]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制介面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC控制介面設定"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "熱鍵設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:432
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "音訊雜項設定和模組"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
130 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取過濾器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "串流輸出"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:145
254 msgid "General stream output settings"
255 msgstr "一般串流輸出設定"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:147
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "多工器"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
262 msgid ""
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
271 msgstr "存取輸出"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
274 msgid ""
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:162
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr "封包器"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
294 msgid "Sout stream"
295 msgstr "Sout串流"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:171
298 msgid ""
299 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
300 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
301 "for each sout stream module here."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
305 msgid "SAP"
306 msgstr "SAP"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:178
309 msgid ""
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:181
315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:182
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
324 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
328 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "播放清單"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:191
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "一般播放清單行為"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:193
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "進階"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:198
362 msgid "Advanced settings. Use with care."
363 msgstr "進階設定,請小心設定。"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:200
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "CPU功能"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:201
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
372 "not change these settings."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:204
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "進階設定"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:205
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "其他進階設定"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
384 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
387 msgid "Network"
388 msgstr "網路"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:208
391 #, fuzzy
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:213
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr "彩度模組設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:214
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:216
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr "封包器模組設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:220
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "編碼器設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:222
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:225
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:227
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:229
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr "字幕解多工器設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:231
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:238
434 msgid "No help available"
435 msgstr "尚無可用的說明檔"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:239
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "本模組尚無可用的說明"
440
441 #: include/vlc_interface.h:146
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:34
453 #, fuzzy
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "進階選項..."
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:37
463 #, fuzzy
464 msgid "Select one or more files to open"
465 msgstr "選擇檔案以儲存至"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
468 #, fuzzy
469 msgid "Information..."
470 msgstr "更多資訊"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 #, fuzzy
474 msgid "Codec Information..."
475 msgstr "更多資訊"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:43
478 msgid "Messages..."
479 msgstr "訊息..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #, fuzzy
483 msgid "Extended settings..."
484 msgstr "編碼器設定"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "Go to specific time..."
489 msgstr "Logo位置"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46
492 #, fuzzy
493 msgid "Bookmarks..."
494 msgstr "書籤"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 #, fuzzy
498 msgid "VLM Configuration..."
499 msgstr "VLM組態檔"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:49
502 #, fuzzy
503 msgid "About VLC media player..."
504 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
521 msgid "Play"
522 msgstr "播放"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:53
525 #, fuzzy
526 msgid "Fetch information"
527 msgstr "更多資訊"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
534 msgid "Delete"
535 msgstr "刪除"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #, fuzzy
539 msgid "Sort"
540 msgstr "排序(&S)"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:57
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
544 msgid "Add node"
545 msgstr "增加節點"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:58
548 #, fuzzy
549 msgid "Stream..."
550 msgstr "串流"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 #, fuzzy
554 msgid "Save..."
555 msgstr "另存新擋..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
558 msgid "Repeat all"
559 msgstr "重複全部"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:64
562 #, fuzzy
563 msgid "Repeat one"
564 msgstr "重複播放全部"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:65
567 msgid "No repeat"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
572 msgid "Random"
573 msgstr "隨機"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:68
576 #, fuzzy
577 msgid "No random"
578 msgstr "隨機"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "增加至播放清單"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "VLC多媒體播放程式"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "儲存檔案"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 #, fuzzy
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "進階選項..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:75
601 #, fuzzy
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "增加目錄(&D)..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:77
606 #, fuzzy
607 msgid "Save playlist to file..."
608 msgstr "儲存播放清單..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:78
611 #, fuzzy
612 msgid "Load playlist file..."
613 msgstr "儲存播放清單..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
617 msgid "Search"
618 msgstr "搜尋"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:81
621 #, fuzzy
622 msgid "Search filter"
623 msgstr "開啟播放清單"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:83
626 #, fuzzy
627 msgid "Additional sources"
628 msgstr "附加的串流選項"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
632 msgid ""
633 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
634 "them."
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
639 msgid "Image clone"
640 msgstr "影像複製"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
643 #, fuzzy
644 msgid "Clone the image"
645 msgstr "關閉視窗"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
648 #, fuzzy
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "字幕對齊"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid ""
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
655 "be magnified."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
659 #, fuzzy
660 msgid "Waves"
661 msgstr "儲存"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr "選擇效果"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 #, fuzzy
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr "選擇效果"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 #, fuzzy
675 msgid "Image colors inversion"
676 msgstr "色彩反向"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:106
679 msgid "Split the image to make an image wall"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:108
683 msgid ""
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 msgid ""
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 msgid ""
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
698 "settings."
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
702 msgid "Meta-information"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
709 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
712 msgid "Title"
713 msgstr "標題"
714
715 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
716 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
717 msgid "Artist"
718 msgstr "藝人"
719
720 #: include/vlc_meta.h:35
721 msgid "Genre"
722 msgstr "類型"
723
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
725 msgid "Copyright"
726 msgstr "著作權"
727
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
730 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
731
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
738 msgid "Description"
739 msgstr "描述"
740
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
742 msgid "Rating"
743 msgstr "評分"
744
745 #: include/vlc_meta.h:41
746 msgid "Date"
747 msgstr "日期"
748
749 #: include/vlc_meta.h:42
750 msgid "Setting"
751 msgstr "設定"
752
753 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
755 msgid "URL"
756 msgstr "網址"
757
758 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
761 msgid "Language"
762 msgstr "語言"
763
764 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
765 msgid "Now Playing"
766 msgstr "正在播放"
767
768 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
769 msgid "Publisher"
770 msgstr "出版者"
771
772 #: include/vlc_meta.h:47
773 msgid "Encoded by"
774 msgstr ""
775
776 #: include/vlc_meta.h:49
777 #, fuzzy
778 msgid "Art URL"
779 msgstr "網址"
780
781 #: include/vlc_meta.h:51
782 msgid "Codec Name"
783 msgstr "編碼器名稱"
784
785 #: include/vlc_meta.h:52
786 msgid "Codec Description"
787 msgstr "編碼器描述"
788
789 #: include/vlc/vlc.h:587
790 msgid ""
791 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
792 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
793 "see the file named COPYING for details.\n"
794 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
798 #: src/audio_output/filters.c:224
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "音訊濾波器"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
804 #: src/audio_output/filters.c:225
805 #, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr ""
808
809 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
810 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
811 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
812 msgid "Disable"
813 msgstr "關閉"
814
815 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
816 #, fuzzy
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "頻譜"
819
820 #: src/audio_output/input.c:90
821 msgid "Scope"
822 msgstr "示波器"
823
824 #: src/audio_output/input.c:92
825 msgid "Spectrum"
826 msgstr "頻譜"
827
828 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
832 msgid "Equalizer"
833 msgstr "等化器"
834
835 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
836 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
837 msgid "Audio filters"
838 msgstr "音訊濾波器"
839
840 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
841 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
843 msgid "Audio Channels"
844 msgstr "音頻"
845
846 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
847 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
848 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
849 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
850 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
851 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
852 msgid "Stereo"
853 msgstr "立體聲"
854
855 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
856 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
857 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
858 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
860 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
862 msgid "Left"
863 msgstr "左"
864
865 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
868 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
869 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
871 msgid "Right"
872 msgstr "右"
873
874 #: src/audio_output/output.c:134
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "杜比環繞"
877
878 #: src/audio_output/output.c:146
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "反向立體聲"
881
882 #: src/extras/getopt.c:633
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
885 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:658
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:663
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
895 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
900 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:710
903 #, c-format
904 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
905 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:714
908 #, c-format
909 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
910 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:740
913 #, c-format
914 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
915 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:743
918 #, c-format
919 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
920 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
923 #, c-format
924 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
925 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:820
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
930 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:838
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
936
937 #: src/input/control.c:309
938 #, c-format
939 msgid "Bookmark %i"
940 msgstr "書籤 %i"
941
942 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
943 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
944 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
946 #: modules/stream_out/es.c:379
947 #, fuzzy
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "串流/轉碼精靈"
950
951 #: src/input/decoder.c:127
952 msgid "VLC could not open the packetizer module."
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/decoder.c:139
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/decoder.c:149
960 msgid "No suitable decoder module for format"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:150
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
967 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
971 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
972 #: modules/access/cdda/info.c:999
973 #, c-format
974 msgid "Track %i"
975 msgstr "音軌 %i"
976
977 #: src/input/es_out.c:585
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
983 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
985 msgid "Program"
986 msgstr "程式"
987
988 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
989 #, c-format
990 msgid "Stream %d"
991 msgstr "串流 %d"
992
993 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
996 msgid "Codec"
997 msgstr "編碼器"
998
999 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1000 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1001 msgid "Type"
1002 msgstr "類型"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1007 msgid "Channels"
1008 msgstr "頻道"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1011 msgid "Sample rate"
1012 msgstr "採樣率"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1015 #, c-format
1016 msgid "%d Hz"
1017 msgstr "%d Hz"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1804
1020 msgid "Bits per sample"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1024 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1025 msgid "Bitrate"
1026 msgstr "位元率"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1810
1029 #, c-format
1030 msgid "%d kb/s"
1031 msgstr "%d kb/s"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1821
1034 msgid "Resolution"
1035 msgstr "解析度"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1827
1038 msgid "Display resolution"
1039 msgstr "顯示解析度"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1844
1046 msgid "Subtitle"
1047 msgstr "字幕"
1048
1049 #: src/input/input.c:2214
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2215
1054 #, c-format
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/input.c:2310
1059 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2311
1063 #, c-format
1064 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/var.c:118
1068 msgid "Bookmark"
1069 msgstr "書籤"
1070
1071 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1072 msgid "Programs"
1073 msgstr "程式"
1074
1075 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1076 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1077 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1079 msgid "Chapter"
1080 msgstr "章節"
1081
1082 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1083 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 msgid "Navigation"
1085 msgstr "導覽"
1086
1087 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1089 msgid "Video Track"
1090 msgstr "視訊軌"
1091
1092 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1094 msgid "Audio Track"
1095 msgstr "音訊軌"
1096
1097 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1099 msgid "Subtitles Track"
1100 msgstr "字幕軌"
1101
1102 #: src/input/var.c:263
1103 msgid "Next title"
1104 msgstr "下一個標題"
1105
1106 #: src/input/var.c:268
1107 msgid "Previous title"
1108 msgstr "上一個標題"
1109
1110 #: src/input/var.c:291
1111 #, c-format
1112 msgid "Title %i"
1113 msgstr "標題 %i"
1114
1115 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1116 #, c-format
1117 msgid "Chapter %i"
1118 msgstr "章節 %i"
1119
1120 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1122 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1123 msgid "Next chapter"
1124 msgstr "下一個章節"
1125
1126 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1129 msgid "Previous chapter"
1130 msgstr "上一個章節"
1131
1132 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1133 #, c-format
1134 msgid "Media: %s"
1135 msgstr "媒體: %s"
1136
1137 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1138 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1145 msgid "Cancel"
1146 msgstr "取消"
1147
1148 #: src/interface/interaction.c:361
1149 msgid "Ok"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/interface/interface.c:320
1153 msgid "Switch interface"
1154 msgstr "切換介面"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1158 msgid "Add Interface"
1159 msgstr "新增介面"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:353
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Telnet Interface"
1164 msgstr "一般介面設定"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:356
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Web Interface"
1169 msgstr "介面"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:359
1172 msgid "Debug logging"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/interface/interface.c:362
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Mouse Gestures"
1178 msgstr "類型"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1181 #: src/modules/modules.c:2047
1182 msgid "C"
1183 msgstr "zh_TW"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:299
1186 msgid "Help options"
1187 msgstr "說明選項"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1190 msgid "string"
1191 msgstr "字串"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1194 msgid "integer"
1195 msgstr "整數"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1198 msgid "float"
1199 msgstr "浮點數"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1565
1202 msgid " (default enabled)"
1203 msgstr " (預設開啟)"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1566
1206 msgid " (default disabled)"
1207 msgstr " (預設關閉)"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1831
1210 #, c-format
1211 msgid "VLC version %s\n"
1212 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1832
1215 #, c-format
1216 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1217 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1834
1220 #, c-format
1221 msgid "Compiler: %s\n"
1222 msgstr "編譯者: %s\n"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1836
1225 #, c-format
1226 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1867
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1887
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "Press the RETURN key to continue...\n"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Press the RETURN key to continue...\n"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1244 msgid "Auto"
1245 msgstr "自動"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1248 msgid "Arabic"
1249 msgstr "阿拉伯文"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:47
1252 msgid "American English"
1253 msgstr "美式英文"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "British English"
1257 msgstr "英式英文"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1260 msgid "Catalan"
1261 msgstr "加泰隆語"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 msgid "Czech"
1265 msgstr "捷克語"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1268 msgid "Danish"
1269 msgstr "丹麥文"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1272 msgid "German"
1273 msgstr "德文"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1276 msgid "Spanish"
1277 msgstr "西班牙文"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1280 msgid "Persian"
1281 msgstr "波斯語"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1284 msgid "French"
1285 msgstr "法文"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49
1288 msgid "Galician"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1292 msgid "Hebrew"
1293 msgstr "希伯來文"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1296 msgid "Hungarian"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1300 msgid "Italian"
1301 msgstr "義大利文"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1304 msgid "Japanese"
1305 msgstr "日文"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1308 msgid "Georgian"
1309 msgstr "喬治亞文"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1312 msgid "Korean"
1313 msgstr "韓文"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1316 msgid "Malay"
1317 msgstr "馬來語"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1320 msgid "Dutch"
1321 msgstr "荷蘭文"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:51
1324 msgid "Occitan"
1325 msgstr "奧克文"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:51
1328 msgid "Brazilian Portuguese"
1329 msgstr "巴西葡萄牙文"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1332 msgid "Romanian"
1333 msgstr "羅馬尼亞文"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1336 msgid "Russian"
1337 msgstr "俄羅斯文"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1340 msgid "Slovak"
1341 msgstr "斯洛伐克語"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1344 msgid "Slovenian"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1348 msgid "Swedish"
1349 msgstr "瑞典文"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1352 msgid "Turkish"
1353 msgstr "土耳其文"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:53
1356 msgid "Simplified Chinese"
1357 msgstr "簡體中文"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:53
1360 msgid "Chinese Traditional"
1361 msgstr "正體中文"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:72
1364 msgid ""
1365 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1366 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1367 "related options."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:76
1371 msgid "Interface module"
1372 msgstr "介面模組"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:78
1375 msgid ""
1376 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1377 "automatically select the best module available."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1381 msgid "Extra interface modules"
1382 msgstr "額外介面模組"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:84
1385 msgid ""
1386 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1387 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1388 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1389 "\", \"gestures\" ...)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:91
1393 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1394 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:93
1397 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:95
1401 msgid ""
1402 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1403 "1=warnings, 2=debug)."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:98
1407 msgid "Be quiet"
1408 msgstr "安靜"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:100
1411 msgid "Turn off all warning and information messages."
1412 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:102
1415 msgid "Default stream"
1416 msgstr "預設串流"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:104
1419 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1420 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:107
1423 msgid ""
1424 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1425 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:111
1429 msgid "Color messages"
1430 msgstr "色彩化訊息"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:113
1433 msgid ""
1434 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1435 "needs Linux color support for this to work."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:116
1439 msgid "Show advanced options"
1440 msgstr "顯示進階選項"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:118
1443 msgid ""
1444 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1445 "available options, including those that most users should never touch."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Show interface with mouse"
1451 msgstr "顯示介面"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:124
1454 msgid ""
1455 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1456 "edge of the screen in fullscreen mode."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:127
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Interface interaction"
1462 msgstr "啟用交錯編碼"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:129
1465 msgid ""
1466 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1467 "user input is required."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:139
1471 msgid ""
1472 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1473 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1474 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1475 "the \"audio filters\" modules section."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:145
1479 msgid "Audio output module"
1480 msgstr "音訊輸出模組"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:147
1483 msgid ""
1484 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best method available."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1489 #: modules/stream_out/display.c:38
1490 msgid "Enable audio"
1491 msgstr "啟動音訊"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:153
1494 msgid ""
1495 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1496 "not take place, thus saving some processing power."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:156
1500 msgid "Force mono audio"
1501 msgstr "強制使用單聲道"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:157
1504 msgid "This will force a mono audio output."
1505 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:159
1508 msgid "Default audio volume"
1509 msgstr "預設音訊音量"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:161
1512 msgid ""
1513 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1514 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:164
1517 msgid "Audio output saved volume"
1518 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:166
1521 msgid ""
1522 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1523 "should not change this option manually."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:169
1527 msgid "Audio output volume step"
1528 msgstr "音訊輸出音量等級"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:171
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1534 "0 to 1024."
1535 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:174
1538 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1539 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:176
1542 msgid ""
1543 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1544 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:180
1548 msgid "High quality audio resampling"
1549 msgstr "高品質音訊採樣"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:182
1552 msgid ""
1553 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1554 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1555 "resampling algorithm will be used instead."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:187
1559 msgid "Audio desynchronization compensation"
1560 msgstr "音訊非同步校正"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:189
1563 msgid ""
1564 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1565 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:192
1569 msgid "Audio output channels mode"
1570 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:194
1573 msgid ""
1574 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1575 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1576 "played)."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Use S/PDIF when available"
1582 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:200
1585 msgid ""
1586 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1587 "audio stream being played."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1591 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1592 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:205
1595 msgid ""
1596 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1597 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1598 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1599 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1603 msgid "On"
1604 msgstr "開"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1607 msgid "Off"
1608 msgstr "關"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:216
1611 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:219
1615 msgid "Audio visualizations "
1616 msgstr "音訊視覺效果"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:221
1619 #, fuzzy
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1629 "options."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr "視訊輸出模組"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1637 msgid ""
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1643 #: modules/stream_out/display.c:40
1644 msgid "Enable video"
1645 msgstr "啟動視訊"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:242
1648 msgid ""
1649 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1650 "not take place, thus saving some processing power."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1655 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1656 msgid "Video width"
1657 msgstr "視訊寬度"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:247
1660 msgid ""
1661 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1662 "characteristics."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1667 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1668 msgid "Video height"
1669 msgstr "視訊高度"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:252
1672 msgid ""
1673 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1674 "video characteristics."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:255
1678 msgid "Video X coordinate"
1679 msgstr "視訊X座標"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:257
1682 msgid ""
1683 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1684 "coordinate)."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:260
1688 msgid "Video Y coordinate"
1689 msgstr "視訊Y座標"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:262
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1694 "coordinate)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:265
1698 msgid "Video title"
1699 msgstr "視訊標題"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:267
1702 msgid ""
1703 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1704 "interface)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:270
1708 msgid "Video alignment"
1709 msgstr "視訊對齊"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:272
1712 msgid ""
1713 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1714 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1715 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1719 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1720 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1721 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1722 #: modules/video_filter/rss.c:164
1723 msgid "Center"
1724 msgstr "置中"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1729 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1731 msgid "Top"
1732 msgstr "頂部"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1736 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1737 #: modules/video_filter/rss.c:164
1738 msgid "Bottom"
1739 msgstr "底部"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1742 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1743 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1744 #: modules/video_filter/rss.c:165
1745 msgid "Top-Left"
1746 msgstr "左上"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1749 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1750 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1751 #: modules/video_filter/rss.c:165
1752 msgid "Top-Right"
1753 msgstr "右上"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1756 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1758 #: modules/video_filter/rss.c:165
1759 msgid "Bottom-Left"
1760 msgstr "左下"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1763 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1765 #: modules/video_filter/rss.c:165
1766 msgid "Bottom-Right"
1767 msgstr "右下"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:280
1770 msgid "Zoom video"
1771 msgstr "縮放視訊"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:282
1774 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1775 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:284
1778 msgid "Grayscale video output"
1779 msgstr "灰階視訊輸出"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1782 msgid ""
1783 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1784 "save some processing power."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:289
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Embedded video"
1790 msgstr "影像視訊輸出"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:291
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Embed the video output in the main interface."
1795 msgstr "VLC介面設定"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:293
1798 msgid "Fullscreen video output"
1799 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:295
1802 msgid "Start video in fullscreen mode"
1803 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:297
1806 msgid "Overlay video output"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:299
1810 msgid ""
1811 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1812 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1817 msgid "Always on top"
1818 msgstr "永遠在最上層"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:304
1821 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1822 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:306
1825 msgid "Disable screensaver"
1826 msgstr "取消螢幕保護程式"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:307
1829 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1830 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1833 msgid "Window decorations"
1834 msgstr "視窗飾物"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:311
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1840 "giving a \"minimal\" window."
1841 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:314
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video output filter module"
1846 msgstr "視訊輸出模組"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:316
1849 msgid ""
1850 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1851 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:320
1855 msgid "Video filter module"
1856 msgstr "視訊過濾器模組"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:322
1859 msgid ""
1860 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1861 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:326
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1867 msgstr "視訊快照目錄"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:328
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1872 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Video snapshot file prefix"
1877 msgstr "視訊快照格式"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:334
1880 msgid "Video snapshot format"
1881 msgstr "視訊快照格式"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:336
1884 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:338
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Display video snapshot preview"
1890 msgstr "擷取視訊快照"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:340
1893 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:342
1897 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:344
1901 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:346
1905 msgid "Video cropping"
1906 msgstr "視訊裁切"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:348
1909 msgid ""
1910 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1911 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:352
1915 msgid "Source aspect ratio"
1916 msgstr "來源長寬比"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:354
1919 msgid ""
1920 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1921 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1922 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1923 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1924 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:361
1928 msgid "Custom crop ratios list"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:363
1932 msgid ""
1933 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1934 "crop ratios list."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:366
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Custom aspect ratios list"
1940 msgstr "採樣率"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:368
1943 msgid ""
1944 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1945 "aspect ratio list."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:371
1949 msgid "Fix HDTV height"
1950 msgstr "修正HDTV高度"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:373
1953 msgid ""
1954 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1955 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1956 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:378
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1962 msgstr "採樣率"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:380
1965 msgid ""
1966 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1967 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1968 "order to keep proportions."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:384
1972 msgid "Skip frames"
1973 msgstr "略過頁面"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:386
1976 msgid ""
1977 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1978 "computer is not powerful enough"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:389
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Drop late frames"
1984 msgstr "略過頁面"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:391
1987 msgid ""
1988 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1989 "intended display date)."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:394
1993 msgid "Quiet synchro"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:396
1997 msgid ""
1998 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1999 "synchronization mechanism."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:405
2003 msgid ""
2004 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2005 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2006 "channel."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:410
2010 msgid ""
2011 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2012 "Restrictions Management measure."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:413
2016 msgid "Clock reference average counter"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:415
2020 msgid ""
2021 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2022 "to 10000."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:418
2026 msgid "Clock synchronisation"
2027 msgstr "時間同步"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:420
2030 msgid ""
2031 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2032 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2036 msgid "Network synchronisation"
2037 msgstr "網路同步"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:425
2040 msgid ""
2041 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2042 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2046 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2049 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2055 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2056 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2057 msgid "Default"
2058 msgstr "預設"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2061 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2062 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2066 msgid "Enable"
2067 msgstr "啟動"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2070 msgid "UDP port"
2071 msgstr "UDP通訊埠"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:435
2074 #, fuzzy
2075 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2076 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:437
2079 msgid "MTU of the network interface"
2080 msgstr "網路介面MTU"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:439
2083 msgid ""
2084 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2085 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2089 msgid "Hop limit (TTL)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:444
2093 msgid ""
2094 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2095 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2096 "in default)."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:448
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Multicast output interface"
2102 msgstr "搖桿控制介面"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:450
2105 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:452
2109 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2110 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:454
2113 msgid ""
2114 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2115 "table."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:457
2119 msgid "DiffServ Code Point"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:458
2123 msgid ""
2124 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2125 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:464
2129 msgid ""
2130 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2131 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:470
2135 msgid ""
2136 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2137 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2138 "(like DVB streams for example)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2143 msgid "Audio track"
2144 msgstr "音軌"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:478
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2149 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2153 msgid "Subtitles track"
2154 msgstr "字幕軌"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:483
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2159 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:486
2162 msgid "Audio language"
2163 msgstr "音訊語言"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:488
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2169 "letter country code)."
2170 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:491
2173 msgid "Subtitle language"
2174 msgstr "字幕語言"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:493
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2180 "letter country code)."
2181 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:497
2184 msgid "Audio track ID"
2185 msgstr "音軌ID"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:499
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2190 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:501
2193 msgid "Subtitles track ID"
2194 msgstr "字幕軌ID"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:503
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2199 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:505
2202 msgid "Input repetitions"
2203 msgstr "輸入重複"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:507
2206 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:509
2210 msgid "Start time"
2211 msgstr "開始時間"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:511
2214 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:513
2218 msgid "Stop time"
2219 msgstr "停止時間"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:515
2222 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:517
2226 msgid "Input list"
2227 msgstr "輸入清單"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:519
2230 msgid ""
2231 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2232 "together after the normal one."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:522
2236 msgid "Input slave (experimental)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:524
2240 msgid ""
2241 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2242 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2243 "inputs."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:528
2247 msgid "Bookmarks list for a stream"
2248 msgstr "串流書籤清單"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:530
2251 msgid ""
2252 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2253 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2254 "{...}\""
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:536
2258 msgid ""
2259 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2260 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2261 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2262 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:542
2266 msgid "Force subtitle position"
2267 msgstr "強制字幕位置"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:544
2270 msgid ""
2271 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2272 "over the movie. Try several positions."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:547
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Enable sub-pictures"
2278 msgstr "字幕"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:549
2281 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2286 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2287 msgid "On Screen Display"
2288 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:553
2291 msgid ""
2292 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2293 "Display)."
2294 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:556
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Text rendering module"
2299 msgstr "字體表現"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:558
2302 msgid ""
2303 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2304 "instance."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:560
2308 msgid "Subpictures filter module"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:562
2312 msgid ""
2313 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2314 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:565
2318 msgid "Autodetect subtitle files"
2319 msgstr "自動偵測字幕檔"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:567
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2325 "(based on the filename of the movie)."
2326 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:570
2329 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2330 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:572
2333 msgid ""
2334 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2335 "Options are:\n"
2336 "0 = no subtitles autodetected\n"
2337 "1 = any subtitle file\n"
2338 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2339 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2340 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2341 msgstr ""
2342 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2343 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2344 "1 = 所有的字幕檔\n"
2345 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2346 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2347 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:580
2350 msgid "Subtitle autodetection paths"
2351 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:582
2354 msgid ""
2355 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2356 "found in the current directory."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:585
2360 msgid "Use subtitle file"
2361 msgstr "使用字幕檔"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:587
2364 msgid ""
2365 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2366 "subtitle file."
2367 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:590
2370 msgid "DVD device"
2371 msgstr "DVD裝置"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:593
2374 msgid ""
2375 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2376 "the drive letter (eg. D:)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:597
2380 msgid "This is the default DVD device to use."
2381 msgstr "預設的DVD裝置"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:600
2384 msgid "VCD device"
2385 msgstr "VCD裝置"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:603
2388 msgid ""
2389 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2390 "scan for a suitable CD-ROM device."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:607
2394 msgid "This is the default VCD device to use."
2395 msgstr "預設的VCD裝置"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:610
2398 msgid "Audio CD device"
2399 msgstr "音樂CD裝置"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:613
2402 msgid ""
2403 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2404 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2405 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:617
2408 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2409 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2413 msgid "Force IPv6"
2414 msgstr "強制使用IPv6"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:622
2417 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2418 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:624
2421 msgid "Force IPv4"
2422 msgstr "強制使用IPv4"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:626
2425 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2426 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:628
2429 msgid "TCP connection timeout"
2430 msgstr "TCP連線逾時"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:630
2433 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2434 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:632
2437 msgid "SOCKS server"
2438 msgstr "SOCKS伺服器"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:634
2441 msgid ""
2442 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2443 "used for all TCP connections"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:637
2447 msgid "SOCKS user name"
2448 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:639
2451 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:641
2455 msgid "SOCKS password"
2456 msgstr "SOCKS密碼"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:643
2459 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:645
2463 msgid "Title metadata"
2464 msgstr "標題描述資料"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:647
2467 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:649
2471 msgid "Author metadata"
2472 msgstr "作者描述資料"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:651
2475 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:653
2479 msgid "Artist metadata"
2480 msgstr "藝人描述資料"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:655
2483 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:657
2487 msgid "Genre metadata"
2488 msgstr "類型描述資料"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:659
2491 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:661
2495 msgid "Copyright metadata"
2496 msgstr "著作權描述資料"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:663
2499 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:665
2503 msgid "Description metadata"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:667
2507 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:669
2511 msgid "Date metadata"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:671
2515 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:673
2519 msgid "URL metadata"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:675
2523 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:679
2527 msgid ""
2528 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2529 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2530 "can break playback of all your streams."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:683
2534 msgid "Preferred decoders list"
2535 msgstr "偏好的解碼器清單"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:685
2538 msgid ""
2539 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2540 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2541 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:690
2545 msgid "Preferred encoders list"
2546 msgstr "偏好的編碼器清單"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:692
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2552 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:695
2555 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:697
2559 msgid ""
2560 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2561 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:706
2565 msgid ""
2566 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2567 "subsystem."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:709
2571 msgid "Default stream output chain"
2572 msgstr "預設串流輸出鏈"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:711
2575 msgid ""
2576 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2577 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2578 "all streams."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:715
2582 msgid "Enable streaming of all ES"
2583 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:717
2586 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:719
2590 msgid "Display while streaming"
2591 msgstr "串流時顯示"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:721
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2596 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:723
2599 msgid "Enable video stream output"
2600 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:725
2603 msgid ""
2604 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2605 "facility when this last one is enabled."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:728
2609 msgid "Enable audio stream output"
2610 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:730
2613 msgid ""
2614 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2615 "facility when this last one is enabled."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:733
2619 msgid "Enable SPU stream output"
2620 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:735
2623 msgid ""
2624 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2625 "facility when this last one is enabled."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:738
2629 msgid "Keep stream output open"
2630 msgstr "持續開啟串流輸出"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:740
2633 msgid ""
2634 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2635 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2636 "specified)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:744
2640 msgid "Preferred packetizer list"
2641 msgstr "偏好的封包器清單"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:746
2644 msgid ""
2645 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:749
2649 msgid "Mux module"
2650 msgstr "多工模組"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:751
2653 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:753
2657 msgid "Access output module"
2658 msgstr "存取輸出模組"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:755
2661 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:757
2665 msgid "Control SAP flow"
2666 msgstr "控制SAP流量"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:759
2669 msgid ""
2670 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2671 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:763
2675 msgid "SAP announcement interval"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:765
2679 msgid ""
2680 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2681 "between SAP announcements."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:774
2685 msgid ""
2686 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2687 "always leave all these enabled."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:777
2691 msgid "Enable FPU support"
2692 msgstr "啟用FPU支援"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:779
2695 #, fuzzy
2696 msgid ""
2697 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2698 "advantage of it."
2699 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:782
2702 msgid "Enable CPU MMX support"
2703 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:784
2706 msgid ""
2707 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2708 "of them."
2709 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:787
2712 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2713 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:789
2716 msgid ""
2717 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2718 "advantage of them."
2719 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:792
2722 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2723 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:794
2726 msgid ""
2727 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2728 "advantage of them."
2729 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:797
2732 msgid "Enable CPU SSE support"
2733 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:799
2736 msgid ""
2737 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2738 "of them."
2739 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:802
2742 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2743 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:804
2746 msgid ""
2747 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2748 "of them."
2749 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:807
2752 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2753 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:809
2756 msgid ""
2757 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2758 "advantage of them."
2759 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:814
2762 msgid ""
2763 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2764 "you really know what you are doing."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:817
2768 msgid "Memory copy module"
2769 msgstr "記憶體複製模組"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:819
2772 msgid ""
2773 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2774 "select the fastest one supported by your hardware."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:822
2778 msgid "Access module"
2779 msgstr "存取模組"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:824
2782 msgid ""
2783 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2784 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2785 "option unless you really know what you are doing."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:828
2789 msgid "Access filter module"
2790 msgstr "存取過濾器模組"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:830
2793 msgid ""
2794 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2795 "used for instance for timeshifting."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:833
2799 msgid "Demux module"
2800 msgstr "解多工模組"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:835
2803 msgid ""
2804 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2805 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2806 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2807 "you really know what you are doing."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:840
2811 msgid "Allow real-time priority"
2812 msgstr "允許即時優先權"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:842
2815 msgid ""
2816 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2817 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2818 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2819 "only activate this if you know what you're doing."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:848
2823 msgid "Adjust VLC priority"
2824 msgstr "調整VLC優先權"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:850
2827 msgid ""
2828 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2829 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2830 "VLC instances."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:854
2834 msgid "Minimize number of threads"
2835 msgstr "最小執行緒數量"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:856
2838 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:858
2842 msgid "Modules search path"
2843 msgstr "模組搜尋路徑"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:860
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2848 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:862
2851 msgid "VLM configuration file"
2852 msgstr "VLM設定檔"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:864
2855 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:866
2859 msgid "Use a plugins cache"
2860 msgstr "使用外掛快取"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:868
2863 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:870
2867 msgid "Collect statistics"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:872
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2873 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:874
2876 msgid "Run as daemon process"
2877 msgstr "使用常駐程序執行"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:876
2880 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2881 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:878
2884 msgid "Write process id to file"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:880
2888 msgid "Writes process id into specified file."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:882
2892 msgid "Log to file"
2893 msgstr "記錄至檔案"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:884
2896 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2897 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:886
2900 msgid "Log to syslog"
2901 msgstr "記錄至syslog"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:888
2904 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2905 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:890
2908 msgid "Allow only one running instance"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:892
2912 msgid ""
2913 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2914 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2915 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2916 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2917 "running instance or enqueue it."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:900
2921 msgid ""
2922 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2923 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2924 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2925 "This option will allow you to play the file with the already running "
2926 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2927 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:908
2931 msgid "VLC is started from file association"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:910
2935 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:913
2939 msgid "One instance when started from file"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:915
2943 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:917
2947 msgid "Increase the priority of the process"
2948 msgstr "提高程序優先權"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:919
2951 msgid ""
2952 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2953 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2954 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2955 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2956 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2957 "machine."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:927
2961 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:929
2965 msgid ""
2966 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2967 "playing current item."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:938
2971 msgid ""
2972 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2973 "overridden in the playlist dialog box."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:941
2977 msgid "Automatically preparse files"
2978 msgstr "自動地預分析檔案"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:943
2981 msgid ""
2982 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2983 "metadata)."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:946
2987 msgid "Album art policy"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:948
2991 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:954
2995 msgid "Manual download only"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:955
2999 msgid "When track starts playing"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:956
3003 msgid "As soon as track is added"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:958
3007 msgid "Services discovery modules"
3008 msgstr "服務探索模組"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:960
3011 msgid ""
3012 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3013 "Typical values are sap, hal, ..."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:963
3017 msgid "Play files randomly forever"
3018 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:965
3021 #, fuzzy
3022 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3023 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:969
3026 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3027 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:971
3030 msgid "Repeat current item"
3031 msgstr "重複目前項目"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:973
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:975
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "播放和停止"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:977
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:979
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Play and exit"
3048 msgstr "播放和停止"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:981
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3053 msgstr "播放清單中沒有項目"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:983
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use media library"
3058 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:985
3061 msgid ""
3062 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3063 "VLC."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:988
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Use playlist tree"
3069 msgstr "下一個播放清單項目"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:990
3072 msgid ""
3073 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3074 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3075 "needed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:994
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Always"
3081 msgstr "永遠在最上層"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:994
3084 msgid "Never"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1003
3088 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3097 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3099 msgid "Fullscreen"
3100 msgstr "全螢幕"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1007
3103 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3104 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1008
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Leave fullscreen"
3109 msgstr "放大到全螢幕"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1009
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3114 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1010
3117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3119 msgid "Play/Pause"
3120 msgstr "播放/暫停"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1011
3123 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3124 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1012
3127 msgid "Pause only"
3128 msgstr "僅暫停"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1013
3131 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3132 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1014
3135 msgid "Play only"
3136 msgstr "僅播放"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1015
3139 msgid "Select the hotkey to use to play."
3140 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3143 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3144 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3146 msgid "Faster"
3147 msgstr "加快"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1017
3150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3151 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3154 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3155 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3157 msgid "Slower"
3158 msgstr "放慢"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1019
3161 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3162 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3165 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3174 msgid "Next"
3175 msgstr "下一項"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1021
3178 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3179 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3188 msgid "Previous"
3189 msgstr "上一項"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1023
3192 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3193 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "停止"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1025
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3212 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3217 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3218 msgid "Position"
3219 msgstr "位置"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1027
3222 msgid "Select the hotkey to display the position."
3223 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1029
3226 msgid "Very short backwards jump"
3227 msgstr "極短距離向後跳躍"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1031
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3232 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1032
3235 msgid "Short backwards jump"
3236 msgstr "短距離向後跳躍"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1034
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3241 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1035
3244 msgid "Medium backwards jump"
3245 msgstr "中距離向後跳躍"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1037
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3250 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1038
3253 msgid "Long backwards jump"
3254 msgstr "長距離向後跳躍"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1040
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3259 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1042
3262 msgid "Very short forward jump"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1044
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3268 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1045
3271 msgid "Short forward jump"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1047
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3277 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1048
3280 msgid "Medium forward jump"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1050
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3286 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1051
3289 msgid "Long forward jump"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1053
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3295 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1055
3298 msgid "Very short jump length"
3299 msgstr "極短距離跳躍長度"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1056
3302 msgid "Very short jump length, in seconds."
3303 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1057
3306 msgid "Short jump length"
3307 msgstr "短距離跳躍長度"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1058
3310 msgid "Short jump length, in seconds."
3311 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1059
3314 msgid "Medium jump length"
3315 msgstr "中距離跳躍長度"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1060
3318 msgid "Medium jump length, in seconds."
