]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Synchronise the po file from the 0.8.5 branch.
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 #, fuzzy
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 #, fuzzy
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "一般介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 #, fuzzy
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "可面板化介面"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 #, fuzzy
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "VLC介面設定"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "控制介面"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 #, fuzzy
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC介面設定"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "熱鍵設定"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
82 msgid "Audio"
83 msgstr "音訊"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "音訊設定"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
94 #: src/video_output/video_output.c:403
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "模組及音訊雜項設定"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
132 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:193
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:167
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:174
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:230
437 msgid "Video filters settings"
438 msgstr "視訊濾波器設定"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:237
441 msgid "No help available"
442 msgstr "尚無可用的說明檔"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 #, fuzzy
446 msgid "There is no help available for these modules."
447 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
448
449 #: include/vlc_interface.h:137
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
453 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
459 #: modules/misc/growl.c:169
460 msgid "Meta-information"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
464 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
469 msgid "Title"
470 msgstr "標題"
471
472 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
474 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
475 msgid "Author"
476 msgstr "製作人"
477
478 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
481 msgid "Artist"
482 msgstr "藝人"
483
484 #: include/vlc_meta.h:32
485 msgid "Genre"
486 msgstr "類型"
487
488 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
489 msgid "Copyright"
490 msgstr "著作權"
491
492 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
493 msgid "Album/movie/show title"
494 msgstr ""
495
496 #: include/vlc_meta.h:35
497 msgid "Track number/position in set"
498 msgstr ""
499
500 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
502 msgid "Description"
503 msgstr "描述"
504
505 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
506 msgid "Rating"
507 msgstr "評分"
508
509 #: include/vlc_meta.h:38
510 msgid "Date"
511 msgstr "日期"
512
513 #: include/vlc_meta.h:39
514 msgid "Setting"
515 msgstr "設定"
516
517 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
519 msgid "URL"
520 msgstr "網址"
521
522 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
524 msgid "Language"
525 msgstr "語言"
526
527 #: include/vlc_meta.h:42
528 msgid "Now Playing"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
532 msgid "Publisher"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:45
536 msgid "CDDB Artist"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:46
540 msgid "CDDB Category"
541 msgstr "CDDB分類"
542
543 #: include/vlc_meta.h:47
544 msgid "CDDB Disc ID"
545 msgstr "CDDB光碟ID"
546
547 #: include/vlc_meta.h:48
548 msgid "CDDB Extended Data"
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_meta.h:49
552 msgid "CDDB Genre"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:50
556 msgid "CDDB Year"
557 msgstr "CDDB年份"
558
559 #: include/vlc_meta.h:51
560 msgid "CDDB Title"
561 msgstr "CDDB標題"
562
563 #: include/vlc_meta.h:53
564 msgid "CD-Text Arranger"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:54
568 msgid "CD-Text Composer"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:55
572 msgid "CD-Text Disc ID"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:56
576 msgid "CD-Text Genre"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:57
580 msgid "CD-Text Message"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:58
584 msgid "CD-Text Songwriter"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:59
588 msgid "CD-Text Performer"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:60
592 msgid "CD-Text Title"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:62
596 msgid "ISO-9660 Application ID"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:63
600 msgid "ISO-9660 Preparer"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:64
604 msgid "ISO-9660 Publisher"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:65
608 msgid "ISO-9660 Volume"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:66
612 msgid "ISO-9660 Volume Set"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:68
616 msgid "Codec Name"
617 msgstr "編碼器名稱"
618
619 #: include/vlc_meta.h:69
620 msgid "Codec Description"
621 msgstr "編碼器描述"
622
623 #: include/vlc/vlc.h:578
624 msgid ""
625 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
626 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
627 "see the file named COPYING for details.\n"
628 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
632 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
634 msgid "Disable"
635 msgstr "關閉"
636
637 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
638 #, fuzzy
639 msgid "Spectrometer"
640 msgstr "頻譜"
641
642 #: src/audio_output/input.c:84
643 msgid "Scope"
644 msgstr "示波器"
645
646 #: src/audio_output/input.c:86
647 msgid "Spectrum"
648 msgstr "頻譜"
649
650 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
653 msgid "Equalizer"
654 msgstr "等化器"
655
656 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
657 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "音訊濾波器"
660
661 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
662 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
663 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
664 msgid "Audio Channels"
665 msgstr "音頻"
666
667 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
668 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
669 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
670 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
671 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
672 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
673 msgid "Stereo"
674 msgstr "立體聲"
675
676 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
677 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
678 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
679 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: modules/video_filter/time.c:99
682 msgid "Left"
683 msgstr "左"
684
685 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
686 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
687 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
688 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
690 #: modules/video_filter/time.c:99
691 msgid "Right"
692 msgstr "右"
693
694 #: src/audio_output/output.c:135
695 msgid "Dolby Surround"
696 msgstr "杜比環繞"
697
698 #: src/audio_output/output.c:147
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr ""
701
702 #: src/extras/getopt.c:636
703 #, c-format
704 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/extras/getopt.c:661
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/extras/getopt.c:666
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr ""
716
717 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/extras/getopt.c:713
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/extras/getopt.c:717
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:743
733 #, c-format
734 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:746
738 #, c-format
739 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
743 #, c-format
744 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:823
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:841
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/input/control.c:283
758 #, c-format
759 msgid "Bookmark %i"
760 msgstr "書籤 %i"
761
762 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
763 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
764 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
765 #, c-format
766 msgid "Track %i"
767 msgstr "音軌 %i"
768
769 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
770 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
771 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
772 msgid "Program"
773 msgstr "程式"
774
775 #: src/input/es_out.c:1579
776 #, c-format
777 msgid "Stream %d"
778 msgstr "串流 %d"
779
780 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
783 msgid "Codec"
784 msgstr "編碼器"
785
786 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
787 #: modules/gui/macosx/output.m:153
788 msgid "Type"
789 msgstr "類型"
790
791 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
793 msgid "Channels"
794 msgstr "頻道"
795
796 #: src/input/es_out.c:1600
797 msgid "Sample rate"
798 msgstr "採樣率"
799
800 #: src/input/es_out.c:1601
801 #, c-format
802 msgid "%d Hz"
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/es_out.c:1607
806 msgid "Bits per sample"
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
811 msgid "Bitrate"
812 msgstr "位元率"
813
814 #: src/input/es_out.c:1613
815 #, c-format
816 msgid "%d kb/s"
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/es_out.c:1624
820 msgid "Resolution"
821 msgstr "解析度"
822
823 #: src/input/es_out.c:1630
824 msgid "Display resolution"
825 msgstr "顯示解析度"
826
827 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
828 msgid "Frame rate"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/es_out.c:1647
832 msgid "Subtitle"
833 msgstr "字幕"
834
835 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
836 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
837 #: modules/gui/macosx/output.m:391
838 msgid "Stream"
839 msgstr "串流"
840
841 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
842 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
844 msgid "Duration"
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
848 #, fuzzy
849 msgid "Errors"
850 msgstr "錯誤"
851
852 #: src/input/var.c:115
853 msgid "Bookmark"
854 msgstr "書籤"
855
856 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
857 msgid "Programs"
858 msgstr "程式"
859
860 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
862 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
863 msgid "Chapter"
864 msgstr "章節"
865
866 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
867 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
868 msgid "Navigation"
869 msgstr "導覽"
870
871 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
873 msgid "Video Track"
874 msgstr "視訊軌"
875
876 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
878 msgid "Audio Track"
879 msgstr "音訊軌"
880
881 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
883 msgid "Subtitles Track"
884 msgstr "字幕軌"
885
886 #: src/input/var.c:256
887 msgid "Next title"
888 msgstr "下一個標題"
889
890 #: src/input/var.c:261
891 msgid "Previous title"
892 msgstr "上一個標題"
893
894 #: src/input/var.c:284
895 #, c-format
896 msgid "Title %i"
897 msgstr "標題 %i"
898
899 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
900 #, c-format
901 msgid "Chapter %i"
902 msgstr "章節 %i"
903
904 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
906 msgid "Next chapter"
907 msgstr "下一個章節"
908
909 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
911 msgid "Previous chapter"
912 msgstr "上一個章節"
913
914 #: src/interface/interaction.c:429
915 #, fuzzy
916 msgid "Login"
917 msgstr "循環"
918
919 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
920 #: modules/control/telnet.c:81
921 msgid "Password"
922 msgstr ""
923
924 #: src/interface/interface.c:348
925 msgid "Switch interface"
926 msgstr "切換介面"
927
928 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
930 msgid "Add Interface"
931 msgstr "新增介面"
932
933 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
934 #: src/misc/modules.c:1988
935 msgid "C"
936 msgstr ""
937
938 #: src/libvlc.c:346
939 msgid "Help options"
940 msgstr "說明選項"
941
942 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
943 msgid "string"
944 msgstr ""
945
946 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
947 msgid "integer"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
951 msgid "float"
952 msgstr ""
953
954 #: src/libvlc.c:2246
955 msgid " (default enabled)"
956 msgstr " (預設開啟)"
957
958 #: src/libvlc.c:2247
959 msgid " (default disabled)"
960 msgstr " (預設關閉)"
961
962 #: src/libvlc.c:2429
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "VLC version %s\n"
965 msgstr "色彩反向"
966
967 #: src/libvlc.c:2430
968 #, c-format
969 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/libvlc.c:2432
973 #, c-format
974 msgid "Compiler: %s\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.c:2435
978 #, c-format
979 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc.c:2467
983 msgid ""
984 "\n"
985 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.c:2488
989 msgid ""
990 "\n"
991 "Press the RETURN key to continue...\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
995 msgid "Auto"
996 msgstr "自動"
997
998 #: src/libvlc.h:36
999 msgid "American English"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:36
1003 msgid "British English"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1007 msgid "Catalan"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1011 msgid "Danish"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1015 msgid "German"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1019 msgid "Spanish"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1023 msgid "French"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:38
1027 msgid "Galician"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1031 msgid "Hebrew"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1035 msgid "Hindi"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1039 msgid "Hungarian"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1043 msgid "Italian"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1047 msgid "Japanese"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1051 msgid "Georgian"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1055 msgid "Korean"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1059 msgid "Dutch"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39
1063 msgid "Occitan"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:40
1067 msgid "Brazilian Portuguese"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1071 msgid "Romanian"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1075 msgid "Russian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1079 msgid "Swedish"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1083 msgid "Turkish"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:41
1087 msgid "Simplified Chinese"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:41
1091 msgid "Chinese Traditional"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:59
1095 msgid ""
1096 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1097 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1098 "related options."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:63
1102 msgid "Interface module"
1103 msgstr "介面模組"
1104
1105 #: src/libvlc.h:65
1106 msgid ""
1107 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1108 "automatically select the best module available."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1112 msgid "Extra interface modules"
1113 msgstr "額外介面模組"
1114
1115 #: src/libvlc.h:71
1116 msgid ""
1117 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1118 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1119 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1120 "\", \"gestures\" ...)"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:78
1124 #, fuzzy
1125 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1126 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1127
1128 #: src/libvlc.h:80
1129 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:82
1133 msgid ""
1134 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1135 "1=warnings, 2=debug)."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:85
1139 msgid "Be quiet"
1140 msgstr "安靜"
1141
1142 #: src/libvlc.h:87
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Turn off all warning and information messages."
1145 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1146
1147 #: src/libvlc.h:89
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default stream"
1150 msgstr "預設"
1151
1152 #: src/libvlc.h:91
1153 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:94
1157 msgid ""
1158 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1159 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:98
1163 msgid "Color messages"
1164 msgstr "色彩化訊息"
1165
1166 #: src/libvlc.h:100
1167 msgid ""
1168 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1169 "needs Linux color support for this to work."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:103
1173 msgid "Show advanced options"
1174 msgstr "顯示進階選項"
1175
1176 #: src/libvlc.h:105
1177 msgid ""
1178 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1179 "available options, including those that most users should never touch."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Show interface with mouse"
1185 msgstr "顯示介面"
1186
1187 #: src/libvlc.h:111
1188 msgid ""
1189 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1190 "edge of the screen in fullscreen mode."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:121
1194 msgid ""
1195 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1196 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1197 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1198 "the \"audio filters\" modules section."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/libvlc.h:127
1202 msgid "Audio output module"
1203 msgstr "音訊輸出模組"
1204
1205 #: src/libvlc.h:129
1206 msgid ""
1207 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1208 "automatically select the best method available."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1212 msgid "Enable audio"
1213 msgstr "啟動音訊"
1214
1215 #: src/libvlc.h:135
1216 msgid ""
1217 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1218 "not take place, thus saving some processing power."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:138
1222 msgid "Force mono audio"
1223 msgstr "強制使用單聲道"
1224
1225 #: src/libvlc.h:139
1226 msgid "This will force a mono audio output."
1227 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1228
1229 #: src/libvlc.h:141
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Default audio volume"
1232 msgstr "預設裝置"
1233
1234 #: src/libvlc.h:143
1235 msgid ""
1236 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1237 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1238
1239 #: src/libvlc.h:146
1240 msgid "Audio output saved volume"
1241 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1242
1243 #: src/libvlc.h:148
1244 msgid ""
1245 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1246 "should not change this option manually."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:151
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Audio output volume step"
1252 msgstr "輸出音量"
1253
1254 #: src/libvlc.h:153
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1258 "0 to 1024."
1259 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1260
1261 #: src/libvlc.h:156
1262 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1263 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1264
1265 #: src/libvlc.h:158
1266 msgid ""
1267 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1268 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:162
1272 msgid "High quality audio resampling"
1273 msgstr "高品質音訊採樣"
1274
1275 #: src/libvlc.h:164
1276 msgid ""
1277 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1278 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1279 "resampling algorithm will be used instead."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:169
1283 msgid "Audio desynchronization compensation"
1284 msgstr "音訊非同步校正"
1285
1286 #: src/libvlc.h:171
1287 msgid ""
1288 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1289 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:174
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Audio output channels mode"
1295 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1296
1297 #: src/libvlc.h:176
1298 msgid ""
1299 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1300 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1301 "played)."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:180
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Use S/PDIF when available"
1307 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1308
1309 #: src/libvlc.h:182
1310 msgid ""
1311 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1312 "audio stream being played."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:185
1316 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:187
1320 msgid ""
1321 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1322 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1323 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1324 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:193
1328 #, fuzzy
1329 msgid "On"
1330 msgstr "開啟"
1331
1332 #: src/libvlc.h:193
1333 msgid "Off"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:198
1337 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:201
1341 msgid "Audio visualizations "
1342 msgstr "音訊視覺效果"
1343
1344 #: src/libvlc.h:203
1345 #, fuzzy
1346 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1347 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1348
1349 #: src/libvlc.h:211
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1352 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1353 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1354 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1355 "options."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:217
1359 msgid "Video output module"
1360 msgstr "視訊輸出模組"
1361
1362 #: src/libvlc.h:219
1363 msgid ""
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1369 msgid "Enable video"
1370 msgstr "啟動視訊"
1371
1372 #: src/libvlc.h:224
1373 msgid ""
1374 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1375 "not take place, thus saving some processing power."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1380 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1381 msgid "Video width"
1382 msgstr "視訊寬度"
1383
1384 #: src/libvlc.h:229
1385 msgid ""
1386 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1387 "characteristics."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1392 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1393 msgid "Video height"
1394 msgstr "視訊高度"
1395
1396 #: src/libvlc.h:234
1397 msgid ""
1398 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1399 "video characteristics."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:237
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Video X coordinate"
1405 msgstr "視訊y座標"
1406
1407 #: src/libvlc.h:239
1408 msgid ""
1409 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1410 "coordinate)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:242
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Video Y coordinate"
1416 msgstr "視訊y座標"
1417
1418 #: src/libvlc.h:244
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1421 "coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:247
1425 msgid "Video title"
1426 msgstr "視訊標題"
1427
1428 #: src/libvlc.h:249
1429 msgid ""
1430 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1431 "interface)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:252
1435 msgid "Video alignment"
1436 msgstr "視訊對齊"
1437
1438 #: src/libvlc.h:254
1439 msgid ""
1440 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1441 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1442 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1446 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1447 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1448 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1449 msgid "Center"
1450 msgstr "置中"
1451
1452 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1453 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1455 #: modules/video_filter/time.c:99
1456 msgid "Top"
1457 msgstr "頂部"
1458
1459 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1460 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1462 #: modules/video_filter/time.c:99
1463 msgid "Bottom"
1464 msgstr "底部"
1465
1466 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1467 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1469 #: modules/video_filter/time.c:100
1470 msgid "Top-Left"
1471 msgstr "左上"
1472
1473 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1474 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1476 #: modules/video_filter/time.c:100
1477 msgid "Top-Right"
1478 msgstr "右上"
1479
1480 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1483 #: modules/video_filter/time.c:100
1484 msgid "Bottom-Left"
1485 msgstr "左下"
1486
1487 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1488 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1490 #: modules/video_filter/time.c:100
1491 msgid "Bottom-Right"
1492 msgstr "右下"
1493
1494 #: src/libvlc.h:262
1495 msgid "Zoom video"
1496 msgstr "縮放視訊"
1497
1498 #: src/libvlc.h:264
1499 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:266
1503 msgid "Grayscale video output"
1504 msgstr "灰階視訊輸出"
1505
1506 #: src/libvlc.h:268
1507 msgid ""
1508 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1509 "save some processing power."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:271
1513 msgid "Fullscreen video output"
1514 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1515
1516 #: src/libvlc.h:273
1517 msgid "Start video in fullscreen mode"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:275
1521 msgid "Overlay video output"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:277
1525 msgid ""
1526 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1527 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1531 msgid "Always on top"
1532 msgstr "永遠在最上層"
1533
1534 #: src/libvlc.h:282
1535 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1536 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1537
1538 #: src/libvlc.h:284
1539 msgid "Disable screensaver"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:285
1543 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:287
1547 msgid "Window decorations"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:289
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1554 "giving a \"minimal\" window."
1555 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1556
1557 #: src/libvlc.h:292
1558 msgid "Video filter module"
1559 msgstr "視訊過濾器模組"
1560
1561 #: src/libvlc.h:294
1562 msgid ""
1563 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1564 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:298
1568 msgid "Video snapshot directory"
1569 msgstr "視訊快照目錄"
1570
1571 #: src/libvlc.h:300
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1574 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1575
1576 #: src/libvlc.h:302
1577 msgid "Video snapshot format"
1578 msgstr "視訊快照格式"
1579
1580 #: src/libvlc.h:304
1581 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:306
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Display video snapshot preview"
1587 msgstr "擷取視訊快照"
1588
1589 #: src/libvlc.h:308
1590 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:310
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Video cropping"
1596 msgstr "視訊修整(右方)"
1597
1598 #: src/libvlc.h:312
1599 msgid ""
1600 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1601 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:316
1605 msgid "Source aspect ratio"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:318
1609 msgid ""
1610 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1611 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1612 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1613 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1614 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:325
1618 msgid "Fix HDTV height"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:327
1622 msgid ""
1623 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1624 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1625 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:332
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1631 msgstr "採樣率"
1632
1633 #: src/libvlc.h:334
1634 msgid ""
1635 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1636 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1637 "order to keep proportions."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:339
1641 msgid "Skip frames"
1642 msgstr "略過頁面"
1643
1644 #: src/libvlc.h:341
1645 msgid ""
1646 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1647 "your computer is not powerful enough"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:344
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Drop late frames"
1653 msgstr "略過頁面"
1654
1655 #: src/libvlc.h:346
1656 msgid ""
1657 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1658 "intended display date)."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:349
1662 msgid "Quiet synchro"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:351
1666 msgid ""
1667 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1668 "synchronization mechanism."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:360
1672 msgid ""
1673 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1674 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1675 "channel."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:364
1679 msgid "Clock reference average counter"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:366
1683 msgid ""
1684 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1685 "to 10000."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:369
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "時間同步"
1691
1692 #: src/libvlc.h:371
1693 msgid ""
1694 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1695 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1699 msgid "Network synchronisation"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:376
1703 msgid ""
1704 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1705 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1709 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1713 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1716 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1717 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1718 msgid "Default"
1719 msgstr "預設"
1720
1721 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1722 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1726 msgid "Enable"
1727 msgstr "啟動"
1728
1729 #: src/libvlc.h:384
1730 msgid "UDP port"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:386
1734 #, fuzzy
1735 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1736 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1737
1738 #: src/libvlc.h:388
1739 msgid "MTU of the network interface"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:390
1743 msgid ""
1744 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1745 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:393
1749 msgid "Hop limit (TTL)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:395
1753 msgid ""
1754 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1755 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1756 "in default)."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:399
1760 #, fuzzy
1761 msgid "IPv6 multicast output interface"
1762 msgstr "搖桿控制介面"
1763
1764 #: src/libvlc.h:401
1765 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:403
1769 #, fuzzy
1770 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1771 msgstr "搖桿控制介面"
1772
1773 #: src/libvlc.h:405
1774 msgid ""
1775 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1776 "table."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:410
1780 msgid ""
1781 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1782 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:416
1786 msgid ""
1787 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1788 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1789 "(like DVB streams for example)."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Audio track"
1795 msgstr "音訊軌"
1796
1797 #: src/libvlc.h:424
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1800 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1801
1802 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1803 msgid "Subtitles track"
1804 msgstr "字幕軌"
1805
1806 #: src/libvlc.h:429
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1809 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:432
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Audio language"
1814 msgstr "選擇音訊語言"
1815
1816 #: src/libvlc.h:434
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1820 "letter country code)."
1821 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1822
1823 #: src/libvlc.h:437
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Subtitle language"
1826 msgstr "選擇音訊語言"
1827
1828 #: src/libvlc.h:439
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1832 "letter country code)."
1833 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1834
1835 #: src/libvlc.h:443
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Audio track ID"
1838 msgstr "音訊軌"
1839
1840 #: src/libvlc.h:445
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1843 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1844
1845 #: src/libvlc.h:447
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Subtitles track ID"
1848 msgstr "字幕軌"
1849
1850 #: src/libvlc.h:449
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1853 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1854
1855 #: src/libvlc.h:451
1856 msgid "Input repetitions"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:453
1860 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:455
1864 msgid "Start time"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:457
1868 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:459
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Stop time"
1874 msgstr "停止串流"
1875
1876 #: src/libvlc.h:461
1877 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:463
1881 msgid "Input list"
1882 msgstr "輸入清單"
1883
1884 #: src/libvlc.h:465
1885 msgid ""
1886 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1887 "together after the normal one."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:468
1891 msgid "Input slave (experimental)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:470
1895 msgid ""
1896 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1897 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1898 "inputs."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:474
1902 msgid "Bookmarks list for a stream"
1903 msgstr "串流書籤清單"
1904
1905 #: src/libvlc.h:476
1906 msgid ""
1907 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1908 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1909 "{...}\""
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:482
1913 msgid ""
1914 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1915 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1916 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1917 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:488
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Force subtitle position"
1923 msgstr "強制SPU位置"
1924
1925 #: src/libvlc.h:490
1926 msgid ""
1927 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1928 "over the movie. Try several positions."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:493
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Enable sub-pictures"
1934 msgstr "字幕"
1935
1936 #: src/libvlc.h:495
1937 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
1941 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1942 msgid "On Screen Display"
1943 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:499
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1949 "Display)."
1950 msgstr ""
1951 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1952 "能"
1953
1954 #: src/libvlc.h:502
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Text rendering module"
1957 msgstr "字體表現"
1958
1959 #: src/libvlc.h:504
1960 msgid ""
1961 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1962 "instance."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:507
1966 msgid "Subpictures filter module"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:509
1970 msgid ""
1971 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1972 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:512
1976 msgid "Autodetect subtitle files"
1977 msgstr "自動偵測字幕檔"
1978
1979 #: src/libvlc.h:514
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1983 "(based on the filename of the movie)."
1984 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1985
1986 #: src/libvlc.h:517
1987 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1988 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1989
1990 #: src/libvlc.h:519
1991 msgid ""
1992 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1993 "Options are:\n"
1994 "0 = no subtitles autodetected\n"
1995 "1 = any subtitle file\n"
1996 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1997 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1998 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1999 msgstr ""
2000 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2001 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2002 "1 = 所有的字幕檔\n"
2003 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2004 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2005 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2006
2007 #: src/libvlc.h:527
2008 msgid "Subtitle autodetection paths"
2009 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2010
2011 #: src/libvlc.h:529
2012 msgid ""
2013 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2014 "found in the current directory."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:532
2018 msgid "Use subtitle file"
2019 msgstr "使用字幕檔"
2020
2021 #: src/libvlc.h:534
2022 msgid ""
2023 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2024 "subtitle file."
2025 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2026
2027 #: src/libvlc.h:537
2028 msgid "DVD device"
2029 msgstr "DVD裝置"
2030
2031 #: src/libvlc.h:540
2032 msgid ""
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:544
2038 msgid "This is the default DVD device to use."
2039 msgstr "預設的DVD裝置"
2040
2041 #: src/libvlc.h:547
2042 msgid "VCD device"
2043 msgstr "VCD裝置"
2044
2045 #: src/libvlc.h:550
2046 msgid ""
2047 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2048 "scan for a suitable CD-ROM device."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:554
2052 msgid "This is the default VCD device to use."
2053 msgstr "預設的VCD裝置"
2054
2055 #: src/libvlc.h:557
2056 msgid "Audio CD device"
2057 msgstr "音樂CD裝置"
2058
2059 #: src/libvlc.h:560
2060 msgid ""
2061 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2062 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2063 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2064
2065 #: src/libvlc.h:564
2066 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2067 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2068
2069 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2070 msgid "Force IPv6"
2071 msgstr "強制使用IPv6"
2072
2073 #: src/libvlc.h:569
2074 #, fuzzy
2075 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2076 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2077
2078 #: src/libvlc.h:571
2079 msgid "Force IPv4"
2080 msgstr "強制使用IPv4"
2081
2082 #: src/libvlc.h:573
2083 #, fuzzy
2084 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2085 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2086
2087 #: src/libvlc.h:575
2088 msgid "TCP connection timeout"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:577
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2094 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2095
2096 #: src/libvlc.h:579
2097 msgid "SOCKS server"
2098 msgstr "SOCKS伺服器"
2099
2100 #: src/libvlc.h:581
2101 msgid ""
2102 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2103 "used for all TCP connections"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:584
2107 msgid "SOCKS user name"
2108 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2109
2110 #: src/libvlc.h:586
2111 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:588
2115 msgid "SOCKS password"
2116 msgstr "SOCKS密碼"
2117
2118 #: src/libvlc.h:590
2119 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:592
2123 msgid "Title metadata"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:594
2127 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:596
2131 msgid "Author metadata"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:598
2135 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:600
2139 msgid "Artist metadata"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:602
2143 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:604
2147 msgid "Genre metadata"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:606
2151 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:608
2155 msgid "Copyright metadata"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:610
2159 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:612
2163 msgid "Description metadata"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:614
2167 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:616
2171 msgid "Date metadata"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:618
2175 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:620
2179 msgid "URL metadata"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:622
2183 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:626
2187 msgid ""
2188 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2189 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2190 "can break playback of all your streams."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:630
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Preferred decoders list"
2196 msgstr "偏好的編碼器清單"
2197
2198 #: src/libvlc.h:632
2199 msgid ""
2200 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2201 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2202 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:637
2206 msgid "Preferred encoders list"
2207 msgstr "偏好的編碼器清單"
2208
2209 #: src/libvlc.h:639
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2213 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2214
2215 #: src/libvlc.h:648
2216 msgid ""
2217 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2218 "subsystem."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:651
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Default stream output chain"
2224 msgstr "雙工串流輸出"
2225
2226 #: src/libvlc.h:653
2227 msgid ""
2228 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2229 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2230 "all streams."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:657
2234 msgid "Enable streaming of all ES"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:659
2238 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:661
2242 msgid "Display while streaming"
2243 msgstr "串流時顯示"
2244
2245 #: src/libvlc.h:663
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2248 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2249
2250 #: src/libvlc.h:665
2251 msgid "Enable video stream output"
2252 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2253
2254 #: src/libvlc.h:667
2255 msgid ""
2256 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2257 "facility when this last one is enabled."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:670
2261 msgid "Enable audio stream output"
2262 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2263
2264 #: src/libvlc.h:672
2265 msgid ""
2266 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2267 "facility when this last one is enabled."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:675
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Enable SPU stream output"
2273 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2274
2275 #: src/libvlc.h:677
2276 msgid ""
2277 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2278 "facility when this last one is enabled."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:680
2282 msgid "Keep stream output open"
2283 msgstr "持續開啟串流輸出"
2284
2285 #: src/libvlc.h:682
2286 msgid ""
2287 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2288 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2289 "specified)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:686
2293 msgid "Preferred packetizer list"
2294 msgstr "偏好的封包器清單"
2295
2296 #: src/libvlc.h:688
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:691
2302 msgid "Mux module"
2303 msgstr "多工模組"
2304
2305 #: src/libvlc.h:693
2306 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:695
2310 msgid "Access output module"
2311 msgstr "存取輸出模組"
2312
2313 #: src/libvlc.h:697
2314 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:699
2318 msgid "Control SAP flow"
2319 msgstr "控制SAP流量"
2320
2321 #: src/libvlc.h:701
2322 msgid ""
2323 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2324 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:705
2328 msgid "SAP announcement interval"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:707
2332 msgid ""
2333 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2334 "between SAP announcements."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:717
2338 msgid ""
2339 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2340 "always leave all these enabled."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:720
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Enable FPU support"
2346 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2347
2348 #: src/libvlc.h:722
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2352 "advantage of it."
2353 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2354
2355 #: src/libvlc.h:725
2356 msgid "Enable CPU MMX support"
2357 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2358
2359 #: src/libvlc.h:727
2360 msgid ""
2361 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2362 "of them."
2363 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2364
2365 #: src/libvlc.h:730
2366 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2367 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2368
2369 #: src/libvlc.h:732
2370 msgid ""
2371 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2372 "advantage of them."
2373 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2374
2375 #: src/libvlc.h:735
2376 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2377 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2378
2379 #: src/libvlc.h:737
2380 msgid ""
2381 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2383 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2384
2385 #: src/libvlc.h:740
2386 msgid "Enable CPU SSE support"
2387 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2388
2389 #: src/libvlc.h:742
2390 msgid ""
2391 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2392 "of them."
2393 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2394
2395 #: src/libvlc.h:745
2396 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2397 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2398
2399 #: src/libvlc.h:747
2400 msgid ""
2401 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 "of them."
2403 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2404
2405 #: src/libvlc.h:750
2406 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2407 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2408
2409 #: src/libvlc.h:752
2410 msgid ""
2411 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2413 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2414
2415 #: src/libvlc.h:757
2416 msgid ""
2417 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2418 "you really know what you are doing."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:760
2422 msgid "Memory copy module"
2423 msgstr "記憶體複製模組"
2424
2425 #: src/libvlc.h:762
2426 msgid ""
2427 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2428 "select the fastest one supported by your hardware."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:765
2432 msgid "Access module"
2433 msgstr "存取模組"
2434
2435 #: src/libvlc.h:767
2436 msgid ""
2437 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2438 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2439 "option unless you really know what you are doing."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:771
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Access filter module"
2445 msgstr "存取模組"
2446
2447 #: src/libvlc.h:773
2448 msgid ""
2449 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2450 "used for instance for timeshifting."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:776
2454 msgid "Demux module"
2455 msgstr "解多工模組"
2456
2457 #: src/libvlc.h:778
2458 msgid ""
2459 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2460 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2461 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2462 "you really know what you are doing."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:783
2466 msgid "Allow real-time priority"
2467 msgstr "允許即時優先權"
2468
2469 #: src/libvlc.h:785
2470 msgid ""
2471 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2472 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2473 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2474 "only activate this if you know what you're doing."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:791
2478 msgid "Adjust VLC priority"
2479 msgstr "調整VLC優先權"
2480
2481 #: src/libvlc.h:793
2482 msgid ""
2483 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2484 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2485 "VLC instances."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:797
2489 msgid "Minimize number of threads"
2490 msgstr "最小執行緒數量"
2491
2492 #: src/libvlc.h:799
2493 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:801
2497 msgid "Modules search path"
2498 msgstr "模組搜尋路徑"
2499
2500 #: src/libvlc.h:803
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2503 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2504
2505 #: src/libvlc.h:805
2506 msgid "VLM configuration file"
2507 msgstr "VLM設定檔"
2508
2509 #: src/libvlc.h:807
2510 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:809
2514 msgid "Use a plugins cache"
2515 msgstr "使用外掛快取"
2516
2517 #: src/libvlc.h:811
2518 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:813
2522 msgid "Collect statistics"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:815
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2528 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2529
2530 #: src/libvlc.h:817
2531 msgid "Run as daemon process"
2532 msgstr "使用常駐程序執行"
2533
2534 #: src/libvlc.h:819
2535 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2536 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2537
2538 #: src/libvlc.h:821
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Log to file"
2541 msgstr "Logo檔名"
2542
2543 #: src/libvlc.h:823
2544 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:825
2548 msgid "Log to syslog"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:827
2552 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:829
2556 msgid "Allow only one running instance"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:831
2560 msgid ""
2561 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2562 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2563 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2564 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2565 "running instance or enqueue it."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:837
2569 msgid "VLC is started from file association"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:839
2573 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2577 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:846
2581 msgid "Increase the priority of the process"
2582 msgstr "提高程序優先權"
2583
2584 #: src/libvlc.h:848
2585 msgid ""
2586 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2587 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2588 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2589 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2590 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2591 "machine."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:855
2595 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:857
2599 msgid ""
2600 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2601 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2602 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:862
2606 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:865
2610 msgid ""
2611 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2612 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2613 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2614 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2615 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:874
2619 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:876
2623 msgid ""
2624 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2625 "playing current item."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:885
2629 msgid ""
2630 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2631 "overridden in the playlist dialog box."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:888
2635 msgid "Automatically preparse files"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:890
2639 msgid ""
2640 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2641 "metadata)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:893
2645 msgid "Services discovery modules"
2646 msgstr "服務探索模組"
2647
2648 #: src/libvlc.h:895
2649 msgid ""
2650 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2651 "Typical values are sap, hal, ..."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:898
2655 msgid "Play files randomly forever"
2656 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2657
2658 #: src/libvlc.h:900
2659 #, fuzzy
2660 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2661 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2662
2663 #: src/libvlc.h:902
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Repeat all"
2666 msgstr "重複播放全部"
2667
2668 #: src/libvlc.h:904
2669 #, fuzzy
2670 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2671 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2672
2673 #: src/libvlc.h:906
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Repeat current item"
2676 msgstr "重複播放目前項目"
2677
2678 #: src/libvlc.h:908
2679 #, fuzzy
2680 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2681 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2682
2683 #: src/libvlc.h:910
2684 msgid "Play and stop"
2685 msgstr "播放和停止"
2686
2687 #: src/libvlc.h:912
2688 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:919
2692 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2697 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2700 msgid "Fullscreen"
2701 msgstr "全螢幕"
2702
2703 #: src/libvlc.h:923
2704 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2705 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2706
2707 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2709 msgid "Play/Pause"
2710 msgstr "播放/暫停"
2711
2712 #: src/libvlc.h:925
2713 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2714 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2715
2716 #: src/libvlc.h:926
2717 msgid "Pause only"
2718 msgstr "僅暫停"
2719
2720 #: src/libvlc.h:927
2721 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2722 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2723
2724 #: src/libvlc.h:928
2725 msgid "Play only"
2726 msgstr "僅播放"
2727
2728 #: src/libvlc.h:929
2729 msgid "Select the hotkey to use to play."
2730 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2731
2732 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2735 msgid "Faster"
2736 msgstr "加快"
2737
2738 #: src/libvlc.h:931
2739 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2740 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2741
2742 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2743 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2745 msgid "Slower"
2746 msgstr "放慢"
2747
2748 #: src/libvlc.h:933
2749 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2750 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2751
2752 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2753 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2759 msgid "Next"
2760 msgstr "下一項"
2761
2762 #: src/libvlc.h:935
2763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2764 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2765
2766 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2767 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2772 msgid "Previous"
2773 msgstr "上一項"
2774
2775 #: src/libvlc.h:937
2776 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2777 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2778
2779 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
2788 msgid "Stop"
2789 msgstr "停止"
2790
2791 #: src/libvlc.h:939
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2794 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2795
2796 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2800 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2801 msgid "Position"
2802 msgstr "位置"
2803
2804 #: src/libvlc.h:941
2805 msgid "Select the hotkey to display the position."
2806 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2807
2808 #: src/libvlc.h:943
2809 msgid "Very short backwards jump"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:945
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2815 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2816
2817 #: src/libvlc.h:946
2818 msgid "Short backwards jump"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:948
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2824 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2825
2826 #: src/libvlc.h:949
2827 msgid "Medium backwards jump"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:951
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2833 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2834
2835 #: src/libvlc.h:952
2836 msgid "Long backwards jump"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:954
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2842 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2843
2844 #: src/libvlc.h:956
2845 msgid "Very short forward jump"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:958
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2851 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2852
2853 #: src/libvlc.h:959
2854 msgid "Short forward jump"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:961
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2860 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2861
2862 #: src/libvlc.h:962
2863 msgid "Medium forward jump"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:964
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2869 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2870
2871 #: src/libvlc.h:965
2872 msgid "Long forward jump"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:967
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2878 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2879
2880 #: src/libvlc.h:969
2881 msgid "Very short jump length"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:970
2885 msgid "Very short jump length, in seconds."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:971
2889 msgid "Short jump length"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:972
2893 msgid "Short jump length, in seconds."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:973
2897 msgid "Medium jump length"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:974
2901 msgid "Medium jump length, in seconds."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:975
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Long jump length"
2907 msgstr "字型大小"
2908
2909 #: src/libvlc.h:976
2910 msgid "Long jump length, in seconds."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
2914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2915 msgid "Quit"
2916 msgstr "離開"
2917
2918 #: src/libvlc.h:979
2919 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2920 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2921
2922 #: src/libvlc.h:980
2923 msgid "Navigate up"
2924 msgstr "向上導覽"
2925
2926 #: src/libvlc.h:981
2927 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2928 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2929
2930 #: src/libvlc.h:982
2931 msgid "Navigate down"
2932 msgstr "向下導覽"
2933
2934 #: src/libvlc.h:983
2935 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2936 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2937
2938 #: src/libvlc.h:984
2939 msgid "Navigate left"
2940 msgstr "向左導覽"
2941
2942 #: src/libvlc.h:985
2943 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2944 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2945
2946 #: src/libvlc.h:986
2947 msgid "Navigate right"
2948 msgstr "向右導覽"
2949
2950 #: src/libvlc.h:987
2951 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2952 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2953
2954 #: src/libvlc.h:988
2955 msgid "Activate"
2956 msgstr "啟動"
2957
2958 #: src/libvlc.h:989
2959 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2960 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2961
2962 #: src/libvlc.h:990
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Go to the DVD menu"
2965 msgstr "使用DVD選單"
2966
2967 #: src/libvlc.h:991
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2970 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2971
2972 #: src/libvlc.h:992
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select previous DVD title"
2975 msgstr "選擇上一個標題"
2976
2977 #: src/libvlc.h:993
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2980 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2981
2982 #: src/libvlc.h:994
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select next DVD title"
2985 msgstr "選擇下一個章節"
2986
2987 #: src/libvlc.h:995
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2990 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2991
2992 #: src/libvlc.h:996
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Select prev DVD chapter"
2995 msgstr "選擇上一個章節"
2996
2997 #: src/libvlc.h:997
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3000 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3001
3002 #: src/libvlc.h:998
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select next DVD chapter"
3005 msgstr "選擇下一個章節"
3006
3007 #: src/libvlc.h:999
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3010 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1000
3013 msgid "Volume up"
3014 msgstr "增加音量"
3015
3016 #: src/libvlc.h:1001
3017 msgid "Select the key to increase audio volume."
3018 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1002
3021 msgid "Volume down"
3022 msgstr "減低音量"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1003
3025 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3026 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3030 msgid "Mute"
3031 msgstr "靜音"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1005
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select the key to mute audio."
3036 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1006
3039 msgid "Subtitle delay up"
3040 msgstr "增加字幕延遲"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1007
3043 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3044 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1008
3047 msgid "Subtitle delay down"
3048 msgstr "減少字幕延遲"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1009
3051 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3052 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1010
3055 msgid "Audio delay up"
3056 msgstr "增加音訊延遲"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1011
3059 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3060 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1012
3063 msgid "Audio delay down"
3064 msgstr "減少音訊延遲"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1013
3067 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3068 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1014
3071 msgid "Play playlist bookmark 1"
3072 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1015
3075 msgid "Play playlist bookmark 2"
3076 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1016
3079 msgid "Play playlist bookmark 3"
3080 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1017
3083 msgid "Play playlist bookmark 4"
3084 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1018
3087 msgid "Play playlist bookmark 5"
3088 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1019
3091 msgid "Play playlist bookmark 6"
3092 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1020
3095 msgid "Play playlist bookmark 7"
3096 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1021
3099 msgid "Play playlist bookmark 8"
3100 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1022
3103 msgid "Play playlist bookmark 9"
3104 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1023
3107 msgid "Play playlist bookmark 10"
3108 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1024
3111 msgid "Select the key to play this bookmark."
3112 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1025
3115 msgid "Set playlist bookmark 1"
3116 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1026
3119 msgid "Set playlist bookmark 2"
3120 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1027
3123 msgid "Set playlist bookmark 3"
3124 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1028
3127 msgid "Set playlist bookmark 4"
3128 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1029
3131 msgid "Set playlist bookmark 5"
3132 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1030
3135 msgid "Set playlist bookmark 6"
3136 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1031
3139 msgid "Set playlist bookmark 7"
3140 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1032
3143 msgid "Set playlist bookmark 8"
3144 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1033
3147 msgid "Set playlist bookmark 9"
3148 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1034
3151 msgid "Set playlist bookmark 10"
3152 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1035
3155 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3156 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3159 msgid "Playlist bookmark 1"
3160 msgstr "播放清單書籤 1"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3163 msgid "Playlist bookmark 2"
3164 msgstr "播放清單書籤 2"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3167 msgid "Playlist bookmark 3"
3168 msgstr "播放清單書籤 3"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3171 msgid "Playlist bookmark 4"
3172 msgstr "播放清單書籤 4"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3175 msgid "Playlist bookmark 5"
3176 msgstr "播放清單書籤 5"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3179 msgid "Playlist bookmark 6"
3180 msgstr "播放清單書籤 6"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3183 msgid "Playlist bookmark 7"
3184 msgstr "播放清單書籤 7"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3187 msgid "Playlist bookmark 8"
3188 msgstr "播放清單書籤 8"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3191 msgid "Playlist bookmark 9"
3192 msgstr "播放清單書籤 9"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3195 msgid "Playlist bookmark 10"
3196 msgstr "播放清單書籤 10"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1048
3199 #, fuzzy
3200 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3201 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1050
3204 msgid "Go back in browsing history"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:1051
3208 msgid ""
3209 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3210 "history."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc.h:1052
3214 msgid "Go forward in browsing history"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:1053
3218 msgid ""
3219 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3220 "history."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:1055
3224 msgid "Cycle audio track"
3225 msgstr "循環音軌"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1056
3228 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc.h:1057
3232 msgid "Cycle subtitle track"
3233 msgstr "循環字幕軌"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1058
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3238 msgstr "循環字幕軌"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1059
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Cycle source aspect ratio"
3243 msgstr "採樣率"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1060
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3248 msgstr "採樣率"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1061
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cycle video crop"
3253 msgstr "灰階視訊輸出"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1062
3256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1063
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Cycle deinterlace modes"
3262 msgstr "介面模組"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1064
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3267 msgstr "介面模組"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1065
3270 msgid "Show interface"
3271 msgstr "顯示介面"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1066
3274 msgid "Raise the interface above all other windows."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1067
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hide interface"
3280 msgstr "顯示介面"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1068
3283 msgid "Lower the interface below all other windows."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1069
3287 msgid "Take video snapshot"
3288 msgstr "擷取視訊快照"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1070
3291 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3292 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3295 #: modules/access_filter/record.c:52
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Record"
3298 msgstr "回捲"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1073
3301 msgid "Record access filter start/stop."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:1077
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3308 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3309 "in the playlist.\n"
3310 "The first item specified will be played first.\n"
3311 "\n"
3312 "Options-styles:\n"
3313 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3314 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3315 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3316 "            and that overrides previous settings.\n"
3317 "\n"
3318 "Stream MRL syntax:\n"
3319 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3320 "option=value ...]\n"
3321 "\n"
3322 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3323 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3324 "\n"
3325 "URL syntax:\n"
3326 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3327 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3328 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3329 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3330 "  screen://                      Screen capture\n"
3331 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3332 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3333 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3334 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3335 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3336 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3337 "certain time\n"
3338 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3344 msgid "Snapshot"
3345 msgstr "快照"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1196
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Window properties"
3350 msgstr "字型設定"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1232
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Subpictures"
3355 msgstr "字幕"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3359 msgid "Subtitles"
3360 msgstr "字幕"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3363 msgid "Overlays"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:1264
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Track settings"
3369 msgstr "軌道設定"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1286
3372 msgid "Playback control"
3373 msgstr "重播控制"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1301
3376 msgid "Default devices"
3377 msgstr "預設裝置"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1310
3380 msgid "Network settings"
3381 msgstr "網路設定"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1322
3384 msgid "Socks proxy"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:1331
3388 msgid "Metadata"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc.h:1361
3392 msgid "Decoders"
3393 msgstr "解碼器"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Input"
3401 msgstr "輸入清單"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3404 msgid "VLM"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1435
3408 msgid "CPU"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1450
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Special modules"
3414 msgstr "輸出模組"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1456
3417 msgid "Plugins"
3418 msgstr "外掛"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1462
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Performance options"
3423 msgstr "轉碼選項"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1566
3426 msgid "Hot keys"
3427 msgstr "熱鍵"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1834
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Jump sizes"
3432 msgstr "字型大小"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1913
3435 msgid "main program"
3436 msgstr "主程式"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1920
3439 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1922
3443 msgid ""
3444 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1924
3448 #, fuzzy
3449 msgid "print help for the advanced options"
3450 msgstr "顯示進階選項"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1926
3453 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc.h:1928
3457 msgid "print a list of available modules"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc.h:1930
3461 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc.h:1932
3465 msgid "save the current command line options in the config"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1934
3469 msgid "reset the current config to the default values"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:1936
3473 msgid "use alternate config file"
3474 msgstr "使用替代的組態檔"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1938
3477 msgid "resets the current plugins cache"
3478 msgstr "重置目前外掛快取"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1940
3481 msgid "print version information"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/configuration.c:1212
3485 msgid "boolean"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/configuration.c:1223
3489 msgid "key"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3493 msgid "Afar"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3497 msgid "Abkhazian"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3501 msgid "Afrikaans"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3505 msgid "Albanian"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3509 msgid "Amharic"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3513 msgid "Arabic"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3517 msgid "Armenian"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3521 msgid "Assamese"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3525 msgid "Avestan"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3529 msgid "Aymara"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3533 msgid "Azerbaijani"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3537 msgid "Bashkir"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3541 msgid "Basque"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3545 msgid "Belarusian"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3549 msgid "Bengali"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3553 msgid "Bihari"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3557 msgid "Bislama"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3561 msgid "Bosnian"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3565 msgid "Breton"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3569 msgid "Bulgarian"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3573 msgid "Burmese"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3577 msgid "Chamorro"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3581 msgid "Chechen"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3585 msgid "Chinese"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3589 msgid "Church Slavic"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3593 msgid "Chuvash"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3597 msgid "Cornish"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3601 msgid "Corsican"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3605 msgid "Czech"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3609 msgid "Dzongkha"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3613 msgid "English"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3617 msgid "Esperanto"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3621 msgid "Estonian"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3625 msgid "Faroese"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3629 msgid "Fijian"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3633 msgid "Finnish"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3637 msgid "Frisian"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3641 msgid "Gaelic (Scots)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3645 msgid "Irish"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3649 msgid "Gallegan"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3653 msgid "Manx"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3657 msgid "Greek, Modern ()"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3661 msgid "Guarani"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3665 msgid "Gujarati"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3669 msgid "Herero"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3673 msgid "Hiri Motu"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3677 msgid "Icelandic"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3681 msgid "Inuktitut"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3685 msgid "Interlingue"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3689 msgid "Interlingua"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3693 msgid "Indonesian"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3697 msgid "Inupiaq"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3701 msgid "Javanese"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3705 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3709 msgid "Kannada"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3713 msgid "Kashmiri"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3717 msgid "Kazakh"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3721 msgid "Khmer"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3725 msgid "Kikuyu"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3729 msgid "Kinyarwanda"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3733 msgid "Kirghiz"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3737 msgid "Komi"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3741 msgid "Kuanyama"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3745 msgid "Kurdish"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3749 msgid "Lao"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3753 msgid "Latin"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3757 msgid "Latvian"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3761 msgid "Lingala"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3765 msgid "Lithuanian"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3769 msgid "Letzeburgesch"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3773 msgid "Macedonian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3777 msgid "Marshall"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3781 msgid "Malayalam"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3785 msgid "Maori"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3789 msgid "Marathi"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3793 msgid "Malay"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3797 msgid "Malagasy"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3801 msgid "Maltese"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3805 msgid "Moldavian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3809 msgid "Mongolian"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3813 msgid "Nauru"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3817 msgid "Navajo"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3821 msgid "Ndebele, South"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3825 msgid "Ndebele, North"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3829 msgid "Ndonga"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3833 msgid "Nepali"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3837 msgid "Norwegian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3841 msgid "Norwegian Nynorsk"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3845 msgid "Norwegian Bokmaal"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3849 msgid "Chichewa; Nyanja"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3853 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3857 msgid "Oriya"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3861 msgid "Oromo"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3865 msgid "Ossetian; Ossetic"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3869 msgid "Panjabi"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3873 msgid "Persian"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3877 msgid "Pali"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3881 msgid "Polish"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3885 msgid "Portuguese"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3889 msgid "Pushto"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3893 msgid "Quechua"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3897 msgid "Raeto-Romance"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3901 msgid "Rundi"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3905 msgid "Sango"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3909 msgid "Sanskrit"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3913 msgid "Serbian"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3917 msgid "Croatian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3921 msgid "Sinhalese"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3925 msgid "Slovak"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3929 msgid "Slovenian"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3933 msgid "Northern Sami"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3937 msgid "Samoan"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3941 msgid "Shona"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3945 msgid "Sindhi"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3949 msgid "Somali"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3953 msgid "Sotho, Southern"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3957 msgid "Sardinian"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3961 msgid "Swati"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3965 msgid "Sundanese"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3969 msgid "Swahili"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3973 msgid "Tahitian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3977 msgid "Tamil"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3981 msgid "Tatar"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3985 msgid "Telugu"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3989 msgid "Tajik"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3993 msgid "Tagalog"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3997 msgid "Thai"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4001 msgid "Tibetan"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4005 msgid "Tigrinya"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4009 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4013 msgid "Tswana"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4017 msgid "Tsonga"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4021 msgid "Turkmen"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4025 msgid "Twi"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4029 msgid "Uighur"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4033 msgid "Ukrainian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4037 msgid "Urdu"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4041 msgid "Uzbek"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4045 msgid "Vietnamese"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4049 msgid "Volapuk"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4053 msgid "Welsh"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4057 msgid "Wolof"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4061 msgid "Xhosa"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4065 msgid "Yiddish"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4069 msgid "Yoruba"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4073 msgid "Zhuang"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4077 msgid "Zulu"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4081 msgid "Unknown"
4082 msgstr "未知"
4083
4084 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4085 #, c-format
4086 msgid "Media: %s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/playlist/playlist.c:37
4090 msgid "By category"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/playlist/playlist.c:38
4094 msgid "Manually added"
4095 msgstr "手動增加"
4096
4097 #: src/playlist/playlist.c:39
4098 msgid "All items, unsorted"
4099 msgstr "所有項目(未排序)"
4100
4101 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4102 msgid "Undefined"
4103 msgstr "未定義"
4104
4105 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4107 msgid "Deinterlace"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4111 msgid "Discard"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4115 msgid "Blend"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4119 msgid "Mean"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4123 msgid "Bob"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4127 msgid "Linear"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4131 msgid "Zoom"
4132 msgstr "縮放"
4133
4134 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4135 msgid "1:4 Quarter"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4139 msgid "1:2 Half"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4143 msgid "1:1 Original"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4147 msgid "2:1 Double"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4152 msgid "Crop"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Aspect-ratio"
4159 msgstr "採樣率"
4160
4161 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4162 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4163 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4164 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4165 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4166 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4167 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4168 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4169 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4170 msgid "Caching value in ms"
4171 msgstr "快取值(ms)"
4172
4173 #: modules/access/cdda.c:54
4174 msgid ""
4175 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4176 "milliseconds."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4180 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4182 msgid "Audio CD"
4183 msgstr "音樂CD"
4184
4185 #: modules/access/cdda.c:59
4186 msgid "Audio CD input"
4187 msgstr "音樂CD輸入"
4188
4189 #: modules/access/cdda.c:65
4190 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda.c:71
4194 #, fuzzy
4195 msgid "CDDB Server"
4196 msgstr "CDDB伺服器"
4197
4198 #: modules/access/cdda.c:71
4199 msgid "Address of the CDDB server to use."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/cdda.c:74
4203 #, fuzzy
4204 msgid "CDDB port"
4205 msgstr "CDDB年份"
4206
4207 #: modules/access/cdda.c:74
4208 #, fuzzy
4209 msgid "CDDB Server port to use."