3319 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1061
3322 msgid "Long jump length"
3323 msgstr "長距離跳躍長度"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1062
3326 msgid "Long jump length, in seconds."
3327 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3331 msgid "Quit"
3332 msgstr "離開"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1065
3335 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3336 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1066
3339 msgid "Navigate up"
3340 msgstr "向上導覽"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1067
3343 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3344 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1068
3347 msgid "Navigate down"
3348 msgstr "向下導覽"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1069
3351 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3352 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1070
3355 msgid "Navigate left"
3356 msgstr "向左導覽"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1071
3359 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3360 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1072
3363 msgid "Navigate right"
3364 msgstr "向右導覽"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1073
3367 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3368 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1074
3371 msgid "Activate"
3372 msgstr "啟動"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1075
3375 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3376 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1076
3379 msgid "Go to the DVD menu"
3380 msgstr "前往DVD選單"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1077
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3385 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1078
3388 msgid "Select previous DVD title"
3389 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1079
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3394 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1080
3397 msgid "Select next DVD title"
3398 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1081
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3403 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1082
3406 msgid "Select prev DVD chapter"
3407 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1083
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3412 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1084
3415 msgid "Select next DVD chapter"
3416 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1085
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3421 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1086
3424 msgid "Volume up"
3425 msgstr "增加音量"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1087
3428 msgid "Select the key to increase audio volume."
3429 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1088
3432 msgid "Volume down"
3433 msgstr "減低音量"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1089
3436 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3437 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3442 msgid "Mute"
3443 msgstr "靜音"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1091
3446 msgid "Select the key to mute audio."
3447 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1092
3450 msgid "Subtitle delay up"
3451 msgstr "增加字幕延遲"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1093
3454 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3455 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1094
3458 msgid "Subtitle delay down"
3459 msgstr "減少字幕延遲"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1095
3462 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3463 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1096
3466 msgid "Audio delay up"
3467 msgstr "增加音訊延遲"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1097
3470 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3471 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1098
3474 msgid "Audio delay down"
3475 msgstr "減少音訊延遲"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1099
3478 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3479 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1100
3482 msgid "Play playlist bookmark 1"
3483 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1101
3486 msgid "Play playlist bookmark 2"
3487 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1102
3490 msgid "Play playlist bookmark 3"
3491 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1103
3494 msgid "Play playlist bookmark 4"
3495 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1104
3498 msgid "Play playlist bookmark 5"
3499 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1105
3502 msgid "Play playlist bookmark 6"
3503 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1106
3506 msgid "Play playlist bookmark 7"
3507 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1107
3510 msgid "Play playlist bookmark 8"
3511 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1108
3514 msgid "Play playlist bookmark 9"
3515 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1109
3518 msgid "Play playlist bookmark 10"
3519 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1110
3522 msgid "Select the key to play this bookmark."
3523 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Set playlist bookmark 1"
3527 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1112
3530 msgid "Set playlist bookmark 2"
3531 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1113
3534 msgid "Set playlist bookmark 3"
3535 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1114
3538 msgid "Set playlist bookmark 4"
3539 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1115
3542 msgid "Set playlist bookmark 5"
3543 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1116
3546 msgid "Set playlist bookmark 6"
3547 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1117
3550 msgid "Set playlist bookmark 7"
3551 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1118
3554 msgid "Set playlist bookmark 8"
3555 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1119
3558 msgid "Set playlist bookmark 9"
3559 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1120
3562 msgid "Set playlist bookmark 10"
3563 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1121
3566 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3567 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3570 msgid "Playlist bookmark 1"
3571 msgstr "播放清單書籤 1"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3574 msgid "Playlist bookmark 2"
3575 msgstr "播放清單書籤 2"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3578 msgid "Playlist bookmark 3"
3579 msgstr "播放清單書籤 3"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3582 msgid "Playlist bookmark 4"
3583 msgstr "播放清單書籤 4"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3586 msgid "Playlist bookmark 5"
3587 msgstr "播放清單書籤 5"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3590 msgid "Playlist bookmark 6"
3591 msgstr "播放清單書籤 6"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3594 msgid "Playlist bookmark 7"
3595 msgstr "播放清單書籤 7"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3598 msgid "Playlist bookmark 8"
3599 msgstr "播放清單書籤 8"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3602 msgid "Playlist bookmark 9"
3603 msgstr "播放清單書籤 9"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3606 msgid "Playlist bookmark 10"
3607 msgstr "播放清單書籤 10"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1134
3610 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3611 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1136
3614 msgid "Go back in browsing history"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1137
3618 msgid ""
3619 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3620 "history."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1138
3624 msgid "Go forward in browsing history"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1139
3628 msgid ""
3629 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3630 "history."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1141
3634 msgid "Cycle audio track"
3635 msgstr "循環音軌"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1142
3638 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1143
3642 msgid "Cycle subtitle track"
3643 msgstr "循環字幕軌"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1144
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3648 msgstr "循環字幕軌"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1145
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Cycle source aspect ratio"
3653 msgstr "採樣率"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1146
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3658 msgstr "採樣率"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1147
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cycle video crop"
3663 msgstr "灰階視訊輸出"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1148
3666 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Cycle deinterlace modes"
3672 msgstr "介面模組"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1150
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3677 msgstr "介面模組"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Show interface"
3681 msgstr "顯示介面"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3684 msgid "Raise the interface above all other windows."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3688 msgid "Hide interface"
3689 msgstr "隱藏介面"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1154
3692 msgid "Lower the interface below all other windows."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1155
3696 msgid "Take video snapshot"
3697 msgstr "擷取視訊快照"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1156
3700 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3701 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3704 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3705 msgid "Record"
3706 msgstr "錄製"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1159
3709 msgid "Record access filter start/stop."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3713 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Dump"
3716 msgstr "跳至"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Media dump access filter trigger."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1163
3723 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1164
3727 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1167
3731 msgid "Toggle random playlist playback"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3735 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3736 msgid "Zoom"
3737 msgstr "縮放"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Un-Zoom"
3742 msgstr "縮放"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3745 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3749 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3753 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3757 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3761 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3765 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3771 msgstr "設定快照影像的高度"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3774 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1195
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3780 msgstr "開啟桌布模式"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1197
3783 msgid ""
3784 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3785 "output for the time being."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1201
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3792 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3793 "in the playlist.\n"
3794 "The first item specified will be played first.\n"
3795 "\n"
3796 "Options-styles:\n"
3797 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3798 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3799 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3800 "            and that overrides previous settings.\n"
3801 "\n"
3802 "Stream MRL syntax:\n"
3803 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3804 "option=value ...]\n"
3805 "\n"
3806 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3807 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3808 "\n"
3809 "URL syntax:\n"
3810 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3811 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3812 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3813 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3814 "  screen://                      Screen capture\n"
3815 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3816 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3817 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3818 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3819 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3820 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3821 "certain time\n"
3822 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3826 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3827 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3828 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3829 msgid "Snapshot"
3830 msgstr "快照"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1326
3833 msgid "Window properties"
3834 msgstr "視窗設置"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1369
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Subpictures"
3839 msgstr "字幕"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3842 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3845 msgid "Subtitles"
3846 msgstr "字幕"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3849 msgid "Overlays"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1401
3853 #, fuzzy
3854 msgid "France"
3855 msgstr "取消"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1403
3858 msgid "Track settings"
3859 msgstr "軌道設定"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1425
3862 msgid "Playback control"
3863 msgstr "重播控制"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1440
3866 msgid "Default devices"
3867 msgstr "預設裝置"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1449
3870 msgid "Network settings"
3871 msgstr "網路設定"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1461
3874 msgid "Socks proxy"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1470
3878 msgid "Metadata"
3879 msgstr "詮釋資料"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1500
3882 msgid "Decoders"
3883 msgstr "解碼器"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3887 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3891 msgid "Input"
3892 msgstr "輸入"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1545
3895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3896 msgid "VLM"
3897 msgstr "VLM"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1578
3900 msgid "CPU"
3901 msgstr "CPU"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1600
3904 msgid "Special modules"
3905 msgstr "特殊模組"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1607
3908 msgid "Plugins"
3909 msgstr "外掛"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1615
3912 msgid "Performance options"
3913 msgstr "效能選項"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1757
3916 msgid "Hot keys"
3917 msgstr "熱鍵"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:2089
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Jump sizes"
3922 msgstr "字型大小"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:2168
3925 msgid "main program"
3926 msgstr "主程式"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:2178
3929 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:2184
3933 msgid ""
3934 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3935 "--help-verbose)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:2189
3939 msgid "print help for the advanced options"
3940 msgstr "列印進接選項說明"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:2194
3943 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:2200
3947 msgid "print a list of available modules"
3948 msgstr "列印可用模組清單"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:2205
3951 #, fuzzy
3952 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3953 msgstr "列印可用模組清單"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:2211
3956 msgid ""
3957 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3958 "verbose)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:2216
3962 msgid "save the current command line options in the config"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:2221
3966 msgid "reset the current config to the default values"
3967 msgstr "重置目前組態至預設值"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:2226
3970 msgid "use alternate config file"
3971 msgstr "使用替代的組態檔"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:2231
3974 msgid "resets the current plugins cache"
3975 msgstr "重置目前外掛快取"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:2236
3978 msgid "print version information"
3979 msgstr "列印版本資訊"
3980
3981 #: src/modules/configuration.c:1233
3982 msgid "boolean"
3983 msgstr "布林值"
3984
3985 #: src/modules/configuration.c:1244
3986 msgid "key"
3987 msgstr "金鑰"
3988
3989 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3990 #: src/playlist/loadsave.c:112
3991 msgid "Media Library"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3995 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3996 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3997 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3998 #: modules/access/bda/bda.c:152
3999 msgid "Undefined"
4000 msgstr "未定義"
4001
4002 #: src/text/iso-639_def.h:38
4003 msgid "Afar"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/text/iso-639_def.h:39
4007 msgid "Abkhazian"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/text/iso-639_def.h:40
4011 msgid "Afrikaans"
4012 msgstr "南非荷蘭文"
4013
4014 #: src/text/iso-639_def.h:41
4015 msgid "Albanian"
4016 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4017
4018 #: src/text/iso-639_def.h:42
4019 msgid "Amharic"
4020 msgstr "阿姆哈拉文"
4021
4022 #: src/text/iso-639_def.h:44
4023 msgid "Armenian"
4024 msgstr "亞美尼亞文"
4025
4026 #: src/text/iso-639_def.h:45
4027 msgid "Assamese"
4028 msgstr "阿薩姆語"
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:46
4031 msgid "Avestan"
4032 msgstr "阿維斯陀語"
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:47
4035 msgid "Aymara"
4036 msgstr "艾馬拉語"
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:48
4039 msgid "Azerbaijani"
4040 msgstr "亞塞拜疆文"
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:49
4043 msgid "Bashkir"
4044 msgstr "巴什基爾語"
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:50
4047 msgid "Basque"
4048 msgstr "巴斯克文"
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:51
4051 msgid "Belarusian"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:52
4055 msgid "Bengali"
4056 msgstr "孟加拉語"
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:53
4059 msgid "Bihari"
4060 msgstr "比哈爾語"
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:54
4063 msgid "Bislama"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:55
4067 msgid "Bosnian"
4068 msgstr "波士尼亞語"
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:56
4071 msgid "Breton"
4072 msgstr "不列塔尼文"
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:57
4075 msgid "Bulgarian"
4076 msgstr "保加利亞文"
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:58
4079 msgid "Burmese"
4080 msgstr "緬甸文"
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:60
4083 msgid "Chamorro"
4084 msgstr "夏莫羅語"
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:61
4087 msgid "Chechen"
4088 msgstr "車臣語"
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:62
4091 msgid "Chinese"
4092 msgstr "中文"
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:63
4095 msgid "Church Slavic"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:64
4099 msgid "Chuvash"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:65
4103 msgid "Cornish"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:66
4107 msgid "Corsican"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:70
4111 msgid "Dzongkha"
4112 msgstr "不丹文"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:71
4115 msgid "English"
4116 msgstr "英語"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:72
4119 msgid "Esperanto"
4120 msgstr "世界語"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:73
4123 msgid "Estonian"
4124 msgstr "愛沙尼亞文"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:74
4127 msgid "Faroese"
4128 msgstr "法羅文"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:75
4131 msgid "Fijian"
4132 msgstr "斐濟語"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:76
4135 msgid "Finnish"
4136 msgstr "芬蘭文"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:78
4139 msgid "Frisian"
4140 msgstr "弗裡斯蘭語"
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:81
4143 msgid "Gaelic (Scots)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:82
4147 msgid "Irish"
4148 msgstr "愛爾蘭文"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:83
4151 msgid "Gallegan"
4152 msgstr "嘉樂岡文"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:84
4155 msgid "Manx"
4156 msgstr "馬恩語"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:85
4159 msgid "Greek, Modern ()"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:86
4163 msgid "Guarani"
4164 msgstr "瓜拉尼語"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:87
4167 msgid "Gujarati"
4168 msgstr "印度古吉拉特語"
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:89
4171 msgid "Herero"
4172 msgstr "赫雷羅語"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:90
4175 msgid "Hindi"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:91
4179 msgid "Hiri Motu"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:93
4183 msgid "Icelandic"
4184 msgstr "冰島文"
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:94
4187 msgid "Inuktitut"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:95
4191 msgid "Interlingue"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:96
4195 msgid "Interlingua"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:97
4199 msgid "Indonesian"
4200 msgstr "印尼文"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:98
4203 msgid "Inupiaq"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:100
4207 msgid "Javanese"
4208 msgstr "爪哇語"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:102
4211 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:103
4215 msgid "Kannada"
4216 msgstr "卡納達語"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:104
4219 msgid "Kashmiri"
4220 msgstr "克什米爾語"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:105
4223 msgid "Kazakh"
4224 msgstr "哈薩克語"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:106
4227 msgid "Khmer"
4228 msgstr "高棉語"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:107
4231 msgid "Kikuyu"
4232 msgstr "吉函式庫尤語"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:108
4235 msgid "Kinyarwanda"
4236 msgstr "金亞盧安達文"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:109
4239 msgid "Kirghiz"
4240 msgstr "吉爾吉斯語"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:110
4243 msgid "Komi"
4244 msgstr "科米語"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:112
4247 msgid "Kuanyama"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:113
4251 msgid "Kurdish"
4252 msgstr "庫德文"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:114
4255 msgid "Lao"
4256 msgstr "寮文"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:115
4259 msgid "Latin"
4260 msgstr "拉丁文"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:116
4263 msgid "Latvian"
4264 msgstr "拉脫維亞文"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:117
4267 msgid "Lingala"
4268 msgstr "林加拉語"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:118
4271 msgid "Lithuanian"
4272 msgstr "立陶宛語"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:119
4275 msgid "Letzeburgesch"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:120
4279 msgid "Macedonian"
4280 msgstr "馬其頓語"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:121
4283 msgid "Marshall"
4284 msgstr "馬紹爾群島語"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:122
4287 msgid "Malayalam"
4288 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:123
4291 msgid "Maori"
4292 msgstr "毛利語"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:124
4295 msgid "Marathi"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:126
4299 msgid "Malagasy"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:127
4303 msgid "Maltese"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:128
4307 msgid "Moldavian"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:129
4311 msgid "Mongolian"
4312 msgstr "蒙古文"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:130
4315 msgid "Nauru"
4316 msgstr "諾魯語"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:131
4319 msgid "Navajo"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:132
4323 msgid "Ndebele, South"
4324 msgstr "南恩德比利語"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:133
4327 msgid "Ndebele, North"
4328 msgstr "北恩德比利語"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:134
4331 msgid "Ndonga"
4332 msgstr "湯加語"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:135
4335 msgid "Nepali"
4336 msgstr "尼泊爾語"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:136
4339 msgid "Norwegian"
4340 msgstr "挪威語"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:137
4343 msgid "Norwegian Nynorsk"
4344 msgstr "新挪威文"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:138
4347 msgid "Norwegian Bokmaal"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:139
4351 msgid "Chichewa; Nyanja"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:140
4355 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:141
4359 msgid "Oriya"
4360 msgstr "歐利亞文"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:142
4363 msgid "Oromo"
4364 msgstr "奧羅莫語"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:144
4367 msgid "Ossetian; Ossetic"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:145
4371 msgid "Panjabi"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:147
4375 msgid "Pali"
4376 msgstr "巴利語"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:148
4379 msgid "Polish"
4380 msgstr "波蘭文"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:149
4383 msgid "Portuguese"
4384 msgstr "葡萄牙文"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:150
4387 msgid "Pushto"
4388 msgstr "普什圖語"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:151
4391 msgid "Quechua"
4392 msgstr "蓋丘亞語"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:152
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Original audio"
4397 msgstr "啟動音訊"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:153
4400 msgid "Raeto-Romance"
4401 msgstr "里托羅曼語"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:155
4404 msgid "Rundi"
4405 msgstr "隆迪語"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:157
4408 msgid "Sango"
4409 msgstr "桑戈語"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:158
4412 msgid "Sanskrit"
4413 msgstr "梵文"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:159
4416 msgid "Serbian"
4417 msgstr "塞爾維亞文"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:160
4420 msgid "Croatian"
4421 msgstr "克羅埃西亞文"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:161
4424 msgid "Sinhalese"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:164
4428 msgid "Northern Sami"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:165
4432 msgid "Samoan"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:166
4436 msgid "Shona"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:167
4440 msgid "Sindhi"
4441 msgstr "信德語"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:168
4444 msgid "Somali"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:169
4448 msgid "Sotho, Southern"
4449 msgstr "南索託語"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:171
4452 msgid "Sardinian"
4453 msgstr "薩丁文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:172
4456 msgid "Swati"
4457 msgstr "斯瓦特語"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:173
4460 msgid "Sundanese"
4461 msgstr "巽他語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:174
4464 msgid "Swahili"
4465 msgstr "斯華西里文"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:176
4468 msgid "Tahitian"
4469 msgstr "塔希提語"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:177
4472 msgid "Tamil"
4473 msgstr "坦米爾語"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:178
4476 msgid "Tatar"
4477 msgstr "韃靼文"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:179
4480 msgid "Telugu"
4481 msgstr "泰盧固語"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:180
4484 msgid "Tajik"
4485 msgstr "塔吉克語"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:181
4488 msgid "Tagalog"
4489 msgstr "塔加路語"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:182
4492 msgid "Thai"
4493 msgstr "泰語"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:183
4496 msgid "Tibetan"
4497 msgstr "藏文"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:184
4500 msgid "Tigrinya"
4501 msgstr "提格裡尼亞語"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:185
4504 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:186
4508 msgid "Tswana"
4509 msgstr "塞特斯瓦那文"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:187
4512 msgid "Tsonga"
4513 msgstr "頌加文"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:189
4516 msgid "Turkmen"
4517 msgstr "土函式庫曼語"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:190
4520 msgid "Twi"
4521 msgstr "特維語"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:191
4524 msgid "Uighur"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:192
4528 msgid "Ukrainian"
4529 msgstr "烏克蘭語"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:193
4532 msgid "Urdu"
4533 msgstr "烏都語"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:194
4536 msgid "Uzbek"
4537 msgstr "烏茲別克語"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:195
4540 msgid "Vietnamese"
4541 msgstr "越南文"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:196
4544 msgid "Volapuk"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:197
4548 msgid "Welsh"
4549 msgstr "威爾斯語"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:198
4552 msgid "Wolof"
4553 msgstr "沃洛夫語"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:199
4556 msgid "Xhosa"
4557 msgstr "科薩文"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:200
4560 msgid "Yiddish"
4561 msgstr "意第緒語"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:201
4564 msgid "Yoruba"
4565 msgstr "約魯巴語"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:202
4568 msgid "Zhuang"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:203
4572 msgid "Zulu"
4573 msgstr "祖魯語"
4574
4575 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4576 msgid "Unknown"
4577 msgstr "未知"
4578
4579 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4581 msgid "Deinterlace"
4582 msgstr "交錯式"
4583
4584 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4585 msgid "Discard"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4589 msgid "Blend"
4590 msgstr "混合"
4591
4592 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4593 msgid "Mean"
4594 msgstr "平均數"
4595
4596 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4597 msgid "Bob"
4598 msgstr "Bob"
4599
4600 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4601 msgid "Linear"
4602 msgstr "線性"
4603
4604 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4605 msgid "1:4 Quarter"
4606 msgstr "1:4 四分之一"
4607
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4609 msgid "1:2 Half"
4610 msgstr "1:2 二分之一"
4611
4612 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4613 msgid "1:1 Original"
4614 msgstr "1:1 原始"
4615
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4617 msgid "2:1 Double"
4618 msgstr "2:1 雙倍"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4622 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4623 msgid "Crop"
4624 msgstr "裁剪"
4625
4626 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4627 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Aspect-ratio"
4630 msgstr "採樣率"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4634 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4635 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4636 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4637 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4638 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4639 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4640 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4641 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4642 msgid "Caching value in ms"
4643 msgstr "快取值(ms)"
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4646 msgid ""
4647 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4651 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4652 msgid "Adapter card to tune"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4656 msgid ""
4657 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4658 "n>=0."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4662 msgid "Device number to use on adapter"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4666 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4667 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4668 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4672 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:55
4676 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4680 msgid "Inversion mode"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4684 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4688 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4692 msgid ""
4693 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4694 "disable this feature if you experience some trouble."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4698 msgid "Budget mode"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4702 #, fuzzy
4703 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4704 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:75
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Network Identifier"
4709 msgstr "網路設定"
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4712 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4716 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4720 msgid "LNB voltage"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4724 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4728 msgid "High LNB voltage"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4732 msgid ""
4733 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4734 "supported by all frontends."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4738 msgid "22 kHz tone"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4742 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4746 msgid "Transponder FEC"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4750 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4754 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4758 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:99
4762 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4766 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:102
4770 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4774 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:106
4778 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4782 msgid "Modulation type"
4783 msgstr "調變類型"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:110
4786 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:113
4790 msgid "16"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:113
4794 msgid "32"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:114
4798 msgid "64"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:114
4802 msgid "128"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:114
4806 msgid "256"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4810 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:118
4814 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4818 msgid "1/2"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4822 msgid "2/3"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4826 msgid "3/4"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4830 msgid "5/6"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4834 msgid "7/8"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4838 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:125
4842 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4846 msgid "Terrestrial bandwidth"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4850 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:134
4854 #, fuzzy
4855 msgid "6 MHz"
4856 msgstr "%d Hz"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:135
4859 #, fuzzy
4860 msgid "7 MHz"
4861 msgstr "%d Hz"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:135
4864 #, fuzzy
4865 msgid "8 MHz"
4866 msgstr "%d Hz"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4869 msgid "Terrestrial guard interval"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:138
4873 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:140
4877 msgid "1/4"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:140
4881 msgid "1/8"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:141
4885 msgid "1/16"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:141
4889 msgid "1/32"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4893 msgid "Terrestrial transmission mode"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:144
4897 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:146
4901 msgid "2k"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:147
4905 msgid "8k"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4909 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:150
4913 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:152
4917 msgid "1"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:153
4921 msgid "2"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:153
4925 msgid "4"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:156
4929 msgid "Satellite Azimuth"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:157
4933 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:158
4937 msgid "Satellite Elevation"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:159
4941 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:160
4945 msgid "Satellite Longitude"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:162
4949 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:163
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Satellite Polarisation"
4955 msgstr "音量正規化"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:164
4958 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:166
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Horizontal"
4964 msgstr "水平翻轉"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:166
4967 msgid "Vertical"
4968 msgstr "垂直"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:167
4971 msgid "Circular Left"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:167
4975 msgid "Circular Right"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4979 msgid "DVB"
4980 msgstr "DVB"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:171
4983 #, fuzzy
4984 msgid "DirectShow DVB input"
4985 msgstr "DirectShow輸入"
4986
4987 #: modules/access/cdda/access.c:294
4988 msgid "CD reading failed"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/cdda/access.c:295
4992 #, c-format
4993 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda.c:62
4997 msgid ""
4998 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4999 "milliseconds."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5004 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5006 msgid "Audio CD"
5007 msgstr "音樂CD"
5008
5009 #: modules/access/cdda.c:67
5010 msgid "Audio CD input"
5011 msgstr "音樂CD輸入"
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:73
5014 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5015 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:85
5018 msgid "CDDB Server"
5019 msgstr "CDDB伺服器"
5020
5021 #: modules/access/cdda.c:85
5022 msgid "Address of the CDDB server to use."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:88
5026 #, fuzzy
5027 msgid "CDDB port"
5028 msgstr "CDDB年份"
5029
5030 #: modules/access/cdda.c:88
5031 #, fuzzy
5032 msgid "CDDB Server port to use."
5033 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:448
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Audio CD - Track "
5038 msgstr "音訊軌"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:465
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Audio CD - Track %i"
5043 msgstr "音訊軌"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5046 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5047 msgid "none"
5048 msgstr "j6"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5051 msgid "overlap"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5055 msgid "full"
5056 msgstr "完全"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5059 msgid ""
5060 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5061 "meta info          1\n"
5062 "events             2\n"
5063 "MRL                4\n"
5064 "external call      8\n"
5065 "all calls (0x10)  16\n"
5066 "LSN       (0x20)  32\n"
5067 "seek      (0x40)  64\n"
5068 "libcdio   (0x80) 128\n"
5069 "libcddb  (0x100) 256\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5073 msgid ""
5074 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5075 "units."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5079 msgid ""
5080 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5081 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5082 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5083 "25 blocks per access."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5087 msgid ""
5088 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5089 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5090 "   %a : The artist (for the album)\n"
5091 "   %A : The album information\n"
5092 "   %C : Category\n"
5093 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5094 "   %I : CDDB disk ID\n"
5095 "   %G : Genre\n"
5096 "   %M : The current MRL\n"
5097 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5098 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5099 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5100 "   %T : The track number\n"
5101 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5102 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5103 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5104 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5105 "   %% : a % \n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5109 msgid ""
5110 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5111 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5112 "   %M : The current MRL\n"
5113 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5114 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5115 "   %T : The track number\n"
5116 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5117 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5118 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5119 "   %% : a % \n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5123 msgid "Enable CD paranoia?"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5127 msgid ""
5128 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5129 "none: no paranoia - fastest.\n"
5130 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5131 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5135 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5139 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5140 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5143 msgid "Audio Compact Disc"
5144 msgstr "音訊光碟"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5147 msgid "Additional debug"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5151 msgid "Caching value in microseconds"
5152 msgstr "快取值(ms)"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5155 msgid "Number of blocks per CD read"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5159 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Use CD audio controls and output?"
5165 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5168 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5172 msgid "Do CD-Text lookups?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5176 msgid "If set, get CD-Text information"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5180 msgid "Use Navigation-style playback?"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5184 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5188 msgid "CDDB"
5189 msgstr "CDDB"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5192 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5196 msgid "CDDB lookups"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5200 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5204 msgid "CDDB server"
5205 msgstr "CDDB伺服器"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5208 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5212 msgid "CDDB server port"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5216 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5220 msgid "email address reported to CDDB server"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5224 msgid "Cache CDDB lookups?"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5228 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5232 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5233 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5236 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5240 msgid "CDDB server timeout"
5241 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5244 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5248 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5252 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5256 msgid ""
5257 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5258 "are available"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5262 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5264 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5265 msgid "Disc"
5266 msgstr "光碟"
5267
5268 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5270 msgid "Duration"
5271 msgstr "持續時間"
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:333
5274 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5278 msgid "Tracks"
5279 msgstr "音軌"
5280
5281 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5282 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5283 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5284 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5287 msgid "Track"
5288 msgstr "音軌"
5289
5290 #: modules/access/cdda/info.c:400
5291 msgid "MRL"
5292 msgstr "MRL"
5293
5294 #: modules/access/cdda/info.c:856
5295 msgid "Track Number"
5296 msgstr "音軌編號"
5297
5298 #: modules/access/dc1394.c:65
5299 #, fuzzy
5300 msgid "dc1394 input"
5301 msgstr "沒有輸入"
5302
5303 #: modules/access/directory.c:72
5304 msgid "Subdirectory behavior"
5305 msgstr "子目錄行為"
5306
5307 #: modules/access/directory.c:74
5308 msgid ""
5309 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5310 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5311 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5312 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/directory.c:80
5316 msgid "collapse"
5317 msgstr "收摺"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:81
5320 msgid "expand"
5321 msgstr "展開"
5322
5323 #: modules/access/directory.c:83
5324 msgid "Ignored extensions"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/directory.c:85
5328 msgid ""
5329 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5330 "directory.\n"
5331 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5332 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5336 msgid "Directory"
5337 msgstr "目錄"
5338
5339 #: modules/access/directory.c:94
5340 msgid "Standard filesystem directory input"
5341 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5346 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5347 msgid "None"
5348 msgstr "無"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5351 msgid "Cable"
5352 msgstr "纜線"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5355 msgid "Antenna"
5356 msgstr "天線"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5359 msgid "TV"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5363 #, fuzzy
5364 msgid "FM radio"
5365 msgstr "啟動音訊"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5368 #, fuzzy
5369 msgid "AM radio"
5370 msgstr "啟動音訊"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5373 msgid "DSS"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5377 msgid ""
5378 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5379 "millisecondss."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5383 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5384 msgid "Video device name"
5385 msgstr "視訊裝置名稱"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5388 msgid ""
5389 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5390 "don't specify anything, the default device will be used."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5394 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5395 msgid "Audio device name"
5396 msgstr "音訊裝置名稱"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5402 "don't specify anything, the default device will be used. "
5403 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5406 msgid "Video size"
5407 msgstr "視訊大小"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5410 msgid ""
5411 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5412 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5413 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5417 msgid "Video input chroma format"
5418 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5421 msgid ""
5422 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5423 "(default), RV24, etc.)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Video input frame rate"
5429 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5432 msgid ""
5433 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5434 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5438 msgid "Device properties"
5439 msgstr "裝置設置"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5442 msgid ""
5443 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5447 msgid "Tuner properties"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5451 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5455 msgid "Tuner TV Channel"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5459 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5463 msgid "Tuner country code"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5467 msgid ""
5468 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5469 "mapping (0 means default)."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5473 msgid "Tuner input type"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5477 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Video input pin"
5483 msgstr "視訊選項"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5486 msgid ""
5487 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5488 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5489 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5490 "will not be changed."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Audio input pin"
5496 msgstr "音樂CD輸入"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5501 msgstr "設定視訊輸入對比"
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Video output pin"
5506 msgstr "視訊輸出URL"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5511 msgstr "設定視訊輸入色調"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Audio output pin"
5516 msgstr "音訊輸出URL"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5521 msgstr "設定視訊輸入色調"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5524 #, fuzzy
5525 msgid "AM Tuner mode"
5526 msgstr "分析模式"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5529 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5533 msgid "DirectShow"
5534 msgstr "DirectShow"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5537 msgid "DirectShow input"
5538 msgstr "DirectShow輸入"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5541 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5542 msgid "Refresh list"
5543 msgstr "重新整理清單"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5546 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5547 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5548 msgid "Configure"
5549 msgstr "組態"
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5552 msgid "Capturing failed"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5562 #, c-format
5563 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:127
5567 msgid "Modulation type for front-end device."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:148
5571 msgid "HTTP Host address"
5572 msgstr "HTTP主機位址"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:150
5575 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:152
5579 msgid "HTTP user name"
5580 msgstr "HTTP使用者名稱"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:154
5583 msgid ""
5584 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:157
5588 msgid "HTTP password"
5589 msgstr "HTTP密碼"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:159
5592 msgid ""
5593 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:162
5597 msgid "HTTP ACL"
5598 msgstr "HTTP ACL"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:164
5601 msgid ""
5602 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5603 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5607 #: modules/control/http/http.c:49
5608 msgid "Certificate file"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:169
5612 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5616 #: modules/control/http/http.c:52
5617 msgid "Private key file"
5618 msgstr "私鑰檔案"
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:173
5621 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5625 #: modules/control/http/http.c:54
5626 msgid "Root CA file"
5627 msgstr "Root CA檔案"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:176
5630 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5634 #: modules/control/http/http.c:57
5635 msgid "CRL file"
5636 msgstr "CRL檔案"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:180
5639 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:184
5643 msgid "DVB input with v4l2 support"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:236
5647 msgid "HTTP server"
5648 msgstr "HTTP伺服器"
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:726
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Input syntax is deprecated"
5653 msgstr "輸出裝置"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:727
5656 msgid ""
5657 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5658 "the new syntax."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:773
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Illegal Polarization"
5664 msgstr "音量正規化"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:774
5667 #, c-format
5668 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dv.c:70
5672 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dv.c:74
5676 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dv.c:75
5680 msgid "dv"
5681 msgstr "dv"
5682
5683 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5684 msgid "DVD angle"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5688 msgid "Default DVD angle."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5692 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdnav.c:71
5696 msgid "Start directly in menu"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvdnav.c:73
5700 msgid ""
5701 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5702 "useless warning introductions."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvdnav.c:82
5706 msgid "DVD with menus"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:83
5710 msgid "DVDnav Input"
5711 msgstr "DVDnav輸入"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5714 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Playback failure"
5717 msgstr "暫停重播"
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:300
5720 msgid ""
5721 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvdread.c:69
5725 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvdread.c:71
5729 msgid ""
5730 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5731 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5732 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5733 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5734 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5735 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5736 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5737 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5738 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5739 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5740 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5741 "The default method is: key."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvdread.c:87
5745 msgid "title"
5746 msgstr "標題"
5747
5748 #: modules/access/dvdread.c:87
5749 msgid "Key"
5750 msgstr "金鑰"
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:93
5753 msgid "DVD without menus"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:94
5757 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:239
5761 #, c-format
5762 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:498
5766 #, c-format
5767 msgid "DVDRead could not read block %d."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:560
5771 #, c-format
5772 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/eyetv.c:45
5776 #, fuzzy
5777 msgid "EyeTV access module"
5778 msgstr "存取模組"
5779
5780 #: modules/access/fake.c:43
5781 msgid ""
5782 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5786 msgid "Framerate"
5787 msgstr "框率"
5788
5789 #: modules/access/fake.c:47
5790 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5795 msgid "ID"
5796 msgstr "ID"
5797
5798 #: modules/access/fake.c:50
5799 msgid ""
5800 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5801 "(default 0)."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/fake.c:52
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Duration in ms"
5807 msgstr "組態選項"
5808
5809 #: modules/access/fake.c:54
5810 msgid ""
5811 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5812 "meaning that the stream is unlimited)."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5816 msgid "Fake"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/fake.c:59
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Fake input"
5822 msgstr "沒有輸入"
5823
5824 #: modules/access/file.c:81
5825 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/file.c:83
5829 msgid "Concatenate with additional files"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/file.c:85
5833 msgid ""
5834 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5835 "a comma-separated list of files."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/file.c:89
5839 msgid "File input"
5840 msgstr "檔案輸入"
5841
5842 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5843 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5844 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5846 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5847 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5852 msgid "File"
5853 msgstr "檔案"
5854
5855 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5856 #: modules/access/file.c:452
5857 msgid "File reading failed"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/file.c:284
5861 #, c-format
5862 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/file.c:436
5866 #, c-format
5867 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/file.c:453
5871 #, c-format
5872 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5876 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5880 msgid ""
5881 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5882 "seconds."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5886 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Bandwidth"
5889 msgstr "視訊寬度"
5890
5891 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5892 msgid "Bandwidth limiter"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access_filter/dump.c:39
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Force use of dump module"
5898 msgstr "存取輸出模組"
5899
5900 #: modules/access_filter/dump.c:40
5901 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_filter/dump.c:43
5905 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_filter/dump.c:44
5909 msgid ""
5910 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5911 "megabyte were performed."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_filter/record.c:45
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Record directory"
5917 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5918
5919 #: modules/access_filter/record.c:47
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Directory where the record will be stored."
5922 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5923
5924 #: modules/access_filter/record.c:323
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Recording"
5927 msgstr "解碼"
5928
5929 #: modules/access_filter/record.c:325
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Recording done"
5932 msgstr "錄製比率"
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Timeshift granularity"
5937 msgstr "時間"
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5940 #, fuzzy
5941 msgid ""
5942 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5943 "timeshifted streams."