4210 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4211
4212 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Audio CD - Track "
4215 msgstr "音訊軌"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Audio CD - Track %i"
4220 msgstr "音訊軌"
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4223 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4224 msgid "none"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4228 msgid "overlap"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4232 msgid "full"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4236 msgid ""
4237 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4238 "meta info          1\n"
4239 "events             2\n"
4240 "MRL                4\n"
4241 "external call      8\n"
4242 "all calls (0x10)  16\n"
4243 "LSN       (0x20)  32\n"
4244 "seek      (0x40)  64\n"
4245 "libcdio   (0x80) 128\n"
4246 "libcddb  (0x100) 256\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4250 msgid ""
4251 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4252 "units."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4256 msgid ""
4257 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4258 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4259 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4260 "25 blocks per access."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4264 msgid ""
4265 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4266 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4267 "   %a : The artist (for the album)\n"
4268 "   %A : The album information\n"
4269 "   %C : Category\n"
4270 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4271 "   %I : CDDB disk ID\n"
4272 "   %G : Genre\n"
4273 "   %M : The current MRL\n"
4274 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4275 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4276 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4277 "   %T : The track number\n"
4278 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4279 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4280 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4281 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4282 "   %% : a % \n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4286 msgid ""
4287 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4288 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4289 "   %M : The current MRL\n"
4290 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4291 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4292 "   %T : The track number\n"
4293 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4294 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4295 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4296 "   %% : a % \n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4300 msgid "Enable CD paranoia?"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4304 msgid ""
4305 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4306 "none: no paranoia - fastest.\n"
4307 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4308 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4312 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4316 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Audio Compact Disc"
4322 msgstr "音樂CD"
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4325 msgid "Additional debug"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4329 msgid "Caching value in microseconds"
4330 msgstr "快取值(ms)"
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4333 msgid "Number of blocks per CD read"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4337 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Use CD audio controls and output?"
4343 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4346 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4350 msgid "Do CD-Text lookups?"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4354 msgid "If set, get CD-Text information"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4358 msgid "Use Navigation-style playback?"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4362 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4366 #, fuzzy
4367 msgid "CDDB"
4368 msgstr "CDDB年份"
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4371 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4375 msgid "CDDB lookups"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4379 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4383 msgid "CDDB server"
4384 msgstr "CDDB伺服器"
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4387 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4391 msgid "CDDB server port"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4395 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4399 msgid "email address reported to CDDB server"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4403 msgid "Cache CDDB lookups?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4407 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4411 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4412 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4415 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4419 msgid "CDDB server timeout"
4420 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4423 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4427 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4431 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4435 msgid ""
4436 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4437 "are available"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4441 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4442 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4443 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4444 msgid "Disc"
4445 msgstr "光碟"
4446
4447 #: modules/access/cdda/info.c:331
4448 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4452 msgid "Tracks"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4456 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4457 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4460 msgid "Track"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/info.c:398
4464 msgid "MRL"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/info.c:860
4468 msgid "Track Number"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/directory.c:69
4472 msgid "Subdirectory behavior"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/directory.c:71
4476 msgid ""
4477 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4478 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4479 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4480 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/directory.c:77
4484 msgid "collapse"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/directory.c:78
4488 msgid "expand"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/directory.c:80
4492 msgid "Ignored extensions"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/directory.c:82
4496 msgid ""
4497 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4498 "directory.\n"
4499 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4500 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/directory.c:89
4504 msgid "Directory"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/directory.c:91
4508 msgid "Standard filesystem directory input"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4513 #: modules/video_output/opengl.c:129
4514 msgid "None"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4518 msgid "Cable"
4519 msgstr "纜線"
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4522 msgid "Antenna"
4523 msgstr "天線"
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4526 msgid "TV"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4530 #, fuzzy
4531 msgid "FM radio"
4532 msgstr "啟動音訊"
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4535 #, fuzzy
4536 msgid "AM radio"
4537 msgstr "啟動音訊"
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4540 msgid "DSS"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4544 msgid ""
4545 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4546 "millisecondss."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4550 msgid "Video device name"
4551 msgstr "視訊裝置名稱"
4552
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4554 msgid ""
4555 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4556 "don't specify anything, the default device will be used."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4560 msgid "Audio device name"
4561 msgstr "音訊裝置名稱"
4562
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4564 msgid ""
4565 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4566 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4567 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4571 msgid "Video size"
4572 msgstr "視訊大小"
4573
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4575 msgid ""
4576 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4577 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4581 msgid "Video input chroma format"
4582 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4585 msgid ""
4586 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4587 "(default), RV24, etc.)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Video input frame rate"
4593 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4596 msgid ""
4597 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4598 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4602 msgid "Device properties"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4606 msgid ""
4607 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4611 msgid "Tuner properties"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4615 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4619 msgid "Tuner TV Channel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4623 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4627 msgid "Tuner country code"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4631 msgid ""
4632 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4633 "mapping (0 means default)."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4637 msgid "Tuner input type"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4641 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Video input pin"
4647 msgstr "視訊選項"
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4650 msgid ""
4651 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4652 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4653 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4654 "will not be changed."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Audio input pin"
4660 msgstr "音樂CD輸入"
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4665 msgstr "設定視訊輸入對比"
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Video output pin"
4670 msgstr "視訊輸出URL"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4675 msgstr "設定視訊輸入色調"
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Audio output pin"
4680 msgstr "音訊輸出URL"
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4685 msgstr "設定視訊輸入色調"
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4688 #, fuzzy
4689 msgid "AM Tuner mode"
4690 msgstr "分析模式"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4693 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4697 msgid "DirectShow"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4701 msgid "DirectShow input"
4702 msgstr "DirectShow輸入"
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4705 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4706 msgid "Refresh list"
4707 msgstr "重新整理清單"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4710 msgid "Configure"
4711 msgstr "組態"
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:74
4714 msgid ""
4715 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:77
4719 msgid "Adapter card to tune"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:78
4723 msgid ""
4724 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4725 "n>=0."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:80
4729 msgid "Device number to use on adapter"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:83
4733 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:84
4737 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:86
4741 msgid "Inversion mode"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:87
4745 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:89
4749 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:90
4753 msgid ""
4754 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4755 "disable this feature if you experience some trouble."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:92
4759 msgid "Budget mode"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:93
4763 #, fuzzy
4764 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4765 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:96
4768 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:97
4772 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:99
4776 msgid "LNB voltage"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:100
4780 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:102
4784 msgid "High LNB voltage"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:103
4788 msgid ""
4789 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4790 "supported by all frontends."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:106
4794 msgid "22 kHz tone"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:107
4798 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:109
4802 msgid "Transponder FEC"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dvb/access.c:110
4806 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:112
4810 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:115
4814 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:118
4818 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:121
4822 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:125
4826 msgid "Modulation type"
4827 msgstr "調變類型"
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:126
4830 msgid "Modulation type for front-end device."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:129
4834 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:132
4838 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:135
4842 msgid "Terrestrial bandwidth"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:136
4846 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:138
4850 msgid "Terrestrial guard interval"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:141
4854 msgid "Terrestrial transmission mode"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:144
4858 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:147
4862 msgid "HTTP Host address"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:149
4866 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:151
4870 #, fuzzy
4871 msgid "HTTP user name"
4872 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:153
4875 msgid ""
4876 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:156
4880 #, fuzzy
4881 msgid "HTTP password"
4882 msgstr "SOCKS密碼"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:158
4885 msgid ""
4886 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:161
4890 msgid "HTTP ACL"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:163
4894 msgid ""
4895 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4896 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4900 #: modules/control/http/http.c:49
4901 msgid "Certificate file"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:168
4905 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4909 #: modules/control/http/http.c:52
4910 msgid "Private key file"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:172
4914 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4918 #: modules/control/http/http.c:54
4919 msgid "Root CA file"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:175
4923 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4927 #: modules/control/http/http.c:57
4928 msgid "CRL file"
4929 msgstr "CRL檔案"
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:179
4932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:182
4936 msgid "DVB"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:183
4940 msgid "DVB input with v4l2 support"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:235
4944 #, fuzzy
4945 msgid "HTTP server"
4946 msgstr "沒有伺服器"
4947
4948 #: modules/access/dv.c:70
4949 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dv.c:74
4953 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dv.c:75
4957 msgid "dv"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4961 msgid "DVD angle"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4965 msgid "Default DVD angle."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4969 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvdnav.c:67
4973 msgid "Start directly in menu"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvdnav.c:69
4977 msgid ""
4978 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4979 "useless warning introductions."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvdnav.c:78
4983 msgid "DVD with menus"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvdnav.c:79
4987 msgid "DVDnav Input"
4988 msgstr "DVDnav輸入"
4989
4990 #: modules/access/dvdread.c:66
4991 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvdread.c:68
4995 msgid ""
4996 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4997 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4998 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4999 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5000 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5001 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5002 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5003 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5004 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5005 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5006 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5007 "The default method is: key."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvdread.c:84
5011 msgid "title"
5012 msgstr "標題"
5013
5014 #: modules/access/dvdread.c:84
5015 msgid "Key"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvdread.c:90
5019 msgid "DVD without menus"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvdread.c:91
5023 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/fake.c:42
5027 msgid ""
5028 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5032 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5033 msgid "Framerate"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/fake.c:46
5037 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5042 msgid "ID"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/fake.c:49
5046 msgid ""
5047 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5048 "(default 0)."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/fake.c:51
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Duration in ms"
5054 msgstr "組態選項"
5055
5056 #: modules/access/fake.c:53
5057 msgid ""
5058 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5059 "meaning that the stream is unlimited)."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5063 msgid "Fake"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/fake.c:58
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Fake input"
5069 msgstr "沒有輸入"
5070
5071 #: modules/access/file.c:81
5072 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/file.c:83
5076 msgid "Concatenate with additional files"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/file.c:85
5080 msgid ""
5081 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5082 "a comma-separated list of files."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/file.c:89
5086 #, fuzzy
5087 msgid "File input"
5088 msgstr "沒有輸入"
5089
5090 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5091 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5092 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5094 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5095 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5099 msgid "File"
5100 msgstr "檔案"
5101
5102 #: modules/access_filter/record.c:43
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Record directory"
5105 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5106
5107 #: modules/access_filter/record.c:45
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Directory where the record will be stored."
5110 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5111
5112 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Timeshift granularity"
5115 msgstr "時間"
5116
5117 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5118 msgid ""
5119 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5120 "timeshifted streams."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Timeshift directory"
5126 msgstr "視訊快照目錄"
5127
5128 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5129 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5133 msgid "Force use of the timeshift module"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5137 msgid ""
5138 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5139 "control pace or pause."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Timeshift"
5145 msgstr "時間"
5146
5147 #: modules/access/ftp.c:44
5148 msgid ""
5149 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/ftp.c:46
5153 msgid "FTP user name"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5157 msgid "User name that will be used for the connection."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/ftp.c:49
5161 msgid "FTP password"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5165 msgid "Password that will be used for the connection."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/ftp.c:52
5169 msgid "FTP account"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/ftp.c:53
5173 msgid "Account that will be used for the connection."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/ftp.c:58
5177 msgid "FTP input"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5181 msgid ""
5182 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5186 #, fuzzy
5187 msgid "GnomeVFS input"
5188 msgstr "沒有輸入"
5189
5190 #: modules/access/http.c:47
5191 msgid "HTTP proxy"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/http.c:49
5195 msgid ""
5196 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5197 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5198 "tried."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/http.c:55
5202 msgid ""
5203 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/http.c:58
5207 msgid "HTTP user agent"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/http.c:59
5211 msgid "User agent that will be used for the connection."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/http.c:62
5215 msgid "Auto re-connect"
5216 msgstr "自動重新連接"
5217
5218 #: modules/access/http.c:64
5219 msgid ""
5220 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/http.c:68
5224 msgid "Continuous stream"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/http.c:69
5228 msgid ""
5229 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5230 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5231 "other types of HTTP streams."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/http.c:75
5235 msgid "HTTP input"
5236 msgstr "HTTP輸入"
5237
5238 #: modules/access/http.c:77
5239 msgid "HTTP(S)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/mms/mms.c:48
5243 msgid ""
5244 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/mms/mms.c:51
5248 msgid "Force selection of all streams"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/mms/mms.c:53
5252 msgid ""
5253 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5254 "You can choose to select all of them."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/mms/mms.c:56
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Maximum bitrate"
5260 msgstr "最大化編碼位元率"
5261
5262 #: modules/access/mms/mms.c:58
5263 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/mms/mms.c:62
5267 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5268 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5269
5270 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5271 msgid "Dummy stream output"
5272 msgstr "虛擬串流輸出"
5273
5274 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5275 msgid "Dummy"
5276 msgstr "虛擬"
5277
5278 #: modules/access_output/file.c:61
5279 msgid "Append to file"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access_output/file.c:62
5283 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access_output/file.c:66
5287 msgid "File stream output"
5288 msgstr "檔案串流輸出"
5289
5290 #: modules/access_output/http.c:60
5291 msgid "Username"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access_output/http.c:61
5295 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access_output/http.c:64
5299 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access_output/http.c:68
5303 msgid "Mime"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access_output/http.c:69
5307 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access_output/http.c:73
5311 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access_output/http.c:76
5315 msgid ""
5316 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5317 "empty if you don't have one."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access_output/http.c:80
5321 msgid ""
5322 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5323 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access_output/http.c:85
5327 msgid ""
5328 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5329 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access_output/http.c:88
5333 msgid "Advertise with Bonjour"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access_output/http.c:89
5337 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access_output/http.c:93
5341 msgid "HTTP stream output"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5346 msgid "HTTP"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access_output/shout.c:58
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Stream name"
5352 msgstr "串流"
5353
5354 #: modules/access_output/shout.c:59
5355 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access_output/shout.c:62
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Stream description"
5361 msgstr "描述"
5362
5363 #: modules/access_output/shout.c:63
5364 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access_output/shout.c:66
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Stream MP3"
5370 msgstr "串流"
5371
5372 #: modules/access_output/shout.c:67
5373 msgid ""
5374 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5375 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5376 "icecast server."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access_output/shout.c:73
5380 #, fuzzy
5381 msgid "IceCAST output"
5382 msgstr "存取輸出"
5383
5384 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5385 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5386 msgid "Caching value (ms)"
5387 msgstr "快取值(ms)"
5388
5389 #: modules/access_output/udp.c:77
5390 msgid ""
5391 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5392 "milliseconds."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5399 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5400 msgstr "有效時間(TTL)"
5401
5402 #: modules/access_output/udp.c:81
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5405 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5406
5407 #: modules/access_output/udp.c:84
5408 msgid "Group packets"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access_output/udp.c:85
5412 msgid ""
5413 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5414 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5415 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access_output/udp.c:90
5419 msgid "Raw write"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/udp.c:91
5423 msgid ""
5424 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5425 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access_output/udp.c:97
5429 msgid "UDP stream output"
5430 msgstr "UDP串流輸出"
5431
5432 #: modules/access_output/udp.c:98
5433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5434 msgid "UDP"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5438 msgid ""
5439 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5440 "milliseconds."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5444 msgid "Device"
5445 msgstr "裝置"
5446
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5448 msgid "PVR video device"
5449 msgstr "PVR視訊裝置"
5450
5451 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Radio device"
5454 msgstr "音訊裝置"
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5457 #, fuzzy
5458 msgid "PVR radio device"
5459 msgstr "PVR視訊裝置"
5460
5461 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5462 msgid "Norm"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5466 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5470 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5471 msgid "Width"
5472 msgstr "寬度"
5473
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5475 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5479 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5480 msgid "Height"
5481 msgstr "高度"
5482
5483 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5484 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5488 msgid "Frequency"
5489 msgstr "頻率"
5490
5491 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5492 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5496 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5500 msgid "Key interval"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5504 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5508 msgid "B Frames"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5512 msgid ""
5513 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5514 "number of B-Frames."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5518 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5522 msgid "Bitrate peak"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5526 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Bitrate mode)"
5532 msgstr "位元率"
5533
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5535 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5539 msgid "Audio bitmask"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5543 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5547 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5548 msgid "Volume"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5552 msgid "Audio volume (0-65535)."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5556 msgid "Channel"
5557 msgstr "頻道"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5560 msgid ""
5561 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5565 msgid "Automatic"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5569 msgid "SECAM"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5573 msgid "PAL"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5577 msgid "NTSC"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5581 msgid "vbr"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5585 msgid "cbr"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5589 msgid "PVR"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5593 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5597 msgid ""
5598 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5602 msgid "Real RTSP"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/screen/screen.c:39
5606 msgid ""
5607 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/screen/screen.c:43
5611 msgid "Desired frame rate for the capture."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/screen/screen.c:46
5615 msgid "Capture fragment size"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/screen/screen.c:48
5619 msgid ""
5620 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5621 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/screen/screen.c:62
5625 msgid "Screen Input"
5626 msgstr "畫面輸入"
5627
5628 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5629 msgid "Screen"
5630 msgstr "畫面"
5631
5632 #: modules/access/smb.c:61
5633 msgid ""
5634 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/smb.c:63
5638 msgid "SMB user name"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/smb.c:66
5642 msgid "SMB password"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/smb.c:69
5646 msgid "SMB domain"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/smb.c:70
5650 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/smb.c:75
5654 msgid "SMB input"
5655 msgstr "SMB輸入"
5656
5657 #: modules/access/tcp.c:39
5658 msgid ""
5659 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/tcp.c:46
5663 msgid "TCP"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/tcp.c:47
5667 msgid "TCP input"
5668 msgstr "TCP輸入"
5669
5670 #: modules/access/udp.c:44
5671 msgid ""
5672 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/udp.c:47
5676 msgid "Autodetection of MTU"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/udp.c:49
5680 msgid ""
5681 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5682 "truncated packets are found"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/udp.c:52
5686 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/udp.c:54
5690 msgid ""
5691 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5692 "time specified here (in milliseconds)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5696 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5698 msgid "UDP/RTP"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/udp.c:62
5702 msgid "UDP/RTP input"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5706 msgid ""
5707 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5714 "device will be used."
5715 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5716
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5721 "device will be used."
5722 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5723
5724 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5725 msgid ""
5726 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5727 "(default), RV24, etc.)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5731 msgid ""
5732 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5736 msgid "Audio Channel"
5737 msgstr "音訊頻道"
5738
5739 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5742 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5743
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5745 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5749 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5754 msgid "Brightness"
5755 msgstr "亮度"
5756
5757 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Brightness of the video input."
5760 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5761
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5764 msgid "Hue"
5765 msgstr "色調"
5766
5767 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Hue of the video input."
5770 msgstr "設定視訊輸入色調"
5771
5772 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5774 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5775 #: modules/visualization/xosd.c:78
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Color"
5778 msgstr "色彩"
5779
5780 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Color of the video input."
5783 msgstr "設定視訊輸入對比"
5784
5785 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5787 msgid "Contrast"
5788 msgstr "對比"
5789
5790 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Contrast of the video input."
5793 msgstr "設定視訊輸入對比"
5794
5795 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5796 msgid "Tuner"
5797 msgstr "調節器"
5798
5799 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5802 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5803
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5805 msgid "Samplerate"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5809 msgid ""
5810 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5814 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5818 msgid "MJPEG"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5822 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5826 msgid "Decimation"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5830 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5834 msgid "Quality"
5835 msgstr "品質"
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Quality of the stream."
5840 msgstr "設定串流品質"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5843 msgid "Video4Linux"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5847 msgid "Video4Linux input"
5848 msgstr "Video4Linux輸入"
5849
5850 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5851 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5855 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5857 msgid "VCD"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5861 msgid "VCD input"
5862 msgstr "VCD 輸入"
5863
5864 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5865 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5869 msgid "The above message had unknown log level"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5873 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5877 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5878 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5879 msgid "Entry"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5883 msgid "Segments"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5887 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5888 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5889 msgid "Segment"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5893 msgid "LID"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5897 msgid "VCD Format"
5898 msgstr "VCD格式"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5901 msgid "Album"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5905 msgid "Application"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5909 msgid "Preparer"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5913 msgid "Vol #"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5917 msgid "Vol max #"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5921 msgid "Volume Set"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5925 msgid "System Id"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5929 msgid "Entries"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5933 msgid "First Entry Point"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5937 msgid "Last Entry Point"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5941 msgid "Track size (in sectors)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5946 msgid "type"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5950 msgid "end"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5954 msgid "play list"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5958 msgid "extended selection list"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5962 msgid "selection list"
5963 msgstr "選擇清單"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5966 msgid "unknown type"
5967 msgstr "未知類型"
5968
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5971 msgid "List ID"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5975 msgid "(Super) Video CD"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5979 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5983 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5987 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5991 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5995 msgid "Use playback control?"
5996 msgstr "使用重播控制"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5999 msgid ""
6000 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6001 "tracks."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6005 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6009 msgid ""
6010 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6011 "entry."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6015 msgid "Show extended VCD info?"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6019 msgid ""
6020 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6021 "for example playback control navigation."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6025 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6029 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6033 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Dolby Surround decoder"
6039 msgstr "杜比環繞"
6040
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6042 msgid ""
6043 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6044 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6045 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6046 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6047 "It works with any source format from mono to 7.1."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6051 msgid "Characteristic dimension"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6055 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6059 msgid "Compensate delay"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6063 msgid ""
6064 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6065 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6066 "case, turn this on to compensate."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6070 #, fuzzy
6071 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6072 msgstr "杜比環繞"
6073
6074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6075 msgid ""
6076 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6077 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6081 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6085 msgid "Headphone effect"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6089 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6093 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6097 msgid "A/52 dynamic range compression"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6102 msgid ""
6103 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6104 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6105 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6106 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Enable internal upmixing"
6112 msgstr "啟用交錯編碼"
6113
6114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6115 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6120 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6121 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6122
6123 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6124 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6128 msgid "DTS dynamic range compression"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6133 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6137 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6141 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6145 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6149 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6153 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6157 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6161 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6165 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6166 msgid "MPEG audio decoder"
6167 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6170 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6174 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6178 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6182 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6186 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6190 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6194 msgid "Equalizer preset"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6198 msgid "Preset to use for the equalizer."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6202 msgid "Bands gain"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6206 msgid ""
6207 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6208 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6209 "2 0\""
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6213 msgid "Two pass"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6217 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6221 msgid "Global gain"
6222 msgstr "全域增益"
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6227 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6230 msgid "Equalizer with 10 bands"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6234 msgid "Flat"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6238 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6239 msgid "Classical"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6243 msgid "Club"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6247 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6248 msgid "Dance"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6252 msgid "Full bass"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6256 msgid "Full bass and treble"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6260 msgid "Full treble"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6264 msgid "Headphones"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6268 msgid "Large Hall"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6272 msgid "Live"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6276 msgid "Party"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6281 msgid "Pop"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6285 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6286 msgid "Reggae"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6290 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6291 msgid "Rock"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6295 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6296 msgid "Ska"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6300 msgid "Soft"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6304 msgid "Soft rock"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6308 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6309 msgid "Techno"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/format.c:201
6313 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6317 msgid "Number of audio buffers"
6318 msgstr "音訊緩衝器數量"
6319
6320 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6321 msgid ""
6322 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6323 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6324 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6328 msgid "Max level"
6329 msgstr "最大等級"
6330
6331 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6332 msgid ""
6333 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6334 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6335 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6339 msgid "Volume normalizer"
6340 msgstr "音量正常化"
6341
6342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Parametric Equalizer"
6345 msgstr "等化器"
6346
6347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6348 msgid "Low freq (Hz)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6352 msgid "Low freq gain (Db)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6356 msgid "High freq (Hz)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6360 msgid "High freq gain (Db)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6364 msgid "Freq 1 (Hz)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6368 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6372 msgid "Freq 1 Q"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6376 msgid "Freq 2 (Hz)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6380 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6384 msgid "Freq 2 Q"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6388 msgid "Freq 3 (Hz)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6392 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6396 msgid "Freq 3 Q"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6400 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6404 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6405 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6409 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6413 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6417 msgid "Float32 audio mixer"
6418 msgstr "Float32音訊混音器"
6419
6420 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6421 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6422 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6423
6424 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6425 msgid "Trivial audio mixer"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6429 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6430 msgid "default"
6431 msgstr "預設"
6432
6433 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6434 msgid "ALSA audio output"
6435 msgstr "ALSA音訊輸出"
6436
6437 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6438 msgid "ALSA Device Name"
6439 msgstr "ALSA裝置名稱"
6440
6441 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6442 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6443 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6444 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6445 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6446 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6447 msgid "Audio Device"
6448 msgstr "音訊裝置"
6449
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6451 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6452 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6453 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6454 msgid "Mono"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6458 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6459 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6460 msgid "2 Front 2 Rear"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6464 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6465 msgid "A/52 over S/PDIF"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6469 msgid "Unknown soundcard"
6470 msgstr "未知的音效卡"
6471
6472 #: modules/audio_output/arts.c:65
6473 msgid "aRts audio output"
6474 msgstr "aRts音訊輸出"
6475
6476 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6477 msgid ""
6478 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6479 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6480 "playback."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6484 #, fuzzy
6485 msgid "HAL AudioUnit output"
6486 msgstr "ALSA音訊輸出"
6487
6488 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6489 #, c-format
6490 msgid "%s (Encoded Output)"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6494 msgid "Output device"
6495 msgstr "輸出裝置"
6496
6497 #: modules/audio_output/directx.c:207
6498 msgid ""
6499 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6500 "default device appears as 0 AND another number)."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6504 msgid "Use float32 output"
6505 msgstr "使用float32輸出"
6506
6507 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6508 msgid ""
6509 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6510 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_output/directx.c:215
6514 msgid "DirectX audio output"
6515 msgstr "DirectX音訊輸出"
6516
6517 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6518 msgid "3 Front 2 Rear"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_output/esd.c:68
6522 msgid "EsounD audio output"
6523 msgstr "EsounD音訊輸出"
6524
6525 #: modules/audio_output/esd.c:71
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Esound server"
6528 msgstr "沒有伺服器"
6529
6530 #: modules/audio_output/file.c:81
6531 msgid "Output format"
6532 msgstr "輸出格式"
6533
6534 #: modules/audio_output/file.c:82
6535 msgid ""
6536 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6537 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/audio_output/file.c:85
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Number of output channels"
6543 msgstr "複製數量"
6544
6545 #: modules/audio_output/file.c:86
6546 msgid ""
6547 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6548 "restrict the number of channels here."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_output/file.c:89
6552 msgid "Add WAVE header"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_output/file.c:90
6556 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_output/file.c:107
6560 msgid "Output file"
6561 msgstr "輸出檔案"
6562
6563 #: modules/audio_output/file.c:108
6564 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_output/file.c:111
6568 msgid "File audio output"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6572 msgid "Roku HD1000 audio output"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/jack.c:64
6576 #, fuzzy
6577 msgid "JACK audio output"
6578 msgstr "ALSA音訊輸出"
6579
6580 #: modules/audio_output/oss.c:101
6581 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_output/oss.c:103
6585 msgid ""
6586 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6587 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6588 "drivers, then you need to enable this option."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_output/oss.c:109
6592 msgid "Linux OSS audio output"
6593 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6594
6595 #: modules/audio_output/oss.c:114
6596 msgid "OSS DSP device"
6597 msgstr "OSS DSP裝置"
6598
6599 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6600 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6604 msgid "PORTAUDIO audio output"
6605 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6606
6607 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6608 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6612 msgid "Win32 waveOut extension output"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6616 msgid "5.1"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/a52.c:91
6620 msgid "A/52 parser"
6621 msgstr "A/52解析器"
6622
6623 #: modules/codec/a52.c:98
6624 msgid "A/52 audio packetizer"
6625 msgstr "A/52音訊封包器"
6626
6627 #: modules/codec/adpcm.c:42
6628 msgid "ADPCM audio decoder"
6629 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6630
6631 #: modules/codec/araw.c:43
6632 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/araw.c:52
6636 msgid "Raw audio encoder"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/cinepak.c:38
6640 msgid "Cinepak video decoder"
6641 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6642
6643 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6644 msgid "CMML annotations decoder"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6648 msgid "CVD subtitle decoder"
6649 msgstr "CVD字幕解碼器"
6650
6651 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6652 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6653 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6654
6655 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6656 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6657 msgid "Encoding quality"
6658 msgstr "編碼品質"
6659
6660 #: modules/codec/dirac.c:68
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6663 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6664
6665 #: modules/codec/dirac.c:73
6666 msgid "Dirac video decoder"
6667 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6668
6669 #: modules/codec/dirac.c:79
6670 msgid "Dirac video encoder"
6671 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6672
6673 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6674 msgid "DirectMedia Object decoder"
6675 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6676
6677 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6678 msgid "DirectMedia Object encoder"
6679 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6680
6681 #: modules/codec/dts.c:95
6682 msgid "DTS parser"
6683 msgstr "DTS解析器"
6684
6685 #: modules/codec/dts.c:100
6686 msgid "DTS audio packetizer"
6687 msgstr "DTS音訊封包器"
6688
6689 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Decoding X coordinate"
6692 msgstr "視訊x座標"
6693
6694 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6695 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Decoding Y coordinate"
6701 msgstr "視訊x座標"
6702
6703 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6704 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Subpicture position"
6710 msgstr "字幕"
6711
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6713 msgid ""
6714 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6716 "g. 6=top-right)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Encoding X coordinate"
6722 msgstr "視訊y座標"
6723
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6725 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Encoding Y coordinate"
6731 msgstr "視訊y座標"
6732
6733 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6734 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6738 msgid "DVB subtitles decoder"
6739 msgstr "DVB字幕解碼器"
6740
6741 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6742 msgid "DVB subtitles encoder"
6743 msgstr "DVB字幕編碼器"
6744
6745 #: modules/codec/faad.c:38
6746 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6747 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6748
6749 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Image file"
6752 msgstr "影像複製"
6753
6754 #: modules/codec/fake.c:47
6755 msgid "Path of the image file for fake input."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6759 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Output video width."
6762 msgstr "視訊寬度"
6763
6764 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6765 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Output video height."
6768 msgstr "視訊高度"
6769
6770 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Keep aspect ratio"
6773 msgstr "採樣率"
6774
6775 #: modules/codec/fake.c:56
6776 msgid "Consider width and height as maximum values."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/fake.c:57
6780 msgid "Background aspect ratio"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/fake.c:59
6784 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6788 msgid "Deinterlace video"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/fake.c:62
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6794 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6795
6796 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Deinterlace module"
6799 msgstr "介面模組"
6800
6801 #: modules/codec/fake.c:65
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Deinterlace module to use."
6804 msgstr "介面模組"
6805
6806 #: modules/codec/fake.c:76
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Fake video decoder"
6809 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6812 msgid "Non-ref"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6816 msgid "Bidir"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6820 msgid "Non-key"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6824 #, fuzzy
6825 msgid "All"
6826 msgstr "全部"
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6829 msgid "rd"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6833 msgid "bits"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6837 msgid "simple"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6841 msgid ""
6842 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6846 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6850 msgid "Decoding"
6851 msgstr "解碼"
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6854 #, fuzzy
6855 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6856 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6860 msgid "Encoding"
6861 msgstr "編碼"
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6864 #, fuzzy
6865 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6866 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6869 #, fuzzy
6870 msgid "FFmpeg demuxer"
6871 msgstr "ffmpeg解多工器"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6874 #, fuzzy
6875 msgid "FFmpeg video filter"
6876 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6879 #, fuzzy
6880 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6881 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6884 #, fuzzy
6885 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6886 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6889 msgid "Direct rendering"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6893 msgid "Error resilience"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6897 msgid ""
6898 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6899 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6900 "can produce a lot of errors.\n"
6901 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6905 msgid "Workaround bugs"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6909 msgid ""
6910 "Try to fix some bugs:\n"
6911 "1  autodetect\n"
6912 "2  old msmpeg4\n"
6913 "4  xvid interlaced\n"
6914 "8  ump4 \n"
6915 "16 no padding\n"
6916 "32 ac vlc\n"
6917 "64 Qpel chroma.\n"
6918 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6919 "\", enter 40."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6923 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6924 msgid "Hurry up"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6928 msgid ""
6929 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6930 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6934 msgid "Post processing quality"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6938 msgid ""
6939 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6940 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6941 "looking pictures."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6945 msgid "Debug mask"
6946 msgstr "除錯遮罩"
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6949 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6950 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6953 msgid "Visualize motion vectors"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6957 msgid ""
6958 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6959 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6960 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6961 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6962 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6963 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6967 msgid "Low resolution decoding"
6968 msgstr "低解析度解碼"
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6971 msgid ""
6972 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6973 "processing power"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6977 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6981 msgid ""
6982 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6983 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6987 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6991 msgid "Ratio of key frames"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6997 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7000 msgid "Ratio of B frames"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7006 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7009 msgid "Video bitrate tolerance"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7013 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Interlaced encoding"
7019 msgstr "啟用交錯編碼"
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7022 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Interlaced motion estimation"
7028 msgstr "啟用交錯編碼"
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7033 msgstr "啟用交錯編碼"
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Pre-motion estimation"
7038 msgstr "啟用交錯編碼"
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7043 msgstr "啟用交錯編碼"
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7046 msgid "Strict rate control"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7050 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7054 msgid "Rate control buffer size"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7058 msgid ""
7059 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7060 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7064 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7068 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7072 msgid "I quantization factor"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7076 msgid ""
7077 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7078 "same qscale for I and P frames)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7082 #: modules/demux/mod.c:73
7083 msgid "Noise reduction"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7087 msgid ""
7088 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7089 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7093 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7097 msgid ""
7098 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7099 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7100 "standard MPEG2 decoders."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7104 msgid "Quality level"
7105 msgstr "品質等級"
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7108 msgid ""
7109 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7110 "encoding very much)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7114 msgid ""
7115 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7116 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7117 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7118 "to ease the encoder's task."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7122 msgid "Minimum video quantizer scale"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7126 msgid "Minimum video quantizer scale."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7130 msgid "Maximum video quantizer scale"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Maximum video quantizer scale."
7136 msgstr "視訊寬度"
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Trellis quantization"
7141 msgstr "視覺效果"
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7144 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7148 msgid "Fixed quantizer scale"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7152 msgid ""
7153 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7154 "255.0)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7158 msgid "Strict standard compliance"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7162 msgid ""
7163 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7167 msgid "Luminance masking"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7171 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7175 msgid "Darkness masking"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7179 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Motion masking"
7185 msgstr "動作對應"
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7188 msgid ""
7189 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7190 "(default: 0.0)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7194 msgid "Border masking"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7198 msgid ""
7199 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7200 "0.0)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7204 msgid "Luminance elimination"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7208 msgid ""
7209 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7210 "The H264 specification recommends -4."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7214 msgid "Chrominance elimination"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7218 msgid ""
7219 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7220 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7224 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7225 msgid "Post processing"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7229 msgid "1 (Lowest)"
7230 msgstr "1 (最低)"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7233 msgid "6 (Highest)"
7234 msgstr "6 (最高)"
7235
7236 #: modules/codec/flac.c:171
7237 msgid "Flac audio decoder"
7238 msgstr "Flac音訊解碼器"
7239
7240 #: modules/codec/flac.c:176
7241 msgid "Flac audio encoder"
7242 msgstr "Flac音訊編碼器"
7243
7244 #: modules/codec/flac.c:182
7245 msgid "Flac audio packetizer"
7246 msgstr "Flac音訊封包器"
7247
7248 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7249 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7250 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7251
7252 #: modules/codec/lpcm.c:82
7253 msgid "Linear PCM audio decoder"
7254 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7255
7256 #: modules/codec/lpcm.c:87
7257 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7258 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7259
7260 #: modules/codec/mash.cpp:65
7261 msgid "Video decoder using openmash"
7262 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7263
7264 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7265 #, fuzzy
7266 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7267 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7268
7269 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7270 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/png.c:54
7274 msgid "PNG video decoder"
7275 msgstr "PNG視訊解碼器"
7276
7277 #: modules/codec/quicktime.c:63
7278 msgid "QuickTime library decoder"
7279 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7280
7281 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7282 msgid "Pseudo raw video decoder"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7286 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/realaudio.c:61
7290 #, fuzzy
7291 msgid "RealAudio library decoder"
7292 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7293
7294 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7295 #, fuzzy
7296 msgid "SDL_image video decoder"
7297 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7298
7299 #: modules/codec/speex.c:105
7300 msgid "Speex audio decoder"
7301 msgstr "Speex音訊解碼器"
7302
7303 #: modules/codec/speex.c:110
7304 msgid "Speex audio packetizer"
7305 msgstr "Speex音訊封包器"
7306
7307 #: modules/codec/speex.c:115
7308 msgid "Speex audio encoder"
7309 msgstr "Speex音訊編碼器"
7310
7311 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7312 msgid "Speex comment"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/speex.c:552
7316 msgid "Mode"
7317 msgstr "模式"
7318
7319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7320 msgid "DVD subtitles decoder"
7321 msgstr "DVD字幕解碼器"
7322
7323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7324 msgid "DVD subtitles packetizer"
7325 msgstr "DVD字幕封包器"
7326
7327 #: modules/codec/subsdec.c:131
7328 msgid "Subtitles text encoding"
7329 msgstr "字幕字體編碼"
7330
7331 #: modules/codec/subsdec.c:132
7332 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7333 msgstr "設定文字字幕編碼"
7334
7335 #: modules/codec/subsdec.c:133
7336 msgid "Subtitles justification"
7337 msgstr "字幕對齊"
7338
7339 #: modules/codec/subsdec.c:134
7340 msgid "Set the justification of subtitles"
7341 msgstr "設定字幕對齊"
7342
7343 #: modules/codec/subsdec.c:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7346 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7347
7348 #: modules/codec/subsdec.c:136
7349 msgid ""
7350 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/subsdec.c:138
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Formatted Subtitles"
7356 msgstr "字幕"
7357
7358 #: modules/codec/subsdec.c:139
7359 msgid ""
7360 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7361 "but you can choose to disable all formatting."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/subsdec.c:145
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Text subtitles decoder"
7367 msgstr "字體字幕解碼器"
7368
7369 #: modules/codec/subsdec.c:364
7370 msgid ""
7371 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7372 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7376 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7377 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7378
7379 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7380 msgid "SVCD subtitles"
7381 msgstr "SVCD字幕"
7382
7383 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7385 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7386
7387 #: modules/codec/tarkin.c:75
7388 msgid "Tarkin decoder module"
7389 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7390
7391 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7392 msgid ""
7393 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7394 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/theora.c:99
7398 msgid "Theora video decoder"
7399 msgstr "Theora視訊解碼器"
7400
7401 #: modules/codec/theora.c:105
7402 msgid "Theora video packetizer"
7403 msgstr "Theora視訊封包器"
7404
7405 #: modules/codec/theora.c:111
7406 msgid "Theora video encoder"
7407 msgstr "Theora視訊編碼器"
7408
7409 #: modules/codec/theora.c:512
7410 msgid "Theora comment"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/twolame.c:52
7414 msgid ""
7415 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7416 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/twolame.c:55
7420 msgid "Stereo mode"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/twolame.c:56
7424 msgid "Handling mode for stereo streams"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/twolame.c:57
7428 msgid "VBR mode"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/twolame.c:59
7432 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/twolame.c:60
7436 msgid "Psycho-acoustic model"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/twolame.c:62
7440 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/twolame.c:66
7444 msgid "Dual mono"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/twolame.c:66
7448 msgid "Joint stereo"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/twolame.c:71
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Libtwolame audio encoder"
7454 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7455
7456 #: modules/codec/vorbis.c:159
7457 msgid "Maximum encoding bitrate"
7458 msgstr "最大化編碼位元率"
7459
7460 #: modules/codec/vorbis.c:161
7461 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/vorbis.c:162
7465 msgid "Minimum encoding bitrate"
7466 msgstr "最小化編碼位元率"
7467
7468 #: modules/codec/vorbis.c:164
7469 msgid ""
7470 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7471 "channel."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/vorbis.c:165
7475 msgid "CBR encoding"
7476 msgstr "CBR編碼"
7477
7478 #: modules/codec/vorbis.c:167
7479 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/vorbis.c:171
7483 msgid "Vorbis audio decoder"
7484 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:182
7487 msgid "Vorbis audio packetizer"
7488 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7489
7490 #: modules/codec/vorbis.c:189
7491 msgid "Vorbis audio encoder"
7492 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7493
7494 #: modules/codec/vorbis.c:616
7495 msgid "Vorbis comment"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/x264.c:44
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Maximum GOP size"
7501 msgstr "最大化編碼位元率"
7502
7503 #: modules/codec/x264.c:45
7504 msgid ""
7505 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7506 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/x264.c:49
7510 msgid "Minimum GOP size"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:50
7514 msgid ""
7515 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7516 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7517 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7518 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7519 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7520 "Frame. \n"
7521 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7522 "frames, but do not start a new GOP."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:59
7526 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:60
7530 msgid ""
7531 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7532 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7533 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7534 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7535 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7536 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7537 "(1-100)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:70
7541 #, fuzzy
7542 msgid "B-frames between I and P"
7543 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7544
7545 #: modules/codec/x264.c:71
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7548 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7549
7550 #: modules/codec/x264.c:75
7551 msgid "Adaptive B-frame decision"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:76
7555 #, fuzzy
7556 msgid ""
7557 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7558 "possibly before an I-frame. "
7559 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7560
7561 #: modules/codec/x264.c:80
7562 msgid "B-frames usage"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:81
7566 msgid ""
7567 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7568 "negative values cause less B-frames. "
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:84
7572 msgid "Keep some B-frames as references"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:85
7576 msgid ""
7577 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7578 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7579 "appropriately."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:89
7583 msgid "CABAC"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:90
7587 msgid ""
7588 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7589 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:94
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Number of reference frames"
7595 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:95
7598 msgid ""
7599 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7600 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7601 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:100
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Skip loop filter"
7607 msgstr "Logo檔名"
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:101
7610 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:105
7614 msgid "Set QP"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:106
7618 msgid ""
7619 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7620 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7621 "lossless"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:111
7625 msgid "Quality-based VBR"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:112
7629 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:114
7633 msgid "Min QP"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:115
7637 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:119
7641 msgid "Max QP"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:120
7645 msgid "Maximum quantizer parameter."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:122
7649 msgid "Max QP step"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:123
7653 msgid "Max QP step between frames."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:125
7657 msgid "Average bitrate tolerance"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:126
7661 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:129
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Max local bitrate"
7667 msgstr "最大化編碼位元率"
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:130
7670 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:132
7674 msgid "VBV buffer"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:133
7678 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:136
7682 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:137
7686 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:140
7690 msgid "QP factor between I and P"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:141
7694 msgid "QP factor between I and P."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:143
7698 msgid "QP factor between P and B"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:144
7702 msgid "QP factor between P and B."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:146
7706 msgid "QP difference between chroma and luma"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:147
7710 msgid "QP difference between chroma and luma."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:149
7714 msgid "QP curve compression"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:150
7718 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7722 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:153
7726 msgid ""
7727 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7728 "blurs complexity."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:157
7732 msgid ""
7733 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7734 "quants."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:162
7738 msgid "Partitions to consider"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:163
7742 msgid ""
7743 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7744 " - none  : \n"
7745 " - fast  : i4x4\n"
7746 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7747 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7748 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7749 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:172
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Direct MV prediction mode"
7755 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:173
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Direct MV prediction mode. "
7760 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:175
7763 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:176
7767 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:178
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7773 msgstr "啟用交錯編碼"
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:179
7776 msgid ""
7777 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7778 "(fast)\n"
7779 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7780 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7781 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:185
7785 msgid "Maximum motion vector search range"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:186
7789 msgid ""
7790 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7791 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7792 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:192
7796 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:194
7800 msgid ""
7801 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7802 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7803 "quality). From 1 to 6."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:198
7807 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:199
7811 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:202
7815 msgid "Decide references on a per partition basis"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:203
7819 msgid ""
7820 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7821 "as opposed to only one ref per macroblock."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:207
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7827 msgstr "啟用交錯編碼"
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:208
7830 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:211
7834 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:212
7838 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:214
7842 msgid "Adaptive spatial transform size"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:216
7846 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:218
7850 msgid "Trellis RD quantization"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:219
7854 msgid ""
7855 "Trellis RD quantization: \n"
7856 " - 0: disabled\n"
7857 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7858 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7859 "This requires CABAC."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:225
7863 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:226
7867 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:229
7871 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:233
7875 msgid "CPU optimizations"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:234
7879 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:236
7883 msgid "PSNR calculation"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:237
7887 msgid ""
7888 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7889 "from being calculated (for speed)."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7894 msgid "Statistics"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:241
7898 msgid "Print stats for each frame."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:247
7902 msgid "dia"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:247
7906 msgid "hex"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:247
7910 msgid "umh"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:247
7914 msgid "esa"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:253
7918 msgid "fast"
7919 msgstr "快速"
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:253
7922 msgid "normal"
7923 msgstr "正常"
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:254
7926 #, fuzzy
7927 msgid "slow"
7928 msgstr "慢速"
7929
7930 #: modules/codec/x264.c:254
7931 msgid "all"
7932 msgstr "全部"
7933
7934 #: modules/codec/x264.c:259
7935 msgid "spatial"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:259
7939 msgid "temporal"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:262
7943 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/corba/corba.c:687
7947 msgid "Corba control"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/corba/corba.c:689
7951 msgid "Reactivity"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/corba/corba.c:691
7955 msgid ""
7956 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7957 "to be a sensible value."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/corba/corba.c:694
7961 msgid "corba control module"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/control/gestures.c:77
7965 msgid "Motion threshold (10-100)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/control/gestures.c:79
7969 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/gestures.c:81
7973 msgid "Trigger button"
7974 msgstr "觸發按鍵"
7975
7976 #: modules/control/gestures.c:83
7977 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/gestures.c:86
7981 msgid "Middle"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/gestures.c:89
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Gestures"
7987 msgstr "類型"
7988
7989 #: modules/control/gestures.c:97
7990 msgid "Mouse gestures control interface"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/hotkeys.c:94
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Define playlist bookmarks."
7996 msgstr "設定播放清單書籤 9"
7997
7998 #: modules/control/hotkeys.c:97
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Hotkeys"
8001 msgstr "熱鍵"
8002
8003 #: modules/control/hotkeys.c:98
8004 msgid "Hotkeys management interface"
8005 msgstr "熱鍵管理介面"
8006
8007 #: modules/control/hotkeys.c:467
8008 #, c-format
8009 msgid "Audio track: %s"
8010 msgstr "音軌: %s"
8011
8012 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8013 #, c-format
8014 msgid "Subtitle track: %s"
8015 msgstr "字幕軌: %s"
8016
8017 #: modules/control/hotkeys.c:482
8018 msgid "N/A"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/hotkeys.c:535
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "Aspect ratio: %s"
8024 msgstr "採樣率"
8025
8026 #: modules/control/hotkeys.c:561
8027 #, c-format
8028 msgid "Crop: %s"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/hotkeys.c:587
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Deinterlace mode: %s"
8034 msgstr "介面模組"
8035
8036 #: modules/control/http/http.c:34
8037 msgid "Host address"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/http/http.c:36
8041 msgid ""
8042 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8043 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8044 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8048 msgid "Source directory"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/http/http.c:42
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Charset"
8054 msgstr "選擇"
8055
8056 #: modules/control/http/http.c:44
8057 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/http/http.c:45
8061 msgid "Handlers"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/http/http.c:47
8065 msgid ""
8066 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8067 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/http/http.c:50
8071 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/http/http.c:53
8075 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/http/http.c:55
8079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/http/http.c:58
8083 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/http/http.c:62
8087 msgid "HTTP remote control interface"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/http/http.c:71
8091 msgid "HTTP SSL"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/lirc.c:58
8095 msgid "Infrared remote control interface"
8096 msgstr "紅外線遙控介面"
8097
8098 #: modules/control/netsync.c:60
8099 msgid "Act as master"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/netsync.c:61
8103 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/netsync.c:65
8107 msgid "Master client ip address"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/netsync.c:66
8111 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/netsync.c:70
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Network Sync"
8117 msgstr "網路:"
8118
8119 #: modules/control/ntservice.c:39
8120 msgid "Install Windows Service"
8121 msgstr "安裝Windows服務"
8122
8123 #: modules/control/ntservice.c:41
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Install the Service and exit."