5944 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5945
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Timeshift directory"
5949 msgstr "視訊快照目錄"
5950
5951 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5952 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5956 msgid "Force use of the timeshift module"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5960 msgid ""
5961 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5962 "control pace or pause."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Timeshift"
5969 msgstr "時間"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:56
5972 msgid ""
5973 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:58
5977 msgid "FTP user name"
5978 msgstr "FTP使用者名稱"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5981 msgid "User name that will be used for the connection."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:61
5985 msgid "FTP password"
5986 msgstr "FTP密碼"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5989 msgid "Password that will be used for the connection."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/ftp.c:64
5993 msgid "FTP account"
5994 msgstr "FTP帳號"
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:65
5997 msgid "Account that will be used for the connection."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/ftp.c:70
6001 msgid "FTP input"
6002 msgstr "FTP輸入"
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:87
6005 #, fuzzy
6006 msgid "FTP upload output"
6007 msgstr "RTP串流輸出"
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6010 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Network interaction failed"
6013 msgstr "網路介面位置"
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:133
6016 msgid "VLC could not connect with the given server."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:143
6020 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:204
6024 msgid "Your account was rejected."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:214
6028 msgid "Your password was rejected."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/ftp.c:222
6032 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6036 msgid ""
6037 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6041 msgid "GnomeVFS input"
6042 msgstr "GnomeVFS輸入"
6043
6044 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6045 msgid "HTTP proxy"
6046 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6047
6048 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6049 msgid ""
6050 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6051 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6052 "tried."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/http.c:59
6056 msgid ""
6057 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/http.c:62
6061 msgid "HTTP user agent"
6062 msgstr "HTTP使用者代理人"
6063
6064 #: modules/access/http.c:63
6065 msgid "User agent that will be used for the connection."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/http.c:66
6069 msgid "Auto re-connect"
6070 msgstr "自動重新連接"
6071
6072 #: modules/access/http.c:68
6073 msgid ""
6074 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/http.c:71
6078 msgid "Continuous stream"
6079 msgstr "連續的串流"
6080
6081 #: modules/access/http.c:72
6082 msgid ""
6083 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6084 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6085 "other types of HTTP streams."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/http.c:78
6089 msgid "HTTP input"
6090 msgstr "HTTP輸入"
6091
6092 #: modules/access/http.c:80
6093 msgid "HTTP(S)"
6094 msgstr "HTTP(S)"
6095
6096 #: modules/access/http.c:297
6097 msgid "HTTP authentication"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6101 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/jack.c:60
6105 msgid ""
6106 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6107 "milliseconds."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/jack.c:62
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Pace"
6113 msgstr "舞曲"
6114
6115 #: modules/access/jack.c:64
6116 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/jack.c:65
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Auto Connection"
6122 msgstr "自動重新連接"
6123
6124 #: modules/access/jack.c:67
6125 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/jack.c:70
6129 #, fuzzy
6130 msgid "JACK audio input"
6131 msgstr "JACK audio輸出"
6132
6133 #: modules/access/jack.c:72
6134 #, fuzzy
6135 msgid "JACK Input"
6136 msgstr "輸入"
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:48
6139 msgid ""
6140 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/mms/mms.c:51
6144 msgid "Force selection of all streams"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/mms/mms.c:53
6148 msgid ""
6149 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6150 "You can choose to select all of them."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/mms/mms.c:56
6154 msgid "Maximum bitrate"
6155 msgstr "最大化位元率"
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:58
6158 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/mms/mms.c:68
6162 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6163 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6164
6165 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6166 msgid "Dummy stream output"
6167 msgstr "虛擬串流輸出"
6168
6169 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6170 msgid "Dummy"
6171 msgstr "虛擬"
6172
6173 #: modules/access_output/file.c:63
6174 msgid "Append to file"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_output/file.c:64
6178 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access_output/file.c:68
6182 msgid "File stream output"
6183 msgstr "檔案串流輸出"
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6186 msgid "Username"
6187 msgstr "使用者名稱"
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:63
6190 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6194 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6195 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6196 msgid "Password"
6197 msgstr "密碼"
6198
6199 #: modules/access_output/http.c:66
6200 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_output/http.c:68
6204 msgid "Mime"
6205 msgstr "Mime"
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:69
6208 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:72
6212 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:75
6216 msgid ""
6217 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6218 "empty if you don't have one."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:79
6222 msgid ""
6223 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6224 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:84
6228 msgid ""
6229 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6230 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:87
6234 msgid "Advertise with Bonjour"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:88
6238 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/http.c:92
6242 msgid "HTTP stream output"
6243 msgstr "HTTP串流輸出"
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:59
6246 msgid "Stream name"
6247 msgstr "串流名稱"
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:60
6250 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:63
6254 msgid "Stream description"
6255 msgstr "串流描述"
6256
6257 #: modules/access_output/shout.c:64
6258 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_output/shout.c:67
6262 msgid "Stream MP3"
6263 msgstr "串流MP3"
6264
6265 #: modules/access_output/shout.c:68
6266 msgid ""
6267 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6268 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6269 "shoutcast/icecast server."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:77
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Genre description"
6275 msgstr "描述"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:78
6278 msgid "Genre of the content. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:80
6282 #, fuzzy
6283 msgid "URL description"
6284 msgstr "描述"
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:81
6287 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:88
6291 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6295 msgid "Samplerate"
6296 msgstr "取樣頻率"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:91
6299 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:93
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Number of channels"
6305 msgstr "複製數量"
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:94
6308 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:96
6312 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:97
6316 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:99
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Stream public"
6322 msgstr "串流輸出"
6323
6324 #: modules/access_output/shout.c:100
6325 msgid ""
6326 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6327 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6328 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/shout.c:106
6332 msgid "IceCAST output"
6333 msgstr "IceCAST輸出"
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6336 #: modules/demux/live555.cpp:60
6337 msgid "Caching value (ms)"
6338 msgstr "快取值(ms)"
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:91
6341 msgid ""
6342 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6343 "milliseconds."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access_output/udp.c:94
6347 msgid "Group packets"
6348 msgstr "全組封包"
6349
6350 #: modules/access_output/udp.c:95
6351 msgid ""
6352 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6353 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6354 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_output/udp.c:100
6358 msgid "Raw write"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/udp.c:101
6362 msgid ""
6363 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6364 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:105
6368 #, fuzzy
6369 msgid "RTCP destination port number"
6370 msgstr "工作階段名稱"
6371
6372 #: modules/access_output/udp.c:106
6373 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_output/udp.c:107
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Automatic multicast streaming"
6379 msgstr "自動修整"
6380
6381 #: modules/access_output/udp.c:108
6382 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/udp.c:110
6386 msgid "UDP-Lite"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:111
6390 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access_output/udp.c:112
6394 msgid "Checksum coverage"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_output/udp.c:113
6398 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/udp.c:116
6402 msgid "UDP stream output"
6403 msgstr "UDP串流輸出"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:54
6406 msgid ""
6407 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6408 "milliseconds."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:57
6412 msgid "Device"
6413 msgstr "裝置"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:58
6416 msgid "PVR video device"
6417 msgstr "PVR視訊裝置"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:60
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Radio device"
6422 msgstr "音訊裝置"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:61
6425 #, fuzzy
6426 msgid "PVR radio device"
6427 msgstr "PVR視訊裝置"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6430 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6431 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6432 msgid "Norm"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6436 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6440 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6441 msgid "Width"
6442 msgstr "寬度"
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:68
6445 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6449 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6450 msgid "Height"
6451 msgstr "高度"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:72
6454 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6458 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6459 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6460 msgid "Frequency"
6461 msgstr "頻率"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6464 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6468 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:82
6472 msgid "Key interval"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:83
6476 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:85
6480 msgid "B Frames"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:86
6484 msgid ""
6485 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6486 "number of B-Frames."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:90
6490 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:92
6494 msgid "Bitrate peak"
6495 msgstr "位元率峰值"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:93
6498 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:95
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Bitrate mode"
6504 msgstr "位元率模式)"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:96
6507 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:98
6511 msgid "Audio bitmask"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:99
6515 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6519 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6520 msgid "Volume"
6521 msgstr "音量"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:103
6524 msgid "Audio volume (0-65535)."
6525 msgstr "音量(0-65535)"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6528 msgid "Channel"
6529 msgstr "頻道"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:106
6532 msgid ""
6533 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6537 msgid "Automatic"
6538 msgstr "自動"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6541 msgid "SECAM"
6542 msgstr "SECAM"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6545 msgid "PAL"
6546 msgstr "PAL"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6549 msgid "NTSC"
6550 msgstr "NTSC"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:115
6553 msgid "vbr"
6554 msgstr "vbr"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:115
6557 msgid "cbr"
6558 msgstr "cbr"
6559
6560 #: modules/access/pvr.c:120
6561 msgid "PVR"
6562 msgstr "PVR"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:121
6565 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6569 msgid ""
6570 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6574 msgid "Real RTSP"
6575 msgstr "Real RTSP"
6576
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Connection failed"
6580 msgstr "VLM設定檔"
6581
6582 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6583 #, c-format
6584 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Session failed"
6590 msgstr "權限"
6591
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6593 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:38
6597 msgid ""
6598 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/screen/screen.c:42
6602 msgid "Desired frame rate for the capture."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:45
6606 msgid "Capture fragment size"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/screen/screen.c:47
6610 msgid ""
6611 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6612 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/screen/screen.c:61
6616 msgid "Screen Input"
6617 msgstr "畫面輸入"
6618
6619 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6620 msgid "Screen"
6621 msgstr "畫面"
6622
6623 #: modules/access/smb.c:63
6624 msgid ""
6625 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/smb.c:65
6629 msgid "SMB user name"
6630 msgstr "SMB使用者名稱"
6631
6632 #: modules/access/smb.c:68
6633 msgid "SMB password"
6634 msgstr "SMB密碼"
6635
6636 #: modules/access/smb.c:71
6637 msgid "SMB domain"
6638 msgstr "SMB網域"
6639
6640 #: modules/access/smb.c:72
6641 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/smb.c:77
6645 msgid "SMB input"
6646 msgstr "SMB輸入"
6647
6648 #: modules/access/tcp.c:39
6649 msgid ""
6650 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/tcp.c:46
6654 msgid "TCP"
6655 msgstr "TCP"
6656
6657 #: modules/access/tcp.c:47
6658 msgid "TCP input"
6659 msgstr "TCP輸入"
6660
6661 #: modules/access/udp.c:71
6662 msgid ""
6663 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:74
6667 msgid "Autodetection of MTU"
6668 msgstr "自動偵測MTU"
6669
6670 #: modules/access/udp.c:76
6671 msgid ""
6672 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6673 "truncated packets are found"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/udp.c:79
6677 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/udp.c:81
6681 msgid ""
6682 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6683 "time specified here (in milliseconds)."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6688 msgid "UDP/RTP"
6689 msgstr "UDP/RTP"
6690
6691 #: modules/access/udp.c:89
6692 msgid "UDP/RTP input"
6693 msgstr "UDP/RTP輸入"
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6696 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6698 msgid "Device name"
6699 msgstr "裝置名稱"
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:56
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6705 "be used."
6706 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:60
6709 msgid ""
6710 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:65
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Video4Linux2"
6716 msgstr "Video4Linux輸入"
6717
6718 #: modules/access/v4l2.c:66
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Video4Linux2 input"
6721 msgstr "Video4Linux輸入"
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:78
6724 msgid ""
6725 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:82
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6732 "device will be used."
6733 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:86
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6739 "device will be used."
6740 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:90
6743 msgid ""
6744 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6745 "(default), RV24, etc.)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:97
6749 msgid ""
6750 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:102
6754 msgid "Audio Channel"
6755 msgstr "音訊頻道"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:104
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6760 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:106
6763 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:109
6767 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6773 msgid "Brightness"
6774 msgstr "亮度"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:113
6777 msgid "Brightness of the video input."
6778 msgstr "視訊輸入亮度"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6783 msgid "Hue"
6784 msgstr "色調"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:116
6787 msgid "Hue of the video input."
6788 msgstr "視訊輸入色調"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6791 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6792 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6793 msgid "Color"
6794 msgstr "色彩"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:119
6797 msgid "Color of the video input."
6798 msgstr "視訊輸入色彩"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6803 msgid "Contrast"
6804 msgstr "對比"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:122
6807 msgid "Contrast of the video input."
6808 msgstr "視訊輸入對比"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:123
6811 msgid "Tuner"
6812 msgstr "調節器"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:124
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6817 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:127
6820 msgid ""
6821 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:130
6825 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:131
6829 msgid "MJPEG"
6830 msgstr "MJPEG"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:133
6833 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:134
6837 msgid "Decimation"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:136
6841 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:137
6845 msgid "Quality"
6846 msgstr "品質"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:138
6849 msgid "Quality of the stream."
6850 msgstr "串流品質"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:149
6853 msgid "Video4Linux"
6854 msgstr "Video4Linux"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:150
6857 msgid "Video4Linux input"
6858 msgstr "Video4Linux輸入"
6859
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6861 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6865 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6867 msgid "VCD"
6868 msgstr "VCD"
6869
6870 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6871 msgid "VCD input"
6872 msgstr "VCD 輸入"
6873
6874 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6875 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6876 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6879 msgid "The above message had unknown log level"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6883 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6889 msgid "Entry"
6890 msgstr "條目"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6893 msgid "Segments"
6894 msgstr "片段"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6898 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6899 msgid "Segment"
6900 msgstr "片段"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6903 msgid "LID"
6904 msgstr "LID"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6907 msgid "VCD Format"
6908 msgstr "VCD格式"
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6911 msgid "Album"
6912 msgstr "專輯"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6915 msgid "Application"
6916 msgstr "應用程式"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6919 msgid "Preparer"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6923 msgid "Vol #"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6927 msgid "Vol max #"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6931 msgid "Volume Set"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6935 msgid "System Id"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6939 msgid "Entries"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6943 msgid "First Entry Point"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6947 msgid "Last Entry Point"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6951 msgid "Track size (in sectors)"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6956 msgid "type"
6957 msgstr "型態"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6960 msgid "end"
6961 msgstr "結束"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6964 msgid "play list"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6968 msgid "extended selection list"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6972 msgid "selection list"
6973 msgstr "選擇清單"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6976 msgid "unknown type"
6977 msgstr "未知類型"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6981 msgid "List ID"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6985 msgid "(Super) Video CD"
6986 msgstr "(Super) Video CD"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6989 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6990 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6993 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6997 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7001 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7005 msgid "Use playback control?"
7006 msgstr "使用重播控制"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7009 msgid ""
7010 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7011 "tracks."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7015 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7019 msgid ""
7020 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7021 "entry."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7025 msgid "Show extended VCD info?"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7029 msgid ""
7030 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7031 "for example playback control navigation."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7035 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7039 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7043 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7047 msgid "Dolby Surround decoder"
7048 msgstr "杜比環繞解碼器"
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7051 msgid ""
7052 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7053 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7054 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7055 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7056 "It works with any source format from mono to 7.1."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7060 msgid "Characteristic dimension"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7064 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7068 msgid "Compensate delay"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7072 msgid ""
7073 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7074 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7075 "case, turn this on to compensate."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7079 #, fuzzy
7080 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7081 msgstr "杜比環繞"
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7084 msgid ""
7085 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7086 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7091 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7095 msgid "Headphone effect"
7096 msgstr "耳機效果"
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7099 msgid "Use downmix algorithme."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7103 msgid ""
7104 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7105 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7106 "speakers."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Select channel to keep"
7112 msgstr "選擇音訊頻道"
7113
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7115 msgid ""
7116 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7117 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Left rear"
7123 msgstr "左"
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Right rear"
7128 msgstr "右"
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7131 msgid "Left front"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7135 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7139 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7143 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7147 msgid "A/52 dynamic range compression"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7152 msgid ""
7153 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7154 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7155 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7156 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Enable internal upmixing"
7162 msgstr "啟用交錯編碼"
7163
7164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7165 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7170 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7171 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7174 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7178 msgid "DTS dynamic range compression"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7182 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7183 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7187 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7191 msgid "Fixed point audio format conversions"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7195 msgid "Floating-point audio format conversions"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7199 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7200 msgid "MPEG audio decoder"
7201 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7202
7203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7204 msgid "Equalizer preset"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7208 msgid "Preset to use for the equalizer."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7212 msgid "Bands gain"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7216 msgid ""
7217 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7218 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7219 "2 0\"."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7223 msgid "Two pass"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7227 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7231 msgid "Global gain"
7232 msgstr "全域增益"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7237 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7238
7239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7240 msgid "Equalizer with 10 bands"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7244 msgid "Flat"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7249 msgid "Classical"
7250 msgstr "古典"
7251
7252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7253 msgid "Club"
7254 msgstr "俱樂部"
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7258 msgid "Dance"
7259 msgstr "舞曲"
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7262 msgid "Full bass"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7266 msgid "Full bass and treble"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7270 msgid "Full treble"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7274 msgid "Headphones"
7275 msgstr "耳機"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7278 msgid "Large Hall"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7282 msgid "Live"
7283 msgstr "現場"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7286 msgid "Party"
7287 msgstr "派對"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7291 msgid "Pop"
7292 msgstr "流行音樂"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7296 msgid "Reggae"
7297 msgstr "雷鬼"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7301 msgid "Rock"
7302 msgstr "搖滾樂"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7306 msgid "Ska"
7307 msgstr "斯卡"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7310 msgid "Soft"
7311 msgstr "輕柔"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7314 msgid "Soft rock"
7315 msgstr "輕柔搖滾"
7316
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7319 msgid "Techno"
7320 msgstr "電子音樂"
7321
7322 #: modules/audio_filter/format.c:202
7323 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7327 msgid "Number of audio buffers"
7328 msgstr "音訊緩衝器數量"
7329
7330 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7331 msgid ""
7332 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7333 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7334 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7338 msgid "Max level"
7339 msgstr "最大等級"
7340
7341 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7342 msgid ""
7343 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7344 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7345 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7350 msgid "Volume normalizer"
7351 msgstr "音量正常化"
7352
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Parametric Equalizer"
7356 msgstr "等化器"
7357
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7359 msgid "Low freq (Hz)"
7360 msgstr "低頻 (Hz)"
7361
7362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Low freq gain (dB)"
7365 msgstr "低頻增益 (Db)"
7366
7367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7368 msgid "High freq (Hz)"
7369 msgstr "高頻 (Hz)"
7370
7371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7372 #, fuzzy
7373 msgid "High freq gain (dB)"
7374 msgstr "高頻增益 (Db)"
7375
7376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7377 msgid "Freq 1 (Hz)"
7378 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7379
7380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7383 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7384
7385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7386 msgid "Freq 1 Q"
7387 msgstr "頻率 1 Q"
7388
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7390 msgid "Freq 2 (Hz)"
7391 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7392
7393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7396 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7399 msgid "Freq 2 Q"
7400 msgstr "頻率 2 Q"
7401
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7403 msgid "Freq 3 (Hz)"
7404 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7405
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7409 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7410
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7412 msgid "Freq 3 Q"
7413 msgstr "頻率 3 Q"
7414
7415 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7416 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7420 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7421 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7425 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7429 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7433 msgid "Float32 audio mixer"
7434 msgstr "Float32音訊混音器"
7435
7436 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7437 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7438 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7439
7440 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7441 msgid "Trivial audio mixer"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7445 msgid "default"
7446 msgstr "預設"
7447
7448 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7449 msgid "ALSA audio output"
7450 msgstr "ALSA音訊輸出"
7451
7452 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7453 msgid "ALSA Device Name"
7454 msgstr "ALSA裝置名稱"
7455
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7457 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7458 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7459 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7460 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7461 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7462 msgid "Audio Device"
7463 msgstr "音訊裝置"
7464
7465 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7466 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7467 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7468 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7469 msgid "Mono"
7470 msgstr "單聲道"
7471
7472 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7473 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7474 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7475 msgid "2 Front 2 Rear"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7479 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7480 msgid "A/52 over S/PDIF"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7484 #, fuzzy
7485 msgid "No Audio Device"
7486 msgstr "音訊裝置"
7487
7488 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7489 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7493 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Audio output failed"
7496 msgstr "音訊輸出URL"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7499 #, c-format
7500 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7504 #, c-format
7505 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7509 msgid "Unknown soundcard"
7510 msgstr "未知的音效卡"
7511
7512 #: modules/audio_output/arts.c:63
7513 msgid "aRts audio output"
7514 msgstr "aRts音訊輸出"
7515
7516 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7517 msgid ""
7518 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7519 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7520 "playback."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7524 msgid "HAL AudioUnit output"
7525 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7526
7527 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7528 msgid ""
7529 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Audio device is not configured"
7535 msgstr "音訊裝置名稱"
7536
7537 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7538 msgid ""
7539 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7540 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7544 #, c-format
7545 msgid "%s (Encoded Output)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7549 msgid "Output device"
7550 msgstr "輸出裝置"
7551
7552 #: modules/audio_output/directx.c:206
7553 msgid ""
7554 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7555 "default device appears as 0 AND another number)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7559 msgid "Use float32 output"
7560 msgstr "使用float32輸出"
7561
7562 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7563 msgid ""
7564 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7565 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/directx.c:214
7569 msgid "DirectX audio output"
7570 msgstr "DirectX音訊輸出"
7571
7572 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7573 msgid "3 Front 2 Rear"
7574 msgstr "3前2後"
7575
7576 #: modules/audio_output/esd.c:67
7577 msgid "EsounD audio output"
7578 msgstr "EsounD音訊輸出"
7579
7580 #: modules/audio_output/esd.c:70
7581 msgid "Esound server"
7582 msgstr "Esound伺服器"
7583
7584 #: modules/audio_output/file.c:79
7585 msgid "Output format"
7586 msgstr "輸出格式"
7587
7588 #: modules/audio_output/file.c:80
7589 msgid ""
7590 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7591 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_output/file.c:83
7595 msgid "Number of output channels"
7596 msgstr "輸出頻道數量"
7597
7598 #: modules/audio_output/file.c:84
7599 msgid ""
7600 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7601 "restrict the number of channels here."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_output/file.c:87
7605 msgid "Add WAVE header"
7606 msgstr "增加WAVE標頭"
7607
7608 #: modules/audio_output/file.c:88
7609 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/file.c:105
7613 msgid "Output file"
7614 msgstr "輸出檔案"
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:106
7617 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_output/file.c:109
7621 msgid "File audio output"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7625 msgid "Roku HD1000 audio output"
7626 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7627
7628 #: modules/audio_output/jack.c:65
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Automatically connect to writable clients"
7631 msgstr "自動地預分析檔案"
7632
7633 #: modules/audio_output/jack.c:67
7634 msgid ""
7635 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7636 "writable JACK clients found."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/jack.c:71
7640 msgid "Connect to clients matching"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/jack.c:73
7644 msgid ""
7645 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7646 "regular expression will be considered for connection."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_output/jack.c:81
7650 msgid "JACK audio output"
7651 msgstr "JACK audio輸出"
7652
7653 #: modules/audio_output/oss.c:99
7654 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_output/oss.c:101
7658 msgid ""
7659 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7660 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7661 "drivers, then you need to enable this option."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_output/oss.c:107
7665 #, fuzzy
7666 msgid "UNIX OSS audio output"
7667 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7668
7669 #: modules/audio_output/oss.c:112
7670 msgid "OSS DSP device"
7671 msgstr "OSS DSP裝置"
7672
7673 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7674 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7678 msgid "PORTAUDIO audio output"
7679 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7680
7681 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7682 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7686 msgid "Win32 waveOut extension output"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7690 msgid "5.1"
7691 msgstr "5.1"
7692
7693 #: modules/codec/a52.c:91
7694 msgid "A/52 parser"
7695 msgstr "A/52解析器"
7696
7697 #: modules/codec/a52.c:98
7698 msgid "A/52 audio packetizer"
7699 msgstr "A/52音訊封包器"
7700
7701 #: modules/codec/adpcm.c:43
7702 msgid "ADPCM audio decoder"
7703 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7704
7705 #: modules/codec/araw.c:44
7706 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/araw.c:53
7710 msgid "Raw audio encoder"
7711 msgstr "原始音訊編碼器"
7712
7713 #: modules/codec/cinepak.c:38
7714 msgid "Cinepak video decoder"
7715 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7716
7717 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7718 msgid "CMML annotations decoder"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7722 msgid "CVD subtitle decoder"
7723 msgstr "CVD字幕解碼器"
7724
7725 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7726 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7727 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7728
7729 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7730 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7731 msgid "Encoding quality"
7732 msgstr "編碼品質"
7733
7734 #: modules/codec/dirac.c:69
7735 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7736 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7737
7738 #: modules/codec/dirac.c:74
7739 msgid "Dirac video decoder"
7740 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7741
7742 #: modules/codec/dirac.c:80
7743 msgid "Dirac video encoder"
7744 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7745
7746 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7747 msgid "DirectMedia Object decoder"
7748 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7749
7750 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7751 msgid "DirectMedia Object encoder"
7752 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7753
7754 #: modules/codec/dts.c:95
7755 msgid "DTS parser"
7756 msgstr "DTS解析器"
7757
7758 #: modules/codec/dts.c:100
7759 msgid "DTS audio packetizer"
7760 msgstr "DTS音訊封包器"
7761
7762 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Decoding X coordinate"
7765 msgstr "視訊x座標"
7766
7767 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7768 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Decoding Y coordinate"
7774 msgstr "視訊x座標"
7775
7776 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7777 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Subpicture position"
7783 msgstr "字幕"
7784
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7786 msgid ""
7787 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7789 "g. 6=top-right)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Encoding X coordinate"
7795 msgstr "視訊y座標"
7796
7797 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7798 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Encoding Y coordinate"
7804 msgstr "視訊y座標"
7805
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7807 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7811 msgid "DVB subtitles decoder"
7812 msgstr "DVB字幕解碼器"
7813
7814 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7815 msgid "DVB subtitles encoder"
7816 msgstr "DVB字幕編碼器"
7817
7818 #: modules/codec/faad.c:39
7819 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7820 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7821
7822 #: modules/codec/faad.c:332
7823 msgid "AAC extension"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7827 msgid "Image file"
7828 msgstr "影像檔"
7829
7830 #: modules/codec/fake.c:50
7831 msgid "Path of the image file for fake input."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/fake.c:51
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Reload image file"
7837 msgstr "影像檔"
7838
7839 #: modules/codec/fake.c:53
7840 msgid "Reload image file every n seconds."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7844 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7845 msgid "Output video width."
7846 msgstr "輸出視訊寬度"
7847
7848 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7849 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7850 msgid "Output video height."
7851 msgstr "輸出視訊高度"
7852
7853 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7854 msgid "Keep aspect ratio"
7855 msgstr "保持長寬比"
7856
7857 #: modules/codec/fake.c:62
7858 msgid "Consider width and height as maximum values."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/fake.c:63
7862 msgid "Background aspect ratio"
7863 msgstr "背景長寬比"
7864
7865 #: modules/codec/fake.c:65
7866 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7870 msgid "Deinterlace video"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/fake.c:68
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7876 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7877
7878 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Deinterlace module"
7881 msgstr "介面模組"
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:71
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Deinterlace module to use."
7886 msgstr "介面模組"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:72
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Chroma used."
7891 msgstr "彩度"
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:74
7894 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/fake.c:85
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Fake video decoder"
7900 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7905 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7910 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7913 #, c-format
7914 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7918 msgid "VLC could not open the encoder."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7922 msgid "Non-ref"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7926 msgid "Bidir"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7930 msgid "Non-key"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7934 msgid "All"
7935 msgstr "所有的"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7938 msgid "rd"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7942 msgid "bits"
7943 msgstr "位元"
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7946 msgid "simple"
7947 msgstr "簡易"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7950 msgid "Fast bilinear"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7954 msgid "Bilinear"
7955 msgstr "雙線性"
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7958 msgid "Bicubic (good quality)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7962 msgid "Experimental"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7966 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7970 msgid "Area"
7971 msgstr "區域"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7974 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7978 msgid "Gauss"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7982 msgid "SincR"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7986 msgid "Lanczos"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7990 msgid "Bicubic spline"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7994 msgid ""
7995 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7996 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7997 "MJPEG and other codecs"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8001 msgid ""
8002 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8006 #, fuzzy
8007 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8008 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8011 msgid "Decoding"
8012 msgstr "解碼"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8016 msgid "Encoding"
8017 msgstr "編碼"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8020 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8021 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8024 msgid "FFmpeg demuxer"
8025 msgstr "FFmpeg解多工器"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8028 #, fuzzy
8029 msgid "FFmpeg muxer"
8030 msgstr "ffmpeg解多工器"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8033 msgid "Video scaling filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8037 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8038 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8041 msgid "FFmpeg video filter"
8042 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8045 #, fuzzy
8046 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8047 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8050 #, fuzzy
8051 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8052 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8055 msgid "Direct rendering"
8056 msgstr "直接成像"
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8059 msgid "Error resilience"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8063 msgid ""
8064 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8065 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8066 "can produce a lot of errors.\n"
8067 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8071 msgid "Workaround bugs"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8075 msgid ""
8076 "Try to fix some bugs:\n"
8077 "1  autodetect\n"
8078 "2  old msmpeg4\n"
8079 "4  xvid interlaced\n"
8080 "8  ump4 \n"
8081 "16 no padding\n"
8082 "32 ac vlc\n"
8083 "64 Qpel chroma.\n"
8084 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8085 "\", enter 40."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8089 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8090 msgid "Hurry up"
8091 msgstr "快一點"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8094 msgid ""
8095 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8096 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8100 msgid "Post processing quality"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8104 msgid ""
8105 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8106 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8107 "looking pictures."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8111 msgid "Debug mask"
8112 msgstr "除錯遮罩"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8115 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8116 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8119 msgid "Visualize motion vectors"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8123 msgid ""
8124 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8125 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8126 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8127 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8128 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8129 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8133 msgid "Low resolution decoding"
8134 msgstr "低解析度解碼"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8137 msgid ""
8138 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8139 "processing power"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8143 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8147 msgid ""
8148 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8149 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8153 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8157 msgid ""
8158 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8159 "<option>...]]...\n"
8160 "long form example:\n"
8161 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8162 "short form example:\n"
8163 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8164 "more examples:\n"
8165 "tn:64:128:256\n"
8166 "Filters                        Options\n"
8167 "short  long name       short   long option     Description\n"
8168 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8169 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8170 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8171 "disabled\n"
8172 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8173 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8174 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8175 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8176 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8177 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8178 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8179 "1\n"
8180 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8181 "1\n"
8182 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8183 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8184 "contrast\n"
8185 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8186 "(0..255)\n"
8187 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8188 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8189 "deinterlace\n"
8190 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8191 "deinterlacer\n"
8192 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8193 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8194 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8195 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8196 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8197 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8198 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8202 msgid "Ratio of key frames"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8208 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8211 msgid "Ratio of B frames"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8217 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8220 msgid "Video bitrate tolerance"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8224 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Interlaced encoding"
8230 msgstr "啟用交錯編碼"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8233 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Interlaced motion estimation"
8239 msgstr "啟用交錯編碼"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8244 msgstr "啟用交錯編碼"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Pre-motion estimation"
8249 msgstr "啟用交錯編碼"
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8254 msgstr "啟用交錯編碼"
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8257 msgid "Strict rate control"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8261 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8265 msgid "Rate control buffer size"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8269 msgid ""
8270 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8271 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8275 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8279 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8283 msgid "I quantization factor"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8287 msgid ""
8288 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8289 "same qscale for I and P frames)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8293 #: modules/demux/mod.c:71
8294 msgid "Noise reduction"
8295 msgstr "雜訊降低"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8298 msgid ""
8299 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8300 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8304 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8308 msgid ""
8309 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8310 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8311 "standard MPEG2 decoders."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8315 msgid "Quality level"
8316 msgstr "品質等級"
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8319 msgid ""
8320 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8321 "encoding very much)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8325 msgid ""
8326 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8327 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8328 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8329 "to ease the encoder's task."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8333 msgid "Minimum video quantizer scale"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8337 msgid "Minimum video quantizer scale."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8341 msgid "Maximum video quantizer scale"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Maximum video quantizer scale."
8347 msgstr "視訊寬度"
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Trellis quantization"
8352 msgstr "視覺效果"
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8355 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8359 msgid "Fixed quantizer scale"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8363 msgid ""
8364 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8365 "255.0)."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8369 msgid "Strict standard compliance"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8373 msgid ""
8374 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8378 msgid "Luminance masking"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8382 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8386 msgid "Darkness masking"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8390 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8394 msgid "Motion masking"
8395 msgstr "動作遮罩"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8398 msgid ""
8399 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8400 "(default: 0.0)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8404 msgid "Border masking"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8408 msgid ""
8409 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8410 "0.0)."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8414 msgid "Luminance elimination"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8418 msgid ""
8419 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8420 "The H264 specification recommends -4."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8424 msgid "Chrominance elimination"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8428 msgid ""
8429 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8430 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8434 msgid "Scaling mode"
8435 msgstr "比例縮放模式"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8438 msgid "Scaling mode to use."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Ffmpeg mux"
8444 msgstr "ffmpeg解多工器"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8449 msgstr "存取輸出模組"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8452 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8453 msgid "Post processing"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8457 msgid "1 (Lowest)"
8458 msgstr "1 (最低)"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8461 msgid "6 (Highest)"
8462 msgstr "6 (最高)"
8463
8464 #: modules/codec/flac.c:178
8465 msgid "Flac audio decoder"
8466 msgstr "Flac音訊解碼器"
8467
8468 #: modules/codec/flac.c:183
8469 msgid "Flac audio encoder"
8470 msgstr "Flac音訊編碼器"
8471
8472 #: modules/codec/flac.c:189
8473 msgid "Flac audio packetizer"
8474 msgstr "Flac音訊封包器"
8475
8476 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8478 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8479
8480 #: modules/codec/lpcm.c:83
8481 msgid "Linear PCM audio decoder"
8482 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8483
8484 #: modules/codec/lpcm.c:88
8485 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8486 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8487
8488 #: modules/codec/mash.cpp:66
8489 msgid "Video decoder using openmash"
8490 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8491
8492 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8493 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8494 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8495
8496 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8497 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8498 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8499
8500 #: modules/codec/png.c:54
8501 msgid "PNG video decoder"
8502 msgstr "PNG視訊解碼器"
8503
8504 #: modules/codec/quicktime.c:63
8505 msgid "QuickTime library decoder"
8506 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8507
8508 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8509 msgid "Pseudo raw video decoder"
8510 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8511
8512 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8513 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/realaudio.c:60
8517 msgid "RealAudio library decoder"
8518 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8519
8520 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8521 msgid "SDL_image video decoder"
8522 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8523
8524 #: modules/codec/speex.c:106
8525 msgid "Speex audio decoder"
8526 msgstr "Speex音訊解碼器"
8527
8528 #: modules/codec/speex.c:111
8529 msgid "Speex audio packetizer"
8530 msgstr "Speex音訊封包器"
8531
8532 #: modules/codec/speex.c:116
8533 msgid "Speex audio encoder"
8534 msgstr "Speex音訊編碼器"
8535
8536 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8537 msgid "Speex comment"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8541 msgid "Mode"
8542 msgstr "模式"
8543
8544 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8545 msgid "DVD subtitles decoder"
8546 msgstr "DVD字幕解碼器"
8547
8548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8549 msgid "DVD subtitles packetizer"
8550 msgstr "DVD字幕封包器"
8551
8552 #: modules/codec/subsdec.c:140
8553 msgid "Subtitles text encoding"
8554 msgstr "字幕字體編碼"
8555
8556 #: modules/codec/subsdec.c:141
8557 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8558 msgstr "設定文字字幕編碼"
8559
8560 #: modules/codec/subsdec.c:142
8561 msgid "Subtitles justification"
8562 msgstr "字幕對齊"
8563
8564 #: modules/codec/subsdec.c:143
8565 msgid "Set the justification of subtitles"
8566 msgstr "設定字幕對齊"
8567
8568 #: modules/codec/subsdec.c:144
8569 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8570 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8571
8572 #: modules/codec/subsdec.c:145
8573 msgid ""
8574 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/subsdec.c:147
8578 msgid "Formatted Subtitles"
8579 msgstr "已格式化字幕"
8580
8581 #: modules/codec/subsdec.c:148
8582 msgid ""
8583 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8584 "but you can choose to disable all formatting."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/subsdec.c:154
8588 msgid "Text subtitles decoder"
8589 msgstr "文字字幕解碼器"
8590
8591 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8592 msgid ""
8593 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8594 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Enable debug"
8600 msgstr "啟動視訊"
8601
8602 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8603 msgid ""
8604 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8605 "calls                 1\n"
8606 "packet assembly info  2\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8611 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8612
8613 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8614 msgid "SVCD subtitles"
8615 msgstr "SVCD字幕"
8616
8617 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8619 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8620
8621 #: modules/codec/tarkin.c:75
8622 msgid "Tarkin decoder module"
8623 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8624
8625 #: modules/codec/telx.c:50
8626 msgid "Override page"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/telx.c:51
8630 msgid ""
8631 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8632 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8633 "usually 888 or 889)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/telx.c:56
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Ignore subtitle flag"
8639 msgstr "使用字幕檔"
8640
8641 #: modules/codec/telx.c:57
8642 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/telx.c:60
8646 msgid "Workaround for France"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/telx.c:61
8650 msgid ""
8651 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8652 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8653 "your subtitles don't appear."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/telx.c:67
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Teletext subtitles decoder"
8659 msgstr "字體字幕解碼器"
8660
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8662 msgid ""
8663 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8664 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:99
8668 msgid "Theora video decoder"
8669 msgstr "Theora視訊解碼器"
8670
8671 #: modules/codec/theora.c:105
8672 msgid "Theora video packetizer"
8673 msgstr "Theora視訊封包器"
8674
8675 #: modules/codec/theora.c:111
8676 msgid "Theora video encoder"
8677 msgstr "Theora視訊編碼器"
8678
8679 #: modules/codec/theora.c:512
8680 msgid "Theora comment"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/twolame.c:52
8684 msgid ""
8685 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8686 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/twolame.c:55
8690 msgid "Stereo mode"
8691 msgstr "立體聲模式"
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:56
8694 msgid "Handling mode for stereo streams"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/twolame.c:57
8698 msgid "VBR mode"
8699 msgstr "VBR模式"
8700
8701 #: modules/codec/twolame.c:59
8702 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/twolame.c:60
8706 msgid "Psycho-acoustic model"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:62
8710 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/twolame.c:66
8714 msgid "Dual mono"
8715 msgstr "雙單聲道"
8716
8717 #: modules/codec/twolame.c:66
8718 msgid "Joint stereo"
8719 msgstr "共同立體聲"
8720
8721 #: modules/codec/twolame.c:71
8722 msgid "Libtwolame audio encoder"
8723 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8724
8725 #: modules/codec/vorbis.c:160
8726 msgid "Maximum encoding bitrate"
8727 msgstr "最大化編碼位元率"
8728
8729 #: modules/codec/vorbis.c:162
8730 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/vorbis.c:163
8734 msgid "Minimum encoding bitrate"
8735 msgstr "最小化編碼位元率"
8736
8737 #: modules/codec/vorbis.c:165
8738 msgid ""
8739 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8740 "channel."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/vorbis.c:166
8744 msgid "CBR encoding"
8745 msgstr "CBR編碼"
8746
8747 #: modules/codec/vorbis.c:168
8748 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/vorbis.c:172
8752 msgid "Vorbis audio decoder"
8753 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8754
8755 #: modules/codec/vorbis.c:183
8756 msgid "Vorbis audio packetizer"
8757 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8758
8759 #: modules/codec/vorbis.c:190
8760 msgid "Vorbis audio encoder"
8761 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8762
8763 #: modules/codec/vorbis.c:629
8764 msgid "Vorbis comment"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:44
8768 msgid "Maximum GOP size"
8769 msgstr "最大化GOP大小"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:45
8772 msgid ""
8773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:49
8778 msgid "Minimum GOP size"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:50
8782 msgid ""
8783 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8784 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8785 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8786 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8787 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8788 "the IDR-frame. \n"
8789 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8790 "frames, but do not start a new GOP."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:59
8794 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:60
8798 msgid ""
8799 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8800 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8801 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8802 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8803 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8804 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8805 "1 to 100."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:71
8809 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:72
8813 msgid ""
8814 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8815 "threading."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:76
8819 #, fuzzy
8820 msgid "B-frames between I and P"
8821 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:77
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8826 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:80
8829 msgid "Adaptive B-frame decision"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:81
8833 #, fuzzy
8834 msgid ""
8835 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8836 "possibly before an I-frame."