8126 msgstr "安裝Windows服務"
8127
8128 #: modules/control/ntservice.c:42
8129 msgid "Uninstall Windows Service"
8130 msgstr "解除安裝Windows服務"
8131
8132 #: modules/control/ntservice.c:44
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Uninstall the Service and exit."
8135 msgstr "解除安裝Windows服務"
8136
8137 #: modules/control/ntservice.c:45
8138 msgid "Display name of the Service"
8139 msgstr "顯示服務名稱"
8140
8141 #: modules/control/ntservice.c:47
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Change the display name of the Service."
8144 msgstr "顯示服務名稱"
8145
8146 #: modules/control/ntservice.c:48
8147 msgid "Configuration options"
8148 msgstr "組態選項"
8149
8150 #: modules/control/ntservice.c:50
8151 msgid ""
8152 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8153 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8154 "configured."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/ntservice.c:55
8158 msgid ""
8159 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8160 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8161 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/ntservice.c:61
8165 #, fuzzy
8166 msgid "NT Service"
8167 msgstr "服務"
8168
8169 #: modules/control/ntservice.c:62
8170 msgid "Windows Service interface"
8171 msgstr "Windows服務介面"
8172
8173 #: modules/control/rc.c:154
8174 msgid "Show stream position"
8175 msgstr "顯示串流位置"
8176
8177 #: modules/control/rc.c:155
8178 msgid ""
8179 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:158
8183 msgid "Fake TTY"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:159
8187 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:161
8191 msgid "UNIX socket command input"
8192 msgstr "Unix socket指令輸入"
8193
8194 #: modules/control/rc.c:162
8195 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:165
8199 msgid "TCP command input"
8200 msgstr "TCP指令輸入"
8201
8202 #: modules/control/rc.c:166
8203 msgid ""
8204 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8205 "port the interface will bind to."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8209 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8210 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8211
8212 #: modules/control/rc.c:172
8213 msgid ""
8214 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8215 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8216 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:179
8220 msgid "RC"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:182
8224 msgid "Remote control interface"
8225 msgstr "搖控介面"
8226
8227 #: modules/control/rc.c:335
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8230 msgstr "搖控介面"
8231
8232 #: modules/control/rc.c:849
8233 #, c-format
8234 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/rc.c:882
8238 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/rc.c:884
8242 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:885
8246 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/rc.c:886
8250 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:887
8254 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:888
8258 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:889
8262 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:890
8266 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:891
8270 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:892
8274 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:893
8278 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:894
8282 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:895
8286 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:896
8290 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:897
8294 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:898
8298 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:900
8302 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:901
8306 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:902
8310 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:903
8314 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:904
8318 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:905
8322 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:906
8326 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:907
8330 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:908
8334 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:909
8338 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:910
8342 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:911
8346 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:912
8350 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:914
8354 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:915
8358 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:916
8362 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:917
8366 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:918
8370 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:919
8374 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:924
8378 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:925
8382 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:926
8386 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:927
8390 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:928
8394 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:929
8398 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:930
8402 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:931
8406 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:933
8410 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:934
8414 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:935
8418 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:936
8422 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:937
8426 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:938
8430 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:939
8434 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:941
8438 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:942
8442 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:943
8446 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:944
8450 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:945
8454 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:947
8458 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:948
8462 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:949
8466 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:950
8470 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:951
8474 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:952
8478 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:953
8482 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:954
8486 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:955
8490 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:956
8494 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:957
8498 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:958
8502 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:959
8506 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:961
8510 msgid ""
8511 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8512 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:965
8516 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/control/rc.c:966
8520 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:967
8524 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/rc.c:968
8528 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:970
8532 msgid "+----[ end of help ]"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:1077
8536 msgid "Press menu select or pause to continue."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
8540 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
8541 #: modules/control/rc.c:1958
8542 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:1392
8546 msgid "Type 'pause' to continue."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
8550 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/showintf.c:62
8554 msgid "Threshold"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/showintf.c:63
8558 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/telnet.c:72
8562 msgid "Host"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/telnet.c:73
8566 msgid ""
8567 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8569 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8577 msgid "Port"
8578 msgstr "埠"
8579
8580 #: modules/control/telnet.c:78
8581 msgid ""
8582 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8583 "4212."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/telnet.c:82
8587 msgid ""
8588 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8589 "default value is \"admin\"."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/telnet.c:96
8593 #, fuzzy
8594 msgid "VLM remote control interface"
8595 msgstr "搖控介面"
8596
8597 #: modules/demux/a52.c:44
8598 msgid "Raw A/52 demuxer"
8599 msgstr "Raw A/52解多工器"
8600
8601 #: modules/demux/aiff.c:45
8602 msgid "AIFF demuxer"
8603 msgstr "AIFF解多工器"
8604
8605 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8606 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8607 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8608
8609 #: modules/demux/au.c:46
8610 msgid "AU demuxer"
8611 msgstr "AU解多工器"
8612
8613 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8614 msgid "Force interleaved method"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Force interleaved method."
8620 msgstr "介面模組"
8621
8622 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8623 msgid "Force index creation"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8627 msgid ""
8628 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8629 "incomplete (not seekable)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8633 msgid "AVI demuxer"
8634 msgstr "AVI解多工器"
8635
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8637 #, fuzzy
8638 msgid "AVI Index"
8639 msgstr "AVI解多工器"
8640
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8642 msgid ""
8643 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8644 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8648 msgid "Fixing AVI Index"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8652 msgid "Creating AVI Index ..."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Dump filename"
8658 msgstr "記錄檔檔名"
8659
8660 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8661 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Append to existing file"
8667 msgstr "開啟面板檔案"
8668
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8670 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8674 #, fuzzy
8675 msgid "File dumpper"
8676 msgstr "調節器數量"
8677
8678 #: modules/demux/dts.c:40
8679 msgid "Raw DTS demuxer"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/flac.c:38
8683 msgid "FLAC demuxer"
8684 msgstr "FLAC解多工器"
8685
8686 #: modules/demux/gme.cpp:52
8687 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8691 msgid ""
8692 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8693 "should be set in millisecond units."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8701 msgid ""
8702 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8703 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8704 "cannot connect to normal RTSP servers."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8708 #, fuzzy
8709 msgid "RTSP user name"
8710 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8711
8712 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8715 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8716 "connection."
8717 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8718
8719 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8720 #, fuzzy
8721 msgid "RTSP password"
8722 msgstr "SOCKS密碼"
8723
8724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8727 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8728
8729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8735 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8736
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8738 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Client port"
8744 msgstr "視訊埠"
8745
8746 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8747 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8751 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8755 #, fuzzy
8756 msgid "HTTP tunnel port"
8757 msgstr "HTTP輸入"
8758
8759 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8760 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/m3u.c:68
8764 msgid "Playlist metademux"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8768 msgid "Frames per Second"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8772 msgid ""
8773 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8774 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8778 #, fuzzy
8779 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8780 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8781
8782 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8783 msgid "Matroska stream demuxer"
8784 msgstr "Matroska串流解多工器"
8785
8786 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Ordered chapters"
8789 msgstr "下一個章節"
8790
8791 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8792 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Chapter codecs"
8798 msgstr "其他編碼器"
8799
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8801 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Preload Directory"
8807 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8808
8809 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8810 msgid ""
8811 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8812 "for broken files)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8816 msgid "Seek based on percent not time"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8820 msgid "Seek based on percent not time."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8824 msgid "Dummy Elements"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8828 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8832 #, fuzzy
8833 msgid "---  DVD Menu"
8834 msgstr "使用DVD選單"
8835
8836 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8837 msgid "First Played"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Video Manager"
8843 msgstr "視訊編碼器"
8844
8845 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8846 #, fuzzy
8847 msgid "----- Title"
8848 msgstr "標題"
8849
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8851 msgid "Segment filename"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8855 msgid "Muxing application"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8859 msgid "Writing application"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/mod.c:48
8863 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/mod.c:49
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Enable reverberation"
8869 msgstr "啟動音訊"
8870
8871 #: modules/demux/mod.c:50
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8874 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8875
8876 #: modules/demux/mod.c:52
8877 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/mod.c:54
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Enable megabass mode"
8883 msgstr "開啟峰值"
8884
8885 #: modules/demux/mod.c:55
8886 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:58
8890 msgid ""
8891 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8892 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/mod.c:61
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8898 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8899
8900 #: modules/demux/mod.c:63
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8903 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8904
8905 #: modules/demux/mod.c:68
8906 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8907 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8908
8909 #: modules/demux/mod.c:76
8910 msgid "Reverb"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/mod.c:79
8914 msgid "Reverberation level"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/mod.c:81
8918 msgid "Reverberation delay"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/mod.c:83
8922 msgid "Mega bass"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mod.c:86
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Mega bass level"
8928 msgstr "最大等級"
8929
8930 #: modules/demux/mod.c:88
8931 msgid "Mega bass cutoff"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/mod.c:90
8935 msgid "Surround"
8936 msgstr "環繞"
8937
8938 #: modules/demux/mod.c:93
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Surround level"
8941 msgstr "環繞等級(0-100)"
8942
8943 #: modules/demux/mod.c:95
8944 msgid "Surround delay (ms)"
8945 msgstr "環繞延遲(ms)"
8946
8947 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8948 msgid "MP4 stream demuxer"
8949 msgstr "MP4串流解多工器"
8950
8951 #: modules/demux/mpc.c:46
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Replay Gain type"
8954 msgstr "播放和停止"
8955
8956 #: modules/demux/mpc.c:47
8957 msgid ""
8958 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8959 "specific one. Choose which type you want to use"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/mpc.c:59
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MusePack demuxer"
8965 msgstr "PS解多工器"
8966
8967 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8968 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8972 msgid "H264 video demuxer"
8973 msgstr "H264視訊解多工器"
8974
8975 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8976 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8977 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8978
8979 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8980 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8981 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8982
8983 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8984 #, fuzzy
8985 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8986 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8987
8988 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8989 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8990 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8991
8992 #: modules/demux/nsc.c:43
8993 msgid "Windows Media NSC metademux"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/nsv.c:45
8997 msgid "NullSoft demuxer"
8998 msgstr "NullSoft解多工器"
8999
9000 #: modules/demux/nuv.c:46
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Nuv demuxer"
9003 msgstr "AU解多工器"
9004
9005 #: modules/demux/ogg.c:44
9006 #, fuzzy
9007 msgid "OGG demuxer"
9008 msgstr "AAC解多工器"
9009
9010 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Listeners"
9013 msgstr "濾波器"
9014
9015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Auto start"
9018 msgstr "製作人"
9019
9020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9021 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9025 msgid "Show shoutcast adult content"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9029 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9033 msgid "Native playlist import"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9037 msgid "M3U playlist import"
9038 msgstr "M3U播放清單匯入"
9039
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9041 msgid "PLS playlist import"
9042 msgstr "PLS播放清單匯入"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9045 #, fuzzy
9046 msgid "B4S playlist import"
9047 msgstr "PLS播放清單匯入"
9048
9049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9050 #, fuzzy
9051 msgid "DVB playlist import"
9052 msgstr "PLS播放清單匯入"
9053
9054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Podcast parser"
9057 msgstr "CDDB分類"
9058
9059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9060 #, fuzzy
9061 msgid "XSPF playlist import"
9062 msgstr "PLS播放清單匯入"
9063
9064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9065 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Podcast Info"
9078 msgstr "位置"
9079
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Podcast Link"
9083 msgstr "位置"
9084
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Podcast Copyright"
9088 msgstr "著作權"
9089
9090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Podcast Category"
9093 msgstr "CDDB分類"
9094
9095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9096 msgid "Podcast Keywords"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Podcast Subtitle"
9102 msgstr "字幕"
9103
9104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Podcast Summary"
9107 msgstr "虛擬"
9108
9109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Podcast Publication Date"
9112 msgstr "調變類型"
9113
9114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Podcast Author"
9117 msgstr "製作人"
9118
9119 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9120 msgid "Podcast Subcategory"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Podcast Duration"
9126 msgstr "編碼器描述"
9127
9128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Podcast Size"
9131 msgstr "封包器"
9132
9133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9134 msgid "Podcast Type"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9138 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9139 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9140 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9141 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9142 msgid "Shoutcast"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Mime type"
9148 msgstr "光碟類型"
9149
9150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9152 msgid "Load"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9156 #, fuzzy
9157 msgid "MPEG-PS demuxer"
9158 msgstr "PS解多工器"
9159
9160 #: modules/demux/pva.c:43
9161 msgid "PVA demuxer"
9162 msgstr "PVA解多工器"
9163
9164 #: modules/demux/rawdv.c:40
9165 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/real.c:39
9169 msgid "Real demuxer"
9170 msgstr "Real解多工器"
9171
9172 #: modules/demux/sgimb.c:113
9173 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/subtitle.c:64
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Text subtitles parser"
9179 msgstr "字體字幕解碼器"
9180
9181 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9182 msgid "Frames per second"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/subtitle.c:72
9186 msgid "Subtitles delay"
9187 msgstr "字幕延遲"
9188
9189 #: modules/demux/subtitle.c:74
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Subtitles format"
9192 msgstr "字幕延遲"
9193
9194 #: modules/demux/ts.c:83
9195 msgid "Extra PMT"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:85
9199 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ts.c:87
9203 msgid "Set id of ES to PID"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/ts.c:88
9207 msgid ""
9208 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9209 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9210 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/ts.c:93
9214 msgid "Fast udp streaming"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/ts.c:95
9218 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/ts.c:97
9222 msgid "MTU for out mode"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/ts.c:98
9226 msgid "MTU for out mode."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/ts.c:100
9230 msgid "CSA ck"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/ts.c:101
9234 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/ts.c:103
9238 msgid "Silent mode"
9239 msgstr "靜音模式"
9240
9241 #: modules/demux/ts.c:104
9242 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/ts.c:106
9246 msgid "CAPMT System ID"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/ts.c:107
9250 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/ts.c:109
9254 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/ts.c:110
9258 msgid ""
9259 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9260 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/ts.c:114
9264 msgid "Filename of dump"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/ts.c:115
9268 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/ts.c:117
9272 msgid "Append"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/ts.c:119
9276 msgid ""
9277 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9278 "be overwritten."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/ts.c:122
9282 msgid "Dump buffer size"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/ts.c:124
9286 msgid ""
9287 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9288 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/ts.c:128
9292 #, fuzzy
9293 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9294 msgstr "MP4串流解多工器"
9295
9296 #: modules/demux/ty.c:70
9297 #, fuzzy
9298 msgid "TY Stream audio/video demux"
9299 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9300
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9302 msgid "Blues"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9306 msgid "Classic rock"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9310 msgid "Country"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9314 msgid "Disco"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9318 msgid "Funk"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9322 msgid "Grunge"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9326 msgid "Hip-Hop"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9330 msgid "Jazz"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9334 msgid "Metal"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9338 msgid "New Age"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9342 msgid "Oldies"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9346 msgid "Other"
9347 msgstr "其他"
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9350 msgid "R&B"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9354 msgid "Rap"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9358 msgid "Industrial"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9362 msgid "Alternative"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9366 msgid "Death metal"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9370 msgid "Pranks"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9374 msgid "Soundtrack"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9378 msgid "Euro-Techno"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9382 msgid "Ambient"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9386 msgid "Trip-Hop"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9390 msgid "Vocal"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9394 msgid "Jazz+Funk"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9398 msgid "Fusion"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9402 msgid "Trance"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9406 msgid "Instrumental"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9410 msgid "Acid"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9414 msgid "House"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9418 msgid "Game"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9422 msgid "Sound clip"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9426 msgid "Gospel"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9430 msgid "Noise"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9434 msgid "Alternative rock"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9438 msgid "Bass"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9442 msgid "Soul"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9446 msgid "Punk"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9450 msgid "Space"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9454 msgid "Meditative"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9458 msgid "Instrumental pop"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9462 msgid "Instrumental rock"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9466 msgid "Ethnic"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9470 msgid "Gothic"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9474 msgid "Darkwave"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9478 msgid "Techno-Industrial"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9482 msgid "Electronic"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9486 msgid "Pop-Folk"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9490 msgid "Eurodance"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9494 msgid "Dream"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9498 msgid "Southern rock"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9502 msgid "Comedy"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9506 msgid "Cult"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9510 msgid "Gangsta"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9514 msgid "Top 40"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9518 msgid "Christian rap"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9522 msgid "Pop/funk"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9526 msgid "Jungle"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9530 msgid "Native American"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9534 msgid "Cabaret"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9538 msgid "New wave"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9542 msgid "Psychedelic"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9546 msgid "Rave"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9550 msgid "Showtunes"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9554 msgid "Trailer"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9558 msgid "Lo-Fi"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9562 msgid "Tribal"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9566 msgid "Acid punk"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9570 msgid "Acid jazz"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9574 msgid "Polka"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9578 msgid "Retro"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9582 msgid "Musical"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9586 msgid "Rock & roll"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9590 msgid "Hard rock"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9594 #, fuzzy
9595 msgid "ID3 tags parser"
9596 msgstr "DTS解析器"
9597
9598 #: modules/demux/vobsub.c:48
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Vobsub subtitles parser"
9601 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9602
9603 #: modules/demux/voc.c:42
9604 #, fuzzy
9605 msgid "VOC demuxer"
9606 msgstr "AAC解多工器"
9607
9608 #: modules/demux/wav.c:42
9609 msgid "WAV demuxer"
9610 msgstr "WAV解多工器"
9611
9612 #: modules/demux/xa.c:42
9613 #, fuzzy
9614 msgid "XA demuxer"
9615 msgstr "AU解多工器"
9616
9617 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9618 msgid "Use DVD Menus"
9619 msgstr "使用DVD選單"
9620
9621 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9622 msgid "BeOS standard API interface"
9623 msgstr "BeOS標準API介面"
9624
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9626 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9630 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9634 msgid "Cancel"
9635 msgstr "取消"
9636
9637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9639 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9642 msgid "Open"
9643 msgstr "開啟"
9644
9645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9648 msgid "Preferences"
9649 msgstr "偏好設定"
9650
9651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9654 msgid "Messages"
9655 msgstr "訊息"
9656
9657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9659 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9662 msgid "Open File"
9663 msgstr "開啟檔案"
9664
9665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9667 msgid "Open Disc"
9668 msgstr "開啟光碟"
9669
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9671 msgid "Open Subtitles"
9672 msgstr "開啟字幕"
9673
9674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9677 msgid "About"
9678 msgstr "關於"
9679
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9681 msgid "Prev Title"
9682 msgstr "上一個標題"
9683
9684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9685 msgid "Next Title"
9686 msgstr "下一個標題"
9687
9688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9689 msgid "Go to Title"
9690 msgstr "前往標題"
9691
9692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9693 msgid "Go to Chapter"
9694 msgstr "前往章節"
9695
9696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9697 msgid "Speed"
9698 msgstr "速度"
9699
9700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9701 msgid "Window"
9702 msgstr "視窗"
9703
9704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9707 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9709 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9710 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
9714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9718 msgid "OK"
9719 msgstr "確定"
9720
9721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9722 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9723 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9724
9725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9726 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9727 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9728
9729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9730 msgid "Drop files to play"
9731 msgstr "拖曳檔案以播放"
9732
9733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9734 msgid "playlist"
9735 msgstr "播放清單"
9736
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9738 msgid "Close"
9739 msgstr "關閉"
9740
9741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9745 msgid "Edit"
9746 msgstr "編輯"
9747
9748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
9750 msgid "Select All"
9751 msgstr "全選"
9752
9753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9754 msgid "Select None"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9758 msgid "Sort Reverse"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9762 msgid "Sort by Name"
9763 msgstr "依名稱排序"
9764
9765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9766 msgid "Sort by Path"
9767 msgstr "依路徑排序"
9768
9769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9770 msgid "Randomize"
9771 msgstr "隨機"
9772
9773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9774 msgid "Remove"
9775 msgstr "移除"
9776
9777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9778 msgid "Remove All"
9779 msgstr "移除全部"
9780
9781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9782 msgid "View"
9783 msgstr "檢視"
9784
9785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9786 msgid "Path"
9787 msgstr "路徑"
9788
9789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9795 msgid "Name"
9796 msgstr "名稱"
9797
9798 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9799 msgid "Apply"
9800 msgstr "套用"
9801
9802 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9804 msgid "Save"
9805 msgstr "儲存"
9806
9807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9808 msgid "Defaults"
9809 msgstr "預設"
9810
9811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9812 msgid "Show Interface"
9813 msgstr "顯示介面"
9814
9815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9816 msgid "50%"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9820 msgid "100%"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9824 msgid "200%"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9828 msgid "Vertical Sync"
9829 msgstr "垂直同步"
9830
9831 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9832 msgid "Correct Aspect Ratio"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9836 msgid "Stay On Top"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9840 msgid "Take Screen Shot"
9841 msgstr "擷取畫面快照"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9844 msgid "About VLC media player"
9845 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9848 #, c-format
9849 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9853 #, c-format
9854 msgid "Compiled by %s"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9859 msgid "Bookmarks"
9860 msgstr "書籤"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9864 msgid "Add"
9865 msgstr "增加"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9869 msgid "Clear"
9870 msgstr "清除"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9874 msgid "Extract"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9881 msgid "Time"
9882 msgstr "時間"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Untitled"
9887 msgstr "標題"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9891 msgid "No input"
9892 msgstr "沒有輸入"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9895 msgid ""
9896 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Input has changed"
9902 msgstr "輸入已改變"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9905 msgid ""
9906 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9907 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9912 msgid "Invalid selection"
9913 msgstr "無效的選擇"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9916 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9921 msgid "No input found"
9922 msgstr "沒有輸入"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9925 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Jump To Time"
9931 msgstr "跳至: "
9932
9933 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9934 msgid "sec."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Jump to time"
9940 msgstr "跳至: "
9941
9942 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9943 msgid "Random On"
9944 msgstr "開啟隨機播放"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9947 msgid "Random Off"
9948 msgstr "關閉隨機播放"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
9952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
9953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9954 msgid "Repeat One"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
9959 msgid "Repeat Off"
9960 msgstr "關閉重複播放"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9966 msgid "Repeat All"
9967 msgstr "重複播放全部"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9971 msgid "Half Size"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9976 msgid "Normal Size"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9981 msgid "Double Size"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9985 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9986 msgid "Float on Top"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9991 msgid "Fit to Screen"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
9996 msgid "Random"
9997 msgstr "隨機"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10000 msgid "Step Forward"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10004 msgid "Step Backward"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10009 msgid "Rewind"
10010 msgstr "回捲"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10013 msgid "Fast Forward"
10014 msgstr "快速向前"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10017 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10028 msgid "Play"
10029 msgstr "播放"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10038 msgid "Pause"
10039 msgstr "暫停"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10042 msgid "2 Pass"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10046 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10050 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10054 msgid "Preamp"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10058 msgid "Extended controls"
10059 msgstr "延伸控制"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Video filters"
10064 msgstr "視訊過濾器"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Image adjustment"
10069 msgstr "影像調整"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10078 msgid "More Info"
10079 msgstr "更多資訊"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10082 msgid "Blurring"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10086 msgid "Adds motion blurring to the image"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10090 #: modules/video_filter/distort.c:82
10091 msgid "Distortion"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Adds distortion effects"
10097 msgstr "選擇效果"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10100 msgid "Image clone"
10101 msgstr "影像複製"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10106 msgstr "建立數個影像複製"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10109 msgid "Image cropping"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Crops a defined part of the image"
10115 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10118 msgid "Image inversion"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Inverts the colors of the image"
10124 msgstr "建立數個影像複製"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10127 #: modules/video_filter/transform.c:67
10128 msgid "Transformation"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10132 msgid "Rotates or flips the image"
10133 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10136 msgid "Volume normalization"
10137 msgstr "音量正規化"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10140 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10144 msgid "Headphone virtualization"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10148 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10152 msgid "Maximum level"
10153 msgstr "最大等級"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10157 msgid "Restore Defaults"
10158 msgstr "恢復預設值"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10161 msgid "Gamma"
10162 msgstr "virtualization"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10165 msgid "Saturation"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10171 msgid "Opaqueness"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10175 #, fuzzy
10176 msgid "More Information"
10177 msgstr "更多資訊"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10180 msgid ""
10181 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10182 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10183 "subsections of Video/Filters\n"
10184 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10185 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10189 msgid "VLC - Controller"
10190 msgstr "VLC - 控制器"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10195 msgid "VLC media player"
10196 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10199 msgid "Open CrashLog"
10200 msgstr "開啟當機紀錄"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10203 msgid "Check for Update..."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10207 msgid "Preferences..."
10208 msgstr "偏好設定..."
10209
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10211 msgid "Services"
10212 msgstr "服務"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10215 msgid "Hide VLC"
10216 msgstr "隱藏VLC"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10219 msgid "Hide Others"
10220 msgstr "隱藏其他"
10221
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10223 msgid "Show All"
10224 msgstr "顯示全部"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10227 msgid "Quit VLC"
10228 msgstr "離開VLC"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10231 msgid "1:File"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10235 msgid "Open File..."
10236 msgstr "開啟檔案..."
10237
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10239 msgid "Quick Open File..."
10240 msgstr "快速開啟檔案..."
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10243 msgid "Open Disc..."
10244 msgstr "開啟光碟..."
10245
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10247 msgid "Open Network..."
10248 msgstr "開啟網路..."
10249
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10251 msgid "Open Recent"
10252 msgstr "開啟最近的檔案"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10255 msgid "Clear Menu"
10256 msgstr "清除選單"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10261 msgstr "串流/轉碼精靈"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10264 msgid "Cut"
10265 msgstr "剪下"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10268 msgid "Copy"
10269 msgstr "複製"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10272 msgid "Paste"
10273 msgstr "貼上"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Playback"
10278 msgstr "暫停重播"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10281 msgid "Volume Up"
10282 msgstr "增加音量"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10285 msgid "Volume Down"
10286 msgstr "減低音量"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10289 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10290 msgid "Video Device"
10291 msgstr "視訊裝置"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10294 msgid "Minimize Window"
10295 msgstr "最小化視窗"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10298 msgid "Close Window"
10299 msgstr "關閉視窗"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10302 msgid "Controller"
10303 msgstr "控制器"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Extended Controls"
10308 msgstr "延伸控制"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Information"
10315 msgstr "更多資訊"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10318 msgid "Bring All to Front"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10322 msgid "Help"
10323 msgstr "說明"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10326 msgid "ReadMe..."
10327 msgstr "讀我..."
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10330 msgid "Online Documentation"
10331 msgstr "線上文件"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10334 msgid "Report a Bug"
10335 msgstr "錯誤回報"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10338 msgid "VideoLAN Website"
10339 msgstr "VideoLAN網站"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10342 msgid "License"
10343 msgstr "授權"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10346 msgid "Make a donation"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Online Forum"
10352 msgstr "線上文件"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10355 msgid "Error"
10356 msgstr "錯誤"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10359 msgid ""
10360 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10361 "program:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10365 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10369 msgid "Open Messages Window"
10370 msgstr "開啟訊息視窗"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10373 msgid "Dismiss"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10377 msgid "Do not display further errors"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "Volume: %d%%"
10383 msgstr "減低音量"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10386 msgid "No CrashLog found"
10387 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10390 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Embedded video output"
10396 msgstr "影像視訊輸出"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10399 msgid ""
10400 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10404 msgid "Video device"
10405 msgstr "視訊裝置"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10408 msgid ""
10409 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10410 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10411 "menu."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10415 msgid ""
10416 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10417 "is fully transparent."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10421 msgid "Stretch video to fill window"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10425 msgid ""
10426 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10427 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10431 msgid "Crop borders in fullscreen"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10435 msgid ""
10436 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10437 "screen without black borders (OpenGL only)."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10441 msgid "Black screens in fullscreen"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10445 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10449 msgid "Use as Desktop Background"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10453 msgid ""
10454 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10455 "with in this mode."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Remember wizard options"
10461 msgstr "採樣率"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10464 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Mac OS X interface"
10470 msgstr "XOSD介面"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10473 msgid "Quartz video"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10477 msgid "Open Source"
10478 msgstr "開啟來源"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10481 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10482 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10487 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10493 msgid "Browse..."
10494 msgstr "瀏覽..."
10495
10496 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10497 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10501 msgid "Device name"
10502 msgstr "裝置名稱"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10505 msgid "Use DVD menus"
10506 msgstr "使用DVD選單"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10509 #, fuzzy
10510 msgid "VIDEO_TS directory"
10511 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10515 msgid "DVD"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10521 msgid "Address"
10522 msgstr "位置"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10525 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10526 msgid "UDP/RTP Multicast"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10530 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10531 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10535 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10536 msgid "Allow timeshifting"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10540 msgid "Load subtitles file:"
10541 msgstr "讀取字幕檔:"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10545 msgid "Settings..."
10546 msgstr "設定..."
10547
10548 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10549 msgid "Override parametters"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10554 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10555 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10556 msgid "Delay"
10557 msgstr "延遲"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10560 msgid "FPS"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10564 msgid "Subtitles encoding"
10565 msgstr "字幕編碼"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10568 msgid "Font size"
10569 msgstr "字型大小"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Subtitles alignment"
10574 msgstr "字幕檔"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10577 msgid "Font Properties"
10578 msgstr "字型設定"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10581 msgid "Subtitle File"
10582 msgstr "字幕檔"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10585 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10586 #, objc-format
10587 msgid "No %@s found"
10588 msgstr "沒有發現 %@s"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10591 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10592 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Streaming/Saving:"
10597 msgstr "串流"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10602 msgstr "串流/轉碼精靈"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Display the stream locally"
10607 msgstr "串流時顯示"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10611 msgid "Dump raw input"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10616 msgid "Encapsulation Method"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10621 msgid "Transcoding options"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10630 msgid "Bitrate (kb/s)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10635 msgid "Scale"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10639 msgid "Stream Announcing"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10644 msgid "SAP announce"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10648 msgid "RTSP announce"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10652 msgid "HTTP announce"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10656 msgid "Export SDP as file"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10660 msgid "Channel Name"
10661 msgstr "頻道名稱"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10664 msgid "SDP URL"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10668 msgid "Save File"
10669 msgstr "儲存檔案"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10674 msgid "URI"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Advanced Information"
10680 msgstr "進階選項"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10683 msgid "Read at media"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Input bitrate"
10689 msgstr "輸入清單"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Demuxed"
10694 msgstr "解多工器"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Stream bitrate"
10699 msgstr "最大化編碼位元率"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Decoded blocks"
10704 msgstr "解碼器"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Displayed frames"
10709 msgstr "略過頁面"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Lost frames"
10714 msgstr "Logo檔名"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10720 msgid "Streaming"
10721 msgstr "串流"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10724 msgid "Sent packets"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10728 msgid "Sent bytes"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Send rate"
10734 msgstr "採樣率"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Played buffers"
10739 msgstr "快速播放"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10742 msgid "Lost buffers"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
10746 msgid "Save Playlist..."
10747 msgstr "儲存播放清單..."
10748
10749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10753 msgid "Delete"
10754 msgstr "刪除"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10757 msgid "Expand Node"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Get Stream Information"
10763 msgstr "更多資訊"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10766 msgid "Sort Node by Name"
10767 msgstr "依名稱排序節點"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10770 msgid "Sort Node by Author"
10771 msgstr "依製作人排序節點"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
10774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
10775 #, fuzzy
10776 msgid "No items in the playlist"
10777 msgstr "播放清單中沒有項目"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10781 msgid "Search"
10782 msgstr "搜尋"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Search in Playlist"
10787 msgstr "開啟播放清單"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10790 msgid "Standard Play"
10791 msgstr "標準播放"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Add Folder to Playlist"
10796 msgstr "增加至播放清單"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10799 #, fuzzy
10800 msgid "File Format:"
10801 msgstr "字幕延遲"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Extended M3U"
10806 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
10813 #, fuzzy, c-format
10814 msgid "%i items in the playlist"
10815 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
10818 #, fuzzy
10819 msgid "1 item in the playlist"
10820 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Save Playlist"
10825 msgstr "儲存播放清單"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
10828 msgid "Empty Folder"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10833 msgid "Reset All"
10834 msgstr "全部重置"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10838 msgid "Reset Preferences"
10839 msgstr "重設偏好設定"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10842 msgid "Continue"
10843 msgstr "繼續"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10846 msgid ""
10847 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10848 "Are you sure you want to continue?"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10852 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Select a directory"
10858 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Select a file"
10863 msgstr "選擇檔案"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10866 msgid "Select"
10867 msgstr "選擇"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Subpicture Filters"
10872 msgstr "字幕"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Logo"
10877 msgstr "循環"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10880 #: modules/video_filter/marq.c:115
10881 msgid "Marquee"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Save settings"
10887 msgstr "視訊設定"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Enabled"
10894 msgstr "啟動"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10897 msgid "Image"
10898 msgstr "影像"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Timestamp"
10903 msgstr "時間"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10906 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10907 msgid "Size"
10908 msgstr "大小"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10911 msgid "(in pixels)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Timeout"
10917 msgstr "時間"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10920 msgid "ms"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10924 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10925 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10926 msgid "Black"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10930 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10931 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10932 msgid "Gray"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10936 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10937 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Silver"
10940 msgstr "放慢"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10943 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10944 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10945 msgid "White"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10949 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10950 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10951 msgid "Maroon"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10955 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10956 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Red"
10959 msgstr "回捲"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10962 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10963 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10964 msgid "Fuchsia"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10968 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10969 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10970 msgid "Yellow"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10974 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10975 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10976 msgid "Olive"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10980 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10981 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Green"
10984 msgstr "畫面"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10987 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10988 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10989 msgid "Teal"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10993 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10994 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Lime"
10997 msgstr "時間"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11000 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11001 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11002 msgid "Purple"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11006 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11007 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11008 msgid "Navy"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11012 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11013 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11014 msgid "Blue"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11018 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11019 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11020 msgid "Aqua"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Center-Center"
11026 msgstr "置中"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Left-Center"
11031 msgstr "置中"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Right-Center"
11036 msgstr "置中"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Center-Top"
11041 msgstr "置中"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Left-Top"
11046 msgstr "左"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Right-Top"
11051 msgstr "右"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Center-Bottom"
11056 msgstr "置中"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Left-Bottom"
11061 msgstr "底部"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Right-Bottom"
11066 msgstr "底部"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11069 msgid "Check for Updates"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11073 msgid "Download now"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11077 msgid "Checking for Updates..."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11081 #, c-format
11082 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11086 msgid "This version of VLC is outdated."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11090 msgid "This version of VLC is latest available."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11094 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11098 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11102 msgid ""
11103 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11104 "RAW)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11108 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11112 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11116 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11120 msgid ""
11121 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11122 "MPEG TS)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11126 #, fuzzy
11127 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11128 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11131 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11135 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11139 msgid ""
11140 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11141 "ASF and OGG)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11147 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11152 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11156 msgid ""
11157 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11158 "ASF, OGG and RAW)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11162 msgid ""
11163 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11167 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11171 msgid ""
11172 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11178 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11181 #, fuzzy
11182 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11183 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11186 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11192 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11196 msgid "MPEG Program Stream"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11200 msgid "MPEG Transport Stream"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11204 msgid "MPEG 1 Format"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11208 msgid ""
11209 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11210 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11211 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11212 "at http://yourip:8080 by default."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11216 msgid ""
11217 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11218 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11219 "generally the most compatible"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11223 msgid ""
11224 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11225 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11226 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11227 "at mms://yourip:8080 by default."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11231 msgid ""
11232 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11233 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11234 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11235 "encapsulated in HTTP)."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11240 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Use this to stream to a single computer."
11246 msgstr "串流至網路"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11249 msgid ""
11250 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11251 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11252 "address beginning with 239.255."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11256 msgid ""
11257 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11258 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11259 "but it won't work over the Internet."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11263 #, fuzzy
11264 msgid ""
11265 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11266 "stream"
11267 msgstr "串流至網路"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11270 msgid ""
11271 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11272 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11273 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11277 msgid "Back"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11285 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11286 msgstr "串流/轉碼精靈"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11289 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11293 msgid ""
11294 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11295 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11296 "access to more features."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11302 msgid "Stream to network"
11303 msgstr "串流至網路"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11307 msgid "Transcode/Save to file"
11308 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11311 msgid "Choose input"
11312 msgstr "選擇輸出"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Choose here your input stream."
11317 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11322 msgid "Select a stream"
11323 msgstr "選擇串流"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11327 msgid "Existing playlist item"
11328 msgstr "存在的播放清單項目"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11332 msgid "Choose..."
11333 msgstr "選擇..."
11334
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11337 msgid "Partial Extract"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11341 msgid ""
11342 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11343 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11344 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11349 msgid "From"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11354 msgid "To"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11358 #, fuzzy
11359 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11360 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11364 msgid "Destination"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11369 msgid "Streaming method"
11370 msgstr "串流方式"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11373 msgid "Address of the computer to stream to."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11377 msgid "UDP Unicast"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11381 msgid "UDP Multicast"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11386 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11387 msgid "Transcode"
11388 msgstr "轉碼"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11391 msgid ""
11392 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11393 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11398 msgid "Transcode audio"
11399 msgstr "音訊轉碼"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11403 msgid "Transcode video"
11404 msgstr "視訊轉碼"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
11407 msgid ""
11408 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11409 "stream."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
11413 msgid ""
11414 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11415 "stream."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11420 msgid "Encapsulation format"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11424 msgid ""
11425 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11426 "previously chosen settings all formats won't be available."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11431 msgid "Additional streaming options"
11432 msgstr "附加的串流選項"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11435 #, fuzzy
11436 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11437 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11442 msgid "SAP Announce"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Local playback"
11449 msgstr "停止重播"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11453 msgid "Additional transcode options"
11454 msgstr "附加的轉碼選項"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11457 #, fuzzy
11458 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11459 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11463 msgid "Select the file to save to"
11464 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11467 msgid ""
11468 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11469 "transcoding."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Summary"
11475 msgstr "虛擬"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Encap. format"
11480 msgstr "影像格式"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Input stream"
11486 msgstr "輸入清單"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Save file to"
11491 msgstr "儲存檔案"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11494 #, fuzzy
11495 msgid "No input selected"
11496 msgstr "沒有輸入"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11499 msgid ""
11500 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11501 "\n"
11502 "Choose one before going to the next page."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11506 msgid "No valid destination"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11510 msgid ""
11511 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11512 "Multicast-IP.\n"
11513 "\n"
11514 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11515 "and the help texts in this window."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11519 msgid ""
11520 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11521 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11522 "\n"
11523 "Correct your selection and try again."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Select the directory to save to"
11529 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11532 #, fuzzy
11533 msgid "No folder selected"
11534 msgstr "沒有輸入"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11537 #, fuzzy
11538 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11539 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11542 msgid ""
11543 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11544 "location."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11548 msgid "No file selected"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11552 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11556 msgid ""
11557 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
11561 msgid "Finish"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid "%i items"
11567 msgstr "檢視項目(&V)"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11570 msgid "yes"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
11576 #, fuzzy
11577 msgid "no"
11578 msgstr "資訊"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
11581 #, objc-format
11582 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
11586 #, objc-format
11587 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11591 #, fuzzy
11592 msgid "This allows to stream on a network."
11593 msgstr "串流至網路"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11596 msgid ""
11597 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11598 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11599 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11600 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11606 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11611 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
11614 msgid ""
11615 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11616 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11617 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11618 "leave this setting to 1."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11622 msgid ""
11623 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11624 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11625 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11626 "extra interface.\n"
11627 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11628 "name will be used."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11632 msgid ""
11633 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11634 "streamed.\n"
11635 "\n"
11636 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11637 "streaming."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/ncurses.c:94
11641 msgid "Filebrowser starting point"
11642 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11643
11644 #: modules/gui/ncurses.c:96
11645 msgid ""
11646 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11647 "show you initially."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/ncurses.c:101
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Ncurses interface"
11653 msgstr "Qt介面"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11656 msgid "Autoplay selected file"
11657 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11660 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11664 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11665 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11666
11667 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11669 msgid "Filename"
11670 msgstr "檔案名稱"
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11673 msgid "Permissions"
11674 msgstr "權限"
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11677 msgid "Owner"
11678 msgstr "擁有者"
11679
11680 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11681 msgid "Group"
11682 msgstr "群組"
11683
11684 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11685 msgid "Index"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11689 msgid "Forward"
11690 msgstr "向前"
11691
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11693 msgid "00:00:00"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11698 msgid "Add to Playlist"
11699 msgstr "增加至播放清單"
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11702 msgid "MRL:"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11706 msgid "Port:"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11710 msgid "Address:"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11714 msgid "unicast"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11718 msgid "multicast"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11722 msgid "Network: "
11723 msgstr "網路:"
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11726 msgid "udp"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11730 msgid "udp6"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11734 msgid "rtp"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11738 msgid "rtp4"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11742 msgid "ftp"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11746 msgid "http"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11750 msgid "sout"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11754 msgid "mms"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Protocol:"
11760 msgstr "協定"
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11763 msgid "Transcode:"
11764 msgstr "轉碼:"
11765
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11769 msgid "enable"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11773 msgid "Video:"
11774 msgstr "視訊:"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11777 msgid "Audio:"
11778 msgstr "音訊:"
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11781 msgid "Channel:"
11782 msgstr "頻道:"
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11785 msgid "Norm:"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11789 msgid "Size:"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11793 msgid "Frequency:"
11794 msgstr "頻率:"
11795
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11797 msgid "Samplerate:"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11801 msgid "Quality:"
11802 msgstr "品質:"
11803
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11805 msgid "Tuner:"
11806 msgstr "調節器:"
11807
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11809 msgid "Sound:"
11810 msgstr "音效:"
11811
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11813 msgid "MJPEG:"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11817 msgid "Decimation:"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11821 msgid "pal"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11825 msgid "ntsc"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11829 msgid "secam"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11833 msgid "auto"
11834 msgstr "自動"
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11837 msgid "240x192"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11841 msgid "320x240"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11845 msgid "qsif"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11849 msgid "qcif"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11853 msgid "sif"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11857 msgid "cif"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11861 msgid "vga"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11865 msgid "kHz"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11869 msgid "Hz/s"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11873 msgid "mono"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11877 msgid "stereo"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11881 msgid "Camera"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11885 msgid "Video Codec:"
11886 msgstr "視訊編碼器:"
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11889 msgid "huffyuv"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11893 msgid "mp1v"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11897 msgid "mp2v"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11901 msgid "mp4v"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11905 msgid "H263"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11909 msgid "WMV1"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11913 msgid "WMV2"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11917 msgid "Video Bitrate:"
11918 msgstr "視訊位元率:"
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11921 msgid "Bitrate Tolerance:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11925 msgid "Keyframe Interval:"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11929 msgid "Audio Codec:"
11930 msgstr "音訊編碼器:"
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11933 msgid "Deinterlace:"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11937 msgid "Access:"
11938 msgstr "存取:"
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11941 msgid "Muxer:"
11942 msgstr "多工器"
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11945 msgid "URL:"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11949 msgid "Time To Live (TTL):"
11950 msgstr "有效時間(TTL):"
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11953 msgid "127.0.0.1"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11957 msgid "localhost"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11961 msgid "localhost.localdomain"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11965 msgid "239.0.0.42"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11969 msgid "PS"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11973 msgid "TS"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11977 msgid "MPEG1"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11981 msgid "AVI"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11985 msgid "OGG"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11989 msgid "MP4"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11993 msgid "MOV"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11997 msgid "ASF"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12001 msgid "kbits/s"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12005 msgid "alaw"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12009 msgid "ulaw"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12013 msgid "mpga"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12017 msgid "mp3"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12021 msgid "a52"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12025 msgid "vorb"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12029 msgid "bits/s"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12033 msgid "Audio Bitrate :"
12034 msgstr "音訊位元率:"
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12037 msgid "SAP Announce:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12041 msgid "SLP Announce:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12045 msgid "Announce Channel:"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12049 msgid "Update"
12050 msgstr "更新"
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12053 msgid " Clear "
12054 msgstr " 清除 "
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12057 msgid " Save "
12058 msgstr " 儲存 "
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12061 msgid " Apply "
12062 msgstr " 套用 "
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12065 msgid " Cancel "
12066 msgstr " 取消 "
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12069 msgid "Preference"
12070 msgstr "偏好設定"
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12073 msgid ""
12074 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12075 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12076 "org/copyleft/gpl.html)."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12080 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12081 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12084 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12088 #, c-format
12089 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12093 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12094 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12095
12096 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12097 msgid "Open a skin file"
12098 msgstr "開啟面板檔案"
12099
12100 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12103 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12104
12105 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12107 msgid "Open playlist"
12108 msgstr "開啟播放清單"
12109
12110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12111 #, fuzzy
12112 msgid ""
12113 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12114 "xspf"
12115 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12116
12117 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12119 msgid "Save playlist"
12120 msgstr "儲存播放清單"
12121
12122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12123 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12127 msgid "Skin to use"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Path to the skin to use."
12133 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12134
12135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12136 msgid "Config of last used skin"
12137 msgstr "組態上一次使用的面板"
12138
12139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12140 msgid ""
12141 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12142 "by the skins module."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12146 msgid "Enable transparency effects"
12147 msgstr "啟用透明效果"
12148
12149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12150 msgid ""
12151 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12152 "when moving windows does not behave correctly."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12156 msgid "Skins"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12160 msgid "Skinnable Interface"
12161 msgstr "可面板化介面"
12162
12163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12164 msgid "Skins loader demux"
12165 msgstr "面板載入器解多工"
12166
12167 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12168 msgid "Select skin"
12169 msgstr "選擇面板"
12170
12171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12172 msgid "Open skin..."
12173 msgstr "開啟面板..."
12174
12175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12176 msgid ""
12177 "\n"
12178 "(WinCE interface)\n"
12179 "\n"
12180 msgstr ""
12181 "\n"
12182 "(WinCE介面)\n"
12183 "\n"
12184
12185 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12186 msgid ""
12187 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12188 "\n"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12192 msgid "Compiled by "
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12196 msgid "Compiler: "
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12200 msgid "Based on SVN revision: "
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12204 #, fuzzy
12205 msgid ""
12206 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12207 "http://www.videolan.org/"
12208 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12209
12210 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12211 msgid "Open:"
12212 msgstr "開啟:"
12213
12214 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12215 msgid ""
12216 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12217 "targets:"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12222 msgid "Choose directory"
12223 msgstr "選擇目錄"
12224
12225 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12227 msgid "Choose file"
12228 msgstr "選擇檔案"
12229
12230 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12231 msgid "Embed video in interface"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12235 msgid ""
12236 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12237 "window."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12241 msgid "WinCE interface module"
12242 msgstr "WinCE介面模組"
12243
12244 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12245 msgid "WinCE dialogs provider"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12249 msgid "Edit bookmark"
12250 msgstr "編輯書籤"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12254 msgid "Bytes"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12264 #, fuzzy
12265 msgid "&OK"
12266 msgstr "確定"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12277 #, fuzzy
12278 msgid "&Cancel"
12279 msgstr "取消"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12282 #, fuzzy
12283 msgid "&Delete"
12284 msgstr "刪除"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12289 #, fuzzy
12290 msgid "&Clear"
12291 msgstr "清除"
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12294 msgid "You must select two bookmarks"
12295 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12298 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12302 msgid ""
12303 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12307 msgid ""
12308 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12309 "bookmarks to keep the same input."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12313 msgid "Input has changed "
12314 msgstr "輸入已改變"
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Stream and Media Info"
12319 msgstr "串流及媒體資訊"
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Advanced information"
12324 msgstr "進階選項"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12327 msgid ""
12328 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12329 "Messages window."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12333 msgid "&Yes"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12337 msgid "&No"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12341 msgid "Don't show further errors"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12348 msgid "&Close"
12349 msgstr "關閉(&C)"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12352 msgid "Playlist item info"
12353 msgstr "播放清單項目資訊"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Save &As..."
12358 msgstr "另存新擋..."
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12361 msgid "Save Messages As..."
12362 msgstr "另存訊息..."
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12365 msgid "Advanced options..."
12366 msgstr "進階選項..."
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12372 msgid "Advanced options"
12373 msgstr "進階選項"
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12376 msgid "Options:"
12377 msgstr "選項:"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12381 msgid "Open..."
12382 msgstr "開啟..."
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Stream/Save"
12387 msgstr "串流"
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Use VLC as a stream server"
12392 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12395 msgid "Caching"
12396 msgstr "快取"
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12399 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12400 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12403 msgid "Customize:"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12407 msgid ""
12408 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12409 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12410 "controls above."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12414 msgid "Use a subtitles file"
12415 msgstr "使用字幕檔"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Use an external subtitles file."
12420 msgstr "使用字幕檔"
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Advanced Settings..."
12425 msgstr "進階選項..."
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12428 #, fuzzy
12429 msgid "File:"
12430 msgstr "檔案"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12433 msgid "DVD (menus)"
12434 msgstr "DVD(選單)"
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12437 msgid "Disc type"
12438 msgstr "光碟類型"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12441 msgid "Probe Disc(s)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12445 msgid ""
12446 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12447 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12448 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12449 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12450 "parameter ranges are set based on media we find."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12454 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12458 msgid "RTSP"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12462 #, fuzzy
12463 msgid "DVD device to use"
12464 msgstr "DVD裝置"
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12467 msgid ""
12468 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12469 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12474 #, fuzzy
12475 msgid "CD-ROM device to use"
12476 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12479 msgid ""
12480 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12481 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Open subtitles file"
12487 msgstr "使用字幕檔"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Title number."
12492 msgstr "調節器數量"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12495 msgid ""
12496 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12497 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12498 "will be shown."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12502 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12506 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12510 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Track number."