8837 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:84
8840 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:85
8844 msgid ""
8845 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8846 "negative values cause less B-frames."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:88
8850 msgid "Keep some B-frames as references"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:89
8854 msgid ""
8855 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8856 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8857 "appropriately."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:93
8861 msgid "CABAC"
8862 msgstr "CABAC"
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:94
8865 msgid ""
8866 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8867 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:98
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Number of reference frames"
8873 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:99
8876 msgid ""
8877 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8878 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8879 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:104
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Skip loop filter"
8885 msgstr "Logo檔名"
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:105
8888 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:107
8892 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:108
8896 msgid ""
8897 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8898 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:112
8902 #, fuzzy
8903 msgid "H.264 level"
8904 msgstr "最大等級"
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:113
8907 msgid ""
8908 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8909 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8910 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:122
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Interlaced mode"
8916 msgstr "介面模組"
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:123
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Pure-interlaced mode."
8921 msgstr "介面模組"
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:128
8924 msgid "Set QP"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:129
8928 msgid ""
8929 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8930 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:133
8934 msgid "Quality-based VBR"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:134
8938 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:136
8942 msgid "Min QP"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:137
8946 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:140
8950 msgid "Max QP"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:141
8954 msgid "Maximum quantizer parameter."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:143
8958 msgid "Max QP step"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:144
8962 msgid "Max QP step between frames."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:146
8966 msgid "Average bitrate tolerance"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:147
8970 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:150
8974 msgid "Max local bitrate"
8975 msgstr "最大本地位元率"
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:151
8978 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:153
8982 msgid "VBV buffer"
8983 msgstr "VBV緩衝器"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:154
8986 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:157
8990 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:158
8994 msgid ""
8995 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8996 "0.0 to 1.0."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:162
9000 msgid "QP factor between I and P"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:163
9004 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:166
9008 msgid "QP factor between P and B"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:167
9012 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:169
9016 msgid "QP difference between chroma and luma"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:170
9020 msgid "QP difference between chroma and luma."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:172
9024 msgid "Multipass ratecontrol"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:173
9028 msgid ""
9029 "Multipass ratecontrol:\n"
9030 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9031 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9032 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:178
9036 msgid "QP curve compression"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:179
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:182
9048 msgid ""
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9050 "blurs complexity."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:186
9054 msgid ""
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9056 "quants."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:191
9060 msgid "Partitions to consider"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:192
9064 msgid ""
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9066 " - none  : \n"
9067 " - fast  : i4x4\n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:200
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Direct MV prediction mode"
9077 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:201
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Direct MV prediction mode."
9082 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:204
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Direct prediction size"
9087 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:205
9090 msgid ""
9091 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9092 " -  1: 8x8\n"
9093 " - -1: smallest possible according to level\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:211
9097 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:212
9101 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:214
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9107 msgstr "啟用交錯編碼"
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:215
9110 msgid ""
9111 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9112 "(fast)\n"
9113 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9114 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9115 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:222
9119 msgid "Maximum motion vector search range"
9120 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:223
9123 msgid ""
9124 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9125 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9126 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:228
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Maximum motion vector length"
9132 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:229
9135 msgid ""
9136 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:234
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Minimum buffer space between threads"
9142 msgstr "最小執行緒數量"
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:235
9145 msgid ""
9146 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9147 "threads."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:239
9151 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:243
9155 msgid ""
9156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9158 "quality). Range 1 to 7."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:248
9162 msgid ""
9163 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9164 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9165 "quality). Range 1 to 6."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:253
9169 msgid ""
9170 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9171 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9172 "quality). Range 1 to 5."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:258
9176 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:259
9180 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:262
9184 msgid "Decide references on a per partition basis"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:263
9188 msgid ""
9189 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9190 "as opposed to only one ref per macroblock."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:267
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Chroma in motion estimation"
9196 msgstr "啟用交錯編碼"
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:268
9199 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:271
9203 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:272
9207 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:274
9211 msgid "Adaptive spatial transform size"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:276
9215 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:278
9219 msgid "Trellis RD quantization"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:279
9223 msgid ""
9224 "Trellis RD quantization: \n"
9225 " - 0: disabled\n"
9226 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9227 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9228 "This requires CABAC."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:285
9232 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:286
9236 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:288
9240 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:289
9244 msgid ""
9245 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9246 "small single coefficient."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:294
9250 msgid ""
9251 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9252 "a useful range."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:298
9256 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:299
9260 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:302
9264 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:303
9268 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:310
9272 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:311
9276 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:315
9280 msgid "CPU optimizations"
9281 msgstr "CPU最佳化"
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:316
9284 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:318
9288 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:319
9292 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:321
9296 msgid "PSNR computation"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:322
9300 msgid ""
9301 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9302 "quality."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:325
9306 #, fuzzy
9307 msgid "SSIM computation"
9308 msgstr "VLM設定檔"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:326
9311 msgid ""
9312 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9313 "quality."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:329
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Quiet mode"
9319 msgstr "靜音模式"
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:330
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Quiet mode."
9324 msgstr "靜音模式"
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9329 msgid "Statistics"
9330 msgstr "統計"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:333
9333 msgid "Print stats for each frame."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:336
9337 msgid "SPS and PPS id numbers"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:337
9341 msgid ""
9342 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9343 "settings."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:341
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Access unit delimiters"
9349 msgstr "存取模組"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:342
9352 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:348
9356 msgid "dia"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:348
9360 msgid "hex"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:348
9364 msgid "umh"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:348
9368 msgid "esa"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:354
9372 msgid "fast"
9373 msgstr "快速"
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:354
9376 msgid "normal"
9377 msgstr "正常"
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:354
9380 msgid "slow"
9381 msgstr "慢"
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:354
9384 msgid "all"
9385 msgstr "全部"
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9388 msgid "spatial"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9392 msgid "temporal"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9396 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9397 msgid "auto"
9398 msgstr "自動"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:369
9401 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9405 #, fuzzy
9406 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9407 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9408
9409 #: modules/control/dbus.c:88
9410 msgid "dbus"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/control/dbus.c:91
9414 #, fuzzy
9415 msgid "D-Bus control interface"
9416 msgstr "控制介面"
9417
9418 #: modules/control/gestures.c:79
9419 msgid "Motion threshold (10-100)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/gestures.c:81
9423 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/gestures.c:83
9427 msgid "Trigger button"
9428 msgstr "觸發按鍵"
9429
9430 #: modules/control/gestures.c:85
9431 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/gestures.c:89
9435 msgid "Middle"
9436 msgstr "中"
9437
9438 #: modules/control/gestures.c:92
9439 msgid "Gestures"
9440 msgstr "手勢"
9441
9442 #: modules/control/gestures.c:100
9443 msgid "Mouse gestures control interface"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/hotkeys.c:94
9447 msgid "Define playlist bookmarks."
9448 msgstr "定義播放清單書籤。"
9449
9450 #: modules/control/hotkeys.c:97
9451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9452 msgid "Hotkeys"
9453 msgstr "熱鍵"
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:98
9456 msgid "Hotkeys management interface"
9457 msgstr "熱鍵管理介面"
9458
9459 #: modules/control/hotkeys.c:483
9460 #, c-format
9461 msgid "Audio track: %s"
9462 msgstr "音軌: %s"
9463
9464 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9465 #, c-format
9466 msgid "Subtitle track: %s"
9467 msgstr "字幕軌: %s"
9468
9469 #: modules/control/hotkeys.c:498
9470 msgid "N/A"
9471 msgstr "不存在"
9472
9473 #: modules/control/hotkeys.c:551
9474 #, c-format
9475 msgid "Aspect ratio: %s"
9476 msgstr "長寬比: %s"
9477
9478 #: modules/control/hotkeys.c:577
9479 #, c-format
9480 msgid "Crop: %s"
9481 msgstr "裁切: %s"
9482
9483 #: modules/control/hotkeys.c:603
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "Deinterlace mode: %s"
9486 msgstr "介面模組"
9487
9488 #: modules/control/hotkeys.c:633
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "Zoom mode: %s"
9491 msgstr "縮放視訊"
9492
9493 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "Subtitle delay %i ms"
9496 msgstr "增加字幕延遲"
9497
9498 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "Audio delay %i ms"
9501 msgstr "增加音訊延遲"
9502
9503 #: modules/control/hotkeys.c:947
9504 #, fuzzy, c-format
9505 msgid "Volume %d%%"
9506 msgstr "減低音量"
9507
9508 #: modules/control/http/http.c:34
9509 msgid "Host address"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/http/http.c:36
9513 msgid ""
9514 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9515 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9516 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9520 msgid "Source directory"
9521 msgstr "來源目錄"
9522
9523 #: modules/control/http/http.c:42
9524 msgid "Charset"
9525 msgstr "字元集"
9526
9527 #: modules/control/http/http.c:44
9528 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/http/http.c:45
9532 msgid "Handlers"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/http/http.c:47
9536 msgid ""
9537 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9538 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/http/http.c:50
9542 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/http/http.c:53
9546 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/http/http.c:55
9550 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/http/http.c:58
9554 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/http/http.c:61
9558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9559 msgid "HTTP"
9560 msgstr "HTTP"
9561
9562 #: modules/control/http/http.c:62
9563 msgid "HTTP remote control interface"
9564 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9565
9566 #: modules/control/http/http.c:71
9567 msgid "HTTP SSL"
9568 msgstr "HTTP SSL"
9569
9570 #: modules/control/lirc.c:58
9571 msgid "Infrared remote control interface"
9572 msgstr "紅外線遙控介面"
9573
9574 #: modules/control/motion.c:59
9575 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/motion.c:65
9579 #, fuzzy
9580 msgid "motion"
9581 msgstr "位置"
9582
9583 #: modules/control/motion.c:67
9584 #, fuzzy
9585 msgid "motion control interface"
9586 msgstr "搖控介面"
9587
9588 #: modules/control/netsync.c:64
9589 msgid "Act as master"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/netsync.c:65
9593 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/netsync.c:69
9597 msgid "Master client ip address"
9598 msgstr "主用戶端IP位址"
9599
9600 #: modules/control/netsync.c:70
9601 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/netsync.c:74
9605 msgid "Network Sync"
9606 msgstr "網路同步"
9607
9608 #: modules/control/ntservice.c:39
9609 msgid "Install Windows Service"
9610 msgstr "安裝Windows服務"
9611
9612 #: modules/control/ntservice.c:41
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Install the Service and exit."
9615 msgstr "安裝Windows服務"
9616
9617 #: modules/control/ntservice.c:42
9618 msgid "Uninstall Windows Service"
9619 msgstr "解除安裝Windows服務"
9620
9621 #: modules/control/ntservice.c:44
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Uninstall the Service and exit."
9624 msgstr "解除安裝Windows服務"
9625
9626 #: modules/control/ntservice.c:45
9627 msgid "Display name of the Service"
9628 msgstr "顯示服務名稱"
9629
9630 #: modules/control/ntservice.c:47
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Change the display name of the Service."
9633 msgstr "顯示服務名稱"
9634
9635 #: modules/control/ntservice.c:48
9636 msgid "Configuration options"
9637 msgstr "組態選項"
9638
9639 #: modules/control/ntservice.c:50
9640 msgid ""
9641 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9642 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9643 "configured."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/ntservice.c:55
9647 msgid ""
9648 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9649 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9650 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/ntservice.c:61
9654 msgid "NT Service"
9655 msgstr "NT Services"
9656
9657 #: modules/control/ntservice.c:62
9658 msgid "Windows Service interface"
9659 msgstr "Windows服務介面"
9660
9661 #: modules/control/rc.c:156
9662 msgid "Show stream position"
9663 msgstr "顯示串流位置"
9664
9665 #: modules/control/rc.c:157
9666 msgid ""
9667 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:160
9671 msgid "Fake TTY"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:161
9675 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:163
9679 msgid "UNIX socket command input"
9680 msgstr "Unix socket指令輸入"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:164
9683 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:167
9687 msgid "TCP command input"
9688 msgstr "TCP指令輸入"
9689
9690 #: modules/control/rc.c:168
9691 msgid ""
9692 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9693 "port the interface will bind to."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9697 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9698 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9699
9700 #: modules/control/rc.c:174
9701 msgid ""
9702 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:181
9708 msgid "RC"
9709 msgstr "RC"
9710
9711 #: modules/control/rc.c:184
9712 msgid "Remote control interface"
9713 msgstr "搖控介面"
9714
9715 #: modules/control/rc.c:335
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9718 msgstr "搖控介面"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:807
9721 #, c-format
9722 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:840
9726 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:842
9730 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:843
9734 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:844
9738 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:845
9742 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:846
9746 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:847
9750 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:848
9754 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:849
9758 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:850
9762 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:851
9766 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:852
9770 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:853
9774 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:854
9778 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:855
9782 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:856
9786 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:857
9790 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:858
9794 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:859
9798 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:861
9802 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:862
9806 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:863
9810 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:864
9814 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:865
9818 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:866
9822 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:867
9826 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:868
9830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:869
9834 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:870
9838 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:871
9842 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:872
9846 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:873
9850 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:875
9854 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:876
9858 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:877
9862 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:878
9866 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:879
9870 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:880
9874 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:881
9878 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:882
9882 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:883
9886 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:884
9890 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:885
9894 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:886
9898 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:887
9902 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:892
9906 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:893
9910 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:894
9914 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:895
9918 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:896
9922 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:897
9926 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:898
9930 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:899
9934 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:901
9938 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:902
9942 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:903
9946 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:904
9950 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:905
9954 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:907
9958 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:908
9962 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:909
9966 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:910
9970 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:911
9974 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:912
9978 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:913
9982 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:914
9986 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:915
9990 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:916
9994 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:917
9998 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:918
10002 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:919
10006 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:920
10010 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:922
10014 msgid ""
10015 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10016 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:926
10020 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:927
10024 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:928
10028 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:929
10032 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:931
10036 msgid "+----[ end of help ]"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:1041
10040 msgid "Press menu select or pause to continue."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10044 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10045 #: modules/control/rc.c:1829
10046 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:1347
10050 #, fuzzy
10051 msgid "goto is deprecated"
10052 msgstr "輸出裝置"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10055 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/showintf.c:63
10059 msgid "Threshold"
10060 msgstr "閥值"
10061
10062 #: modules/control/showintf.c:64
10063 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/telnet.c:70
10067 msgid "Host"
10068 msgstr "主機"
10069
10070 #: modules/control/telnet.c:71
10071 msgid ""
10072 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10073 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10074 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10079 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10083 msgid "Port"
10084 msgstr "埠"
10085
10086 #: modules/control/telnet.c:76
10087 msgid ""
10088 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10089 "4212."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/telnet.c:80
10093 msgid ""
10094 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10095 "default value is \"admin\"."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/telnet.c:94
10099 msgid "VLM remote control interface"
10100 msgstr "VLM遠端控制介面"
10101
10102 #: modules/demux/a52.c:44
10103 msgid "Raw A/52 demuxer"
10104 msgstr "Raw A/52解多工器"
10105
10106 #: modules/demux/aiff.c:45
10107 msgid "AIFF demuxer"
10108 msgstr "AIFF解多工器"
10109
10110 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10111 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10112 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10113
10114 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10115 msgid "Could not demux ASF stream"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10119 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/au.c:46
10123 msgid "AU demuxer"
10124 msgstr "AU解多工器"
10125
10126 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10127 msgid "Force interleaved method"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Force interleaved method."
10133 msgstr "介面模組"
10134
10135 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10136 msgid "Force index creation"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10140 msgid ""
10141 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10142 "incomplete (not seekable)."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10146 msgid "Ask"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Always fix"
10152 msgstr "永遠在最上層"
10153
10154 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10155 msgid "Never fix"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10159 msgid "AVI demuxer"
10160 msgstr "AVI解多工器"
10161
10162 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10163 msgid "AVI Index"
10164 msgstr "AVI索引"
10165
10166 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10167 msgid ""
10168 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10169 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Repair"
10175 msgstr "重複"
10176
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10178 msgid "Don't repair"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Fixing AVI Index..."
10184 msgstr "AVI解多工器"
10185
10186 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Dump filename"
10189 msgstr "記錄檔檔名"
10190
10191 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10192 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Append to existing file"
10198 msgstr "開啟面板檔案"
10199
10200 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10201 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10205 #, fuzzy
10206 msgid "File dumpper"
10207 msgstr "調節器數量"
10208
10209 #: modules/demux/dts.c:40
10210 msgid "Raw DTS demuxer"
10211 msgstr "原始DTS解多功器"
10212
10213 #: modules/demux/flac.c:42
10214 msgid "FLAC demuxer"
10215 msgstr "FLAC解多工器"
10216
10217 #: modules/demux/gme.cpp:51
10218 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/live555.cpp:62
10222 msgid ""
10223 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10224 "should be set in millisecond units."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/live555.cpp:65
10228 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/live555.cpp:66
10232 msgid ""
10233 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10234 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10235 "cannot connect to normal RTSP servers."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/live555.cpp:70
10239 #, fuzzy
10240 msgid "RTSP user name"
10241 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10242
10243 #: modules/demux/live555.cpp:71
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10247 "connection."
10248 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10249
10250 #: modules/demux/live555.cpp:73
10251 #, fuzzy
10252 msgid "RTSP password"
10253 msgstr "SOCKS密碼"
10254
10255 #: modules/demux/live555.cpp:74
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10258 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10259
10260 #: modules/demux/live555.cpp:78
10261 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/live555.cpp:88
10265 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10266 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10267
10268 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10270 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/live555.cpp:97
10274 msgid "Client port"
10275 msgstr "用戶端連接埠"
10276
10277 #: modules/demux/live555.cpp:98
10278 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10282 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/live555.cpp:103
10286 #, fuzzy
10287 msgid "HTTP tunnel port"
10288 msgstr "HTTP輸入"
10289
10290 #: modules/demux/live555.cpp:104
10291 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/live555.cpp:482
10295 msgid "RTSP authentication"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10299 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10300 #: modules/demux/vc1.c:39
10301 msgid "Frames per Second"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10305 msgid ""
10306 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10307 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10311 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10312 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10313
10314 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10315 msgid "Matroska stream demuxer"
10316 msgstr "Matroska串流解多工器"
10317
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Ordered chapters"
10321 msgstr "下一個章節"
10322
10323 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10324 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10328 msgid "Chapter codecs"
10329 msgstr "章節編碼器"
10330
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10332 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10336 msgid "Preload Directory"
10337 msgstr "預載目錄"
10338
10339 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10340 msgid ""
10341 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10342 "for broken files)."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10346 msgid "Seek based on percent not time"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10350 msgid "Seek based on percent not time."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10354 msgid "Dummy Elements"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10358 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10362 msgid "---  DVD Menu"
10363 msgstr "--- DVD選單"
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10366 msgid "First Played"
10367 msgstr "第一次播放"
10368
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10370 msgid "Video Manager"
10371 msgstr "視訊管理員"
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10374 msgid "----- Title"
10375 msgstr "----- 標題"
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:47
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10380 msgstr "啟用交錯編碼"
10381
10382 #: modules/demux/mod.c:48
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Enable reverberation"
10385 msgstr "啟動音訊"
10386
10387 #: modules/demux/mod.c:49
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10390 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10391
10392 #: modules/demux/mod.c:51
10393 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mod.c:53
10397 msgid "Enable megabass mode"
10398 msgstr "啟用megabass模式"
10399
10400 #: modules/demux/mod.c:54
10401 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mod.c:56
10405 msgid ""
10406 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10407 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/mod.c:59
10411 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10412 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
10413
10414 #: modules/demux/mod.c:61
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10417 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10418
10419 #: modules/demux/mod.c:66
10420 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10421 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
10422
10423 #: modules/demux/mod.c:74
10424 msgid "Reverb"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/mod.c:77
10428 msgid "Reverberation level"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/mod.c:79
10432 msgid "Reverberation delay"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:81
10436 msgid "Mega bass"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mod.c:84
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Mega bass level"
10442 msgstr "最大等級"
10443
10444 #: modules/demux/mod.c:86
10445 msgid "Mega bass cutoff"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/mod.c:88
10449 msgid "Surround"
10450 msgstr "環繞"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:91
10453 msgid "Surround level"
10454 msgstr "環繞等級"
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:93
10457 msgid "Surround delay (ms)"
10458 msgstr "環繞延遲(ms)"
10459
10460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10461 msgid "MP4 stream demuxer"
10462 msgstr "MP4串流解多工器"
10463
10464 #: modules/demux/mpc.c:47
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Replay Gain type"
10467 msgstr "播放和停止"
10468
10469 #: modules/demux/mpc.c:48
10470 msgid ""
10471 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10472 "specific one. Choose which type you want to use"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/mpc.c:60
10476 msgid "MusePack demuxer"
10477 msgstr "MusePack解多工器"
10478
10479 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10480 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10484 msgid "H264 video demuxer"
10485 msgstr "H264視訊解多工器"
10486
10487 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10488 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10489 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10490
10491 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10492 msgid ""
10493 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10497 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10498 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10499
10500 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10501 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10502 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
10503
10504 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10505 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10506 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10507
10508 #: modules/demux/nsc.c:43
10509 msgid "Windows Media NSC metademux"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/nsv.c:45
10513 msgid "NullSoft demuxer"
10514 msgstr "NullSoft解多工器"
10515
10516 #: modules/demux/nuv.c:46
10517 msgid "Nuv demuxer"
10518 msgstr "Nuv解多工器"
10519
10520 #: modules/demux/ogg.c:45
10521 msgid "OGG demuxer"
10522 msgstr "OGG解多工器"
10523
10524 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Google Video"
10527 msgstr "縮放視訊"
10528
10529 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Lua Playlist"
10532 msgstr "播放清單"
10533
10534 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10535 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10539 msgid "Auto start"
10540 msgstr "自動開始"
10541
10542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10543 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10547 msgid "Show shoutcast adult content"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10551 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Skip ads"
10557 msgstr "略過頁面"
10558
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10560 msgid ""
10561 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10562 "prevent adding them to the playlist."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10566 msgid "M3U playlist import"
10567 msgstr "M3U播放清單匯入"
10568
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10570 msgid "PLS playlist import"
10571 msgstr "PLS播放清單匯入"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10574 msgid "B4S playlist import"
10575 msgstr "B4S播放清單匯入"
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10578 msgid "DVB playlist import"
10579 msgstr "DVB播放清單匯入"
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10582 msgid "Podcast parser"
10583 msgstr "Podcast分析器"
10584
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10586 msgid "XSPF playlist import"
10587 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10588
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10590 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10594 #, fuzzy
10595 msgid "ASX playlist import"
10596 msgstr "PLS播放清單匯入"
10597
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10599 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10603 msgid "QuickTime Media Link importer"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Google Video Playlist importer"
10609 msgstr "PLS播放清單匯入"
10610
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Dummy ifo demux"
10614 msgstr "虛擬解碼器"
10615
10616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10618 msgid "Podcast Info"
10619 msgstr "Podcast資訊"
10620
10621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Podcast Summary"
10624 msgstr "虛擬"
10625
10626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Podcast Size"
10629 msgstr "封包器"
10630
10631 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10632 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10633 msgid "Shoutcast"
10634 msgstr "Shoutcast"
10635
10636 #: modules/demux/ps.c:39
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Trust MPEG timestamps"
10639 msgstr "時間"
10640
10641 #: modules/demux/ps.c:40
10642 msgid ""
10643 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10644 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10645 "calculate from the bitrate instead."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10649 msgid "MPEG-PS demuxer"
10650 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10651
10652 #: modules/demux/pva.c:39
10653 msgid "PVA demuxer"
10654 msgstr "PVA解多工器"
10655
10656 #: modules/demux/rawdv.c:37
10657 msgid ""
10658 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/rawdv.c:45
10662 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/rawvid.c:39
10666 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/rawvid.c:43
10670 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/rawvid.c:47
10674 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/rawvid.c:52
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Raw video demuxer"
10680 msgstr "H264視訊解多工器"
10681
10682 #: modules/demux/real.c:43
10683 msgid "Real demuxer"
10684 msgstr "Real解多工器"
10685
10686 #: modules/demux/subtitle.c:50
10687 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/subtitle.c:52
10691 msgid ""
10692 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10693 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/subtitle.c:55
10697 msgid ""
10698 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10699 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10700 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/subtitle.c:67
10704 msgid "Text subtitles parser"
10705 msgstr "文字字幕分析器"
10706
10707 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10708 msgid "Frames per second"
10709 msgstr "每秒頁框數"
10710
10711 #: modules/demux/subtitle.c:75
10712 msgid "Subtitles delay"
10713 msgstr "字幕延遲"
10714
10715 #: modules/demux/subtitle.c:77
10716 msgid "Subtitles format"
10717 msgstr "字幕格式"
10718
10719 #: modules/demux/ts.c:93
10720 msgid "Extra PMT"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:95
10724 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:97
10728 msgid "Set id of ES to PID"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/ts.c:98
10732 msgid ""
10733 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10734 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10735 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/ts.c:103
10739 msgid "Fast udp streaming"
10740 msgstr "快速udp串流"
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:105
10743 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/ts.c:107
10747 msgid "MTU for out mode"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/ts.c:108
10751 msgid "MTU for out mode."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/ts.c:110
10755 msgid "CSA ck"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:111
10759 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:113
10763 msgid "Silent mode"
10764 msgstr "靜音模式"
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:114
10767 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:116
10771 msgid "CAPMT System ID"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:117
10775 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:119
10779 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:120
10783 msgid ""
10784 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10785 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/ts.c:124
10789 msgid "Filename of dump"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/ts.c:125
10793 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/ts.c:127
10797 msgid "Append"
10798 msgstr "新增"
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:129
10801 msgid ""
10802 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10803 "be overwritten."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:132
10807 msgid "Dump buffer size"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:134
10811 msgid ""
10812 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10813 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:138
10817 #, fuzzy
10818 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10819 msgstr "MP4串流解多工器"
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10822 #, fuzzy
10823 msgid "subtitles"
10824 msgstr "字幕"
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10827 #: modules/demux/ts.c:3561
10828 msgid "hearing impaired"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/ts.c:3366
10832 #, fuzzy
10833 msgid "4:3 subtitles"
10834 msgstr "SVCD字幕"
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:3370
10837 #, fuzzy
10838 msgid "16:9 subtitles"
10839 msgstr "SVCD字幕"
10840
10841 #: modules/demux/ts.c:3374
10842 #, fuzzy
10843 msgid "2.21:1 subtitles"
10844 msgstr "SVCD字幕"
10845
10846 #: modules/demux/ts.c:3382
10847 msgid "4:3 hearing impaired"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/ts.c:3386
10851 msgid "16:9 hearing impaired"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/ts.c:3390
10855 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10859 #, fuzzy
10860 msgid "clean effects"
10861 msgstr "隨機效果"
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10864 msgid "visual impaired commentary"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/tta.c:40
10868 #, fuzzy
10869 msgid "TTA demuxer"
10870 msgstr "AU解多工器"
10871
10872 #: modules/demux/ty.c:70
10873 #, fuzzy
10874 msgid "TY Stream audio/video demux"
10875 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10876
10877 #: modules/demux/vc1.c:40
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10880 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10881
10882 #: modules/demux/vc1.c:46
10883 #, fuzzy
10884 msgid "VC1 video demuxer"
10885 msgstr "H264視訊解多工器"
10886
10887 #: modules/demux/vobsub.c:49
10888 msgid "Vobsub subtitles parser"
10889 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10890
10891 #: modules/demux/voc.c:42
10892 msgid "VOC demuxer"
10893 msgstr "VOC解多工器"
10894
10895 #: modules/demux/wav.c:41
10896 msgid "WAV demuxer"
10897 msgstr "WAV解多工器"
10898
10899 #: modules/demux/xa.c:41
10900 msgid "XA demuxer"
10901 msgstr "XA解多工器"
10902
10903 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10904 msgid "Use DVD Menus"
10905 msgstr "使用DVD選單"
10906
10907 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10908 msgid "BeOS standard API interface"
10909 msgstr "BeOS標準API介面"
10910
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10912 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10916 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10917 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10920 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10921 msgid "Open"
10922 msgstr "開啟"
10923
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10926 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10928 msgid "Preferences"
10929 msgstr "偏好設定"
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10935 msgid "Messages"
10936 msgstr "訊息"
10937
10938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10941 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10943 msgid "Open File"
10944 msgstr "開啟檔案"
10945
10946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10948 msgid "Open Disc"
10949 msgstr "開啟光碟"
10950
10951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10952 msgid "Open Subtitles"
10953 msgstr "開啟字幕"
10954
10955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10958 msgid "About"
10959 msgstr "關於"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10962 msgid "Prev Title"
10963 msgstr "上一個標題"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10966 msgid "Next Title"
10967 msgstr "下一個標題"
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10970 msgid "Go to Title"
10971 msgstr "前往標題"
10972
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10974 msgid "Go to Chapter"
10975 msgstr "前往章節"
10976
10977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10978 msgid "Speed"
10979 msgstr "速度"
10980
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10982 msgid "Window"
10983 msgstr "視窗"
10984
10985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10988 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11001 msgid "OK"
11002 msgstr "確定"
11003
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11005 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11006 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
11007
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11009 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11010 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
11011
11012 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11013 msgid "Drop files to play"
11014 msgstr "拖曳檔案以播放"
11015
11016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11017 msgid "playlist"
11018 msgstr "播放清單"
11019
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11021 msgid "Close"
11022 msgstr "關閉"
11023
11024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11028 msgid "Edit"
11029 msgstr "編輯"
11030
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11033 msgid "Select All"
11034 msgstr "全選"
11035
11036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11037 msgid "Select None"
11038 msgstr "全部不選"
11039
11040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11041 msgid "Sort Reverse"
11042 msgstr "反向排列"
11043
11044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11045 msgid "Sort by Name"
11046 msgstr "依名稱排序"
11047
11048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11049 msgid "Sort by Path"
11050 msgstr "依路徑排序"
11051
11052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11053 msgid "Randomize"
11054 msgstr "隨機"
11055
11056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11057 msgid "Remove"
11058 msgstr "移除"
11059
11060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11061 msgid "Remove All"
11062 msgstr "移除全部"
11063
11064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11065 msgid "View"
11066 msgstr "檢視"
11067
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11069 msgid "Path"
11070 msgstr "路徑"
11071
11072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11078 msgid "Name"
11079 msgstr "名稱"
11080
11081 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11082 msgid "Apply"
11083 msgstr "套用"
11084
11085 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11087 msgid "Save"
11088 msgstr "儲存"
11089
11090 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11091 msgid "Defaults"
11092 msgstr "預設"
11093
11094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11095 msgid "Show Interface"
11096 msgstr "顯示介面"
11097
11098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11099 msgid "50%"
11100 msgstr "50%"
11101
11102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11103 msgid "100%"
11104 msgstr "100%"
11105
11106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11107 msgid "200%"
11108 msgstr "200%"
11109
11110 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11111 msgid "Vertical Sync"
11112 msgstr "垂直同步"
11113
11114 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11115 msgid "Correct Aspect Ratio"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11119 msgid "Stay On Top"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11123 msgid "Take Screen Shot"
11124 msgstr "擷取畫面快照"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11127 msgid "About VLC media player"
11128 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11131 #, c-format
11132 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "Compiled by %s"
11138 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11142 msgid "Bookmarks"
11143 msgstr "書籤"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11147 msgid "Add"
11148 msgstr "增加"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11152 msgid "Clear"
11153 msgstr "清除"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11157 #: modules/video_filter/extract.c:70
11158 msgid "Extract"
11159 msgstr "解壓縮"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11163 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11166 msgid "Time"
11167 msgstr "時間"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11170 msgid "Untitled"
11171 msgstr "無標題"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11175 msgid "No input"
11176 msgstr "沒有輸入"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11179 msgid ""
11180 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11184 msgid "Input has changed"
11185 msgstr "輸入已改變"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11188 msgid ""
11189 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11190 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11195 msgid "Invalid selection"
11196 msgstr "無效的選擇"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11199 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11200 msgstr "兩個書籤已被選取"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11204 msgid "No input found"
11205 msgstr "沒有輸入"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11208 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11212 msgid "Jump To Time"
11213 msgstr "跳至特定時間"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11216 msgid "sec."
11217 msgstr "秒"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11220 msgid "Jump to time"
11221 msgstr "跳至特定時間"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11224 msgid "Random On"
11225 msgstr "開啟隨機播放"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11228 msgid "Random Off"
11229 msgstr "關閉隨機播放"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11232 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11234 msgid "Repeat One"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11238 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11240 msgid "Repeat All"
11241 msgstr "重複播放全部"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11244 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11245 msgid "Repeat Off"
11246 msgstr "關閉重複播放"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Half Size"
11252 msgstr "正常大小"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11256 msgid "Normal Size"
11257 msgstr "正常大小"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11261 msgid "Double Size"
11262 msgstr "雙倍大小"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11265 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Float on Top"
11268 msgstr "永遠在最上層"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Fit to Screen"
11274 msgstr "畫面"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Step Forward"
11279 msgstr "快速向前"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Step Backward"
11284 msgstr "短距離向後跳躍"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11288 msgid "Rewind"
11289 msgstr "回捲"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11292 msgid "Fast Forward"
11293 msgstr "快速向前"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11302 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11303 msgid "Pause"
11304 msgstr "暫停"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11307 msgid "2 Pass"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11311 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11315 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Preamp"
11321 msgstr "夢幻音樂"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11325 msgid "Extended controls"
11326 msgstr "延伸控制"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11330 msgid "Video filters"
11331 msgstr "視訊過濾器"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11334 msgid "Image adjustment"
11335 msgstr "影像調整"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11338 msgid "Shows more information about the available video filters."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11342 msgid "Wave"
11343 msgstr "波浪"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11346 msgid "Ripple"
11347 msgstr "漣漪"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11351 msgid "Psychedelic"
11352 msgstr "迷幻樂"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11355 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11356 msgid "Gradient"
11357 msgstr "漸層"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11360 #, fuzzy
11361 msgid "General editing filters"
11362 msgstr "一般音訊設定"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Distortion filters"
11367 msgstr "音訊濾波器"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Blur"
11372 msgstr "藍色"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11375 msgid "Adds motion blurring to the image"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11381 msgstr "建立數個影像複製"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11384 msgid "Image cropping"
11385 msgstr "影像裁切"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Crops a defined part of the image"
11390 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Invert colors"
11395 msgstr "反轉(_I)"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Inverts the colors of the image"
11400 msgstr "建立數個影像複製"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11403 #: modules/video_filter/transform.c:69
11404 msgid "Transformation"
11405 msgstr "轉換"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11408 msgid "Rotates or flips the image"
11409 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Interactive Zoom"
11414 msgstr "介面"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11417 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11421 msgid "Volume normalization"
11422 msgstr "音量正規化"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11425 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11429 msgid "Headphone virtualization"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11433 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11437 msgid "Maximum level"
11438 msgstr "最大等級"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11442 msgid "Restore Defaults"
11443 msgstr "恢復預設值"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11447 msgid "Gamma"
11448 msgstr "virtualization"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11453 msgid "Saturation"
11454 msgstr "飽和度"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11458 msgid "Opaqueness"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11462 #, fuzzy
11463 msgid "About the video filters"
11464 msgstr "複製視訊過濾器"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11467 msgid ""
11468 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11469 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11470 "subsections of Video/Filters.\n"
11471 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11472 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11476 #, fuzzy
11477 msgid "(no item is being played)"
11478 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Login:"
11483 msgstr "循環"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Password:"
11488 msgstr "SOCKS密碼"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11492 msgid "Error"
11493 msgstr "錯誤"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11496 #, c-format
11497 msgid "Remaining time: %i seconds"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11501 msgid "Errors and Warnings"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Clean up"
11507 msgstr " 清除 "
11508
11509 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Show Details"
11512 msgstr "顯示工具提示"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11515 msgid "VLC - Controller"
11516 msgstr "VLC - 控制器"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11527 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11528 msgid "VLC media player"
11529 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11532 msgid "Open CrashLog"
11533 msgstr "開啟當機紀錄"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11536 msgid "Check for Update..."
11537 msgstr "檢查更新..."
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11540 msgid "Preferences..."
11541 msgstr "偏好設定..."
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11544 msgid "Services"
11545 msgstr "服務"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11548 msgid "Hide VLC"
11549 msgstr "隱藏VLC"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11552 msgid "Hide Others"
11553 msgstr "隱藏其他"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11556 msgid "Show All"
11557 msgstr "顯示全部"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11560 msgid "Quit VLC"
11561 msgstr "離開VLC"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11564 #, fuzzy
11565 msgid "1:File"
11566 msgstr "檔案"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11569 msgid "Open File..."
11570 msgstr "開啟檔案..."
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11573 msgid "Quick Open File..."
11574 msgstr "快速開啟檔案..."
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11577 msgid "Open Disc..."
11578 msgstr "開啟光碟..."
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11581 msgid "Open Network..."
11582 msgstr "開啟網路..."
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11585 msgid "Open Recent"
11586 msgstr "開啟最近的檔案"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11589 msgid "Clear Menu"
11590 msgstr "清除選單"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11595 msgstr "串流/轉碼精靈"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11598 msgid "Cut"
11599 msgstr "剪下"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11602 msgid "Copy"
11603 msgstr "複製"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11606 msgid "Paste"
11607 msgstr "貼上"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11610 msgid "Playback"
11611 msgstr "播放"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11614 msgid "Volume Up"
11615 msgstr "增加音量"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11618 msgid "Volume Down"
11619 msgstr "減低音量"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11622 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11623 msgid "Video Device"
11624 msgstr "視訊裝置"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11627 msgid "Minimize Window"
11628 msgstr "最小化視窗"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11631 msgid "Close Window"
11632 msgstr "關閉視窗"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11635 msgid "Controller"
11636 msgstr "控制器"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Extended Controls"
11641 msgstr "延伸控制"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11646 msgid "Information"
11647 msgstr "資訊"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11650 msgid "Bring All to Front"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11655 msgid "Help"
11656 msgstr "說明"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11659 msgid "ReadMe..."
11660 msgstr "讀我..."
11661
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11663 msgid "Online Documentation"
11664 msgstr "線上文件"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11667 msgid "Report a Bug"
11668 msgstr "錯誤回報"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11671 msgid "VideoLAN Website"
11672 msgstr "VideoLAN網站"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11675 msgid "License"
11676 msgstr "授權"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Make a donation"
11681 msgstr "馬其頓語"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11684 msgid "Online Forum"
11685 msgstr "線上論壇"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11688 #, c-format
11689 msgid "Volume: %d%%"
11690 msgstr "音量: %d%%"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11693 msgid "No CrashLog found"
11694 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11697 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Embedded video output"
11703 msgstr "影像視訊輸出"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11706 msgid ""
11707 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11711 msgid "Video device"
11712 msgstr "視訊裝置"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11715 msgid ""
11716 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11717 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11718 "menu."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11722 msgid ""
11723 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11724 "is fully transparent."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11728 msgid "Stretch video to fill window"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11732 msgid ""
11733 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11734 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11738 msgid "Black screens in fullscreen"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11742 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11746 msgid "Use as Desktop Background"
11747 msgstr "使用作為桌面背景"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11750 msgid ""
11751 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11752 "with in this mode."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11756 msgid "Show Fullscreen controller"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11760 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11764 msgid "Remember wizard options"
11765 msgstr "記住精靈選項"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11768 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11772 msgid "Auto-playback of new items"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11776 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11780 msgid "Mac OS X interface"
11781 msgstr "Mac OS X介面"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11784 msgid "Quartz video"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11788 msgid "Open Source"
11789 msgstr "開啟來源"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11792 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11793 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11799 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11800 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11807 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11813 msgid "Browse..."
11814 msgstr "瀏覽..."
11815
11816 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11817 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11821 msgid "Use DVD menus"
11822 msgstr "使用DVD選單"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11825 msgid "VIDEO_TS directory"
11826 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11830 msgid "DVD"
11831 msgstr "DVD"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11834 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11838 msgid "Address"
11839 msgstr "位置"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11843 msgid "UDP/RTP Multicast"
11844 msgstr "UDP/RTP群播"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11847 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11848 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11852 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11853 msgid "Allow timeshifting"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11857 msgid "Load subtitles file:"
11858 msgstr "讀取字幕檔:"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11862 msgid "Settings..."
11863 msgstr "設定..."
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11866 msgid "Override parametters"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11871 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11872 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11873 msgid "Delay"
11874 msgstr "延遲"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11877 msgid "FPS"
11878 msgstr "FPS"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11881 msgid "Subtitles encoding"
11882 msgstr "字幕編碼"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11885 msgid "Font size"
11886 msgstr "字型大小"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11889 msgid "Subtitles alignment"
11890 msgstr "字幕對齊"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11893 msgid "Font Properties"
11894 msgstr "字型設定"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11897 msgid "Subtitle File"
11898 msgstr "字幕檔"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11902 msgid "No %@s found"
11903 msgstr "沒有發現 %@s"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11906 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11907 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11910 msgid "Retrieving Channel Info..."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11914 msgid "Streaming/Saving:"
11915 msgstr "串流/儲存:"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11918 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11919 msgstr "串流和轉碼選項"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Display the stream locally"
11924 msgstr "串流時顯示"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11927 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11928 msgid "Stream"
11929 msgstr "串流"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11933 msgid "Dump raw input"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11938 msgid "Encapsulation Method"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11943 msgid "Transcoding options"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11953 msgid "Bitrate (kb/s)"
11954 msgstr "位元率(kb/s)"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11958 msgid "Scale"
11959 msgstr "縮放"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Stream Announcing"
11964 msgstr "串流"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11968 msgid "SAP announce"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11972 msgid "RTSP announce"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11976 #, fuzzy
11977 msgid "HTTP announce"
11978 msgstr "HTTP輸入"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11981 msgid "Export SDP as file"
11982 msgstr "匯出SDP至檔案"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11985 msgid "Channel Name"
11986 msgstr "頻道名稱"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11989 msgid "SDP URL"
11990 msgstr "SDP URL"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11993 msgid "Save File"
11994 msgstr "儲存檔案"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11999 msgid "URI"
12000 msgstr "URI"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12004 #: modules/mux/asf.c:50
12005 msgid "Author"
12006 msgstr "製作人"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12009 msgid "Advanced Information"
12010 msgstr "進階資訊"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12013 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12014 msgid "Read at media"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12018 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12019 msgid "Input bitrate"
12020 msgstr "輸入位元率"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12023 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Demuxed"
12026 msgstr "解多工器"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12029 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12030 msgid "Stream bitrate"
12031 msgstr "串流位元率"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12034 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12035 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Decoded blocks"
12038 msgstr "解碼器"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12041 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Displayed frames"
12044 msgstr "略過頁面"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12047 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Lost frames"
12050 msgstr "Logo檔名"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12053 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12057 msgid "Streaming"
12058 msgstr "串流"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12061 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12062 msgid "Sent packets"
12063 msgstr "傳送封包"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12066 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12067 msgid "Sent bytes"
12068 msgstr "傳送位元組"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12071 msgid "Send rate"
12072 msgstr "傳送率"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12075 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Played buffers"
12078 msgstr "快速播放"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12081 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Lost buffers"
12084 msgstr "Logo檔名"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12087 msgid "Save Playlist..."
12088 msgstr "儲存播放清單..."
12089
12090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Expand Node"
12093 msgstr "增加節點"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12096 msgid "Get Stream Information"
12097 msgstr "取得串流資訊"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12100 msgid "Sort Node by Name"
12101 msgstr "依名稱排序節點"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12104 msgid "Sort Node by Author"
12105 msgstr "依製作人排序節點"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12109 msgid "No items in the playlist"
12110 msgstr "播放清單中沒有項目"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12113 msgid "Search in Playlist"
12114 msgstr "在播放清單中搜尋"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12117 msgid "Add Folder to Playlist"
12118 msgstr "增加資料夾至播放清單"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12121 #, fuzzy
12122 msgid "File Format:"
12123 msgstr "字幕延遲"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Extended M3U"
12128 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12131 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12135 #, c-format
12136 msgid "%i items in the playlist"
12137 msgstr "%i 個項目在播放清單"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12140 msgid "1 item in the playlist"
12141 msgstr "1 個項目在播放清單"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12144 msgid "Save Playlist"
12145 msgstr "儲存播放清單"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12148 #, fuzzy
12149 msgid "New Node"
12150 msgstr "音訊編碼器"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12153 msgid "Please enter a name for the new node."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12157 msgid "Empty Folder"
12158 msgstr "空的資料夾"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12162 msgid "Reset All"
12163 msgstr "全部重置"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12167 msgid "Reset Preferences"
12168 msgstr "重設偏好設定"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12171 msgid "Continue"
12172 msgstr "繼續"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12175 msgid ""
12176 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12177 "Are you sure you want to continue?"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12181 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12186 msgid "Select a directory"
12187 msgstr "請選擇一個目錄"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12190 msgid "Select a file"
12191 msgstr "選擇一個檔案"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12194 msgid "Select"
12195 msgstr "選擇"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Subpicture Filters"
12200 msgstr "字幕"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12203 msgid "Logo"
12204 msgstr "Logo"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12207 msgid "Marquee"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12211 msgid "Save settings"
12212 msgstr "儲存設定"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12217 msgid "Enabled"
12218 msgstr "已啟用"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Image:"
12223 msgstr "影像"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Position:"
12229 msgstr "位置"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Timestamp:"
12234 msgstr "時間"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12238 msgid "Size:"
12239 msgstr "大小:"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Color:"
12244 msgstr "色彩"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Opaqueness:"
12249 msgstr "開啟:"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12252 msgid "(in pixels)"
12253 msgstr "(使用像素)"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Marquee:"
12258 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Timeout:"
12263 msgstr "時間"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12266 msgid "ms"
12267 msgstr "ms"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12270 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12271 #: modules/video_filter/rss.c:63
12272 msgid "Black"
12273 msgstr "黑色"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12276 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12277 #: modules/video_filter/rss.c:64
12278 msgid "Gray"
12279 msgstr "灰色"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12282 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12283 #: modules/video_filter/rss.c:64
12284 msgid "Silver"
12285 msgstr "銀色"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12288 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12289 #: modules/video_filter/rss.c:64
12290 msgid "White"
12291 msgstr "白色"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12294 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12295 #: modules/video_filter/rss.c:64
12296 msgid "Maroon"
12297 msgstr "茶色"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12300 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12301 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12302 #: modules/video_filter/rss.c:64
12303 msgid "Red"
12304 msgstr "紅色"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12307 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12308 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12309 msgid "Fuchsia"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12313 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12314 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12315 msgid "Yellow"
12316 msgstr "黃色"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12319 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12320 #: modules/video_filter/rss.c:65
12321 msgid "Olive"
12322 msgstr "橄欖色"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12325 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12326 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12327 msgid "Green"
12328 msgstr "綠色"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12331 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12332 #: modules/video_filter/rss.c:66
12333 msgid "Teal"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12337 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12338 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12339 msgid "Lime"
12340 msgstr "萊姆色"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12343 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12344 #: modules/video_filter/rss.c:66
12345 msgid "Purple"
12346 msgstr "紫色"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12349 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12350 #: modules/video_filter/rss.c:66
12351 msgid "Navy"
12352 msgstr "深藍色"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12355 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12356 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12357 #: modules/video_filter/rss.c:66
12358 msgid "Blue"
12359 msgstr "藍色"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12362 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12363 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12364 msgid "Aqua"
12365 msgstr "水藍色"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Not Available"
12370 msgstr "尚無可用的說明檔"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12373 msgid "Check for Updates"
12374 msgstr "檢查是否有更新"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12377 msgid "Download now"
12378 msgstr "現在下載"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Automatically check for updates"
12383 msgstr "檢查更新"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12386 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12390 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12394 msgid "Yes"
12395 msgstr "是"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12398 msgid "No"
12399 msgstr "否"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12402 msgid "Checking for Updates..."
12403 msgstr "檢查更新中..."
12404
12405 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12406 #, c-format
12407 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12411 msgid "This version of VLC is outdated."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12415 msgid "This version of VLC is the latest available."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12419 #, fuzzy
12420 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12421 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12424 #, fuzzy
12425 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12426 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12429 msgid ""
12430 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12431 "RAW)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12435 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12439 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12443 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12447 msgid ""
12448 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12449 "MPEG TS)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12453 #, fuzzy
12454 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12455 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12458 #, fuzzy
12459 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12460 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12463 #, fuzzy
12464 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12465 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12468 msgid ""
12469 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12470 "ASF and OGG)"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12476 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12481 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12485 msgid ""
12486 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12487 "ASF, OGG and RAW)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12491 msgid ""
12492 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12496 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12500 msgid ""
12501 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12507 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12510 #, fuzzy
12511 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12512 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12515 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12521 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12525 msgid "MPEG Program Stream"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12529 msgid "MPEG Transport Stream"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12533 msgid "MPEG 1 Format"
12534 msgstr "MPEG 1格式"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12537 msgid ""
12538 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12539 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12540 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12541 "at http://yourip:8080 by default."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12545 msgid ""
12546 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12547 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12548 "generally the most compatible"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12552 msgid ""
12553 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12554 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12555 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12556 "at mms://yourip:8080 by default."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12560 msgid ""
12561 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12562 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12563 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12564 "encapsulated in HTTP)."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12569 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12573 msgid "Use this to stream to a single computer."
12574 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12577 msgid ""
12578 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12579 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12580 "address beginning with 239.255."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12584 msgid ""
12585 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12586 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12587 "but it won't work over the Internet."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12591 #, fuzzy
12592 msgid ""
12593 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12594 "stream"
12595 msgstr "串流至網路"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12598 msgid ""
12599 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12600 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12601 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12605 msgid "Back"
12606 msgstr "返回"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12613 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12614 msgstr "串流/轉碼精靈"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12617 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12626 msgid "More Info"
12627 msgstr "更多資訊"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12630 msgid ""
12631 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12632 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12633 "access to more features."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12639 msgid "Stream to network"
12640 msgstr "串流至網路"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12644 msgid "Transcode/Save to file"
12645 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12648 msgid "Choose input"
12649 msgstr "選擇輸出"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12652 msgid "Choose here your input stream."
12653 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12658 msgid "Select a stream"
12659 msgstr "選擇串流"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12663 msgid "Existing playlist item"
12664 msgstr "存在的播放清單項目"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12668 msgid "Choose..."
12669 msgstr "選擇..."
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12673 msgid "Partial Extract"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12677 msgid ""
12678 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12679 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12680 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12685 msgid "From"
12686 msgstr "來自"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12690 msgid "To"
12691 msgstr "到"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12694 #, fuzzy
12695 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12696 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12700 msgid "Destination"
12701 msgstr "目的地"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12705 msgid "Streaming method"
12706 msgstr "串流方式"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12709 msgid "Address of the computer to stream to."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12713 msgid "UDP Unicast"
12714 msgstr "UDP聯播"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12717 msgid "UDP Multicast"
12718 msgstr "UDP群播"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12722 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12723 msgid "Transcode"
12724 msgstr "轉碼"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12727 msgid ""
12728 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12729 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12734 msgid "Transcode audio"
12735 msgstr "音訊轉碼"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12739 msgid "Transcode video"
12740 msgstr "視訊轉碼"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12743 msgid ""
12744 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12745 "stream."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12749 msgid ""
12750 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12751 "stream."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12756 msgid "Encapsulation format"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12760 msgid ""
12761 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12762 "previously chosen settings all formats won't be available."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12767 msgid "Additional streaming options"
12768 msgstr "附加的串流選項"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12771 #, fuzzy
12772 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12773 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12779 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12780 msgstr "有效時間(TTL)"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12785 msgid "SAP Announce"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Local playback"
12792 msgstr "停止重播"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12797 msgstr "附加的轉碼選項"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12801 msgid "Additional transcode options"
12802 msgstr "附加的轉碼選項"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12805 #, fuzzy
12806 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12807 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12811 msgid "Select the file to save to"
12812 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12815 msgid ""
12816 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12817 "the receiving user as they become part of the image."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12821 msgid ""
12822 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12823 "transcoding."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12827 msgid "Summary"
12828 msgstr "摘要"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Encap. format"
12833 msgstr "影像格式"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12837 msgid "Input stream"
12838 msgstr "輸入串流"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12841 msgid "Save file to"
12842 msgstr "儲存檔案至"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Include subtitles"
12847 msgstr "字幕"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12850 msgid "No input selected"
12851 msgstr "尚未選擇輸入"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12854 msgid ""
12855 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12856 "\n"
12857 "Choose one before going to the next page."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12861 #, fuzzy
12862 msgid "No valid destination"
12863 msgstr "目的地"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12866 msgid ""
12867 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12868 "Multicast-IP.\n"
12869 "\n"
12870 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12871 "and the help texts in this window."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12875 msgid ""
12876 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12877 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12878 "\n"
12879 "Correct your selection and try again."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12883 msgid "Select the directory to save to"
12884 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12887 msgid "No folder selected"
12888 msgstr "尚未選擇資料夾"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12891 #, fuzzy
12892 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12893 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12896 msgid ""
12897 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12898 "location."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12902 msgid "No file selected"
12903 msgstr "未選取任何檔案"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12906 #, fuzzy
12907 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12908 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12911 msgid ""
12912 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12916 msgid "Finish"
12917 msgstr "完成"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12920 #, c-format
12921 msgid "%i items"
12922 msgstr "%i 項目"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12926 msgid "yes"
12927 msgstr "是"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12932 msgid "no"
12933 msgstr "否"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12936 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12940 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12944 msgid "This allows to stream on a network."
12945 msgstr "允許串流至網路"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12948 msgid ""
12949 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12950 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12951 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12952 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12958 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12963 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12966 msgid ""
12967 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12968 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12969 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12970 "leave this setting to 1."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12974 msgid ""
12975 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12976 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12977 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12978 "extra interface.\n"
12979 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12980 "name will be used."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12984 msgid ""
12985 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12986 "streamed.\n"
12987 "\n"
12988 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12989 "streaming."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/ncurses.c:102
12993 msgid "Filebrowser starting point"
12994 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12995
12996 #: modules/gui/ncurses.c:104
12997 msgid ""
12998 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12999 "show you initially."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/ncurses.c:109
13003 msgid "Ncurses interface"
13004 msgstr "Ncurses介面"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13007 msgid "Autoplay selected file"
13008 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13011 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13015 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13016 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13021 msgid "Filename"
13022 msgstr "檔案名稱"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13025 msgid "Permissions"
13026 msgstr "權限"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13029 msgid "Size"
13030 msgstr "大小"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13033 msgid "Owner"
13034 msgstr "擁有者"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13037 msgid "Group"
13038 msgstr "群組"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13041 msgid "Index"
13042 msgstr "索引"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13045 msgid "Forward"
13046 msgstr "向前"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13049 msgid "00:00:00"
13050 msgstr "00:00:00"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13054 msgid "Add to Playlist"
13055 msgstr "增加至播放清單"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13058 msgid "MRL:"
13059 msgstr "MRL:"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13063 msgid "Port:"
13064 msgstr "埠:"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13067 msgid "Address:"
13068 msgstr "位址:"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13071 msgid "unicast"
13072 msgstr "unicast"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13075 msgid "multicast"
13076 msgstr "multicast"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13079 msgid "Network: "
13080 msgstr "網路:"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13083 msgid "udp"
13084 msgstr "udp"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13087 msgid "udp6"
13088 msgstr "udp6"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13091 msgid "rtp"
13092 msgstr "rtp"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13095 msgid "rtp4"
13096 msgstr "rtp4"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13099 msgid "ftp"
13100 msgstr "ftp"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13103 msgid "http"
13104 msgstr "http"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13107 msgid "sout"
13108 msgstr "sout"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13111 msgid "mms"
13112 msgstr "mms"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13115 msgid "Protocol:"
13116 msgstr "通信協定:"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13119 msgid "Transcode:"
13120 msgstr "轉碼:"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13125 msgid "enable"
13126 msgstr "啟用"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13129 msgid "Video:"
13130 msgstr "視訊:"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13133 msgid "Audio:"
13134 msgstr "音訊:"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13137 msgid "Channel:"
13138 msgstr "頻道:"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13141 msgid "Norm:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13145 msgid "Frequency:"
13146 msgstr "頻率:"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13149 msgid "Samplerate:"
13150 msgstr "取樣頻率:"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13153 msgid "Quality:"
13154 msgstr "品質:"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13157 msgid "Tuner:"
13158 msgstr "調節器:"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13161 msgid "Sound:"
13162 msgstr "音效:"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13165 msgid "MJPEG:"
13166 msgstr "MJPEG:"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13169 msgid "Decimation:"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13173 msgid "pal"
13174 msgstr "pal"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13177 msgid "ntsc"
13178 msgstr "ntsc"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13181 msgid "secam"
13182 msgstr "secam"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13185 msgid "240x192"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13189 msgid "320x240"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13193 msgid "qsif"
13194 msgstr "qsif"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13197 msgid "qcif"
13198 msgstr "qcif"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13201 msgid "sif"
13202 msgstr "sif"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13205 msgid "cif"
13206 msgstr "cif"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13209 msgid "vga"
13210 msgstr "vga"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13213 msgid "kHz"
13214 msgstr "kHz"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13217 msgid "Hz/s"
13218 msgstr "Hz/s"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13221 msgid "mono"
13222 msgstr "單聲道"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13225 msgid "stereo"
13226 msgstr "立體聲"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13229 msgid "Camera"
13230 msgstr "攝影機"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13233 msgid "Video Codec:"
13234 msgstr "視訊編碼器:"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13237 msgid "huffyuv"
13238 msgstr "huffyuv"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13241 msgid "mp1v"
13242 msgstr "mp1v"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13245 msgid "mp2v"
13246 msgstr "mp2v"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13249 msgid "mp4v"
13250 msgstr "mp4v"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13253 msgid "H263"
13254 msgstr "H263"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13257 msgid "WMV1"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13261 msgid "WMV2"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13265 msgid "Video Bitrate:"
13266 msgstr "視訊位元率:"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13269 msgid "Bitrate Tolerance:"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13273 msgid "Keyframe Interval:"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13277 msgid "Audio Codec:"
13278 msgstr "音訊編碼器:"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13281 msgid "Deinterlace:"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13285 msgid "Access:"
13286 msgstr "存取:"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13289 msgid "Muxer:"
13290 msgstr "多工器"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13293 msgid "URL:"
13294 msgstr "URL:"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13297 msgid "Time To Live (TTL):"
13298 msgstr "有效時間(TTL):"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13301 msgid "127.0.0.1"
13302 msgstr "127.0.0.1"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13305 msgid "localhost"
13306 msgstr "localhost"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13309 msgid "localhost.localdomain"
13310 msgstr "localhost.localdomain"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13313 msgid "239.0.0.42"
13314 msgstr "239.0.0.42"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13317 msgid "PS"
13318 msgstr "PS"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13321 msgid "TS"
13322 msgstr "TS"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13325 msgid "MPEG1"
13326 msgstr "MPEG1"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13329 msgid "AVI"
13330 msgstr "AVI"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13333 msgid "OGG"
13334 msgstr "OGG"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13337 msgid "MP4"
13338 msgstr "MP4"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13341 msgid "MOV"
13342 msgstr "MOV"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13345 msgid "ASF"
13346 msgstr "ASF"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13349 msgid "kbits/s"
13350 msgstr "kbits/s"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13353 msgid "alaw"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13357 msgid "ulaw"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13361 msgid "mpga"
13362 msgstr "mpga"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13365 msgid "mp3"
13366 msgstr "mp3"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13369 msgid "a52"
13370 msgstr "a52"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13373 msgid "vorb"
13374 msgstr "vorb"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13377 msgid "bits/s"
13378 msgstr "bits/s"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13381 msgid "Audio Bitrate :"
13382 msgstr "音訊位元率:"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13385 msgid "SAP Announce:"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13389 msgid "SLP Announce:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13393 msgid "Announce Channel:"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13398 msgid "Update"
13399 msgstr "更新"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13402 msgid " Clear "
13403 msgstr " 清除 "
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13406 msgid " Save "
13407 msgstr " 儲存 "
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13410 msgid " Apply "
13411 msgstr " 套用 "
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13414 msgid " Cancel "
13415 msgstr " 取消 "
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13418 msgid "Preference"
13419 msgstr "偏好設定"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13422 msgid ""
13423 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13424 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13425 "org/copyleft/gpl.html)."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13429 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13430 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13433 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13434 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13437 #, c-format
13438 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13439 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
13440
13441 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13442 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13443 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
13444
13445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Preamp\n"
13449 msgstr "夢幻音樂"
13450
13451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13453 msgid "dB"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Track number/Position"
13459 msgstr "調節器數量"
13460
13461 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13462 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13466 msgid ""
13467 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13468 " Played and streamed info are shown."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Sent bitrates"
13474 msgstr "採樣率"
13475
13476 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13477 msgid ""
13478 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13479 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Current visualization:"
13485 msgstr "音訊視覺效果"
13486
13487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Normal rate"
13490 msgstr "正常大小"
13491
13492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Take a snapshot"
13495 msgstr "擷取視訊快照"
13496
13497 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13500 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13501
13502 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Filter:"
13505 msgstr "濾波器"
13506
13507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13509 msgid "Open subtitles file"
13510 msgstr "開啟字幕檔"
13511
13512 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Radio device name"
13515 msgstr "音訊裝置名稱"
13516
13517 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Video Device Name "
13520 msgstr "視訊裝置名稱"
13521
13522 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Audio Device Name "
13525 msgstr "音訊裝置名稱"
13526
13527 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13528 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Update List"
13531 msgstr "更新"
13532
13533 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13534 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13535 #, fuzzy
13536 msgid "DVB Type:"
13537 msgstr "光碟類型"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13540 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13541 msgid "Transponder symbol rate"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13545 msgid "R1"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13549 msgid "RA"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13553 msgid "NR"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13557 msgid " RND"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13561 msgid "NRND"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13565 msgid "Select File"
13566 msgstr "選擇檔案"
13567
13568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Select Directory"
13571 msgstr "請選擇一個目錄"
13572
13573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13574 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Hotkey for "
13580 msgstr "熱鍵"
13581
13582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13583 msgid "Press the new keys for "
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13587 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Input and Codecs"
13593 msgstr "輸入 / 編碼器"
13594
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13596 msgid "Errors"
13597 msgstr "錯誤"
13598
13599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13601 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13602 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13608 msgid "&Close"
13609 msgstr "關閉(&C)"
13610
13611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13616 #, fuzzy
13617 msgid "&Clear"
13618 msgstr "清除"
13619
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13622 msgid "Don't show further errors"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Video effects"
13628 msgstr "視訊編碼器"
13629
13630 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Go to Time"
13633 msgstr "前往標題"
13634
13635 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13636 msgid "&Go"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13641 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13650 #, fuzzy
13651 msgid "&Cancel"
13652 msgstr "取消"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Infos about VLC media player"
13657 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13660 msgid "Authors"
13661 msgstr "製作人"
13662
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Thanks"
13666 msgstr "音軌"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Distribution License"
13671 msgstr "音訊濾波器"
13672
13673 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13674 msgid "Login"
13675 msgstr "登入"
13676
13677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Media information"
13680 msgstr "更多資訊"
13681
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13683 #, fuzzy
13684 msgid "&General"
13685 msgstr "一般"
13686
13687 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13688 #, fuzzy
13689 msgid "&Extra Metadata"
13690 msgstr "詮釋資料"
13691
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13693 #, fuzzy
13694 msgid "&Codec Details"
13695 msgstr "顯示工具提示"
13696
13697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13698 #, fuzzy
13699 msgid "&Stats"
13700 msgstr "設定(&S)"
13701
13702 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Location"
13705 msgstr "拉丁文"
13706
13707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13708 #, fuzzy
13709 msgid "&Save as..."
13710 msgstr "另存新擋..."
13711
13712 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13713 msgid "Verbosity Level"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13719 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13722 msgid ""
13723 "Cannot write file %1:\n"
13724 "%2."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13728 msgid "&File"
13729 msgstr "檔案(&F)"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13732 #, fuzzy
13733 msgid "&Disc"
13734 msgstr "光碟"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13737 #, fuzzy
13738 msgid "&Network"
13739 msgstr "網路"
13740
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Capture &Device"
13744 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13748 msgid "&Play"
13749 msgstr "播放(&P)"
13750
13751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13752 msgid "&Enqueue"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13756 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13757 #, fuzzy
13758 msgid "&Stream"
13759 msgstr "串流"
13760
13761 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13762 #, fuzzy
13763 msgid "&Convert"
13764 msgstr "反向(&I)"
13765
13766 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13767 msgid "&Convert / Save"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Manage"
13773 msgstr "管理(&M)"
13774
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Open playlist file"
13779 msgstr "開啟播放清單"
13780
13781 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Ctrl+L"
13784 msgstr "Ctrl"
13785
13786 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Dock playlist"
13789 msgstr "播放清單"
13790
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Ctrl+U"
13794 msgstr "Ctrl"
13795
13796 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13799 msgid "&Save"
13800 msgstr "儲存(&S)"
13801
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13803 #, fuzzy
13804 msgid "&Reset Preferences"
13805 msgstr "重設偏好設定"
13806
13807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13809 msgid ""
13810 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13811 "Are you sure you want to continue?"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Choose a filename to save playlist"
13817 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13818
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13820 #, fuzzy
13821 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13822 msgstr "XSPF播放清單匯出"
13823
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13825 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Open directory"
13831 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13832
13833 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Media Files"
13836 msgstr "檔案"
13837
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Video Files"
13841 msgstr "視訊過濾器"
13842
13843 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Audio Files"
13846 msgstr "音訊濾波器"
13847
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Playlist Files"
13851 msgstr "播放清單"
13852
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Subtitles Files"
13856 msgstr "字幕檔"
13857
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13859 #, fuzzy
13860 msgid "All Files"
13861 msgstr "檔案"
13862
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13864 msgid ""
13865 "Stream output string.\n"
13866 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13867 " but you can update it manually."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13872 msgid "Save file"
13873 msgstr "儲存檔案"
13874
13875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Show playlist"
13878 msgstr "儲存播放清單"
13879
13880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13881 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13883 msgid "Open playlist"
13884 msgstr "開啟播放清單"
13885
13886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13887 msgid "Control menu for the player"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13891 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13892 msgid "Paused"
13893 msgstr "已暫停"
13894
13895 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13896 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13897 msgid "Menu"
13898 msgstr "選單"
13899
13900 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13901 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13902 msgid "Previous track"
13903 msgstr "上一軌"
13904
13905 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13907 msgid "Next track"
13908 msgstr "下一軌"
13909
13910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13911 #, fuzzy
13912 msgid "&Media"
13913 msgstr "媒體: %s"
13914
13915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13916 #, fuzzy
13917 msgid "&Playlist"
13918 msgstr "播放清單"
13919
13920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13921 #, fuzzy
13922 msgid "&Tools"
13923 msgstr "工具"
13924
13925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13926 msgid "&Video"
13927 msgstr "視訊(&V)"
13928
13929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13930 msgid "&Audio"
13931 msgstr "音訊(&A)"
13932
13933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13934 msgid "&Navigation"
13935 msgstr "導覽(&N)"
13936
13937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13938 msgid "&Help"
13939 msgstr "輔助說明(&H)"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13942 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13943 msgid "Open &File..."
13944 msgstr "開啟檔案(&F)"
13945
13946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13948 msgid "Open &Disc..."
13949 msgstr "開啟光碟(&D)"
13950
13951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Open &Network..."
13954 msgstr "開啟網路..."
13955
13956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13958 msgid "Open &Capture Device..."
13959 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13960
13961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13962 #, fuzzy
13963 msgid "&Streaming..."
13964 msgstr "串流"
13965
13966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13967 msgid "Conve&rt / Save..."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13971 #, fuzzy
13972 msgid "&Quit"
13973 msgstr "離開"
13974
13975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Undock from interface"
13978 msgstr "搖桿控制介面"
13979
13980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13981 msgid "Interfaces"
13982 msgstr "介面"
13983
13984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Advanced controls"
13987 msgstr "進階選項"
13988
13989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Visualizations selector"
13992 msgstr "視覺效果"
13993
13994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13995 msgid "Hide Menus..."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Switch to skins"
14001 msgstr "選擇面板"
14002
14003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Tools"
14006 msgstr "工具"
14007
14008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Hide VLC media player"
14011 msgstr "VLC多媒體播放程式"
14012
14013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Show VLC media player"
14016 msgstr "VLC多媒體播放程式"
14017
14018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14019 #, fuzzy
14020 msgid "&Open Media"
14021 msgstr "開啟光碟媒體"
14022
14023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14025 msgid "Empty"
14026 msgstr "無項目"
14027
14028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Show advanced prefs over simple"
14031 msgstr "顯示進階選項"
14032
14033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14034 msgid ""
14035 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14036 "preferences dialog."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14042 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
14043
14044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14045 msgid ""
14046 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14047 "basic actions"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14051 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14055 msgid ""
14056 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14057 "taskbar"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14061 msgid "Show playing item name in window title"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14065 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14069 msgid "path to use in file dialog"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14076 msgid "Advanced options"
14077 msgstr "進階選項"
14078
14079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14080 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14084 msgid "Qt interface"
14085 msgstr "Qt介面"
14086
14087 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14088 msgid "2 pass"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Preset"
14094 msgstr "選擇"
14095
14096 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Select the capture device type"
14099 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14100
14101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Capture Mode"
14104 msgstr "章節編碼器"
14105
14106 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14108 msgid "Options"
14109 msgstr "選項"
14110
14111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Card Selection"
14114 msgstr "選擇(&S)"
14115
14116 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14117 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14122 msgid "Advanced options..."
14123 msgstr "進階選項..."
14124
14125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Disc selection"
14128 msgstr "無效的選擇"
14129
14130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Select the device"
14133 msgstr "選擇一個檔案"
14134
14135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Disk device"
14138 msgstr "裝置"
14139
14140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14141 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14145 #, fuzzy
14146 msgid "No DVD Menus"
14147 msgstr "使用DVD選單"
14148
14149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14150 msgid "Starting position"
14151 msgstr "起始位置"
14152
14153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Audio and Subtitles"
14156 msgstr "已格式化字幕"
14157
14158 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14159 #, fuzzy
14160 msgid "File Names:"
14161 msgstr "檔案名稱"
14162
14163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Choose one or more media file to open"
14166 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14167
14168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Add a subtitle file"
14171 msgstr "使用字幕檔"
14172
14173 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14176 msgstr "使用字幕檔"
14177
14178 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Alignment:"
14181 msgstr "視訊對齊"
14182
14183 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Select the subtitle file"
14186 msgstr "選擇一個字幕檔"
14187
14188 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Network Protocol"
14191 msgstr "協定"
14192
14193 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14194 msgid "Set the protocol for the URL"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14198 msgid "Protocol"
14199 msgstr "協定"
14200
14201 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14202 msgid "Set the port used"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14206 msgid ""
14207 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14208 "with or without the protocol."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Show extended options"
14214 msgstr "顯示進階選項"
14215
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Show &amp;more options"
14219 msgstr "顯示進階選項"
14220
14221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Start Time"
14224 msgstr "開始時間"
14225
14226 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Change the start time for the media"
14229 msgstr "顯示服務名稱"
14230
14231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14232 msgid "Caching"
14233 msgstr "快取"
14234
14235 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14236 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14240 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14244 msgid "Customize"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Extra media"
14250 msgstr "詮釋資料"
14251
14252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Select the file"
14255 msgstr "選擇一個檔案"
14256
14257 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Change the caching for the media"
14260 msgstr "顯示服務名稱"
14261
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Stream Output"
14265 msgstr "串流輸出"
14266
14267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14269 msgid "Outputs"
14270 msgstr "輸出"
14271
14272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14274 msgid "Play locally"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Encapsulation"
14280 msgstr "編碼器描述"
14281
14282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Transcoding"
14285 msgstr "轉碼"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Overlay subtitles on the video"
14290 msgstr "開啟字幕"
14291
14292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14294 msgid "Group name"
14295 msgstr "群組名稱"
14296
14297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Stream all elementary streams"
14300 msgstr "選擇一個網路串流"
14301
14302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Generated stream output string"
14305 msgstr "一般串流輸出設定"
14306
14307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14308 #, fuzzy
14309 msgid "General Audio"
14310 msgstr "一般"
14311
14312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Preferred audio language"
14315 msgstr "音訊語言"
14316
14317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Default volume"
14320 msgstr "預設音訊音量"
14321
14322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14323 #, fuzzy
14324 msgid "OSS Device"
14325 msgstr "OSS DSP裝置"
14326
14327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14328 #, fuzzy
14329 msgid "DirectX Device"
14330 msgstr "視訊裝置"
14331
14332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Alsa Device"
14335 msgstr "裝置"
14336
14337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Effects"
14340 msgstr "效果"
14341
14342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Headphone surround effect"
14345 msgstr "耳機效果"
14346
14347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Visualisation"
14350 msgstr "視覺效果"
14351
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Disk Devices"
14355 msgstr "裝置"
14356
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Disk Device"
14360 msgstr "裝置"
14361
14362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14363 msgid "Default Network caching in ms"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14367 #, fuzzy
14368 msgid "HTTP Proxy"
14369 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Server Default Port"
14374 msgstr "恢復預設值"
14375
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14377 msgid "Codecs / Muxers"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14381 msgid "Post-Processing Quality"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14385 msgid "Repair AVI files"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14389 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Access Filter"
14395 msgstr "存取過濾器"
14396
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Default Interface"
14400 msgstr "一般介面設定"
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14403 msgid ""
14404 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14405 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Skin File"
14411 msgstr "環繞等級(0-100)"
14412
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14414 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14419 msgid "Skins"
14420 msgstr "面板"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Always display the video"
14425 msgstr "擷取視訊快照"
14426
14427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Instances"
14430 msgstr "介面"
14431
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14433 msgid "Allow only one instance"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14437 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Enable OSD"
14443 msgstr "啟動"
14444
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Subtitles languages"
14448 msgstr "字幕語言"
14449
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Subtitles preferred language"
14453 msgstr "字幕語言"
14454
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Default Encoding"
14458 msgstr "解碼"
14459
14460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Display Settings"
14463 msgstr "顯示解析度"
14464
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14466 #: modules/video_output/opengl.c:168
14467 msgid "Effect"
14468 msgstr "效果"
14469
14470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Font Color"
14473 msgstr "色彩"
14474
14475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14476 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14477 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14478 msgid "Font"
14479 msgstr "字型"
14480
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14482 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14483 msgid "Display"
14484 msgstr "顯示"
14485
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14488 msgid "Output"
14489 msgstr "輸出"
14490
14491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Accelerated video output"
14494 msgstr "影像視訊輸出"
14495
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Skip Frames"
14499 msgstr "略過頁面"
14500
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Overlay"
14504 msgstr "延遲"
14505
14506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14507 #, fuzzy
14508 msgid "DirectX"
14509 msgstr "目錄"
14510
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Display Device"
14514 msgstr "顯示"
14515
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14519 msgstr "開啟桌布模式"
14520
14521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Video snapshots"
14524 msgstr "視訊快照格式"
14525
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14527 msgid "Prefix"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Format"
14533 msgstr "正常"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14536 msgid "Sequential numbering"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Edit settings"
14542 msgstr "音訊設定"
14543
14544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14545 msgid "Control"
14546 msgstr "控制"
14547
14548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14549 msgid "Run manually"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14553 msgid "Setup schedule"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14557 msgid "Run on schedule"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Status"
14563 msgstr "設定(&S)"
14564
14565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14566 #, fuzzy
14567 msgid "P/P"
14568 msgstr "UDP/RTP"
14569
14570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Prev"
14573 msgstr "上一項"
14574
14575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Add input"
14578 msgstr "沒有輸入"
14579
14580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Edit input"
14583 msgstr "檔案輸入"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Clear list"
14588 msgstr " 清除 "
14589
14590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Color invert"
14593 msgstr "色彩反向"
14594
14595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Color threshold"
14598 msgstr "動作閥值"
14599
14600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14601 msgid "Similarity"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Advanced video filter controls"
14607 msgstr "複製視訊過濾器"
14608
14609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Reset"
14612 msgstr "選擇"
14613
14614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Vout filters"
14617 msgstr "視訊過濾器"
14618
14619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Subpicture filters"
14622 msgstr "字幕"
14623
14624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Logo erase"
14627 msgstr "Logo檔案名稱"
14628
14629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14630 msgid "Mask"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Water effect"
14636 msgstr "耳機效果"
14637
14638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Add logo"
14641 msgstr "logo"
14642
14643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14644 msgid "Transparency"
14645 msgstr "透明度"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Add text"
14650 msgstr "下一項"
14651
14652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14653 #: modules/video_filter/marq.c:80
14654 msgid "Text"
14655 msgstr "文字"
14656
14657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14658 msgid "Clone"
14659 msgstr "複製"
14660
14661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14662 msgid "Number of clones"
14663 msgstr "複製數量"
14664
14665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Wall"
14668 msgstr "全部"
14669
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Rows"
14674 msgstr "瀏覽..."