12516 msgstr "調節器數量"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12519 msgid ""
12520 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12521 "subtitle will be shown."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12525 msgid ""
12526 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12530 msgid ""
12531 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12532 "given, then all tracks are played."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12536 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12540 msgid "Shuffle"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12544 msgid "&Simple Add File..."
12545 msgstr "增加檔案(&S)..."
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12548 msgid "Add &Directory..."
12549 msgstr "增加目錄(&D)..."
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12552 #, fuzzy
12553 msgid "&Add URL..."
12554 msgstr "增加MRL(&A)..."
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Services Discovery"
12559 msgstr "服務探索模組"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12562 msgid "&Open Playlist..."
12563 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12566 msgid "&Save Playlist..."
12567 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Sort by &Title"
12572 msgstr "依標題排序(&T)"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12575 #, fuzzy
12576 msgid "&Reverse Sort by Title"
12577 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12580 #, fuzzy
12581 msgid "&Shuffle"
12582 msgstr "亂化播放清單"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12585 msgid "D&elete"
12586 msgstr "刪除(&D)"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12589 msgid "&Manage"
12590 msgstr "管理(&M)"
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12593 msgid "S&ort"
12594 msgstr "排序(&S)"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12597 msgid "&Selection"
12598 msgstr "選擇(&S)"
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12601 msgid "&View items"
12602 msgstr "檢視項目(&V)"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Play this Branch"
12607 msgstr "播放該分支"
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12611 msgid "Preparse"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Sort this Branch"
12617 msgstr "排序該分支"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12621 msgid "Info"
12622 msgstr "資訊"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Add Node"
12627 msgstr "音訊編碼器"
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12631 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12632 msgid "root"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12637 #, c-format
12638 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12639 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12643 #, c-format
12644 msgid "%i items in playlist"
12645 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12648 msgid "M3U file"
12649 msgstr "M3U檔案"
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12652 #, fuzzy
12653 msgid "XSPF playlist"
12654 msgstr "儲存播放清單"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12657 msgid "Playlist is empty"
12658 msgstr "逼放清單是空的"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12661 msgid "Can't save"
12662 msgstr "無法儲存"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12666 #: modules/misc/win32text.c:77
12667 msgid "Normal"
12668 msgstr "正常"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Sorted by Artist"
12673 msgstr "依製作人排序"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Sorted by Album"
12678 msgstr "依名稱排序"
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12681 msgid "Please enter node name"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Add node"
12687 msgstr "音訊編碼器"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12690 msgid "New node"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12695 msgid "&Save"
12696 msgstr "儲存(&S)"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12699 msgid ""
12700 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12701 "Are you sure you want to continue?"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12705 msgid ""
12706 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12707 "them."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12711 msgid "Alt"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12715 msgid "Ctrl"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12719 msgid "Shift"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12723 msgid ""
12724 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12725 "\" can be modified."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12729 msgid "Stream output MRL"
12730 msgstr "串流輸出MRL"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Target:"
12735 msgstr "開啟目標:"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12738 msgid ""
12739 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12740 "by adjusting the stream settings."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Outputs"
12746 msgstr "輸出URL"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12749 msgid "Play locally"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12753 msgid "MMSH"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12757 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12758 msgid "RTP"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12762 msgid "Group name"
12763 msgstr "群組名稱"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12766 msgid "Channel name"
12767 msgstr "頻道名稱"
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Select all elementary streams"
12772 msgstr "選擇一個網路串流"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12775 msgid "Video codec"
12776 msgstr "視訊編碼器"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12779 msgid "Audio codec"
12780 msgstr "音訊編碼器"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Subtitles codec"
12785 msgstr "字幕編碼器"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Subtitles overlay"
12790 msgstr "字幕延遲"
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12793 msgid "Save file"
12794 msgstr "儲存檔案"
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12797 msgid "Subtitle options"
12798 msgstr "字幕選項"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12801 msgid "Subtitles file"
12802 msgstr "字幕檔"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Options"
12807 msgstr "選項:"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12810 msgid ""
12811 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12812 "subtitles."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12816 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12817 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12820 msgid "Open file"
12821 msgstr "開啟檔案"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Updates"
12826 msgstr "更新"
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12829 msgid "Check for updates"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12833 msgid ""
12834 "\n"
12835 "Available updates and related downloads.\n"
12836 "(Double click on a file to download it)\n"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Save file..."
12842 msgstr "儲存檔案"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12845 msgid "Broadcasts"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Load Configuration"
12851 msgstr "VLM設定檔"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Save Configuration"
12856 msgstr "VLM設定檔"
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12859 msgid "New broadcast"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12865 msgid "Choose"
12866 msgstr "選擇"
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Output"
12871 msgstr "輸出URL"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12874 msgid "Loop"
12875 msgstr "循環"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Create"
12880 msgstr "置中"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12883 #, fuzzy
12884 msgid "VLM stream"
12885 msgstr "播放串流"
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12888 #, fuzzy
12889 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12890 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Use this to stream on a network."
12895 msgstr "串流至網路"
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12898 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12902 msgid ""
12903 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12904 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Use this to stream on a network"
12910 msgstr "串流至網路"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12913 msgid ""
12914 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12915 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12916 "\n"
12917 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12918 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12922 msgid "You must choose a stream"
12923 msgstr "你必須選擇一個串流"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Unable to find playlist"
12928 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12931 msgid ""
12932 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12933 "ending times (in seconds).\n"
12934 "\n"
12935 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12936 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12940 msgid ""
12941 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12942 "the container format, proceed to the next page."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Transcode video (if available)"
12948 msgstr "視訊轉碼"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12954 "about it."
12955 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Transcode audio (if available)"
12960 msgstr "音訊轉碼"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12963 #, fuzzy
12964 msgid ""
12965 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12966 "about it."
12967 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12972 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12975 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Please enter an address"
12981 msgstr "你必須輸入位置"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12984 msgid ""
12985 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12986 "choices, some formats might not be available."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12992 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12995 msgid "You must choose a file to save to"
12996 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13001 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13004 msgid ""
13005 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13006 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13007 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13008 "setting to 1."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13012 msgid ""
13013 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13014 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13015 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13016 "extra interface.\n"
13017 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13018 "default name will be used."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13022 msgid "More information"
13023 msgstr "更多資訊"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Save to file"
13028 msgstr "儲存檔案"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13031 msgid ""
13032 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13033 "correlated their movement will be."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13037 msgid "Creates several clones of the image"
13038 msgstr "建立數個影像複製"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13041 msgid "Magnify"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Magnifies part of the image"
13047 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13050 msgid "Video Options"
13051 msgstr "視訊選項"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13054 msgid "Aspect Ratio"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13058 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13062 msgid ""
13063 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13064 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13068 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13072 msgid ""
13073 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13074 "these settings to take effect.\n"
13075 "\n"
13076 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13077 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13078 "Video Filter Module inside the preferences."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Stopped"
13084 msgstr "停止"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Paused"
13089 msgstr "暫停"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Playing"
13094 msgstr "播放"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13097 msgid "Menu"
13098 msgstr "選單"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13101 msgid "Previous track"
13102 msgstr "上一軌"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13105 msgid "Next track"
13106 msgstr "下一軌"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13109 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13110 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13113 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13114 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13119 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13122 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13123 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13126 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13127 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13132 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13135 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13136 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13139 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13140 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13143 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13144 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13147 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13148 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13153 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13156 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13160 #, fuzzy
13161 msgid "About..."
13162 msgstr "關於"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13165 msgid "Check for Updates..."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13169 msgid "&File"
13170 msgstr "檔案(&F)"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13173 msgid "&View"
13174 msgstr "檢視(&V)"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13177 msgid "&Settings"
13178 msgstr "設定(&S)"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13181 msgid "&Audio"
13182 msgstr "音訊(&A)"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13185 msgid "&Video"
13186 msgstr "視訊(&V)"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13189 msgid "&Navigation"
13190 msgstr "導覽(&N)"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13193 msgid "&Help"
13194 msgstr "輔助說明(&H)"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Embedded playlist"
13200 msgstr "開啟播放清單"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13203 msgid "Previous playlist item"
13204 msgstr "前一個播放清單項目"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13207 msgid "Next playlist item"
13208 msgstr "下一個播放清單項目"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13211 msgid "Play slower"
13212 msgstr "慢速播放"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13215 msgid "Play faster"
13216 msgstr "快速播放"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13221 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13224 #, fuzzy
13225 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13226 msgstr "書籤(&B)"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13231 msgstr "偏好設定..."
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13234 #, fuzzy
13235 msgid ""
13236 " (wxWidgets interface)\n"
13237 "\n"
13238 msgstr ""
13239 " (wxWindows介面)\n"
13240 "\n"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13243 msgid ""
13244 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13245 "http://www.videolan.org/\n"
13246 "\n"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13250 #, c-format
13251 msgid "About %s"
13252 msgstr "關於 %s"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Show/Hide Interface"
13257 msgstr "顯示介面"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13260 msgid "Quick &Open File..."
13261 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13264 msgid "Open &File..."
13265 msgstr "開啟檔案(&F)"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Open D&irectory..."
13270 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13273 msgid "Open &Disc..."
13274 msgstr "開啟光碟(&D)"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13277 msgid "Open &Network Stream..."
13278 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13281 msgid "Open &Capture Device..."
13282 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13285 msgid "Media &Info..."
13286 msgstr "媒體資訊(&I)"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13289 msgid "&Messages..."
13290 msgstr "訊息(&M)"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13293 msgid "&Preferences..."
13294 msgstr "偏好設定(&P)"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13297 msgid "Empty"
13298 msgstr "無項目"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13301 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13305 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13309 msgid ""
13310 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13311 "and RAW)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13315 #, fuzzy
13316 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13317 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13320 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13324 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13328 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13334 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13337 msgid "RTP Unicast"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Stream to a single computer."
13343 msgstr "串流至網路"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13346 msgid "RTP Multicast"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13350 msgid ""
13351 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13352 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13353 "work over the Internet."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13357 msgid ""
13358 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13359 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13360 "with 239.255."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13364 msgid ""
13365 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13366 "needs to send the stream several times."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13370 msgid ""
13371 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13372 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13373 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13374 "at http://yourip:8080 by default."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Bookmarks dialog"
13380 msgstr "顯示書籤對話框"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13385 msgstr "顯示書籤對話框"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Extended GUI"
13390 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13393 msgid ""
13394 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13398 msgid "Taskbar"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13402 msgid "Show VLC on the taskbar"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Minimal interface"
13408 msgstr "可面板化介面"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13411 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Size to video"
13417 msgstr "有效時間"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13420 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Systray icon"
13426 msgstr "顯示串流位置"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Show a systray icon for VLC"
13431 msgstr "顯示串流位置"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Show labels in toolbar"
13436 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13441 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Playlist view"
13446 msgstr "播放清單"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13449 msgid ""
13450 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13451 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13452 "with less features). You can select which one will be available on the "
13453 "toolbar (or both)."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13457 msgid "Embedded"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13461 msgid "Both"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13465 #, fuzzy
13466 msgid "wxWidgets interface module"
13467 msgstr "wxWindows介面模組"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13470 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13474 msgid "Dummy image chroma format"
13475 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13476
13477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13478 msgid ""
13479 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13480 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13484 msgid "Save raw codec data"
13485 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13486
13487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13488 msgid ""
13489 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13490 "main options."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13494 msgid ""
13495 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13496 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13497 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13501 msgid "Dummy interface function"
13502 msgstr "虛擬介面功能"
13503
13504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13505 msgid "Dummy Interface"
13506 msgstr "虛擬介面"
13507
13508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13509 msgid "Dummy access function"
13510 msgstr "虛擬存取功能"
13511
13512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13513 msgid "Dummy demux function"
13514 msgstr "虛擬解多工功能"
13515
13516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13517 msgid "Dummy decoder"
13518 msgstr "虛擬解碼器"
13519
13520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13521 msgid "Dummy decoder function"
13522 msgstr "虛擬解碼器功能"
13523
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13525 msgid "Dummy encoder function"
13526 msgstr "虛擬編碼器功能"
13527
13528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13529 msgid "Dummy audio output function"
13530 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13531
13532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13533 msgid "Dummy video output function"
13534 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13535
13536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13537 msgid "Dummy Video output"
13538 msgstr "虛擬視訊輸出"
13539
13540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13541 msgid "Dummy font renderer function"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13545 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13546 #: modules/visualization/xosd.c:76
13547 msgid "Font"
13548 msgstr "字型"
13549
13550 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Filename for the font you want to use"
13553 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13554
13555 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13556 msgid "Font size in pixels"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13560 msgid ""
13561 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13562 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13563 "font size. "
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13567 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13568 #: modules/video_filter/time.c:77
13569 msgid "Opacity"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13573 msgid ""
13574 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13575 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13579 msgid "Text default color"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13583 msgid ""
13584 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13585 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13586 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13587 "(red + green), #FFFFFF = white"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13591 msgid "Relative font size"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13595 msgid ""
13596 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13597 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13601 msgid "Smaller"
13602 msgstr "更小"
13603
13604 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13605 msgid "Small"
13606 msgstr "小"
13607
13608 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13609 msgid "Large"
13610 msgstr "大"
13611
13612 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13613 msgid "Larger"
13614 msgstr "更大"
13615
13616 #: modules/misc/freetype.c:108
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Use YUVP renderer"
13619 msgstr "字體表現"
13620
13621 #: modules/misc/freetype.c:109
13622 msgid ""
13623 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13624 "you want to encode into DVB subtitles"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/misc/freetype.c:111
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Font Effect"
13630 msgstr "Goom效果"
13631
13632 #: modules/misc/freetype.c:113
13633 msgid ""
13634 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13635 "readability."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/misc/freetype.c:121
13639 msgid "Background"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/misc/freetype.c:121
13643 msgid "Outline"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/misc/freetype.c:122
13647 msgid "Fat Outline"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Text renderer"
13653 msgstr "字體表現"
13654
13655 #: modules/misc/freetype.c:135
13656 msgid "Freetype2 font renderer"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/misc/gnutls.c:67
13660 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/misc/gnutls.c:69
13664 msgid ""
13665 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13666 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/misc/gnutls.c:73
13670 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/misc/gnutls.c:75
13674 msgid ""
13675 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13676 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/misc/gnutls.c:78
13680 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/misc/gnutls.c:80
13684 msgid ""
13685 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/misc/gnutls.c:83
13689 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/misc/gnutls.c:85
13693 msgid ""
13694 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13695 "approved Certification Authority)."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/misc/gnutls.c:88
13699 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/misc/gnutls.c:90
13703 msgid ""
13704 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13705 "host name."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/misc/gnutls.c:95
13709 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/misc/growl.c:59
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Growl server"
13715 msgstr "沒有伺服器"
13716
13717 #: modules/misc/growl.c:60
13718 msgid ""
13719 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13720 "notifications are sent locally."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/misc/growl.c:63
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Growl password"
13726 msgstr "SOCKS密碼"
13727
13728 #: modules/misc/growl.c:65
13729 msgid "Growl password on the server."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/misc/growl.c:66
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Growl UDP port"
13735 msgstr "TCP指令輸入"
13736
13737 #: modules/misc/growl.c:68
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Growl UDP port on the server."
13740 msgstr "TCP指令輸入"
13741
13742 #: modules/misc/growl.c:73
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Growl"
13745 msgstr "群組"
13746
13747 #: modules/misc/growl.c:74
13748 msgid "Growl Notification Plugin"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13752 #, fuzzy
13753 msgid "(no title)"
13754 msgstr "標題"
13755
13756 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13757 msgid "(no artist)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13761 msgid "(no album)"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13765 msgid "Gtk+ GUI helper"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13769 msgid "Text"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/misc/logger.c:118
13773 msgid "Log format"
13774 msgstr "記錄格式"
13775
13776 #: modules/misc/logger.c:120
13777 msgid ""
13778 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13779 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/misc/logger.c:124
13783 msgid ""
13784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13785 "\"."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/logger.c:129
13789 msgid "Logging"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/logger.c:130
13793 msgid "File logging"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/misc/logger.c:136
13797 msgid "Log filename"
13798 msgstr "記錄檔檔名"
13799
13800 #: modules/misc/logger.c:136
13801 msgid "Specify the log filename."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/misc/logger.c:141
13805 #, fuzzy
13806 msgid "RRD output file"
13807 msgstr "輸出檔案"
13808
13809 #: modules/misc/logger.c:142
13810 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13814 msgid "AltiVec memcpy"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13818 msgid "libc memcpy"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13822 msgid "3D Now! memcpy"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13826 msgid "MMX memcpy"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13830 msgid "MMX EXT memcpy"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/misc/msn.c:64
13834 msgid "MSN Title format string"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/misc/msn.c:65
13838 msgid ""
13839 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13840 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/misc/msn.c:71
13844 msgid "MSN"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/misc/msn.c:72
13848 #, fuzzy
13849 msgid "MSN Now-Playing"
13850 msgstr "播放"
13851
13852 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13853 #, fuzzy
13854 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13855 msgstr "IPv4網路抽象層"
13856
13857 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13858 #, fuzzy
13859 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13860 msgstr "IPv6網路抽象層"
13861
13862 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13863 msgid "M3U playlist exporter"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13867 msgid "Old playlist exporter"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13871 #, fuzzy
13872 msgid "XSPF playlist export"
13873 msgstr "PLS播放清單匯入"
13874
13875 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13876 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13880 msgid ""
13881 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13882 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13886 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13890 msgid "video"
13891 msgstr "視訊"
13892
13893 #: modules/misc/rtsp.c:48
13894 msgid "RTSP host address"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/misc/rtsp.c:51
13898 msgid ""
13899 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13900 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13901 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13902 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/rtsp.c:56
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Maximum number of connections"
13908 msgstr "複製數量"
13909
13910 #: modules/misc/rtsp.c:57
13911 msgid ""
13912 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13913 "0 means no limit."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/misc/rtsp.c:60
13917 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/misc/rtsp.c:63
13921 msgid "RTSP VoD"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/misc/rtsp.c:64
13925 msgid "RTSP VoD server"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/misc/screensaver.c:81
13929 msgid "X Screensaver disabler"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/misc/svg.c:65
13933 msgid "SVG template file"
13934 msgstr "AVG暫存檔"
13935
13936 #: modules/misc/svg.c:66
13937 msgid ""
13938 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13942 msgid "Playlist stress tests"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13946 msgid "C module that does nothing"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13950 msgid "Miscellaneous stress tests"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/win32text.c:91
13954 msgid "Win32 font renderer"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13958 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13959 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13960
13961 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13962 msgid "Simple XML Parser"
13963 msgstr "簡易XML解析器"
13964
13965 #: modules/mux/asf.c:49
13966 msgid "Title to put in ASF comments."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/mux/asf.c:51
13970 msgid "Author to put in ASF comments."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/mux/asf.c:53
13974 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/mux/asf.c:54
13978 msgid "Comment"
13979 msgstr "註解"
13980
13981 #: modules/mux/asf.c:55
13982 msgid "Comment to put in ASF comments."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/mux/asf.c:57
13986 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/mux/asf.c:58
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Packet Size"
13992 msgstr "封包器"
13993
13994 #: modules/mux/asf.c:59
13995 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/mux/asf.c:62
13999 msgid "ASF muxer"
14000 msgstr "ASF多工器"
14001
14002 #: modules/mux/asf.c:535
14003 msgid "Unknown Video"
14004 msgstr "未知的視訊"
14005
14006 #: modules/mux/avi.c:44
14007 msgid "AVI muxer"
14008 msgstr "AVI多工器"
14009
14010 #: modules/mux/dummy.c:41
14011 msgid "Dummy/Raw muxer"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/mux/mp4.c:45
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14017 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14018
14019 #: modules/mux/mp4.c:47
14020 msgid ""
14021 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14022 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14023 "downloading."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/mux/mp4.c:57
14027 msgid "MP4/MOV muxer"
14028 msgstr "MP4/MOV多工器"
14029
14030 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14031 msgid "DTS delay (ms)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14035 msgid ""
14036 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14037 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14038 "inside the client decoder."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14042 msgid "PES maximum size"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14046 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14050 msgid "PS muxer"
14051 msgstr "PS多工器"
14052
14053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14054 msgid "Video PID"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14058 msgid ""
14059 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14060 "the video."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14064 msgid "Audio PID"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14068 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14072 msgid "SPU PID"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14076 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14080 msgid "PMT PID"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14084 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14088 msgid "TS ID"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14092 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14096 msgid "NET ID"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14100 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14104 #, fuzzy
14105 msgid "PMT Program numbers"
14106 msgstr "調節器數量"
14107
14108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14109 msgid ""
14110 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14111 "to be enabled."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14115 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14119 msgid ""
14120 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14121 "be enabled."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14125 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14129 msgid ""
14130 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14131 "be enabled."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14135 msgid "Set PID to ID of ES"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14139 msgid ""
14140 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14141 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Data alignment"
14147 msgstr "視訊對齊"
14148
14149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14150 msgid ""
14151 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14152 "bandwidth."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14156 msgid "Shaping delay (ms)"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14160 msgid ""
14161 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14162 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14163 "especially for reference frames."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14167 msgid "Use keyframes"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14171 msgid ""
14172 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14173 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14174 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14175 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14176 "the biggest frames in the stream."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14180 msgid "PCR delay (ms)"
14181 msgstr "PCR延遲(ms)"
14182
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14184 msgid ""
14185 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14186 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14190 msgid "Minimum B (deprecated)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14194 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14198 msgid "Maximum B (deprecated)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14202 msgid ""
14203 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14204 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14205 "inside the client decoder."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14209 msgid "Crypt audio"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14213 msgid "Crypt audio using CSA"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Crypt video"
14219 msgstr "視訊"
14220
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14222 msgid "Crypt video using CSA"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14226 msgid "CSA Key"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14230 msgid ""
14231 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14235 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14239 msgid ""
14240 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14241 "header from the value before encrypting. "
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14245 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14246 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14247
14248 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14249 msgid "Multipart separator string"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14253 msgid ""
14254 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14255 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Multipart JPEG muxer"
14261 msgstr "輸出多工器"
14262
14263 #: modules/mux/ogg.c:50
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Ogg/OGM muxer"
14266 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14267
14268 #: modules/mux/wav.c:42
14269 msgid "WAV muxer"
14270 msgstr "WAV多工器"
14271
14272 #: modules/packetizer/copy.c:43
14273 msgid "Copy packetizer"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/packetizer/h264.c:47
14277 #, fuzzy
14278 msgid "H.264 video packetizer"
14279 msgstr "H264視訊封包器"
14280
14281 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14282 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14283 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14284
14285 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14286 msgid "MPEG4 video packetizer"
14287 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14288
14289 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Sync on Intra Frame"
14292 msgstr "顯示介面"
14293
14294 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14295 msgid ""
14296 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14297 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14301 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14302 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14303
14304 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14305 msgid "Bonjour services"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14309 msgid "Bonjour"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14313 msgid "DAAP shares"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14317 msgid "DAAP access"
14318 msgstr "DAAP存取"
14319
14320 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14321 #, fuzzy
14322 msgid "HAL devices detection"
14323 msgstr "HAL裝置偵測"
14324
14325 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14326 msgid "Devices"
14327 msgstr "裝置"
14328
14329 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14330 msgid "Podcast URLs list"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14334 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Podcasts"
14340 msgstr "貼上"
14341
14342 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Podcast"
14345 msgstr "貼上"
14346
14347 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14348 msgid "SAP multicast address"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14352 msgid ""
14353 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14354 "However, you can specify a specific address."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14358 msgid "IPv4 SAP"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14362 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14366 msgid "IPv6 SAP"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14370 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14374 msgid "IPv6 SAP scope"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14378 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14382 msgid "SAP timeout (seconds)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14386 msgid ""
14387 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Try to parse the announce"
14393 msgstr "嘗試解析SAP"
14394
14395 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14396 msgid ""
14397 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14398 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14402 msgid "SAP Strict mode"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14406 msgid ""
14407 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14408 "announcements."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14412 msgid "Use SAP cache"
14413 msgstr "使用SAP快取"
14414
14415 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14416 msgid ""
14417 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14418 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14422 msgid ""
14423 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14424 "announcements."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14428 msgid "SAP Announcements"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14432 msgid "SDP file parser for UDP"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14436 msgid "Session Announcements (SAP)"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Session"
14442 msgstr "權限"
14443
14444 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14445 msgid "Tool"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14449 msgid "User"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14453 msgid "Shoutcast radio listings"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14457 msgid "Shoutcast TV listings"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14461 msgid "Shoutcast TV"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14465 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14469 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14473 msgid ""
14474 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14475 "this stream later."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14479 msgid ""
14480 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14481 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14482 "to raise caching values."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14486 msgid "ID Offset"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14490 msgid ""
14491 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14492 "IDs bridge_in will register."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Bridge"
14498 msgstr "亮度"
14499
14500 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Bridge stream output"
14503 msgstr "檔案串流輸出"
14504
14505 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14506 msgid "Bridge out"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14510 msgid "Bridge in"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/stream_out/description.c:48
14514 msgid "Description stream output"
14515 msgstr "描述串流輸出"
14516
14517 #: modules/stream_out/display.c:38
14518 msgid "Enable/disable audio rendering."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/stream_out/display.c:40
14522 msgid "Enable/disable video rendering."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/stream_out/display.c:42
14526 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Display"
14532 msgstr "延遲"
14533
14534 #: modules/stream_out/display.c:51
14535 msgid "Display stream output"
14536 msgstr "顯示串流輸出"
14537
14538 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14539 msgid "Duplicate stream output"
14540 msgstr "雙工串流輸出"
14541
14542 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14543 msgid "Output access method"
14544 msgstr "輸出存取方式"
14545
14546 #: modules/stream_out/es.c:39
14547 #, fuzzy
14548 msgid "This is the default output access method that will be used."