14675
14676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Columns"
14680 msgstr "音量"
14681
14682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14683 msgid "Puzzle game"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Black slot"
14689 msgstr "黑色"
14690
14691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Rotate"
14694 msgstr "位元率"
14695
14696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Angle"
14699 msgstr "叢林音樂"
14700
14701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Transform"
14704 msgstr "轉換"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Cartoon"
14709 msgstr "茶色"
14710
14711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14712 #: modules/video_filter/noise.c:50
14713 msgid "Noise"
14714 msgstr "噪音音樂"
14715
14716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14717 msgid "Motion detect"
14718 msgstr "動作偵測"
14719
14720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14721 msgid "Image adjust"
14722 msgstr "影像調整"
14723
14724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14725 msgid "Brightness threshold"
14726 msgstr "亮度閥值"
14727
14728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Color extraction"
14731 msgstr "色彩反向"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Sharpen"
14736 msgstr "畫面"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Sigma"
14741 msgstr "小"
14742
14743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14744 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14745 msgid "Motion blur"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Factor"
14751 msgstr "加快"
14752
14753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14754 msgid "Open a skin file"
14755 msgstr "開啟面板檔案"
14756
14757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14760 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
14761
14762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14763 msgid ""
14764 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14765 "xspf"
14766 msgstr ""
14767 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14768 "xspf"
14769
14770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14772 msgid "Save playlist"
14773 msgstr "儲存播放清單"
14774
14775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14776 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14780 msgid "Skin to use"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Path to the skin to use."
14786 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14787
14788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14789 msgid "Config of last used skin"
14790 msgstr "組態上一次使用的面板"
14791
14792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14793 msgid ""
14794 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14795 "automatically, do not touch it."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14800 msgid "Systray icon"
14801 msgstr "系統列圖示"
14802
14803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14805 msgid "Show a systray icon for VLC"
14806 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
14807
14808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14811 msgid "Show VLC on the taskbar"
14812 msgstr "在工作列上顯示VLC"
14813
14814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14815 msgid "Enable transparency effects"
14816 msgstr "啟用透明效果"
14817
14818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14819 msgid ""
14820 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14821 "when moving windows does not behave correctly."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Use a skinned playlist"
14828 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
14829
14830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14831 msgid "Skinnable Interface"
14832 msgstr "可面板化介面"
14833
14834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14835 msgid "Skins loader demux"
14836 msgstr "面板載入器解多工"
14837
14838 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14839 msgid "Select skin"
14840 msgstr "選擇面板"
14841
14842 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14843 msgid "Open skin..."
14844 msgstr "開啟面板..."
14845
14846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14847 msgid ""
14848 "\n"
14849 "(WinCE interface)\n"
14850 "\n"
14851 msgstr ""
14852 "\n"
14853 "(WinCE介面)\n"
14854 "\n"
14855
14856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14857 msgid ""
14858 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14859 "\n"
14860 msgstr ""
14861 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14862 "\n"
14863
14864 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14865 msgid "Compiled by "
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14869 msgid "Compiler: "
14870 msgstr "編譯者: "
14871
14872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14873 msgid "Based on SVN revision: "
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14877 #, fuzzy
14878 msgid ""
14879 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14880 "http://www.videolan.org/"
14881 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14882
14883 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14884 msgid "Open:"
14885 msgstr "開啟:"
14886
14887 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14888 msgid ""
14889 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14890 "targets:"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14895 msgid "Choose directory"
14896 msgstr "選擇目錄"
14897
14898 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14900 msgid "Choose file"
14901 msgstr "選擇檔案"
14902
14903 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14904 msgid "Embed video in interface"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14908 msgid ""
14909 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14910 "window."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14914 msgid "WinCE interface module"
14915 msgstr "WinCE介面模組"
14916
14917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14918 msgid "WinCE dialogs provider"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14922 msgid "Edit bookmark"
14923 msgstr "編輯書籤"
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14927 msgid "Bytes"
14928 msgstr "Bytes"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14936 #, fuzzy
14937 msgid "&OK"
14938 msgstr "確定"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14941 #, fuzzy
14942 msgid "&Delete"
14943 msgstr "刪除"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14946 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Removes the selected bookmarks"
14952 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14957 msgstr "串流書籤清單"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14960 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14964 msgid ""
14965 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14966 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14967 "between these bookmarks"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14971 msgid "You must select two bookmarks"
14972 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14975 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14979 msgid ""
14980 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14984 msgid ""
14985 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14986 "bookmarks to keep the same input."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14990 msgid "Input has changed "
14991 msgstr "輸入已改變"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14995 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14999 msgid "Stream and Media Info"
15000 msgstr "串流及媒體資訊"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15003 msgid "Advanced information"
15004 msgstr "進階資訊"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15007 msgid ""
15008 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15009 "Messages window."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15013 msgid "&Yes"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15017 msgid "&No"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15021 msgid "Playlist item info"
15022 msgstr "播放清單項目資訊"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Save &As..."
15027 msgstr "另存新擋..."
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15030 msgid "Save Messages As..."
15031 msgstr "另存訊息..."
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15034 msgid "Options:"
15035 msgstr "選項:"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15039 msgid "Open..."
15040 msgstr "開啟..."
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15043 msgid "Stream/Save"
15044 msgstr "串流/儲存"
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15047 msgid "Use VLC as a stream server"
15048 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15051 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15052 msgstr "變更預設快取值(ms)"
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15055 msgid "Customize:"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15059 msgid ""
15060 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15061 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15062 "controls above."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15066 msgid "Use a subtitles file"
15067 msgstr "使用字幕檔"
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Use an external subtitles file."
15072 msgstr "使用字幕檔"
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15075 msgid "Advanced Settings..."
15076 msgstr "進階設定..."
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15079 msgid "File:"
15080 msgstr "檔案:"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15083 msgid "DVD (menus)"
15084 msgstr "DVD(選單)"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15087 msgid "Disc type"
15088 msgstr "光碟類型"
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15091 msgid "Probe Disc(s)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15095 msgid ""
15096 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15097 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15098 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15099 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15100 "parameter ranges are set based on media we find."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15104 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15105 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15108 msgid "RTSP"
15109 msgstr "RTSP"
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15112 #, fuzzy
15113 msgid "DVD device to use"
15114 msgstr "DVD裝置"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15117 msgid ""
15118 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15119 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15124 #, fuzzy
15125 msgid "CD-ROM device to use"
15126 msgstr "CDDB伺服器逾時"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15129 msgid ""
15130 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15131 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15135 msgid "Title number."
15136 msgstr "標題數量"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15139 msgid ""
15140 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15141 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15142 "will be shown."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15146 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15150 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15154 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Track number."
15160 msgstr "調節器數量"
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15163 msgid ""
15164 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15165 "subtitle will be shown."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15169 msgid ""
15170 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15174 msgid ""
15175 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15176 "given, then all tracks are played."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15180 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15184 msgid "Shuffle"
15185 msgstr "隨意排列"
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15188 msgid "&Simple Add File..."
15189 msgstr "增加檔案(&S)..."
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15192 msgid "Add &Directory..."
15193 msgstr "增加目錄(&D)..."
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15196 msgid "&Add URL..."
15197 msgstr "增加URL(&A)..."
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Services Discovery"
15202 msgstr "服務探索模組"
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15205 msgid "&Open Playlist..."
15206 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15209 msgid "&Save Playlist..."
15210 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15213 msgid "Sort by &Title"
15214 msgstr "依標題排序(&T)"
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15217 msgid "&Reverse Sort by Title"
15218 msgstr "依標題反向排序(&R)"
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15221 msgid "&Shuffle"
15222 msgstr "亂化(&S)"
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15225 msgid "D&elete"
15226 msgstr "刪除(&D)"
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15229 msgid "&Manage"
15230 msgstr "管理(&M)"
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15233 msgid "S&ort"
15234 msgstr "排序(&S)"
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15237 msgid "&Selection"
15238 msgstr "選擇(&S)"
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15241 msgid "&View items"
15242 msgstr "檢視項目(&V)"
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15245 msgid "Play this Branch"
15246 msgstr "播放本分支"
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15250 msgid "Preparse"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15254 msgid "Sort this Branch"
15255 msgstr "排序本分支"
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15259 msgid "Info"
15260 msgstr "資訊"
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15263 msgid "Add Node"
15264 msgstr "增加節點"
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15268 #, c-format
15269 msgid "%i items in playlist"
15270 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15271
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15273 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15274 msgid "root"
15275 msgstr "根目錄"
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15278 msgid "XSPF playlist"
15279 msgstr "XSPF播放清單"
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15282 msgid "Playlist is empty"
15283 msgstr "逼放清單是空的"
15284
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15286 msgid "Can't save"
15287 msgstr "無法儲存"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15291 #: modules/misc/win32text.c:76
15292 msgid "Normal"
15293 msgstr "正常"
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15296 #, fuzzy
15297 msgid "One level"
15298 msgstr "最大等級"
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15301 msgid "Please enter node name"
15302 msgstr "請輸入節點名稱"
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15305 msgid "New node"
15306 msgstr "新節點"
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15309 msgid "Alt"
15310 msgstr "Alt"
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15313 msgid "Ctrl"
15314 msgstr "Ctrl"
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15317 msgid "Shift"
15318 msgstr "Shift"
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15321 msgid ""
15322 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15323 "\" can be modified."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15327 msgid "Stream output MRL"
15328 msgstr "串流輸出MRL"
15329
15330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15331 msgid "Target:"
15332 msgstr "目標:"
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15335 msgid ""
15336 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15337 "by adjusting the stream settings."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15341 msgid "MMSH"
15342 msgstr "MMSH"
15343
15344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15345 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15346 msgid "RTP"
15347 msgstr "RTP"
15348
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15350 msgid "UDP"
15351 msgstr "UDP"
15352
15353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15354 msgid "Channel name"
15355 msgstr "頻道名稱"
15356
15357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Select all elementary streams"
15360 msgstr "選擇一個網路串流"
15361
15362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15363 msgid "Video codec"
15364 msgstr "視訊編碼器"
15365
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15367 msgid "Audio codec"
15368 msgstr "音訊編碼器"
15369
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15371 msgid "Subtitles codec"
15372 msgstr "字幕編碼器"
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Subtitles overlay"
15377 msgstr "字幕延遲"
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15380 msgid "Subtitle options"
15381 msgstr "字幕選項"
15382
15383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15384 msgid "Subtitles file"
15385 msgstr "字幕檔"
15386
15387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15388 msgid ""
15389 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15390 "subtitles."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15394 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15395 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
15396
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15398 msgid "Open file"
15399 msgstr "開啟檔案"
15400
15401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15402 msgid "Updates"
15403 msgstr "更新"
15404
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15406 msgid "Check for updates"
15407 msgstr "檢查更新"
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15410 msgid ""
15411 "\n"
15412 "Available updates and related downloads.\n"
15413 "(Double click on a file to download it)\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15417 msgid "Save file..."
15418 msgstr "儲存檔案..."
15419
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15421 msgid "Broadcasts"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15425 msgid "Load"
15426 msgstr "載入"
15427
15428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15429 msgid "Load Configuration"
15430 msgstr "載入組態"
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15433 msgid "Save Configuration"
15434 msgstr "儲存組態"
15435
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15437 msgid "New broadcast"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15443 msgid "Choose"
15444 msgstr "選擇"
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15447 msgid "Loop"
15448 msgstr "循環"
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15451 msgid "Create"
15452 msgstr "建立"
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15455 msgid "VLM stream"
15456 msgstr "VLM串流"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15459 #, fuzzy
15460 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15461 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Use this to stream on a network."
15466 msgstr "串流至網路"
15467
15468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15469 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15473 msgid ""
15474 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15475 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Use this to stream on a network"
15481 msgstr "串流至網路"
15482
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15484 msgid ""
15485 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15486 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15487 "\n"
15488 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15489 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15493 msgid "You must choose a stream"
15494 msgstr "你必須選擇一個串流"
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15497 msgid "Unable to find playlist"
15498 msgstr "無法找到播放清單"
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15501 msgid ""
15502 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15503 "ending times (in seconds).\n"
15504 "\n"
15505 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15506 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15510 msgid ""
15511 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15512 "the container format, proceed to the next page."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15516 msgid "Transcode video (if available)"
15517 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
15518
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15520 #, fuzzy
15521 msgid ""
15522 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15523 "about it."
15524 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15527 #, fuzzy
15528 msgid ""
15529 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15530 "about it."
15531 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15532
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15536 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15539 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15543 msgid "Please enter an address"
15544 msgstr "請輸入一個位址"
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15547 msgid ""
15548 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15549 "choices, some formats might not be available."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15555 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15556
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15558 msgid "You must choose a file to save to"
15559 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15564 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15567 msgid ""
15568 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15569 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15570 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15571 "setting to 1."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15575 msgid ""
15576 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15577 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15578 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15579 "extra interface.\n"
15580 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15581 "default name will be used."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15585 msgid "More information"
15586 msgstr "更多資訊"
15587
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15589 msgid "Save to file"
15590 msgstr "儲存至檔案"
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15593 msgid "Transcode audio (if available)"
15594 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15597 msgid ""
15598 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15599 "correlated their movement will be."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15603 msgid "Creates several clones of the image"
15604 msgstr "建立數個影像複製"
15605
15606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15607 msgid "Distortion"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Adds distortion effects"
15613 msgstr "選擇效果"
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15616 msgid "Image inversion"
15617 msgstr "影像反轉"
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15620 msgid "Blurring"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15624 msgid "Magnify"
15625 msgstr "放大"
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Magnifies part of the image"
15630 msgstr "旋轉或翻轉影像"
15631
15632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15633 msgid "Puzzle"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15637 msgid "Turns the image into a puzzle"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15641 msgid "Video Options"
15642 msgstr "視訊選項"
15643
15644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15645 msgid "Aspect Ratio"
15646 msgstr "長寬比"
15647
15648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15649 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15653 msgid ""
15654 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15655 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15659 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15663 msgid "Smooth :"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15667 msgid ""
15668 "Preamp\n"
15669 "12.0dB"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15673 msgid ""
15674 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15675 "these settings to take effect.\n"
15676 "\n"
15677 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15678 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15679 "Video Filter Module inside the preferences."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15683 msgid "More Information"
15684 msgstr "更多資訊"
15685
15686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15687 msgid "Stopped"
15688 msgstr "已停止"
15689
15690 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15691 msgid "Playing"
15692 msgstr "播放中"
15693
15694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15695 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15696 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
15697
15698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15699 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15700 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
15701
15702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15703 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15704 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15707 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15708 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
15709
15710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15711 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15712 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
15713
15714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15715 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15716 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
15717
15718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15719 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15720 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
15721
15722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15723 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15724 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
15725
15726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15727 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15728 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
15729
15730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15731 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15732 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
15733
15734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15737 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
15738
15739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15740 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15741 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
15742
15743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15744 #, fuzzy
15745 msgid "VideoLAN's Website"
15746 msgstr "VideoLAN網站"
15747
15748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Online Help"
15751 msgstr "線上文件"
15752
15753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15754 msgid "About..."
15755 msgstr "關於..."
15756
15757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15758 msgid "Check for Updates..."
15759 msgstr "檢查更新..."
15760
15761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15762 msgid "&View"
15763 msgstr "檢視(&V)"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15766 msgid "&Settings"
15767 msgstr "設定(&S)"
15768
15769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Embedded playlist"
15773 msgstr "開啟播放清單"
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15776 msgid "Previous playlist item"
15777 msgstr "前一個播放清單項目"
15778
15779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15780 msgid "Next playlist item"
15781 msgstr "下一個播放清單項目"
15782
15783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15784 msgid "Play slower"
15785 msgstr "慢速播放"
15786
15787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15788 msgid "Play faster"
15789 msgstr "快速播放"
15790
15791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15792 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15793 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15796 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15797 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
15798
15799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15800 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15801 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
15802
15803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15804 msgid ""
15805 " (wxWidgets interface)\n"
15806 "\n"
15807 msgstr ""
15808 " (wxWidgets介面)\n"
15809 "\n"
15810
15811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15812 msgid ""
15813 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15814 "http://www.videolan.org/\n"
15815 "\n"
15816 msgstr ""
15817 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15818 "http://www.videolan.org/\n"
15819 "\n"
15820
15821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15822 #, c-format
15823 msgid "About %s"
15824 msgstr "關於 %s"
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15827 msgid "Show/Hide Interface"
15828 msgstr "顯示/隱藏介面"
15829
15830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15831 msgid "Open D&irectory..."
15832 msgstr "開啟目錄(&D)..."
15833
15834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15835 msgid "Open &Network Stream..."
15836 msgstr "開啟網路串流(&N)"
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15839 msgid "Media &Info..."
15840 msgstr "媒體資訊(&I)"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15843 msgid "&Messages..."
15844 msgstr "訊息(&M)"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15847 msgid "&Preferences..."
15848 msgstr "偏好設定(&P)"
15849
15850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15851 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15855 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15859 msgid ""
15860 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15861 "and RAW)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15865 #, fuzzy
15866 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15867 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15868
15869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15870 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15874 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15878 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15884 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15887 msgid "RTP Unicast"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15891 msgid "Stream to a single computer."
15892 msgstr "串流至單一電腦"
15893
15894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15895 msgid "RTP Multicast"
15896 msgstr "RTP群播"
15897
15898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15899 msgid ""
15900 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15901 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15902 "work over the Internet."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15906 msgid ""
15907 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15908 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15909 "with 239.255."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15913 msgid ""
15914 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15915 "needs to send the stream several times."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15919 msgid ""
15920 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15921 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15922 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15923 "at http://yourip:8080 by default."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15927 msgid "Bookmarks dialog"
15928 msgstr "書籤對話框"
15929
15930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15931 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15932 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
15933
15934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15935 msgid "Extended GUI"
15936 msgstr "延伸使用者介面"
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15939 msgid ""
15940 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15944 msgid "Taskbar"
15945 msgstr "工作列"
15946
15947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15948 msgid "Minimal interface"
15949 msgstr "最小化介面"
15950
15951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15952 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Size to video"
15958 msgstr "有效時間"
15959
15960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15961 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15965 msgid "Show labels in toolbar"
15966 msgstr "在工具列顯示標籤"
15967
15968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15971 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
15972
15973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15974 msgid "Playlist view"
15975 msgstr "播放清單檢視"
15976
15977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15978 msgid ""
15979 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15980 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15981 "with less features). You can select which one will be available on the "
15982 "toolbar (or both)."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15986 msgid "Embedded"
15987 msgstr "嵌入"
15988
15989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15990 msgid "Both"
15991 msgstr "兩者"
15992
15993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15994 msgid "wxWidgets interface module"
15995 msgstr "wxWidgets介面模組"
15996
15997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15998 msgid "last config"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16002 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Folder"
16008 msgstr "濾波器"
16009
16010 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16011 msgid "Folder meta data"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16015 msgid "Blues"
16016 msgstr "藍調"
16017
16018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16019 msgid "Classic rock"
16020 msgstr "古典搖滾"
16021
16022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16023 msgid "Country"
16024 msgstr "鄉村音樂"
16025
16026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16027 msgid "Disco"
16028 msgstr "狄斯可"
16029
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16031 msgid "Funk"
16032 msgstr "放客"
16033
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16035 msgid "Grunge"
16036 msgstr "車庫搖滾"
16037
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16039 msgid "Hip-Hop"
16040 msgstr "嘻哈音樂"
16041
16042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16043 msgid "Jazz"
16044 msgstr "爵士樂"
16045
16046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16047 msgid "Metal"
16048 msgstr "金屬樂"
16049
16050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16051 msgid "New Age"
16052 msgstr "新世紀"
16053
16054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16055 msgid "Oldies"
16056 msgstr "懷舊音樂"
16057
16058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16059 msgid "Other"
16060 msgstr "其他"
16061
16062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16063 msgid "R&B"
16064 msgstr "R&B"
16065
16066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16067 msgid "Rap"
16068 msgstr "饒舌歌"
16069
16070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16071 msgid "Industrial"
16072 msgstr "工業搖滾"
16073
16074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16075 msgid "Alternative"
16076 msgstr "另類音樂"
16077
16078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16079 msgid "Death metal"
16080 msgstr "死亡金屬"
16081
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16083 msgid "Pranks"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16087 msgid "Soundtrack"
16088 msgstr "電影原聲帶"
16089
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16091 msgid "Euro-Techno"
16092 msgstr "歐陸科技舞曲"
16093
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16095 msgid "Ambient"
16096 msgstr "環境音樂"
16097
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16099 msgid "Trip-Hop"
16100 msgstr "迷幻舞曲"
16101
16102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16103 msgid "Vocal"
16104 msgstr "聲樂"
16105
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16107 msgid "Jazz+Funk"
16108 msgstr "爵士+放客"
16109
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16111 msgid "Fusion"
16112 msgstr "融合爵士樂"
16113
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16115 msgid "Trance"
16116 msgstr "迷幻電子"
16117
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16119 msgid "Instrumental"
16120 msgstr "樂器演奏"
16121
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16123 msgid "Acid"
16124 msgstr "迷幻音樂"
16125
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16127 msgid "House"
16128 msgstr "浩室樂"
16129
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16131 msgid "Game"
16132 msgstr "遊戲音樂"
16133
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16135 msgid "Sound clip"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16139 msgid "Gospel"
16140 msgstr "福音歌曲"
16141
16142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16143 msgid "Alternative rock"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16147 msgid "Bass"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16151 msgid "Soul"
16152 msgstr "靈魂樂"
16153
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16155 msgid "Punk"
16156 msgstr "龐克音樂"
16157
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16159 msgid "Space"
16160 msgstr "太空搖滾"
16161
16162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16163 msgid "Meditative"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16167 msgid "Instrumental pop"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16171 msgid "Instrumental rock"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16175 msgid "Ethnic"
16176 msgstr "少數民族音樂"
16177
16178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16179 msgid "Gothic"
16180 msgstr "歌德搖滾"
16181
16182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16183 msgid "Darkwave"
16184 msgstr "黑潮音樂"
16185
16186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16187 msgid "Techno-Industrial"
16188 msgstr "電子工業搖滾"
16189
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16191 msgid "Electronic"
16192 msgstr "電子樂"
16193
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16195 msgid "Pop-Folk"
16196 msgstr "流行老歌"
16197
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16199 msgid "Eurodance"
16200 msgstr "歐陸舞曲"
16201
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16203 msgid "Dream"
16204 msgstr "夢幻音樂"
16205
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16207 msgid "Southern rock"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16211 msgid "Comedy"
16212 msgstr "喜劇音樂"
16213
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16215 msgid "Cult"
16216 msgstr "偶像崇拜音樂"
16217
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16219 msgid "Gangsta"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16223 msgid "Top 40"
16224 msgstr "排行榜前 40 名"
16225
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16227 msgid "Christian rap"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16231 msgid "Pop/funk"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16235 msgid "Jungle"
16236 msgstr "叢林音樂"
16237
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16239 msgid "Native American"
16240 msgstr "美國本土音樂"
16241
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16243 msgid "Cabaret"
16244 msgstr "夜總會音樂"
16245
16246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16247 msgid "New wave"
16248 msgstr "新浪潮"
16249
16250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16251 msgid "Rave"
16252 msgstr "銳舞音樂"
16253
16254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16255 msgid "Showtunes"
16256 msgstr "歌舞劇音樂"
16257
16258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16259 msgid "Trailer"
16260 msgstr "電影預告片音樂"
16261
16262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16263 msgid "Lo-Fi"
16264 msgstr "低傳真"
16265
16266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16267 msgid "Tribal"
16268 msgstr "部落音樂"
16269
16270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16271 msgid "Acid punk"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16275 msgid "Acid jazz"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16279 msgid "Polka"
16280 msgstr "波爾卡舞曲"
16281
16282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16283 msgid "Retro"
16284 msgstr "復古音樂"
16285
16286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16287 msgid "Musical"
16288 msgstr "音樂劇"
16289
16290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16291 msgid "Rock & roll"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16295 msgid "Hard rock"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16299 msgid "ID3 tags parser"
16300 msgstr "ID3標籤分析器"
16301
16302 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16303 msgid "MusicBrainz"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16307 msgid "MusicBrainz meta data"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16311 msgid "The username of your last.fm account"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16315 msgid "The password of your last.fm account"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Audioscrobbler"
16321 msgstr "音訊編碼器"
16322
16323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16324 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16328 msgid "Last.fm username not set"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16332 msgid ""
16333 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16334 "VLC.\n"
16335 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16339 msgid "Bad last.fm Username"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16343 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16347 msgid "Dummy image chroma format"
16348 msgstr "虛擬影像彩度格式"
16349
16350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16351 msgid ""
16352 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16353 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16357 msgid "Save raw codec data"
16358 msgstr "儲存空白編碼器資料"
16359
16360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16361 msgid ""
16362 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16363 "main options."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16367 msgid ""
16368 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16369 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16370 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16374 msgid "Dummy interface function"
16375 msgstr "虛擬介面功能"
16376
16377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16378 msgid "Dummy Interface"
16379 msgstr "虛擬介面"
16380
16381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16382 msgid "Dummy access function"
16383 msgstr "虛擬存取功能"
16384
16385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16386 msgid "Dummy demux function"
16387 msgstr "虛擬解多工功能"
16388
16389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16390 msgid "Dummy decoder"
16391 msgstr "虛擬解碼器"
16392
16393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16394 msgid "Dummy decoder function"
16395 msgstr "虛擬解碼器功能"
16396
16397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16398 msgid "Dummy encoder function"
16399 msgstr "虛擬編碼器功能"
16400
16401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16402 msgid "Dummy audio output function"
16403 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
16404
16405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16406 msgid "Dummy video output function"
16407 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
16408
16409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16410 msgid "Dummy Video output"
16411 msgstr "虛擬視訊輸出"
16412
16413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16414 msgid "Dummy font renderer function"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Filename for the font you want to use"
16420 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
16421
16422 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16423 msgid "Font size in pixels"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16427 msgid ""
16428 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16429 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16430 "font size."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16434 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16435 msgid "Opacity"
16436 msgstr "透明度"
16437
16438 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16439 msgid ""
16440 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16441 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16445 msgid "Text default color"
16446 msgstr "預設文字顏色"
16447
16448 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16449 msgid ""
16450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16453 "(red + green), #FFFFFF = white"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16457 msgid "Relative font size"
16458 msgstr "相對的字型大小"
16459
16460 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16461 msgid ""
16462 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16463 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16467 msgid "Smaller"
16468 msgstr "更小"
16469
16470 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16471 msgid "Small"
16472 msgstr "小"
16473
16474 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16475 msgid "Large"
16476 msgstr "大"
16477
16478 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16479 msgid "Larger"
16480 msgstr "更大"
16481
16482 #: modules/misc/freetype.c:127
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Use YUVP renderer"
16485 msgstr "字體表現"
16486
16487 #: modules/misc/freetype.c:128
16488 msgid ""
16489 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16490 "you want to encode into DVB subtitles"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/misc/freetype.c:130
16494 msgid "Font Effect"
16495 msgstr "字型效果"
16496
16497 #: modules/misc/freetype.c:131
16498 msgid ""
16499 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16500 "readability."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/misc/freetype.c:139
16504 msgid "Background"
16505 msgstr "背景顏色"
16506
16507 #: modules/misc/freetype.c:139
16508 msgid "Outline"
16509 msgstr "輪廓"
16510
16511 #: modules/misc/freetype.c:140
16512 msgid "Fat Outline"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Text renderer"
16518 msgstr "字體表現"
16519
16520 #: modules/misc/freetype.c:153
16521 msgid "Freetype2 font renderer"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/misc/gnutls.c:63
16525 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/misc/gnutls.c:65
16529 msgid ""
16530 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16531 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/misc/gnutls.c:69
16535 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/misc/gnutls.c:71
16539 msgid ""
16540 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16541 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/misc/gnutls.c:74
16545 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/misc/gnutls.c:76
16549 msgid ""
16550 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/misc/gnutls.c:79
16554 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/misc/gnutls.c:81
16558 msgid ""
16559 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16560 "approved Certification Authority)."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/misc/gnutls.c:84
16564 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/misc/gnutls.c:86
16568 msgid ""
16569 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16570 "host name."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/misc/gnutls.c:91
16574 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16578 msgid "Gtk+ GUI helper"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/misc/logger.c:119
16582 msgid "Log format"
16583 msgstr "記錄格式"
16584
16585 #: modules/misc/logger.c:121
16586 msgid ""
16587 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16588 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/misc/logger.c:125
16592 msgid ""
16593 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16594 "\"."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/misc/logger.c:130
16598 msgid "Logging"
16599 msgstr "記錄"
16600
16601 #: modules/misc/logger.c:131
16602 msgid "File logging"
16603 msgstr "檔案記錄"
16604
16605 #: modules/misc/logger.c:137
16606 msgid "Log filename"
16607 msgstr "記錄檔檔名"
16608
16609 #: modules/misc/logger.c:137
16610 msgid "Specify the log filename."
16611 msgstr "指定記錄檔案名稱"
16612
16613 #: modules/misc/logger.c:142
16614 msgid "RRD output file"
16615 msgstr "RRD輸出檔案"
16616
16617 #: modules/misc/logger.c:143
16618 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16622 msgid "AltiVec memcpy"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16626 msgid "libc memcpy"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16630 msgid "3D Now! memcpy"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16634 msgid "MMX memcpy"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16638 msgid "MMX EXT memcpy"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Server"
16644 msgstr "服務"
16645
16646 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16647 msgid ""
16648 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16649 "notifications are sent locally."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Growl password on the Growl server."
16655 msgstr "TCP指令輸入"
16656
16657 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16660 msgstr "TCP指令輸入"
16661
16662 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16663 msgid "Growl Notification Plugin"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16667 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16668 msgid "(no title)"
16669 msgstr "(無標題)"
16670
16671 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16672 msgid "(no artist)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16676 msgid "(no album)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Title format string"
16682 msgstr "字幕格式"
16683
16684 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16685 msgid ""
16686 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16687 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16691 msgid "MSN Now-Playing"
16692 msgstr "MSN Now-Playing"
16693
16694 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Timeout (ms)"
16697 msgstr "時間"
16698
16699 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16700 msgid "How long the notification will be displayed "
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16704 msgid "Notify"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16708 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16712 #, fuzzy
16713 msgid "no artist"
16714 msgstr "藝人"
16715
16716 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16717 msgid "no album"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16721 msgid "Flip vertical position"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16725 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16729 msgid "Vertical offset"
16730 msgstr "垂直補償"
16731
16732 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16733 msgid ""
16734 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16735 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16739 msgid "Shadow offset"
16740 msgstr "陰影補償"
16741
16742 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16743 msgid ""
16744 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16748 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16752 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16756 msgid "XOSD interface"
16757 msgstr "XOSD介面"
16758
16759 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16760 msgid "M3U playlist exporter"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16764 msgid "Old playlist exporter"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16768 msgid "XSPF playlist export"
16769 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16770
16771 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16772 msgid "HAL devices detection"
16773 msgstr "HAL裝置偵測"
16774
16775 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16776 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16780 msgid ""
16781 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16782 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16786 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16790 msgid "video"
16791 msgstr "視訊"
16792
16793 #: modules/misc/quartztext.c:78
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Mac Text renderer"
16796 msgstr "字體表現"
16797
16798 #: modules/misc/quartztext.c:79
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Quartz font renderer"
16801 msgstr "字體表現"
16802
16803 #: modules/misc/rtsp.c:51
16804 msgid "RTSP host address"
16805 msgstr "RTSP主機位址"
16806
16807 #: modules/misc/rtsp.c:53
16808 msgid ""
16809 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16810 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16811 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16812 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/misc/rtsp.c:58
16816 msgid "Maximum number of connections"
16817 msgstr "最大連線數"
16818
16819 #: modules/misc/rtsp.c:59
16820 msgid ""
16821 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16822 "0 means no limit."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/misc/rtsp.c:62
16826 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/misc/rtsp.c:64
16830 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/misc/rtsp.c:66
16834 msgid ""
16835 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16836 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16837 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16838 "The default is 5."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/misc/rtsp.c:72
16842 msgid "RTSP VoD"
16843 msgstr "RTSP VoD"
16844
16845 #: modules/misc/rtsp.c:73
16846 msgid "RTSP VoD server"
16847 msgstr "RTSP VoD伺服器"
16848
16849 #: modules/misc/screensaver.c:82
16850 msgid "X Screensaver disabler"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/misc/svg.c:67
16854 msgid "SVG template file"
16855 msgstr "AVG暫存檔"
16856
16857 #: modules/misc/svg.c:68
16858 msgid ""
16859 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16863 msgid "C module that does nothing"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16867 msgid "Miscellaneous stress tests"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/misc/win32text.c:90
16871 msgid "Win32 font renderer"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16875 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16876 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
16877
16878 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16879 msgid "Simple XML Parser"
16880 msgstr "簡易XML解析器"
16881
16882 #: modules/mux/asf.c:49
16883 msgid "Title to put in ASF comments."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/mux/asf.c:51
16887 msgid "Author to put in ASF comments."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/mux/asf.c:53
16891 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/mux/asf.c:54
16895 msgid "Comment"
16896 msgstr "註解"
16897
16898 #: modules/mux/asf.c:55
16899 msgid "Comment to put in ASF comments."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/mux/asf.c:57
16903 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/mux/asf.c:58
16907 msgid "Packet Size"
16908 msgstr "封包大小"
16909
16910 #: modules/mux/asf.c:59
16911 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/mux/asf.c:62
16915 msgid "ASF muxer"
16916 msgstr "ASF多工器"
16917
16918 #: modules/mux/asf.c:540
16919 msgid "Unknown Video"
16920 msgstr "未知的視訊"
16921
16922 #: modules/mux/avi.c:43
16923 msgid "AVI muxer"
16924 msgstr "AVI多工器"
16925
16926 #: modules/mux/dummy.c:41
16927 msgid "Dummy/Raw muxer"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/mux/mp4.c:46
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16933 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
16934
16935 #: modules/mux/mp4.c:48
16936 msgid ""
16937 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16938 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16939 "downloading."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/mux/mp4.c:58
16943 msgid "MP4/MOV muxer"
16944 msgstr "MP4/MOV多工器"
16945
16946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16947 msgid "DTS delay (ms)"
16948 msgstr "DTS延遲(ms)"
16949
16950 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16951 msgid ""
16952 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16953 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16954 "inside the client decoder."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16958 msgid "PES maximum size"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16962 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16966 msgid "PS muxer"
16967 msgstr "PS多工器"
16968
16969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16970 msgid "Video PID"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16974 msgid ""
16975 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16976 "the video."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16980 msgid "Audio PID"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16984 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16988 msgid "SPU PID"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16992 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16996 msgid "PMT PID"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17000 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17004 msgid "TS ID"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17008 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17012 msgid "NET ID"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17016 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17020 msgid "PMT Program numbers"
17021 msgstr "PMT程式數量"
17022
17023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17024 msgid ""
17025 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17026 "to be enabled."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17030 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17034 msgid ""
17035 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17036 "be enabled."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17040 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17044 msgid ""
17045 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17046 "be enabled."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17050 msgid "Set PID to ID of ES"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17054 msgid ""
17055 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17056 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17060 msgid "Data alignment"
17061 msgstr "資料對齊"
17062
17063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17064 msgid ""
17065 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17066 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17070 msgid "Shaping delay (ms)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17074 msgid ""
17075 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17076 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17077 "especially for reference frames."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17081 msgid "Use keyframes"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17085 msgid ""
17086 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17087 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17088 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17089 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17090 "the biggest frames in the stream."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17094 msgid "PCR delay (ms)"
17095 msgstr "PCR延遲(ms)"
17096
17097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17098 msgid ""
17099 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17100 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17104 msgid "Minimum B (deprecated)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17108 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17112 msgid "Maximum B (deprecated)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17116 msgid ""
17117 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17118 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17119 "inside the client decoder."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17123 msgid "Crypt audio"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17127 msgid "Crypt audio using CSA"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Crypt video"
17133 msgstr "視訊"
17134
17135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17136 msgid "Crypt video using CSA"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17140 msgid "CSA Key"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17144 msgid ""
17145 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17149 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17153 msgid ""
17154 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17155 "header from the value before encrypting."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17159 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17160 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
17161
17162 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17163 msgid "Multipart separator string"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17167 msgid ""
17168 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17169 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17173 msgid "Multipart JPEG muxer"
17174 msgstr "多部JPEG多工器"
17175
17176 #: modules/mux/ogg.c:49
17177 msgid "Ogg/OGM muxer"
17178 msgstr "Ogg/OGM多工器"
17179
17180 #: modules/mux/wav.c:42
17181 msgid "WAV muxer"
17182 msgstr "WAV多工器"
17183
17184 #: modules/packetizer/copy.c:43
17185 msgid "Copy packetizer"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/packetizer/h264.c:49
17189 msgid "H.264 video packetizer"
17190 msgstr "H.264視訊封包器"
17191
17192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17194 msgstr "MPEG4音訊封包器"
17195
17196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17197 msgid "MPEG4 video packetizer"
17198 msgstr "MPEG4視訊封包器"
17199
17200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Sync on Intra Frame"
17203 msgstr "顯示介面"
17204
17205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17206 msgid ""
17207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17208 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17212 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17213 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
17214
17215 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17216 #, fuzzy
17217 msgid "VC-1 packetizer"
17218 msgstr "封包器"
17219
17220 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17221 msgid "Bonjour services"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17225 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17226 msgid "Bonjour"
17227 msgstr "Bonjour"
17228
17229 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17230 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17231 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17232 msgid "Devices"
17233 msgstr "裝置"
17234
17235 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17236 msgid "Podcast URLs list"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17240 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17244 msgid "Podcasts"
17245 msgstr "Podcasts"
17246
17247 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17248 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17249 msgid "Podcast"
17250 msgstr "Podcast"
17251
17252 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17253 msgid "SAP multicast address"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17257 msgid ""
17258 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17259 "However, you can specify a specific address."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17263 msgid "IPv4 SAP"
17264 msgstr "IPv4 SAP"
17265
17266 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17267 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17271 msgid "IPv6 SAP"
17272 msgstr "IPv6 SAP"
17273
17274 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17275 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17279 msgid "IPv6 SAP scope"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17283 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17287 msgid "SAP timeout (seconds)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17291 msgid ""
17292 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Try to parse the announce"
17298 msgstr "嘗試解析SAP"
17299
17300 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17301 msgid ""
17302 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17303 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17307 msgid "SAP Strict mode"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17311 msgid ""
17312 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17313 "announcements."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17317 msgid "Use SAP cache"
17318 msgstr "使用SAP快取"
17319
17320 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17321 msgid ""
17322 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17323 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17327 msgid ""
17328 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17329 "announcements."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17333 msgid "SAP Announcements"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17337 #, fuzzy
17338 msgid "SDP Descriptions parser"
17339 msgstr "描述"
17340
17341 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17342 #, fuzzy
17343 msgid "SAP sessions"
17344 msgstr "權限"
17345
17346 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17347 msgid "Session"
17348 msgstr "作業階段"
17349
17350 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17351 msgid "Tool"
17352 msgstr "工具"
17353
17354 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17355 msgid "User"
17356 msgstr "使用者"
17357
17358 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17359 msgid "Shoutcast radio listings"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17363 msgid "Shoutcast TV listings"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17367 msgid "Shoutcast TV"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17371 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17375 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Autodel"
17381 msgstr "自動"
17382
17383 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17384 msgid "Automatically add/delete input streams"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17388 msgid ""
17389 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17390 "this stream later."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17394 msgid ""
17395 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17396 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17397 "need to raise caching values."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17401 msgid "ID Offset"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17405 msgid ""
17406 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17407 "IDs bridge_in will register."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17411 msgid "Bridge"
17412 msgstr "橋接"
17413
17414 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17415 msgid "Bridge stream output"
17416 msgstr "橋接串流輸出"
17417
17418 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17419 msgid "Bridge out"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17423 msgid "Bridge in"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/stream_out/description.c:49
17427 msgid "Description stream output"
17428 msgstr "描述串流輸出"
17429
17430 #: modules/stream_out/display.c:39
17431 msgid "Enable/disable audio rendering."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/stream_out/display.c:41
17435 msgid "Enable/disable video rendering."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/stream_out/display.c:43
17439 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/stream_out/display.c:52
17443 msgid "Display stream output"
17444 msgstr "顯示串流輸出"
17445
17446 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17447 msgid "Duplicate stream output"
17448 msgstr "雙工串流輸出"
17449
17450 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17451 msgid "Output access method"
17452 msgstr "輸出存取方式"
17453
17454 #: modules/stream_out/es.c:40
17455 #, fuzzy
17456 msgid "This is the default output access method that will be used."
17457 msgstr "預設的VCD裝置"
17458
17459 #: modules/stream_out/es.c:42
17460 msgid "Audio output access method"
17461 msgstr "音訊輸出存取方式"
17462
17463 #: modules/stream_out/es.c:44
17464 #, fuzzy
17465 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17466 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
17467
17468 #: modules/stream_out/es.c:45
17469 msgid "Video output access method"
17470 msgstr "視訊輸出存取方式"
17471
17472 #: modules/stream_out/es.c:47
17473 #, fuzzy
17474 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17475 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
17476
17477 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17478 msgid "Output muxer"
17479 msgstr "輸出多工器"
17480
17481 #: modules/stream_out/es.c:51
17482 #, fuzzy
17483 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17484 msgstr "預設的音樂CD裝置"
17485
17486 #: modules/stream_out/es.c:52
17487 msgid "Audio output muxer"
17488 msgstr "音訊輸出多工器"
17489
17490 #: modules/stream_out/es.c:54
17491 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/stream_out/es.c:55
17495 msgid "Video output muxer"
17496 msgstr "視訊輸出多工器"
17497
17498 #: modules/stream_out/es.c:57
17499 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/stream_out/es.c:59
17503 msgid "Output URL"
17504 msgstr "輸出URL"
17505
17506 #: modules/stream_out/es.c:61
17507 msgid "This is the default output URI."
17508 msgstr "這是預設的輸出URI"
17509
17510 #: modules/stream_out/es.c:62
17511 msgid "Audio output URL"
17512 msgstr "音訊輸出URL"
17513
17514 #: modules/stream_out/es.c:64
17515 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/stream_out/es.c:65
17519 msgid "Video output URL"
17520 msgstr "視訊輸出URL"
17521
17522 #: modules/stream_out/es.c:67
17523 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/stream_out/es.c:76
17527 msgid "Elementary stream output"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17531 #, c-format
17532 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/stream_out/gather.c:40
17536 msgid "Gathering stream output"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17540 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Sample aspect ratio"
17546 msgstr "採樣率"
17547
17548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17549 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17553 msgid "Video filter"
17554 msgstr "視訊過濾器"
17555
17556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17559 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
17560
17561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Image chroma"
17564 msgstr "影像格式"
17565
17566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17567 msgid ""
17568 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17569 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Mosaic bridge"
17575 msgstr "視訊對齊"
17576
17577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Mosaic bridge stream output"
17580 msgstr "檔案串流輸出"
17581
17582 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17583 msgid "This is the output URL that will be used."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17587 msgid "SDP"
17588 msgstr "SDP"
17589
17590 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17591 msgid ""
17592 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17593 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17594 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17595 "SDP to be announced via SAP."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17599 msgid "Muxer"
17600 msgstr "多工器"
17601
17602 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17603 #, fuzzy
17604 msgid ""
17605 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17606 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17607 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17608
17609 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17610 msgid "Session name"
17611 msgstr "工作階段名稱"
17612
17613 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17614 msgid ""
17615 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17616 "Descriptor)."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17620 msgid "Session description"
17621 msgstr "工作階段描述"
17622
17623 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17624 msgid ""
17625 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17626 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17630 msgid "Session URL"
17631 msgstr "工作階段URL"
17632
17633 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17634 msgid ""
17635 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17636 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17637 "(Session Descriptor)."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17641 msgid "Session email"
17642 msgstr "工作階段email"
17643
17644 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17645 msgid ""
17646 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17647 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17651 #, fuzzy
17652 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17653 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17654
17655 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17656 msgid "Audio port"
17657 msgstr "音訊埠"
17658
17659 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17660 #, fuzzy
17661 msgid ""
17662 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17663 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17664
17665 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17666 msgid "Video port"
17667 msgstr "視訊埠"
17668
17669 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17670 #, fuzzy
17671 msgid ""
17672 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17673 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17674
17675 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17676 msgid ""
17677 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17678 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17679 "in default)."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17683 msgid "MP4A LATM"
17684 msgstr "MP4A LATM"
17685
17686 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17687 #, fuzzy
17688 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17689 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
17690
17691 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17692 msgid "RTP stream output"
17693 msgstr "RTP串流輸出"
17694
17695 #: modules/stream_out/standard.c:42
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Output method to use for the stream."
17698 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17699
17700 #: modules/stream_out/standard.c:45
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Muxer to use for the stream."
17703 msgstr "串流品質"
17704
17705 #: modules/stream_out/standard.c:46
17706 msgid "Output destination"
17707 msgstr "輸出目的地"
17708
17709 #: modules/stream_out/standard.c:48
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17712 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
17713
17714 #: modules/stream_out/standard.c:51
17715 msgid ""
17716 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17717 "you choose to use SAP."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/stream_out/standard.c:54
17721 msgid "Session groupname"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/stream_out/standard.c:56
17725 msgid ""
17726 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17727 "if you choose to use SAP."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/stream_out/standard.c:59
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Session descriptipn"
17733 msgstr "工作階段描述"
17734
17735 #: modules/stream_out/standard.c:61
17736 msgid ""
17737 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17738 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/stream_out/standard.c:72
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Session phone number"
17744 msgstr "工作階段名稱"
17745
17746 #: modules/stream_out/standard.c:74
17747 msgid ""
17748 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17749 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/stream_out/standard.c:78
17753 msgid "SAP announcing"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/stream_out/standard.c:79
17757 msgid "Announce this session with SAP."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/stream_out/standard.c:87
17761 msgid "Standard"
17762 msgstr "標準"
17763
17764 #: modules/stream_out/standard.c:88
17765 msgid "Standard stream output"
17766 msgstr "標準串流輸出"
17767
17768 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17769 msgid "Files"
17770 msgstr "檔案"
17771
17772 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17775 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17776
17777 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17778 msgid "Sizes"
17779 msgstr "大小"
17780
17781 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17782 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17786 msgid "Aspect ratio"
17787 msgstr "寬高比"
17788
17789 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17790 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Command UDP port"
17796 msgstr "TCP指令輸入"
17797
17798 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17799 msgid "UDP port to listen to for commands."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17803 msgid "Command"
17804 msgstr "指令"
17805
17806 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17807 msgid "Initial command to execute."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17811 msgid "GOP size"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Number of P frames between two I frames."
17817 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17818
17819 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17820 msgid "Quantizer scale"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17824 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17828 msgid "Mute audio"
17829 msgstr "靜音"
17830
17831 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17832 msgid "Mute audio when command is not 0."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17836 #, fuzzy
17837 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17838 msgstr "啟動視訊串流輸出"
17839
17840 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17841 msgid "Video encoder"
17842 msgstr "視訊編碼器"
17843
17844 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17845 #, fuzzy
17846 msgid ""
17847 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17848 "options)."
17849 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
17850
17851 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17852 msgid "Destination video codec"
17853 msgstr "目的視訊編碼器"
17854
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17856 msgid "This is the video codec that will be used."
17857 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
17858
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17860 msgid "Video bitrate"
17861 msgstr "視訊位元率"
17862
17863 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17864 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17868 msgid "Video scaling"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17872 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17876 msgid "Video frame-rate"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17880 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17886 msgstr "啟用交錯編碼"
17887
17888 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17891 msgstr "介面模組"
17892
17893 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17894 msgid "Maximum video width"
17895 msgstr "最大化視訊寬度"
17896
17897 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17898 msgid "Maximum output video width."
17899 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
17900
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17902 msgid "Maximum video height"
17903 msgstr "最大化視訊高度"
17904
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17906 msgid "Maximum output video height."
17907 msgstr "最大化輸出視訊高度"
17908
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17910 msgid ""
17911 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17912 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17916 msgid "Video crop (top)"
17917 msgstr "視訊裁切(上)"
17918
17919 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17920 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17924 msgid "Video crop (left)"
17925 msgstr "視訊裁切(左)"
17926
17927 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17928 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17932 msgid "Video crop (bottom)"
17933 msgstr "視訊裁切(下)"
17934
17935 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17936 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17940 msgid "Video crop (right)"
17941 msgstr "視訊裁切(右)"
17942
17943 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17944 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17948 msgid "Video padding (top)"
17949 msgstr "視訊填充(上)"
17950
17951 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17952 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17956 msgid "Video padding (left)"
17957 msgstr "視訊填充(左)"
17958
17959 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17960 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17964 msgid "Video padding (bottom)"
17965 msgstr "視訊填充(下)"
17966
17967 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17968 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17972 msgid "Video padding (right)"
17973 msgstr "視訊填充(右)"
17974
17975 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17976 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Video canvas width"
17982 msgstr "視訊寬度"
17983
17984 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17985 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Video canvas height"
17991 msgstr "視訊高度"
17992
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17994 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Video canvas aspect ratio"
18000 msgstr "採樣率"
18001
18002 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18003 msgid ""
18004 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18005 "accordingly."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18009 msgid "Audio encoder"
18010 msgstr "音訊編碼器"
18011
18012 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18013 #, fuzzy
18014 msgid ""
18015 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18016 "options)."
18017 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
18018
18019 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18020 msgid "Destination audio codec"
18021 msgstr "目的音訊編碼器"
18022
18023 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18024 #, fuzzy
18025 msgid "This is the audio codec that will be used."
18026 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18027
18028 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18029 msgid "Audio bitrate"
18030 msgstr "音訊位元率"
18031
18032 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18033 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18037 msgid "Audio sample rate"
18038 msgstr "音訊採樣率"
18039
18040 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18041 msgid ""
18042 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18046 msgid "Audio channels"
18047 msgstr "音訊頻道"
18048
18049 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18050 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Audio filter"
18056 msgstr "音訊濾波器"
18057
18058 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18059 msgid ""
18060 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18061 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18065 msgid "Subtitles encoder"
18066 msgstr "字幕編碼器"
18067
18068 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18069 #, fuzzy
18070 msgid ""
18071 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18072 "options)."
18073 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
18074
18075 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18076 msgid "Destination subtitles codec"
18077 msgstr "目的字幕編碼器"
18078
18079 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18080 #, fuzzy
18081 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18082 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18083
18084 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18085 msgid ""
18086 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18087 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18088 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18089 "of subpicture modules"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18093 msgid "OSD menu"
18094 msgstr "OSD選單"
18095
18096 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18097 msgid ""
18098 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18102 msgid "Number of threads"
18103 msgstr "執行緒數量"
18104
18105 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18106 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18110 msgid "High priority"
18111 msgstr "高優先權"
18112
18113 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18114 msgid ""
18115 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18119 msgid "Synchronise on audio track"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18123 msgid ""
18124 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18125 "on the audio track."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18129 msgid ""
18130 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18131 "rate."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18135 msgid "Transcode stream output"
18136 msgstr "轉碼串流輸出"
18137
18138 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Overlays/Subtitles"
18141 msgstr "開啟字幕"
18142
18143 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18144 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18148 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18152 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18156 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18157 msgid "Conversions from "
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18161 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18162 msgid "MMX conversions from "
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18166 #, fuzzy
18167 msgid "SSE2 conversions from "
18168 msgstr "RV32轉換過濾器"
18169
18170 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18171 msgid "AltiVec conversions from "
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18175 msgid ""
18176 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18177 "threshold value will be the brighness defined below."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18181 msgid "Image contrast (0-2)"
18182 msgstr "影像對比(0-2)"
18183
18184 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18187 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
18188
18189 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18190 msgid "Image hue (0-360)"
18191 msgstr "影像色調(0-360)"
18192
18193 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18196 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18197
18198 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18199 msgid "Image saturation (0-3)"
18200 msgstr "影像飽和度(0-3)"
18201
18202 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18205 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
18206
18207 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18208 msgid "Image brightness (0-2)"
18209 msgstr "影像亮度(0-2)"
18210
18211 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18214 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
18215
18216 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18217 msgid "Image gamma (0-10)"
18218 msgstr "影像反差係數(0-10)"
18219
18220 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18223 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
18224
18225 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18226 msgid "Image properties filter"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18230 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Transparency mask"
18236 msgstr "透明度"
18237
18238 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18239 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Alpha mask video filter"
18245 msgstr "複製視訊過濾器"
18246
18247 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18248 msgid "Alpha mask"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/blend.c:95
18252 msgid "Video pictures blending"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18256 msgid ""
18257 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18258 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18259 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18260 "default)."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18264 msgid "Bluescreen U value"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18268 msgid ""
18269 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18270 "Defaults to 120 for blue."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18274 msgid "Bluescreen V value"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18278 msgid ""
18279 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18280 "Defaults to 90 for blue."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18284 msgid "Bluescreen U tolerance"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18288 msgid ""
18289 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18290 "value between 10 and 20 seems sensible."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18294 msgid "Bluescreen V tolerance"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18298 msgid ""
18299 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18300 "value between 10 and 20 seems sensible."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Bluescreen video filter"
18306 msgstr "複製視訊過濾器"
18307
18308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18309 msgid "Bluescreen"
18310 msgstr "藍色畫面"
18311
18312 #: modules/video_filter/clone.c:56
18313 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/clone.c:59
18317 msgid "Video output modules"
18318 msgstr "視訊輸出模組"
18319
18320 #: modules/video_filter/clone.c:60
18321 msgid ""
18322 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18323 "separated list of modules."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/clone.c:66
18327 msgid "Clone video filter"
18328 msgstr "複製視訊過濾器"
18329
18330 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18331 msgid ""
18332 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18333 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18334 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18335 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Color threshold filter"
18341 msgstr "複製視訊過濾器"
18342
18343 #: modules/video_filter/crop.c:70
18344 msgid "Crop geometry (pixels)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/crop.c:71
18348 msgid ""
18349 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18350 "<left offset> + <top offset>."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/crop.c:73
18354 msgid "Automatic cropping"
18355 msgstr "自動修整"
18356
18357 #: modules/video_filter/crop.c:74
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18360 msgstr "自動修整"
18361
18362 #: modules/video_filter/crop.c:77
18363 msgid "Ratio max (x 1000)"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/crop.c:78
18367 msgid ""
18368 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18369 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18370 "4/3."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/crop.c:80
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Manual ratio"
18376 msgstr "手動增加"
18377
18378 #: modules/video_filter/crop.c:81
18379 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/crop.c:83
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Number of images for change"
18385 msgstr "複製數量"
18386
18387 #: modules/video_filter/crop.c:84
18388 msgid ""
18389 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18390 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18391 "trigger recrop."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/crop.c:86
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Number of lines for change"
18397 msgstr "複製數量"
18398
18399 #: modules/video_filter/crop.c:87
18400 msgid ""
18401 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18402 "that ratio changed and trigger recrop."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_filter/crop.c:89
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Number of non black pixels "
18408 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18409
18410 #: modules/video_filter/crop.c:90
18411 msgid ""
18412 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/crop.c:93
18416 msgid "Skip percentage (%)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/crop.c:94
18420 msgid ""
18421 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18422 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/crop.c:96
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Luminance threshold "
18428 msgstr "動作閥值"
18429
18430 #: modules/video_filter/crop.c:97
18431 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/crop.c:101
18435 msgid "Crop video filter"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Cropping failed"
18441 msgstr "開啟檔案中..."
18442
18443 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18444 #, fuzzy
18445 msgid "VLC could not open the video output module."
18446 msgstr "視訊輸出模組清單"
18447
18448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18449 msgid "Deinterlace mode"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18455 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
18456
18457 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Streaming deinterlace mode"
18460 msgstr "介面模組"
18461
18462 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18465 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
18466
18467 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18468 msgid "Deinterlacing video filter"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/erase.c:51
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Image mask"
18474 msgstr "影像調整"
18475
18476 #: modules/video_filter/erase.c:52
18477 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18482 msgid "X coordinate"
18483 msgstr "X座標"
18484
18485 #: modules/video_filter/erase.c:55
18486 #, fuzzy
18487 msgid "X coordinate of the mask."
18488 msgstr "X座標"
18489
18490 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18492 msgid "Y coordinate"
18493 msgstr "Y座標"
18494
18495 #: modules/video_filter/erase.c:57
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Y coordinate of the mask."
18498 msgstr "Y座標"
18499
18500 #: modules/video_filter/erase.c:62
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Erase video filter"
18503 msgstr "複製視訊過濾器"
18504
18505 #: modules/video_filter/erase.c:63
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Erase"
18508 msgstr "暫停"
18509
18510 #: modules/video_filter/extract.c:58
18511 msgid "RGB component to extract"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/extract.c:59
18515 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/extract.c:69
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Extract RGB component video filter"
18521 msgstr "複製視訊過濾器"
18522
18523 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18524 #, fuzzy
18525 msgid "video-filter-event"
18526 msgstr "視訊過濾器"
18527
18528 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18529 msgid "Gaussian's std deviation"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18533 msgid ""
18534 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18535 "to 3*sigma away in any direction."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Gaussian blur video filter"
18541 msgstr "複製視訊過濾器"
18542
18543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Gaussian Blur"
18546 msgstr "俄羅斯文"
18547
18548 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18549 msgid "Distort mode"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18553 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Gradient image type"
18559 msgstr "錯誤的項目類型"
18560
18561 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18562 msgid ""
18563 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18564 "keep colors."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18568 msgid "Apply cartoon effect"
18569 msgstr "套用卡通效果"
18570
18571 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18572 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18576 msgid "Edge"
18577 msgstr "邊緣"
18578
18579 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18580 msgid "Hough"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Gradient video filter"
18586 msgstr "複製視訊過濾器"
18587
18588 #: modules/video_filter/invert.c:47
18589 msgid "Invert video filter"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/invert.c:48
18593 msgid "Color inversion"
18594 msgstr "色彩反向"
18595
18596 #: modules/video_filter/logo.c:68
18597 msgid "Logo filenames"
18598 msgstr "Logo檔案名稱"
18599
18600 #: modules/video_filter/logo.c:69
18601 msgid ""
18602 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18603 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18604 "simply enter its filename."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/logo.c:72
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Logo animation # of loops"
18610 msgstr "Goom動畫速度"
18611
18612 #: modules/video_filter/logo.c:73
18613 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/logo.c:75
18617 msgid "Logo individual image time in ms"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/logo.c:76
18621 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/logo.c:79
18625 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/logo.c:82
18629 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/logo.c:84
18633 msgid "Transparency of the logo"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/logo.c:85
18637 msgid ""
18638 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18639 "opacity)."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/logo.c:87
18643 msgid "Logo position"
18644 msgstr "Logo位置"
18645
18646 #: modules/video_filter/logo.c:89
18647 msgid ""
18648 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18649 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_filter/logo.c:101
18653 msgid "Logo video filter"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/logo.c:103
18657 msgid "Logo overlay"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/logo.c:124
18661 msgid "Logo sub filter"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18667 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18668
18669 #: modules/video_filter/marq.c:82
18670 msgid ""
18671 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18672 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18673 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18674 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18675 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18676 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18677 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18678 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18679 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18683 msgid "X offset"
18684 msgstr "X補償"
18685
18686 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18687 msgid "X offset, from the left screen edge."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18691 msgid "Y offset"
18692 msgstr "Y補償"
18693
18694 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18695 msgid "Y offset, down from the top."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/marq.c:101
18699 msgid "Timeout"
18700 msgstr "逾時"
18701
18702 #: modules/video_filter/marq.c:102
18703 msgid ""
18704 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18705 "(remains forever)."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/marq.c:106
18709 msgid ""
18710 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18711 "totally opaque. "
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18715 msgid "Font size, pixels"
18716 msgstr "字型大小, 像素"
18717
18718 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18719 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18723 msgid ""
18724 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18725 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18726 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18727 "(red + green), #FFFFFF = white"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/marq.c:118
18731 msgid "Marquee position"
18732 msgstr "跑馬燈位置"
18733
18734 #: modules/video_filter/marq.c:120
18735 msgid ""
18736 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18738 "6 = top-right)."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18742 msgid "Misc"
18743 msgstr "雜項"
18744
18745 #: modules/video_filter/marq.c:163
18746 msgid "Marquee display"
18747 msgstr "跑馬燈顯示"
18748
18749 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18750 msgid ""
18751 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18752 "opaque (default)."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18758 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18759
18760 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18763 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18764
18765 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Top left corner X coordinate"
18768 msgstr "視訊x座標"
18769
18770 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18771 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Top left corner Y coordinate"
18777 msgstr "視訊x座標"
18778
18779 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18780 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Border width"
18786 msgstr "視訊寬度"
18787
18788 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18789 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Border height"
18795 msgstr "視訊高度"
18796
18797 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18798 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Mosaic alignment"
18804 msgstr "視訊對齊"
18805
18806 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18807 msgid ""
18808 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18810 "6 = top-right)."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Positioning method"
18816 msgstr "串流方式"
18817
18818 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18819 msgid ""
18820 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18821 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18822 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18826 #: modules/video_filter/wall.c:57
18827 msgid "Number of rows"
18828 msgstr "列數"
18829
18830 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18831 msgid ""
18832 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18833 "to \"fixed\")."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18837 #: modules/video_filter/wall.c:53
18838 msgid "Number of columns"
18839 msgstr "行的數目"
18840
18841 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18842 msgid ""
18843 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18844 "set to \"fixed\"."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18848 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18852 msgid "Keep original size"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18856 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Elements order"
18862 msgstr "靜音模式"
18863
18864 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18865 msgid ""
18866 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18867 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18868 "bridge\" module."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Offsets in order"
18874 msgstr "靜音模式"
18875
18876 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18877 msgid ""
18878 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18879 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18880 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18884 msgid ""
18885 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18886 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18887 "input."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18891 msgid "fixed"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18895 #, fuzzy
18896 msgid "offsets"
18897 msgstr "時間補償"
18898
18899 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Mosaic video sub filter"
18902 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18903
18904 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18905 msgid "Mosaic"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18909 msgid "Blur factor (1-127)"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18913 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18917 msgid "Motion blur filter"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18921 msgid "Motion detect video filter"
18922 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18923
18924 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Motion Detect"
18927 msgstr "動作偵測"
18928
18929 #: modules/video_filter/noise.c:49
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Noise video filter"
18932 msgstr "複製視訊過濾器"
18933
18934 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18935 msgid "OpenCV face detection example filter"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18939 #, fuzzy
18940 msgid "OpenCV example"
18941 msgstr "開啟串流"
18942
18943 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18944 msgid "Haar cascade filename"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18948 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Use input chroma unaltered"
18954 msgstr "視訊輸入彩度格式"
18955
18956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18957 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18961 msgid "RGB32"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18965 msgid "Don't display any video"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Display the input video"
18971 msgstr "擷取視訊快照"
18972
18973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Display the processed video"
18976 msgstr "串流時顯示"
18977
18978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18979 msgid "Show only errors"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18983 msgid "Show errors and warnings"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18987 msgid "Show everything including debug messages"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18991 #, fuzzy
18992 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18993 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18994
18995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18996 #, fuzzy
18997 msgid "OpenCV"
18998 msgstr "開啟"
18999
19000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19001 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19005 msgid ""
19006 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19007 "OpenCV filter"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19011 #, fuzzy
19012 msgid "OpenCV filter chroma"
19013 msgstr "開啟檔案"
19014
19015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19016 msgid ""
19017 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Wrapper filter output"
19023 msgstr "使用float32輸出"
19024
19025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19026 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19030 msgid "Wrapper filter verbosity"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19034 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19038 msgid "OpenCV internal filter name"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19042 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19046 msgid "Configuration file"
19047 msgstr "組態檔案"
19048
19049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19052 msgstr "OSD選單組態檔"
19053
19054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19055 msgid "Path to OSD menu images"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19059 msgid ""
19060 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19061 "configuration file."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19065 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19069 msgid "Menu position"
19070 msgstr "選單位置"
19071
19072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19073 msgid ""
19074 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19075 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19076 "6 = top-right)."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19080 msgid "Menu timeout"
19081 msgstr "選單逾時"
19082
19083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19084 msgid ""
19085 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19086 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19087 "visible."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19091 msgid "Menu update interval"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19095 msgid ""
19096 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19097 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19098 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19099 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19103 msgid "On Screen Display menu"
19104 msgstr "On Screen Display選單"
19105
19106 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19107 msgid ""
19108 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19112 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19116 msgid "Active windows"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19120 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19124 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Panoramix"
19130 msgstr "程式"
19131
19132 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19133 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19137 msgid ""
19138 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19139 "misalignment due to autoratio control)"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19143 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19147 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19151 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19155 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Attenuation"
19161 msgstr "輸出選項"
19162
19163 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19164 msgid ""
19165 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19166 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19170 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19174 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19178 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19182 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19186 msgid "Attenuation, end (in %)"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19190 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19194 msgid "middle position (in %)"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19198 msgid ""
19199 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19200 "of blended zone"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19204 msgid "Gamma (Red) correction"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19208 msgid ""
19209 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19213 msgid "Gamma (Green) correction"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19217 msgid ""
19218 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19222 msgid "Gamma (Blue) correction"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19226 msgid ""
19227 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19231 msgid "Black Crush for Red"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19235 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19239 msgid "Black Crush for Green"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19243 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19247 msgid "Black Crush for Blue"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19251 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19255 msgid "White Crush for Red"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19259 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19263 msgid "White Crush for Green"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19267 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19271 msgid "White Crush for Blue"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19275 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19279 msgid "Black Level for Red"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19283 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19287 msgid "Black Level for Green"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19291 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19295 msgid "Black Level for Blue"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19299 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19303 msgid "White Level for Red"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19307 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19311 msgid "White Level for Green"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19315 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19319 msgid "White Level for Blue"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19323 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Xinerama option"
19329 msgstr "轉碼選項"
19330
19331 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19332 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Psychedelic video filter"
19338 msgstr "複製視訊過濾器"
19339
19340 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Number of puzzle rows"
19343 msgstr "複製數量"
19344
19345 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Number of puzzle columns"
19348 msgstr "複製數量"
19349
19350 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19351 msgid "Make one tile a black slot"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19355 msgid ""
19356 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19362 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19363
19364 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Ripple video filter"
19367 msgstr "複製視訊過濾器"
19368
19369 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19370 msgid "Angle in degrees"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19374 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Rotate video filter"
19380 msgstr "複製視訊過濾器"
19381
19382 #: modules/video_filter/rss.c:122
19383 msgid "Feed URLs"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/video_filter/rss.c:123
19387 #, fuzzy
19388 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19389 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19390
19391 #: modules/video_filter/rss.c:124
19392 msgid "Speed of feeds"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_filter/rss.c:125
19396 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/video_filter/rss.c:126
19400 msgid "Max length"
19401 msgstr "最大長度"
19402
19403 #: modules/video_filter/rss.c:127
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19406 msgstr "複製數量"
19407
19408 #: modules/video_filter/rss.c:129
19409 msgid "Refresh time"
19410 msgstr "更新時間"
19411
19412 #: modules/video_filter/rss.c:130
19413 msgid ""
19414 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19415 "feeds are never updated."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_filter/rss.c:132
19419 msgid "Feed images"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/video_filter/rss.c:133
19423 msgid "Display feed images if available."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/video_filter/rss.c:140
19427 msgid ""
19428 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19429 "totally opaque."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/rss.c:153
19433 msgid "Text position"
19434 msgstr "文字位置"
19435
19436 #: modules/video_filter/rss.c:155
19437 msgid ""
19438 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19439 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19440 "right)."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/video_filter/rss.c:159
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Title display mode"
19446 msgstr "延遲"
19447
19448 #: modules/video_filter/rss.c:160
19449 msgid ""
19450 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19451 "images are enabled, 1 otherwise."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/video_filter/rss.c:175
19455 msgid "Don't show"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/video_filter/rss.c:175
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Always visible"
19461 msgstr "永遠在最上層"
19462
19463 #: modules/video_filter/rss.c:175
19464 msgid "Scroll with feed"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/video_filter/rss.c:215
19468 #, fuzzy
19469 msgid "RSS and Atom feed display"
19470 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19471
19472 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19473 msgid "RV32 conversion filter"
19474 msgstr "RV32轉換過濾器"
19475
19476 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19477 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19483 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19484
19485 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19486 msgid "Augment contrast between contours."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Sharpen video filter"
19492 msgstr "複製視訊過濾器"
19493
19494 #: modules/video_filter/transform.c:57
19495 msgid "Transform type"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_filter/transform.c:58
19499 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/transform.c:61
19503 msgid "Rotate by 90 degrees"
19504 msgstr "旋轉90度"
19505
19506 #: modules/video_filter/transform.c:62
19507 msgid "Rotate by 180 degrees"
19508 msgstr "旋轉180度"
19509
19510 #: modules/video_filter/transform.c:62
19511 msgid "Rotate by 270 degrees"
19512 msgstr "旋轉270度"
19513
19514 #: modules/video_filter/transform.c:63
19515 msgid "Flip horizontally"
19516 msgstr "水平翻轉"
19517
19518 #: modules/video_filter/transform.c:63
19519 msgid "Flip vertically"
19520 msgstr "垂直翻轉"
19521
19522 #: modules/video_filter/transform.c:68
19523 msgid "Video transformation filter"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/video_filter/wall.c:54
19527 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/video_filter/wall.c:58
19531 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_filter/wall.c:62
19535 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_filter/wall.c:65
19539 msgid "Element aspect ratio"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/video_filter/wall.c:66
19543 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/video_filter/wall.c:72
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Wall video filter"
19549 msgstr "複製視訊過濾器"
19550
19551 #: modules/video_filter/wall.c:73
19552 msgid "Image wall"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/video_filter/wave.c:50
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Wave video filter"
19558 msgstr "複製視訊過濾器"
19559
19560 #: modules/video_output/aa.c:55
19561 msgid "ASCII Art"
19562 msgstr "ASCII Art"
19563
19564 #: modules/video_output/aa.c:58
19565 msgid "ASCII-art video output"
19566 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19567
19568 #: modules/video_output/caca.c:81
19569 msgid "Color ASCII art video output"
19570 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
19571
19572 #: modules/video_output/directfb.c:69
19573 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_output/fb.c:67
19577 msgid "Framebuffer device"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_output/fb.c:69
19581 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_output/fb.c:77
19585 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19589 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19590 msgid "X11 display"
19591 msgstr "X11顯示"
19592
19593 #: modules/video_output/ggi.c:58
19594 msgid ""
19595 "X11 hardware display to use.\n"
19596 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/video_output/glide.c:64
19600 msgid "3dfx Glide video output"
19601 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
19602
19603 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19604 msgid "HD1000 video output"
19605 msgstr "HD1000視訊輸出"
19606
19607 #: modules/video_output/image.c:49
19608 msgid "Image format"
19609 msgstr "影像格式"
19610
19611 #: modules/video_output/image.c:50
19612 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19613 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
19614
19615 #: modules/video_output/image.c:52
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Image width"
19618 msgstr "影像調整"
19619
19620 #: modules/video_output/image.c:53
19621 msgid ""
19622 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19623 "characteristics."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/video_output/image.c:57
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Image height"
19629 msgstr "視訊高度"
19630
19631 #: modules/video_output/image.c:58
19632 msgid ""
19633 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19634 "video characteristics."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/video_output/image.c:62
19638 msgid "Recording ratio"
19639 msgstr "錄製比率"
19640
19641 #: modules/video_output/image.c:63
19642 msgid ""
19643 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/video_output/image.c:66
19647 msgid "Filename prefix"
19648 msgstr "檔案名稱修正"
19649
19650 #: modules/video_output/image.c:67
19651 msgid ""
19652 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19653 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/video_output/image.c:71
19657 msgid "Always write to the same file"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/video_output/image.c:72
19661 msgid ""
19662 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19663 "this case, the number is not appended to the filename."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/video_output/image.c:83
19667 msgid "Image video output"
19668 msgstr "影像視訊輸出"
19669
19670 #: modules/video_output/mga.c:59
19671 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19675 #, fuzzy
19676 msgid "DirectX 3D video output"
19677 msgstr "DirectX視訊輸出"
19678
19679 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19680 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19681 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
19682
19683 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19684 msgid ""
19685 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19686 "doesn't have any effect when using overlays."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19690 msgid "Use video buffers in system memory"
19691 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
19692
19693 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19694 msgid ""
19695 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19696 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19697 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19698 "doesn't have any effect when using overlays."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19702 msgid "Use triple buffering for overlays"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19706 msgid ""
19707 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19708 "better video quality (no flickering)."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19712 msgid "Name of desired display device"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19716 msgid ""
19717 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19718 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19719 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19723 msgid "Enable wallpaper mode "
19724 msgstr "開啟桌布模式"
19725
19726 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19727 msgid ""
19728 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19729 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19730 "desktop must not already have a wallpaper."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19734 msgid "DirectX video output"
19735 msgstr "DirectX視訊輸出"
19736
19737 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19738 msgid "Wallpaper"
19739 msgstr "桌布"
19740
19741 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19742 msgid "OpenGL video output"
19743 msgstr "OpenGL視訊輸出"
19744
19745 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19746 msgid "Windows GAPI video output"
19747 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
19748
19749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19750 msgid "Windows GDI video output"
19751 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
19752
19753 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19754 msgid "Cube"
19755 msgstr "立方體"
19756
19757 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19758 msgid "Transparent Cube"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/video_output/opengl.c:123
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Cylinder"
19764 msgstr "清除"
19765
19766 #: modules/video_output/opengl.c:123
19767 msgid "Torus"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/video_output/opengl.c:123
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Sphere"
19773 msgstr "速度"
19774
19775 #: modules/video_output/opengl.c:123
19776 msgid "SQUAREXY"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_output/opengl.c:123
19780 msgid "SQUARER"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/video_output/opengl.c:123
19784 msgid "ASINXY"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/video_output/opengl.c:123
19788 msgid "ASINR"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_output/opengl.c:123
19792 msgid "SINEXY"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_output/opengl.c:123
19796 msgid "SINER"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/video_output/opengl.c:151
19800 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_output/opengl.c:152
19804 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_output/opengl.c:153
19808 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_output/opengl.c:154
19812 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_output/opengl.c:155
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Point of view x-coordinate"
19818 msgstr "視訊x座標"
19819
19820 #: modules/video_output/opengl.c:156
19821 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_output/opengl.c:158
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Point of view y-coordinate"
19827 msgstr "視訊x座標"
19828
19829 #: modules/video_output/opengl.c:159
19830 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_output/opengl.c:161
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Point of view z-coordinate"
19836 msgstr "視訊x座標"
19837
19838 #: modules/video_output/opengl.c:162
19839 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/video_output/opengl.c:165
19843 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_output/opengl.c:166
19847 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_output/opengl.c:170
19851 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19855 #, fuzzy
19856 msgid "QT Embedded display"
19857 msgstr "開啟播放清單"
19858
19859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19860 msgid ""
19861 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19862 "the DISPLAY environment variable."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19866 msgid "QT Embedded video output"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_output/sdl.c:101
19870 #, fuzzy
19871 msgid "SDL chroma format"
19872 msgstr "XVimage彩度格式"
19873
19874 #: modules/video_output/sdl.c:103
19875 msgid ""
19876 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19877 "improve performances by using the most efficient one."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_output/sdl.c:113
19881 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19885 msgid "Snapshot width"
19886 msgstr "快照寬度"
19887
19888 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19889 msgid "Width of the snapshot image."
19890 msgstr "設定快照影像的寬度"
19891
19892 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19893 msgid "Snapshot height"
19894 msgstr "快照高度"
19895
19896 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19897 msgid "Height of the snapshot image."
19898 msgstr "設定快照影像的高度"
19899
19900 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19901 msgid "Chroma"
19902 msgstr "彩度"
19903
19904 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19905 msgid ""
19906 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19910 msgid "Cache size (number of images)"
19911 msgstr "快取大小(影像數量)"
19912
19913 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19916 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
19917
19918 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19919 msgid "Snapshot module"
19920 msgstr "快照模組"
19921
19922 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19923 msgid "SVGAlib video output"
19924 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
19925
19926 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19927 msgid "XVideo adaptor number"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19931 msgid ""
19932 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19933 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19938 msgid "Alternate fullscreen method"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19943 msgid ""
19944 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19945 "its drawbacks.\n"
19946 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19947 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19948 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19949 "show on top of the video."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19954 msgid ""
19955 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19956 "DISPLAY environment variable."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19961 msgid "Screen for fullscreen mode."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19966 msgid ""
19967 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19968 "1 for the second."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19972 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19977 msgid "Use shared memory"
19978 msgstr "使用共享記憶體"
19979
19980 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19981 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19982 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19986 msgid "X11 video output"
19987 msgstr "X11視訊輸出"
19988
19989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19990 msgid ""
19991 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19992 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19996 msgid "XVimage chroma format"
19997 msgstr "XVimage彩度格式"
19998
19999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20000 msgid ""
20001 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20002 "to improve performances by using the most efficient one."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20006 msgid "XVideo extension video output"
20007 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
20008
20009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20010 msgid "XVMC adaptor number"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20014 msgid ""
20015 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20016 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20020 #, fuzzy
20021 msgid "X11 display name"
20022 msgstr "延遲"
20023
20024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20025 msgid ""
20026 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20027 "the value of the DISPLAY environment variable."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20033 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
20034
20035 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20036 msgid ""
20037 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20038 "0 for first screen, 1 for the second."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20042 #, fuzzy
20043 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20044 msgstr "介面模組"
20045
20046 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20047 msgid "You can choose the crop style to apply."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20051 #, fuzzy
20052 msgid "XVMC extension video output"
20053 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
20054
20055 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20056 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20057 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
20058
20059 #: modules/visualization/goom.c:58
20060 msgid "Goom display width"
20061 msgstr "Goom顯示寬度"
20062
20063 #: modules/visualization/goom.c:59
20064 msgid "Goom display height"
20065 msgstr "Goom顯示高度"
20066
20067 #: modules/visualization/goom.c:60
20068 msgid ""
20069 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20070 "will be prettier but more CPU intensive)."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/visualization/goom.c:63
20074 msgid "Goom animation speed"
20075 msgstr "Goom動畫速度"
20076
20077 #: modules/visualization/goom.c:64
20078 #, fuzzy
20079 msgid ""
20080 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20081 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20082
20083 #: modules/visualization/goom.c:70
20084 msgid "Goom"
20085 msgstr "Goom"
20086
20087 #: modules/visualization/goom.c:71
20088 msgid "Goom effect"
20089 msgstr "Goom效果"
20090
20091 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20092 msgid "Effects list"
20093 msgstr "效果清單"
20094
20095 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20096 msgid ""
20097 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20098 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20102 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20103 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20104
20105 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20106 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20107 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20108
20109 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20110 msgid "Number of bands"
20111 msgstr "頻帶數量"
20112
20113 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20114 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20115 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
20116
20117 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20120 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
20121
20122 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20123 msgid "Band separator"
20124 msgstr "頻帶分離器"
20125
20126 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20127 msgid "Number of blank pixels between bands."
20128 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20129
20130 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20131 msgid "Amplification"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20135 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20139 msgid "Enable peaks"
20140 msgstr "開啟峰值"
20141
20142 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20143 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20147 msgid "Enable original graphic spectrum"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20151 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Enable bands"
20157 msgstr "啟動音訊"
20158
20159 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20160 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Enable base"
20166 msgstr "開啟峰值"
20167
20168 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20169 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20173 msgid "Base pixel radius"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20177 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Spectral sections"
20183 msgstr "選擇"
20184
20185 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20186 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20190 msgid "Peak height"
20191 msgstr "峰值高度"
20192
20193 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Total pixel height of the peak items."
20196 msgstr "設定快照影像的高度"
20197
20198 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20199 msgid "Peak extra width"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20203 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20207 msgid "V-plane color"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20211 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20215 msgid "Number of stars"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20219 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Visualizer"
20225 msgstr "視覺化過濾器"
20226
20227 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20228 msgid "Visualizer filter"
20229 msgstr "視覺化過濾器"
20230
20231 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20232 msgid "Spectrum analyser"
20233 msgstr "頻譜分析器"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Ctrl+Z"
20237 #~ msgstr "Ctrl"
20238
20239 #~ msgid "Growl server"
20240 #~ msgstr "Growl伺服器"
20241
20242 #~ msgid "Growl password"
20243 #~ msgstr "Growl密碼"
20244
20245 #~ msgid "Growl UDP port"
20246 #~ msgstr "Growl UDP埠"
20247
20248 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20249 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Halve sample rate"
20253 #~ msgstr "採樣率"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Video monitoring filter"
20257 #~ msgstr "視訊過濾器"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Video Monitor"
20261 #~ msgstr "視訊過濾器"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Statistics input file"
20265 #~ msgstr "統計"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Statistics output file"
20269 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
20270
20271 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20272 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
20273
20274 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20275 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
20276
20277 #~ msgid "Podcast Link"
20278 #~ msgstr "Podcast連結"
20279
20280 #~ msgid "Podcast Copyright"
20281 #~ msgstr "Podcast版權"
20282
20283 #~ msgid "Podcast Category"
20284 #~ msgstr "Podcast分類"
20285
20286 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20287 #~ msgstr "Podcast字幕"
20288
20289 #~ msgid "Sorted by Album"
20290 #~ msgstr "依專輯排序"
20291
20292 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20293 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
20294
20295 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20296 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
20297
20298 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20299 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
20300
20301 #~ msgid "Growl"
20302 #~ msgstr "Growl"
20303
20304 #~ msgid "Vertical border width"
20305 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
20306
20307 #~ msgid "Horizontal border width"
20308 #~ msgstr "水平邊框寬度"
20309
20310 #~ msgid "Number of streams"
20311 #~ msgstr "串流數量"
20312
20313 #~ msgid "Center-Center"
20314 #~ msgstr "正中"
20315
20316 #~ msgid "Left-Center"
20317 #~ msgstr "左中"
20318
20319 #~ msgid "Right-Center"
20320 #~ msgstr "右中"
20321
20322 #~ msgid "Center-Top"
20323 #~ msgstr "中上"
20324
20325 #~ msgid "Left-Top"
20326 #~ msgstr "左上"
20327
20328 #~ msgid "Right-Top"
20329 #~ msgstr "右上"
20330
20331 #~ msgid "Center-Bottom"
20332 #~ msgstr "中下"
20333
20334 #~ msgid "Left-Bottom"
20335 #~ msgstr "左下"
20336
20337 #~ msgid "Right-Bottom"
20338 #~ msgstr "右下"
20339
20340 #~ msgid "Go To Position"
20341 #~ msgstr "前往位置"
20342
20343 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20344 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
20345
20346 #~ msgid "Small playlist"
20347 #~ msgstr "小型播放清單"
20348
20349 #~ msgid "URL : "
20350 #~ msgstr "URL : "
20351
20352 #~ msgid "file size : "
20353 #~ msgstr "檔案大小 : "
20354
20355 #~ msgid "Choose a mirror"
20356 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
20357
20358 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20359 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
20360
20361 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20362 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
20363
20364 #~ msgid "Shout"
20365 #~ msgstr "Shout"
20366
20367 #~ msgid "Open MRL"
20368 #~ msgstr "開啟MRL"
20369
20370 #~ msgid "Choose audio track"
20371 #~ msgstr "選擇音軌"
20372
20373 #~ msgid "Current version"
20374 #~ msgstr "目前的版本"
20375
20376 #~ msgid "Your version"
20377 #~ msgstr "你的版本"
20378
20379 #~ msgid "Mirror"
20380 #~ msgstr "鏡像"
20381
20382 #~ msgid "Streamming"
20383 #~ msgstr "串流"
20384
20385 #~ msgid "General interface setttings"
20386 #~ msgstr "一般介面設定"
20387
20388 #~ msgid "Video snapshot directory"
20389 #~ msgstr "視訊快照目錄"
20390
20391 #~ msgid "DCA"
20392 #~ msgstr "DCA"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20396 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20401 #~ "possibly before an I-frame. "
20402 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20406 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20410 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
20411
20412 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20413 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
20414
20415 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
20416 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
20417
20418 #~ msgid "Podcast Keywords"
20419 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
20420
20421 #~ msgid "Dismiss"
20422 #~ msgstr "取消"
20423
20424 #~ msgid "Timestamp"
20425 #~ msgstr "時間戳記"
20426
20427 #~ msgid "MSN"
20428 #~ msgstr "MSN"
20429
20430 #~ msgid " to "
20431 #~ msgstr " 到 "
20432
20433 #~ msgid "Check for updates..."
20434 #~ msgstr "檢查更新..."
20435
20436 #~ msgid "fps"
20437 #~ msgstr "fps"
20438
20439 #~ msgid "Text rendering"
20440 #~ msgstr "字體表現"
20441
20442 #~ msgid "DTS"
20443 #~ msgstr "DTS"
20444
20445 #~ msgid "Check for updates now !"
20446 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
20447
20448 #~ msgid "Ascii Art"
20449 #~ msgstr "Ascii Art"
20450
20451 #~ msgid "Properties"
20452 #~ msgstr "屬性"
20453
20454 #~ msgid "from "
20455 #~ msgstr "從 "
20456
20457 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20458 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20459
20460 #~ msgid "UPnP"
20461 #~ msgstr "UPnP"
20462
20463 #~ msgid "RSS"
20464 #~ msgstr "RSS"
20465
20466 #~ msgid "Next Chapter"
20467 #~ msgstr "下一章"
20468
20469 #~ msgid "Previous Chapter"
20470 #~ msgstr "上一章"
20471
20472 #~ msgid "file"
20473 #~ msgstr "檔案"
20474
20475 #~ msgid "Flags"
20476 #~ msgstr "旗標"
20477
20478 #~ msgid "Audio Bitrate"
20479 #~ msgstr "音訊位元率"
20480
20481 #~ msgid "Pop/Funk"
20482 #~ msgstr "流行樂/放客"
20483
20484 #~ msgid "Psychadelic"
20485 #~ msgstr "迷幻音樂"
20486
20487 #~ msgid "Acid Punk"
20488 #~ msgstr "迷幻龐克"
20489
20490 #~ msgid "Acid Jazz"
20491 #~ msgstr "迷幻爵士"
20492
20493 #~ msgid "Rock & Roll"
20494 #~ msgstr "搖滾樂"
20495
20496 #~ msgid "Hard Rock"
20497 #~ msgstr "重搖滾"
20498
20499 #~ msgid "GNOME"
20500 #~ msgstr "GNOME"
20501
20502 #~ msgid "Open _Disc..."
20503 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
20504
20505 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20506 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
20507
20508 #~ msgid "_Network Stream..."
20509 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
20510
20511 #~ msgid "_Eject Disc"
20512 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
20513
20514 #~ msgid "Eject disc"
20515 #~ msgstr "彈出光碟"
20516
20517 #~ msgid "_Title"
20518 #~ msgstr "標題(_T)"
20519
20520 #~ msgid "_Chapter"
20521 #~ msgstr "章(_C)"
20522
20523 #~ msgid "_Language"
20524 #~ msgstr "語言(_L)"
20525
20526 #~ msgid "_Subtitles"
20527 #~ msgstr "字幕(_S)"
20528
20529 #~ msgid "_Fullscreen"
20530 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
20531
20532 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20533 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20534
20535 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20536 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20537
20538 #~ msgid "Gtk+"
20539 #~ msgstr "Gtk+"
20540
20541 #~ msgid "_Settings"
20542 #~ msgstr "設定(_S)"
20543
20544 #~ msgid "_Help"
20545 #~ msgstr "說明(_H)"
20546
20547 #~ msgid "_About..."
20548 #~ msgstr "關於(_A)..."
20549
20550 #~ msgid "_Play"
20551 #~ msgstr "播放(_P)"
20552
20553 #~ msgid "_Select"
20554 #~ msgstr "選擇(_S)"
20555
20556 #~ msgid "Selected:"
20557 #~ msgstr "已選取:"
20558
20559 #~ msgid "Gtk2 interface"
20560 #~ msgstr "Gtk2介面"
20561
20562 #~ msgid "_New"
20563 #~ msgstr "新增(_N)"
20564
20565 #~ msgid "TTL"
20566 #~ msgstr "TTL"
20567
20568 #~ msgid "Ogg"
20569 #~ msgstr "Ogg"
20570
20571 #~ msgid "MPEG PS"
20572 #~ msgstr "MPEG PS"
20573
20574 #~ msgid "MPEG 4"
20575 #~ msgstr "MPEG 4"
20576
20577 #~ msgid "MPEG 1"
20578 #~ msgstr "MPEG 1"
20579
20580 #~ msgid "Quicktime"
20581 #~ msgstr "Quicktime"
20582
20583 #~ msgid "http://"
20584 #~ msgstr "http://"
20585
20586 #~ msgid "udp://@:1234"
20587 #~ msgstr "udp://@:1234"
20588
20589 #~ msgid "udp6://@:1234"
20590 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20591
20592 #~ msgid "rtp://"
20593 #~ msgstr "rtp://"
20594
20595 #~ msgid "rtp6://"
20596 #~ msgstr "rtp6://"
20597
20598 #~ msgid "/dev/dsp"
20599 #~ msgstr "/dev/dsp"
20600
20601 #~ msgid "/dev/video"
20602 #~ msgstr "/dev/video"
20603
20604 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20605 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20606
20607 #~ msgid "Open a network stream"
20608 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
20609
20610 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20611 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
20612
20613 #~ msgid "Exit this program"
20614 #~ msgstr "離開這個程式"
20615
20616 #~ msgid "About this program"
20617 #~ msgstr "關於這個程式"
20618
20619 #~ msgid "Simple &Open ..."
20620 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
20621
20622 #~ msgid "&Eject Disc"
20623 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
20624
20625 #~ msgid "E&xit"
20626 #~ msgstr "結束(&X)"
20627
20628 #~ msgid "&File info..."
20629 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
20630
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20633 #~ "\n"
20634 #~ msgstr ""
20635 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20636 #~ "\n"
20637
20638 #~ msgid "Audio menu"
20639 #~ msgstr "音訊選單"
20640
20641 #~ msgid "&Simple Add..."
20642 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
20643
20644 #~ msgid "&Disable"
20645 #~ msgstr "停用(&D)"
20646
20647 #~ msgid "no info"
20648 #~ msgstr "沒有資訊"
20649
20650 #~ msgid "General Settings"
20651 #~ msgstr "一般設定"
20652
20653 #~ msgid "Standard stream"
20654 #~ msgstr "標準串流"
20655
20656 #~ msgid "Adjust"
20657 #~ msgstr "調整"
20658
20659 #~ msgid "X11"
20660 #~ msgstr "X11"
20661
20662 #~ msgid "XOSD module"
20663 #~ msgstr "XOSD模組"
20664
20665 #~ msgid "Close Menu"
20666 #~ msgstr "關閉選單"
20667
20668 #~ msgid "&Title:"
20669 #~ msgstr "標題(&T):"
20670
20671 #~ msgid "&Chapter:"
20672 #~ msgstr "章(&C):"
20673
20674 #~ msgid "Open &file..."
20675 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
20676
20677 #~ msgid "Open &disc..."
20678 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
20679
20680 #~ msgid "&Network stream..."
20681 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
20682
20683 #~ msgid "&Hide interface"
20684 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
20685
20686 #~ msgid "&Chapter"
20687 #~ msgstr "章(&C)"
20688
20689 #~ msgid "&Language"
20690 #~ msgstr "語言(&L)"
20691
20692 #~ msgid "&Subtitles"
20693 #~ msgstr "字幕(&S)"
20694
20695 #~ msgid "Network Stream..."
20696 #~ msgstr "網路串流..."
20697
20698 #~ msgid "&Add subtitles..."
20699 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
20700
20701 #~ msgid "Exit"
20702 #~ msgstr "離開"
20703
20704 #~ msgid "&Fullscreen"
20705 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
20706
20707 #~ msgid "Select next title"
20708 #~ msgstr "選擇下一標題"
20709
20710 #~ msgid "&Mute"
20711 #~ msgstr "靜音(&M)"
20712
20713 #~ msgid "Open network"
20714 #~ msgstr "開啟網路"
20715
20716 #~ msgid "All files"
20717 #~ msgstr "所有檔案"
20718
20719 #~ msgid "Add file"
20720 #~ msgstr "增加檔案"
20721
20722 #~ msgid "Stream Output MRL"
20723 #~ msgstr "串流輸出MRL"
20724
20725 #~ msgid "A_udio"
20726 #~ msgstr "音訊(_U)"
20727
20728 #~ msgid "Open a File"
20729 #~ msgstr "開啟一個檔案"
20730
20731 #~ msgid "Open file..."
20732 #~ msgstr "開啟檔案..."
20733
20734 #~ msgid "Open disc..."
20735 #~ msgstr "開啟光碟..."
20736
20737 #~ msgid "Network stream..."
20738 #~ msgstr "網路串流..."
20739
20740 #~ msgid "Video filters settings"
20741 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
20742
20743 #~ msgid "CDDB Category"
20744 #~ msgstr "CDDB分類"
20745
20746 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20747 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
20748
20749 #~ msgid "CDDB Year"
20750 #~ msgstr "CDDB年份"
20751
20752 #~ msgid "CDDB Title"
20753 #~ msgstr "CDDB標題"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Console"
20757 #~ msgstr "控制"
20758
20759 #~ msgid "Manually added"
20760 #~ msgstr "手動增加"
20761
20762 #~ msgid "All items, unsorted"
20763 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20767 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
20768
20769 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20770 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Listeners"
20774 #~ msgstr "濾波器"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20778 #~ msgstr "調變類型"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Podcast Author"
20782 #~ msgstr "製作人"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Mime type"
20786 #~ msgstr "光碟類型"
20787
20788 #~ msgid "Open Messages Window"
20789 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20793 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
20794
20795 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20796 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
20797
20798 #~ msgid "M3U file"
20799 #~ msgstr "M3U檔案"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Sorted by Artist"
20803 #~ msgstr "依製作人排序"
20804
20805 #~ msgid "DAAP access"
20806 #~ msgstr "DAAP存取"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20810 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
20811
20812 #~ msgid "History parameter"
20813 #~ msgstr "歷史參數"
20814
20815 #~ msgid "Standard Play"
20816 #~ msgstr "標準播放"
20817
20818 #~ msgid "Image"
20819 #~ msgstr "影像"
20820
20821 #~ msgid "Adjust Image"
20822 #~ msgstr "調整影像"
20823
20824 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
20825 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
20830 #~ "transcoding"
20831 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20832
20833 #~ msgid "delay"
20834 #~ msgstr "延遲"
20835
20836 #~ msgid "More info"
20837 #~ msgstr "更多資訊"
20838
20839 #~ msgid "Control interface settings"
20840 #~ msgstr "控制介面設定"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20844 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
20845
20846 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20847 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
20848
20849 #~ msgid ""
20850 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20851 #~ "mode."
20852 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
20853
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20856 #~ "be stored."
20857 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Program to select"
20861 #~ msgstr "程式"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Programs to select"
20865 #~ msgstr "程式"
20866
20867 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20868 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
20869
20870 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20871 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
20872
20873 #~ msgid "Preferred codecs list"
20874 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
20875
20876 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20877 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
20878
20879 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20880 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20884 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
20885
20886 #~ msgid "Output channels number"
20887 #~ msgstr "輸出頻道數量"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20891 #~ msgstr "字幕"
20892
20893 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20894 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
20895
20896 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20897 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
20898
20899 #~ msgid "Advanced output:"
20900 #~ msgstr "進階輸出:"
20901
20902 #~ msgid "Output Options"
20903 #~ msgstr "輸出選項"
20904
20905 #~ msgid "Transcode options"
20906 #~ msgstr "轉碼選項"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20910 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
20911
20912 #~ msgid "Last skin used"
20913 #~ msgstr "上一個使用的面板"
20914
20915 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20916 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
20917
20918 #~ msgid "Config of last used skin."
20919 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
20920
20921 #~ msgid "Output methods"
20922 #~ msgstr "輸出方式"
20923
20924 #~ msgid "Miscellaneous options"
20925 #~ msgstr "雜項選項"
20926
20927 #~ msgid "Subtitles options"
20928 #~ msgstr "字幕選項"
20929
20930 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20931 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
20932
20933 #~ msgid "Font filename"
20934 #~ msgstr "字型檔案名稱"
20935
20936 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20937 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
20938
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20941 #~ "output."
20942 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
20943
20944 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20945 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
20946
20947 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20948 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
20949
20950 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20951 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
20952
20953 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20954 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20955
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20958 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
20959
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20962 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
20963
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20966 #~ "output."
20967 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20971 #~ msgstr "輸出裝置"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid ""
20975 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20976 #~ "output."
20977 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20978
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20981 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20985 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20989 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid ""
20993 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20994 #~ "subpictures overlaying."
20995 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
20996
20997 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20998 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
20999
21000 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21001 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
21002
21003 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21004 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
21005
21006 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21007 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
21008
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21011 #~ "output."
21012 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
21013
21014 #~ msgid ""
21015 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21016 #~ "streaming output."
21017 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
21018
21019 #~ msgid "List of video output modules"
21020 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21024 #~ msgstr "視訊y座標"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21028 #~ msgstr "VLM設定檔"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21032 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21033
21034 #~ msgid "Select effect"
21035 #~ msgstr "選擇效果"
21036
21037 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21038 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
21039
21040 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21041 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
21042
21043 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21044 #~ msgstr "陰影的補償像素"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21048 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
21049
21050 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21051 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
21052
21053 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21054 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Podcast playlist import"
21058 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
21059
21060 #~ msgid "Text subtitles demux"
21061 #~ msgstr "文字字幕解多工"
21062
21063 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21064 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
21065
21066 #~ msgid "Enable CABAC"
21067 #~ msgstr "啟用CABAC"
21068
21069 #~ msgid "Enable loop filter"
21070 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
21071
21072 #~ msgid "Analyse mode"
21073 #~ msgstr "分析模式"
21074
21075 #~ msgid "Item Info"
21076 #~ msgstr "項目資訊"
21077
21078 #~ msgid "Time To Live"
21079 #~ msgstr "有效時間"
21080
21081 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21082 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
21083
21084 #~ msgid " "
21085 #~ msgstr " "
21086
21087 #~ msgid "CoreAudio output"
21088 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
21089
21090 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21091 #~ msgstr "向後10秒鐘"
21092
21093 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21094 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
21095
21096 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21097 #~ msgstr "向後1分鐘"
21098
21099 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21100 #~ msgstr "向後5分鐘"
21101
21102 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21103 #~ msgstr "向前10秒鐘"
21104
21105 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21106 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
21107
21108 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21109 #~ msgstr "向前1分鐘"
21110
21111 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21112 #~ msgstr "向後5分鐘"
21113
21114 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21115 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Windows GAPI"
21119 #~ msgstr "視窗"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Windows GDI"
21123 #~ msgstr "視窗"
21124
21125 #~ msgid "Audio output volume"
21126 #~ msgstr "輸出音量"
21127
21128 #~ msgid "Network interface address"
21129 #~ msgstr "網路介面位置"
21130
21131 #~ msgid "Choose program (SID)"
21132 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
21133
21134 #~ msgid "Choose programs"
21135 #~ msgstr "選擇程式"
21136
21137 #~ msgid "Choose subtitles track"
21138 #~ msgstr "選擇字幕軌"
21139
21140 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21141 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
21142
21143 #~ msgid "Channel mixer"
21144 #~ msgstr "頻道混音器"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Wizard..."
21148 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
21149
21150 #~ msgid "Controls"
21151 #~ msgstr "控制"
21152
21153 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21154 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
21155
21156 #~ msgid "SLP input"
21157 #~ msgstr "SLP輸入"
21158
21159 #~ msgid "Joystick device"
21160 #~ msgstr "搖桿裝置"
21161
21162 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21163 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
21164
21165 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21166 #~ msgstr "重複時間(ms)"
21167
21168 #~ msgid "Wait time (ms)"
21169 #~ msgstr "等候時間(ms)"
21170
21171 #~ msgid "Action mapping"
21172 #~ msgstr "動作對應"
21173
21174 #~ msgid "Show tooltips"
21175 #~ msgstr "顯示工具提示"
21176
21177 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21178 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
21179
21180 #~ msgid "Interface default search path"
21181 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
21182
21183 #~ msgid "GNOME interface"
21184 #~ msgstr "GNOME介面"
21185
21186 #~ msgid "Select a network stream"
21187 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
21188
21189 #~ msgid "Choose title"
21190 #~ msgstr "選擇標題"
21191
21192 #~ msgid "Choose chapter"
21193 #~ msgstr "選擇章節"
21194
21195 #~ msgid "Open the playlist window"
21196 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
21197
21198 #~ msgid "Open the module manager"
21199 #~ msgstr "開啟模組管理員"
21200
21201 #~ msgid "Open the messages window"
21202 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
21203
21204 #~ msgid "Select audio channel"
21205 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
21206
21207 #~ msgid "Select subtitles channel"
21208 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
21209
21210 #~ msgid "Open disc"
21211 #~ msgstr "開啟光碟"
21212
21213 #~ msgid "Stop stream"
21214 #~ msgstr "停止串流"
21215
21216 #~ msgid "Pause stream"
21217 #~ msgstr "暫停串流"
21218
21219 #~ msgid "Fast"
21220 #~ msgstr "快速"
21221
21222 #~ msgid "Previous file"
21223 #~ msgstr "上一個檔案"
21224
21225 #~ msgid "Next file"
21226 #~ msgstr "下一個檔案"
21227
21228 #~ msgid "Title:"
21229 #~ msgstr "標題:"
21230
21231 #~ msgid "Select previous title"
21232 #~ msgstr "選擇上一個標題"
21233
21234 #~ msgid "Chapter:"
21235 #~ msgstr "章節:"
21236
21237 #~ msgid "Select previous chapter"
21238 #~ msgstr "選擇上一個章節"
21239
21240 #~ msgid "Switch program"
21241 #~ msgstr "切換程式"
21242
21243 #~ msgid "Playlist..."
21244 #~ msgstr "播放清單..."
21245
21246 #~ msgid "Open Stream"
21247 #~ msgstr "開啟串流"
21248
21249 #~ msgid "stream output"
21250 #~ msgstr "串流輸出"
21251
21252 #~ msgid "Modules"
21253 #~ msgstr "模組"
21254
21255 #~ msgid "Item"
21256 #~ msgstr "項目"
21257
21258 #~ msgid "stream output (MRL)"
21259 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
21260
21261 #~ msgid "Path:"
21262 #~ msgstr "路徑:"
21263
21264 #~ msgid "Gtk+ interface"
21265 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
21266
21267 #~ msgid "Close the window"
21268 #~ msgstr "關閉視窗"
21269
21270 #~ msgid "Exit the program"
21271 #~ msgstr "離開程式"
21272
21273 #~ msgid "About this application"
21274 #~ msgstr "關於這個應用程式"
21275
21276 #~ msgid "Play Stream"
21277 #~ msgstr "播放串流"
21278
21279 #~ msgid "Pause Stream"
21280 #~ msgstr "暫停串流"
21281
21282 #~ msgid "Play Slower"
21283 #~ msgstr "慢速播放"
21284
21285 #~ msgid "Play Faster"
21286 #~ msgstr "快速播放"
21287
21288 #~ msgid "Open Playlist"
21289 #~ msgstr "開啟播放清單"
21290
21291 #~ msgid "Previous File"
21292 #~ msgstr "上一個檔案"
21293
21294 #~ msgid "Next File"
21295 #~ msgstr "下一個檔案"
21296
21297 #~ msgid "Open Target"
21298 #~ msgstr "開啟目標"
21299
21300 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21301 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
21302
21303 #~ msgid "Use stream output"
21304 #~ msgstr "使用串流輸出"
21305
21306 #~ msgid "Stream output configuration "
21307 #~ msgstr "串流輸出組態"
21308
21309 #~ msgid "Go To:"
21310 #~ msgstr "前往:"
21311
21312 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21313 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
21314
21315 #~ msgid "Title %d (%d)"
21316 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
21317
21318 #~ msgid "Chapter %d"
21319 #~ msgstr "章節 %d"
21320
21321 #~ msgid "Disk type"
21322 #~ msgstr "磁碟類型"
21323
21324 #~ msgid "Title "
21325 #~ msgstr "標題 "
21326
21327 #~ msgid "Chapter "
21328 #~ msgstr "章節 "
21329
21330 #~ msgid "Device name "
21331 #~ msgstr "裝置名稱 "
21332
21333 #~ msgid "Languages"
21334 #~ msgstr "語言"
21335
21336 #~ msgid "language"
21337 #~ msgstr "語言"
21338
21339 #~ msgid "Open &Disk"
21340 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
21341
21342 #~ msgid "Open &Stream"
21343 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
21344
21345 #~ msgid "&Stop"
21346 #~ msgstr "停止(&S)"
21347
21348 #~ msgid "P&ause"
21349 #~ msgstr "暫停(&A)"
21350
21351 #~ msgid "&Slow"
21352 #~ msgstr "慢速(&S)"
21353
21354 #~ msgid "Fas&t"
21355 #~ msgstr "快速(&T)"
21356
21357 #~ msgid "Stream info..."
21358 #~ msgstr "串流資訊..."
21359
21360 #~ msgid "Opens an existing document"
21361 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
21362
21363 #~ msgid "Opens a recently used file"
21364 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
21365
21366 #~ msgid "Quits the application"
21367 #~ msgstr "離開應用程式"
21368
21369 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21370 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
21371
21372 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21373 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
21374
21375 #~ msgid "Opens a disk"
21376 #~ msgstr "開啟磁碟"
21377
21378 #~ msgid "Opens a network stream"
21379 #~ msgstr "開啟網路串流"
21380
21381 #~ msgid "Starts playback"
21382 #~ msgstr "開始重播"
21383
21384 #~ msgid "Opening file..."
21385 #~ msgstr "開啟檔案中..."
21386
21387 #~ msgid "Exiting..."
21388 #~ msgstr "離開..."
21389
21390 #~ msgid "KDE interface"
21391 #~ msgstr "KDE介面"
21392
21393 #~ msgid "Messages:"
21394 #~ msgstr "訊息:"
21395
21396 #~ msgid "Address "
21397 #~ msgstr "位置 "
21398
21399 #~ msgid "Port "
21400 #~ msgstr "埠 "
21401
21402 #~ msgid "Video Filters"
21403 #~ msgstr "視訊過濾器"
21404
21405 #~ msgid "Demux number"
21406 #~ msgstr "解多工器數量"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Next >"
21410 #~ msgstr "下一項"
21411
21412 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21413 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
21414
21415 #~ msgid "Choose here your input stream"
21416 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
21417
21418 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21419 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
21420
21421 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21422 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
21423
21424 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21425 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
21426
21427 #~ msgid "DivX first version"
21428 #~ msgstr "DivX第一版"
21429
21430 #~ msgid "DivX second version"
21431 #~ msgstr "DivX第二版"
21432
21433 #~ msgid "DivX third version"
21434 #~ msgstr "DivX第三版"
21435
21436 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
21437 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
21438
21439 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
21440 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
21441
21442 #~ msgid "DVD audio format"
21443 #~ msgstr "DVD音訊格式"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Pashto"
21447 #~ msgstr "貼上"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Tetum"
21451 #~ msgstr "頻譜"
21452
21453 #~ msgid "Time to live"
21454 #~ msgstr "有效時間"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Showintf"
21458 #~ msgstr "顯示介面"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Telnet"
21462 #~ msgstr "選擇"
21463
21464 #~ msgid "&Select All"
21465 #~ msgstr "全選(&S)"
21466
21467 #~ msgid "PLS file"
21468 #~ msgstr "PLS檔案"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "wxWindows"
21472 #~ msgstr "視窗"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21476 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
21477
21478 #~ msgid "Choose audio channel"
21479 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
21480
21481 #~ msgid "Choose subtitle track"
21482 #~ msgstr "選擇字幕軌"
21483
21484 #~ msgid "Choose a stream output"
21485 #~ msgstr "選擇串流輸出"
21486
21487 #~ msgid "Loop playlist on end"
21488 #~ msgstr "循環播放清單"
21489
21490 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21491 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
21492
21493 #~ msgid "Screenshot Path"
21494 #~ msgstr "畫面快照路徑"
21495
21496 #~ msgid "Screenshot Format"
21497 #~ msgstr "畫面快照格式"
21498
21499 #~ msgid "vlc preferences"
21500 #~ msgstr "vlc偏好設定"
21501
21502 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21503 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
21504
21505 #~ msgid "Select file or directory"
21506 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
21507
21508 #~ msgid "Repeat"
21509 #~ msgstr "重複"
21510
21511 #~ msgid "SAP interface"
21512 #~ msgstr "SAP介面"
21513
21514 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21515 #~ msgstr "亂化播放清單"
21516
21517 #~ msgid "Stop Stream"
21518 #~ msgstr "停止串流"
21519
21520 #~ msgid "Play stream"
21521 #~ msgstr "播放串流"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Loop filter"
21525 #~ msgstr "Logo檔名"
21526
21527 #~ msgid "Random effect"
21528 #~ msgstr "隨機效果"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Big"
21532 #~ msgstr "亮度"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Extra Audio File"
21536 #~ msgstr "音訊濾波器"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Media File"
21540 #~ msgstr "檔案"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "QWidget"
21544 #~ msgstr "寬度"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "geometry"
21548 #~ msgstr "頻譜"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "spacing"
21552 #~ msgstr "快取"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Line"
21556 #~ msgstr "時間"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "line"
21560 #~ msgstr "清除"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "orientation"
21564 #~ msgstr "更多資訊"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "QGroupBox"
21568 #~ msgstr "群組"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "enabled"
21572 #~ msgstr "啟動"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21576 #~ msgstr "水平翻轉"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Disk"
21580 #~ msgstr "光碟"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Stream information"
21584 #~ msgstr "更多資訊"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21588 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21592 #~ msgstr "SOCKS密碼"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Connecting..."
21596 #~ msgstr "設定..."
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Filters (v2)"
21600 #~ msgstr "濾波器"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Dummy video filter"
21604 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Dummy VF"
21608 #~ msgstr "虛擬"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Telnet Interface host"
21612 #~ msgstr "一般介面設定"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
21616 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
21617
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21620 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21621
21622 #~ msgid ""
21623 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21624 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
21625
21626 #~ msgid "Jump"
21627 #~ msgstr "跳至"