14549 msgstr "預設的VCD裝置"
14550
14551 #: modules/stream_out/es.c:41
14552 msgid "Audio output access method"
14553 msgstr "音訊輸出存取方式"
14554
14555 #: modules/stream_out/es.c:43
14556 #, fuzzy
14557 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14558 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14559
14560 #: modules/stream_out/es.c:44
14561 msgid "Video output access method"
14562 msgstr "視訊輸出存取方式"
14563
14564 #: modules/stream_out/es.c:46
14565 #, fuzzy
14566 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14567 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14568
14569 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14570 msgid "Output muxer"
14571 msgstr "輸出多工器"
14572
14573 #: modules/stream_out/es.c:50
14574 #, fuzzy
14575 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14576 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14577
14578 #: modules/stream_out/es.c:51
14579 msgid "Audio output muxer"
14580 msgstr "音訊輸出多工器"
14581
14582 #: modules/stream_out/es.c:53
14583 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/stream_out/es.c:54
14587 msgid "Video output muxer"
14588 msgstr "視訊輸出多工器"
14589
14590 #: modules/stream_out/es.c:56
14591 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/es.c:58
14595 msgid "Output URL"
14596 msgstr "輸出URL"
14597
14598 #: modules/stream_out/es.c:60
14599 #, fuzzy
14600 msgid "This is the default output URI."
14601 msgstr "預設的VCD裝置"
14602
14603 #: modules/stream_out/es.c:61
14604 msgid "Audio output URL"
14605 msgstr "音訊輸出URL"
14606
14607 #: modules/stream_out/es.c:63
14608 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/stream_out/es.c:64
14612 msgid "Video output URL"
14613 msgstr "視訊輸出URL"
14614
14615 #: modules/stream_out/es.c:66
14616 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/stream_out/es.c:75
14620 msgid "Elementary stream output"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/stream_out/gather.c:40
14624 msgid "Gathering stream output"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14628 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Sample aspect ratio"
14634 msgstr "採樣率"
14635
14636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14637 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Mosaic bridge"
14643 msgstr "視訊對齊"
14644
14645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Mosaic bridge stream output"
14648 msgstr "檔案串流輸出"
14649
14650 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14651 msgid "This is the output URL that will be used."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14655 msgid "SDP"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14659 msgid ""
14660 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14661 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14662 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14663 "SDP to be announced via SAP."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14667 msgid "Muxer"
14668 msgstr "多工器"
14669
14670 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14671 #, fuzzy
14672 msgid ""
14673 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14674 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14675 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14676
14677 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14678 msgid "Session name"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14682 msgid ""
14683 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14684 "Descriptor)."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14688 msgid "Session description"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14692 msgid ""
14693 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14694 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14698 msgid "Session URL"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14702 msgid ""
14703 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14704 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14705 "(Session Descriptor)."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14709 msgid "Session email"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14713 msgid ""
14714 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14715 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14719 #, fuzzy
14720 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14721 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14722
14723 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14724 msgid "Audio port"
14725 msgstr "音訊埠"
14726
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14728 #, fuzzy
14729 msgid ""
14730 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14731 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14732
14733 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14734 msgid "Video port"
14735 msgstr "視訊埠"
14736
14737 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14738 #, fuzzy
14739 msgid ""
14740 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14741 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14742
14743 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14744 #, fuzzy
14745 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14746 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14747
14748 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14749 msgid "MP4A LATM"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14753 #, fuzzy
14754 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14755 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14756
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14758 msgid "RTP stream output"
14759 msgstr "RTP串流輸出"
14760
14761 #: modules/stream_out/standard.c:42
14762 msgid "This is the output access method that will be used."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/stream_out/standard.c:46
14766 #, fuzzy
14767 msgid "This is the muxer that will be used."
14768 msgstr "預設的VCD裝置"
14769
14770 #: modules/stream_out/standard.c:47
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Output destination"
14773 msgstr "輸出選項"
14774
14775 #: modules/stream_out/standard.c:50
14776 #, fuzzy
14777 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14778 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14779
14780 #: modules/stream_out/standard.c:53
14781 msgid ""
14782 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14783 "you choose to use SAP."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/stream_out/standard.c:56
14787 msgid "Session groupname"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/stream_out/standard.c:58
14791 msgid ""
14792 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14793 "if you choose to use SAP."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/stream_out/standard.c:61
14797 msgid "SAP announcing"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/stream_out/standard.c:62
14801 msgid "Announce this session with SAP."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/stream_out/standard.c:70
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Standard"
14807 msgstr "標準播放"
14808
14809 #: modules/stream_out/standard.c:71
14810 msgid "Standard stream output"
14811 msgstr "標準串流輸出"
14812
14813 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Files"
14816 msgstr "檔案"
14817
14818 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14821 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14822
14823 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Sizes"
14826 msgstr "大小"
14827
14828 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14829 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14833 msgid "Aspect ratio"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14837 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Command UDP port"
14843 msgstr "TCP指令輸入"
14844
14845 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14846 msgid "UDP port to listen to for commands."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14850 msgid "Command"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14854 msgid "Initial command to execute."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14858 msgid "GOP size"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Number of P frames between two I frames."
14864 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14865
14866 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14867 msgid "Quantizer scale"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14871 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Mute audio"
14877 msgstr "啟動音訊"
14878
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14880 msgid "Mute audio when command is not 0."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14884 #, fuzzy
14885 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14886 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14887
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14889 msgid "Video encoder"
14890 msgstr "視訊編碼器"
14891
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14893 #, fuzzy
14894 msgid ""
14895 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14896 "options)."
14897 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14898
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14900 msgid "Destination video codec"
14901 msgstr "目的視訊編碼器"
14902
14903 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14904 #, fuzzy
14905 msgid "This is the video codec that will be used."
14906 msgstr "預設的DVD裝置"
14907
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14909 msgid "Video bitrate"
14910 msgstr "視訊位元率"
14911
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14913 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14917 msgid "Video scaling"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14921 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14925 msgid "Video frame-rate"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14929 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14935 msgstr "啟用交錯編碼"
14936
14937 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14940 msgstr "介面模組"
14941
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Maximum video width"
14945 msgstr "視訊寬度"
14946
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Maximum output video width."
14950 msgstr "視訊寬度"
14951
14952 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Maximum video height"
14955 msgstr "視訊高度"
14956
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Maximum output video height."
14960 msgstr "視訊高度"
14961
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Video filter"
14965 msgstr "視訊過濾器"
14966
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14968 msgid ""
14969 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14970 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Video crop (top)"
14976 msgstr "視訊修整(上方)"
14977
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14979 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Video crop (left)"
14985 msgstr "視訊修整(左方)"
14986
14987 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14988 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Video crop (bottom)"
14994 msgstr "視訊修整(下方)"
14995
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14997 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Video crop (right)"
15003 msgstr "視訊修整(右方)"
15004
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15006 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Video padding (top)"
15012 msgstr "視訊修整(上方)"
15013
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15015 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Video padding (left)"
15021 msgstr "視訊修整(左方)"
15022
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15024 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Video padding (bottom)"
15030 msgstr "視訊修整(下方)"
15031
15032 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15033 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Video padding (right)"
15039 msgstr "視訊修整(右方)"
15040
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15042 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Video canvas width"
15048 msgstr "視訊寬度"
15049
15050 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15051 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Video canvas height"
15057 msgstr "視訊高度"
15058
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15060 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Video canvas aspect ratio"
15066 msgstr "採樣率"
15067
15068 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15069 msgid ""
15070 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15071 "accordingly."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15075 msgid "Audio encoder"
15076 msgstr "音訊編碼器"
15077
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15079 #, fuzzy
15080 msgid ""
15081 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15082 "options)."
15083 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15084
15085 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15086 msgid "Destination audio codec"
15087 msgstr "目的音訊編碼器"
15088
15089 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15090 #, fuzzy
15091 msgid "This is the audio codec that will be used."
15092 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15093
15094 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15095 msgid "Audio bitrate"
15096 msgstr "音訊位元率"
15097
15098 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15099 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15103 msgid "Audio sample rate"
15104 msgstr "音訊採樣率"
15105
15106 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15107 msgid ""
15108 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15112 msgid "Audio channels"
15113 msgstr "音訊頻道"
15114
15115 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15116 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15120 msgid "Subtitles encoder"
15121 msgstr "字幕編碼器"
15122
15123 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15124 #, fuzzy
15125 msgid ""
15126 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15127 "options)."
15128 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15131 msgid "Destination subtitles codec"
15132 msgstr "目的字幕編碼器"
15133
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15135 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15139 msgid ""
15140 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15141 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15142 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15143 "of subpicture modules"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15147 #, fuzzy
15148 msgid "OSD menu"
15149 msgstr "DVD(選單)"
15150
15151 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15152 msgid ""
15153 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15157 msgid "Number of threads"
15158 msgstr "執行緒數量"
15159
15160 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15161 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15165 msgid "High priority"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15169 msgid ""
15170 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15174 msgid "Synchronise on audio track"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15178 msgid ""
15179 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15180 "on the audio track."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15184 msgid ""
15185 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15186 "rate."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15190 msgid "Transcode stream output"
15191 msgstr "轉碼串流輸出"
15192
15193 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Overlays/Subtitles"
15196 msgstr "開啟字幕"
15197
15198 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15199 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15203 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15207 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15211 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15212 msgid "Conversions from "
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15216 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15217 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15218 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15219 msgid " to "
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15223 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15224 msgid "MMX conversions from "
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15228 msgid "AltiVec conversions from "
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Brightness threshold"
15234 msgstr "動作閥值"
15235
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15237 msgid ""
15238 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15239 "threshold value will be the brighness defined below."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15243 msgid "Image contrast (0-2)"
15244 msgstr "影像對比(0-2)"
15245
15246 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15249 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15250
15251 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15252 msgid "Image hue (0-360)"
15253 msgstr "影像色調(0-360)"
15254
15255 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15258 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15259
15260 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15261 msgid "Image saturation (0-3)"
15262 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15263
15264 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15267 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15268
15269 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15270 msgid "Image brightness (0-2)"
15271 msgstr "影像亮度(0-2)"
15272
15273 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15276 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15277
15278 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15279 msgid "Image gamma (0-10)"
15280 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15281
15282 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15285 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15286
15287 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15288 msgid "Image properties filter"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15292 msgid "Image adjust"
15293 msgstr "影像調整"
15294
15295 #: modules/video_filter/blend.c:67
15296 msgid "Video pictures blending"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/clone.c:55
15300 msgid "Number of clones"
15301 msgstr "複製數量"
15302
15303 #: modules/video_filter/clone.c:56
15304 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_filter/clone.c:59
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Video output modules"
15310 msgstr "視訊輸出模組"
15311
15312 #: modules/video_filter/clone.c:60
15313 msgid ""
15314 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15315 "separated list of modules."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/clone.c:64
15319 msgid "Clone video filter"
15320 msgstr "複製視訊過濾器"
15321
15322 #: modules/video_filter/clone.c:66
15323 msgid "Clone"
15324 msgstr "複製"
15325
15326 #: modules/video_filter/crop.c:54
15327 msgid "Crop geometry (pixels)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/crop.c:55
15331 msgid ""
15332 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15333 "<left offset> + <top offset>."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/video_filter/crop.c:57
15337 msgid "Automatic cropping"
15338 msgstr "自動修整"
15339
15340 #: modules/video_filter/crop.c:58
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Automatic black border cropping."
15343 msgstr "自動修整"
15344
15345 #: modules/video_filter/crop.c:61
15346 msgid "Crop video filter"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15350 msgid "Deinterlace mode"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15356 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15357
15358 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Streaming deinterlace mode"
15361 msgstr "介面模組"
15362
15363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15366 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15367
15368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15369 msgid "Deinterlacing video filter"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/video_filter/distort.c:64
15373 msgid "Distort mode"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/video_filter/distort.c:65
15377 msgid ""
15378 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15379 "and \"psychedelic\"."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_filter/distort.c:67
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Gradient image type"
15385 msgstr "錯誤的項目類型"
15386
15387 #: modules/video_filter/distort.c:68
15388 msgid ""
15389 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15390 "keep colors."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/video_filter/distort.c:71
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Apply cartoon effect"
15396 msgstr "選擇效果"
15397
15398 #: modules/video_filter/distort.c:72
15399 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/distort.c:77
15403 msgid "Wave"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/distort.c:77
15407 msgid "Ripple"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_filter/distort.c:77
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Gradient"
15413 msgstr "畫面"
15414
15415 #: modules/video_filter/distort.c:78
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Edge"
15418 msgstr "亮度"
15419
15420 #: modules/video_filter/distort.c:78
15421 msgid "Hough"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/video_filter/distort.c:81
15425 msgid "Distort video filter"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/video_filter/invert.c:52
15429 msgid "Invert video filter"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/video_filter/invert.c:53
15433 msgid "Color inversion"
15434 msgstr "色彩反向"
15435
15436 #: modules/video_filter/logo.c:68
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Logo filenames"
15439 msgstr "Logo檔名"
15440
15441 #: modules/video_filter/logo.c:69
15442 msgid ""
15443 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15444 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15445 "simply enter its filename."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/video_filter/logo.c:72
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Logo animation # of loops"
15451 msgstr "Goom動畫速度"
15452
15453 #: modules/video_filter/logo.c:73
15454 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/video_filter/logo.c:75
15458 msgid "Logo individual image time in ms"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_filter/logo.c:76
15462 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15466 #, fuzzy
15467 msgid "X coordinate"
15468 msgstr "視訊y座標"
15469
15470 #: modules/video_filter/logo.c:79
15471 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Y coordinate"
15477 msgstr "視訊y座標"
15478
15479 #: modules/video_filter/logo.c:82
15480 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_filter/logo.c:84
15484 msgid "Transparency of the logo"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_filter/logo.c:85
15488 msgid ""
15489 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15490 "opacity)."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/logo.c:87
15494 msgid "Logo position"
15495 msgstr "Logo位置"
15496
15497 #: modules/video_filter/logo.c:89
15498 msgid ""
15499 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15500 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/logo.c:99
15504 msgid "Logo video filter"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/logo.c:101
15508 msgid "Logo overlay"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_filter/logo.c:122
15512 msgid "Logo sub filter"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15518 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15519
15520 #: modules/video_filter/marq.c:77
15521 msgid "Marquee text to display."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15525 #: modules/video_filter/time.c:73
15526 #, fuzzy
15527 msgid "X offset"
15528 msgstr "時間補償"
15529
15530 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15531 msgid "X offset, from the left screen edge."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15535 #: modules/video_filter/time.c:75
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Y offset"
15538 msgstr "時間補償"
15539
15540 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15541 msgid "Y offset, down from the top."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_filter/marq.c:83
15545 msgid ""
15546 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15547 "(remains forever)."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/marq.c:87
15551 msgid ""
15552 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15553 "totally opaque. "
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15557 #: modules/video_filter/time.c:81
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Font size, pixels"
15560 msgstr "字型大小"
15561
15562 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15563 #: modules/video_filter/time.c:82
15564 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15568 #: modules/video_filter/time.c:86
15569 msgid ""
15570 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15571 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15572 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15573 "(red + green), #FFFFFF = white"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/video_filter/marq.c:99
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Marquee position"
15579 msgstr "起始位置"
15580
15581 #: modules/video_filter/marq.c:101
15582 msgid ""
15583 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15584 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15585 "6 = top-right)."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Misc"
15591 msgstr "光碟"
15592
15593 #: modules/video_filter/marq.c:141
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Marquee display"
15596 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15597
15598 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15599 msgid "Transparency"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15603 msgid ""
15604 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15605 "opaque (default)."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15611 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15612
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15616 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15617
15618 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Top left corner X coordinate"
15621 msgstr "視訊x座標"
15622
15623 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15624 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Top left corner Y coordinate"
15630 msgstr "視訊x座標"
15631
15632 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15633 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Vertical border width"
15639 msgstr "垂直補償"
15640
15641 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15642 msgid ""
15643 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Horizontal border width"
15649 msgstr "水平"
15650
15651 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15652 msgid ""
15653 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15654 "mosaic."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Mosaic alignment"
15660 msgstr "視訊對齊"
15661
15662 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15663 msgid ""
15664 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15666 "6 = top-right)."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Positioning method"
15672 msgstr "串流方式"
15673
15674 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15675 msgid ""
15676 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15677 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15678 "columns."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15682 msgid "Number of rows"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15686 msgid ""
15687 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15688 "to \"fixed\"."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15692 msgid "Number of columns"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15696 msgid ""
15697 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15698 "set to \"fixed\"."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15702 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15706 msgid "Keep original size"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15710 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Elements order"
15716 msgstr "靜音模式"
15717
15718 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15719 msgid ""
15720 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15721 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15722 "bridge\" module."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15726 msgid ""
15727 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15728 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15729 "input."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Bluescreen"
15735 msgstr "全螢幕"
15736
15737 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15738 msgid ""
15739 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15740 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15741 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15742 "blending (blue by default)."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15746 msgid "Bluescreen U value"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15750 msgid ""
15751 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15752 "Defaults to 120 for blue."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15756 msgid "Bluescreen V value"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15760 msgid ""
15761 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15762 "Defaults to 90 for blue."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15766 msgid "Bluescreen U tolerance"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15770 msgid ""
15771 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15772 "value between 10 and 20 seems sensible."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15776 msgid "Bluescreen V tolerance"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15780 msgid ""
15781 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15782 "value between 10 and 20 seems sensible."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15786 msgid "fixed"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Mosaic video sub filter"
15792 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15793
15794 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15795 msgid "Mosaic"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15799 msgid "Blur factor (1-127)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15803 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15807 msgid "Motion blur"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15811 msgid "Motion blur filter"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15815 msgid "Description file"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15819 msgid "A file containing a simple playlist"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15823 msgid "History parameter"
15824 msgstr "歷史參數"
15825
15826 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15827 msgid "The umber of frames used for detection."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15831 msgid "Motion detect video filter"
15832 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15833
15834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15835 msgid "Motion detect"
15836 msgstr "動作偵測"
15837
15838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Configuration file"
15841 msgstr "VLM設定檔"
15842
15843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15846 msgstr "組態選項"
15847
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15849 msgid "Path to OSD menu images"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15853 msgid ""
15854 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15855 "configuration file."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15859 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Menu position"
15865 msgstr "Logo位置"
15866
15867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15868 msgid ""
15869 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15871 "6 = top-right)."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Menu timeout"
15877 msgstr "時間"
15878
15879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15880 msgid ""
15881 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15882 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15883 "visible."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15887 msgid "Menu update interval"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15891 msgid ""
15892 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15893 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15894 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15895 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15899 #, fuzzy
15900 msgid "On Screen Display menu"
15901 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15902
15903 #: modules/video_filter/rss.c:121
15904 msgid "Feed URLs"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/rss.c:122
15908 #, fuzzy
15909 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15910 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15911
15912 #: modules/video_filter/rss.c:123
15913 msgid "Speed of feeds"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_filter/rss.c:124
15917 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/rss.c:125
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Max length"
15923 msgstr "最大等級"
15924
15925 #: modules/video_filter/rss.c:126
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15928 msgstr "複製數量"
15929
15930 #: modules/video_filter/rss.c:128
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Refresh time"
15933 msgstr "重新整理清單"
15934
15935 #: modules/video_filter/rss.c:129
15936 msgid ""
15937 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15938 "feeds are never updated."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/rss.c:131
15942 msgid "Feed images"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/rss.c:132
15946 msgid "Display feed images if available."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15950 msgid ""
15951 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15952 "totally opaque."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Text position"
15958 msgstr "Logo位置"
15959
15960 #: modules/video_filter/rss.c:154
15961 msgid ""
15962 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15963 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15964 "right)."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/rss.c:197
15968 #, fuzzy
15969 msgid "RSS and Atom feed display"
15970 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15971
15972 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15973 #, fuzzy
15974 msgid "RV32 conversion filter"
15975 msgstr "VLM設定檔"
15976
15977 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15978 msgid "Video scaling filter"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15982 msgid "Scaling mode"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15986 msgid "Scaling mode to use."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15990 msgid "Fast bilinear"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15994 msgid "Bilinear"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15998 msgid "Bicubic (good quality)"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16002 msgid "Experimental"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16006 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16010 msgid "Area"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16014 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16018 msgid "Gauss"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16022 msgid "SincR"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16026 msgid "Lanczos"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16030 msgid "Bicubic spline"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/time.c:71
16034 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/time.c:72
16038 msgid ""
16039 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16040 "%S = second)."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/time.c:74
16044 msgid "X offset, from the left screen edge"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/time.c:76
16048 msgid "Y offset, down from the top"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/video_filter/time.c:93
16052 msgid ""
16053 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16054 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16055 "right)."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_filter/time.c:107
16059 msgid "Time overlay"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/time.c:124
16063 msgid "Time display sub filter"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/transform.c:57
16067 msgid "Transform type"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/transform.c:58
16071 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/transform.c:61
16075 msgid "Rotate by 90 degrees"
16076 msgstr "旋轉90度"
16077
16078 #: modules/video_filter/transform.c:62
16079 msgid "Rotate by 180 degrees"
16080 msgstr "旋轉180度"
16081
16082 #: modules/video_filter/transform.c:62
16083 msgid "Rotate by 270 degrees"
16084 msgstr "旋轉270度"
16085
16086 #: modules/video_filter/transform.c:63
16087 msgid "Flip horizontally"
16088 msgstr "水平翻轉"
16089
16090 #: modules/video_filter/transform.c:63
16091 msgid "Flip vertically"
16092 msgstr "垂直翻轉"
16093
16094 #: modules/video_filter/transform.c:66
16095 msgid "Video transformation filter"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/wall.c:54
16099 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/wall.c:58
16103 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/wall.c:61
16107 msgid "Active windows"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/wall.c:62
16111 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/wall.c:65
16115 msgid "Element aspect ratio"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/wall.c:66
16119 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/wall.c:70
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Wall video filter"
16125 msgstr "複製視訊過濾器"
16126
16127 #: modules/video_filter/wall.c:71
16128 msgid "Image wall"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_output/aa.c:55
16132 msgid "ASCII Art"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_output/aa.c:58
16136 msgid "ASCII-art video output"
16137 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16138
16139 #: modules/video_output/caca.c:57
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Color ASCII art video output"
16142 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16143
16144 #: modules/video_output/directfb.c:69
16145 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16149 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16150 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16151
16152 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16153 msgid ""
16154 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16155 "doesn't have any effect when using overlays."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16159 msgid "Use video buffers in system memory"
16160 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16161
16162 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16163 msgid ""
16164 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16165 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16166 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16167 "doesn't have any effect when using overlays."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16171 msgid "Use triple buffering for overlays"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16175 msgid ""
16176 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16177 "better video quality (no flickering)."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16181 msgid "Name of desired display device"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16185 msgid ""
16186 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16187 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16188 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16192 msgid "Enable wallpaper mode "
16193 msgstr "開啟桌布模式"
16194
16195 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16196 msgid ""
16197 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16198 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16199 "desktop must not already have a wallpaper."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16203 msgid "DirectX video output"
16204 msgstr "DirectX視訊輸出"
16205
16206 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16207 msgid "Wallpaper"
16208 msgstr "桌布"
16209
16210 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16211 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16212 msgid "OpenGL video output"
16213 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16214
16215 #: modules/video_output/fb.c:67
16216 msgid "Framebuffer device"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_output/fb.c:69
16220 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_output/fb.c:77
16224 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16228 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16229 #, fuzzy
16230 msgid "X11 display"
16231 msgstr "延遲"
16232
16233 #: modules/video_output/ggi.c:58
16234 msgid ""
16235 "X11 hardware display to use.\n"
16236 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_output/glide.c:64
16240 msgid "3dfx Glide video output"
16241 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16242
16243 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16244 msgid "HD1000 video output"
16245 msgstr "HD1000視訊輸出"
16246
16247 #: modules/video_output/image.c:48
16248 msgid "Image format"
16249 msgstr "影像格式"
16250
16251 #: modules/video_output/image.c:49
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16254 msgstr "設定輸出影像格式"
16255
16256 #: modules/video_output/image.c:51
16257 msgid "Recording ratio"
16258 msgstr "錄製比率"
16259
16260 #: modules/video_output/image.c:52
16261 msgid ""
16262 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_output/image.c:55
16266 msgid "Filename prefix"
16267 msgstr "檔案名稱修正"
16268
16269 #: modules/video_output/image.c:56
16270 msgid ""
16271 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16272 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_output/image.c:60
16276 msgid "Always write to the same file"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_output/image.c:61
16280 msgid ""
16281 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16282 "this case, the number is not appended to the filename."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_output/image.c:70
16286 msgid "Image video output"
16287 msgstr "影像視訊輸出"
16288
16289 #: modules/video_output/mga.c:59
16290 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16294 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_output/opengl.c:119
16298 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_output/opengl.c:122
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Effect"
16304 msgstr "跳出"
16305
16306 #: modules/video_output/opengl.c:124
16307 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_output/opengl.c:129
16311 msgid "Cube"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_output/opengl.c:129
16315 msgid "Transparent Cube"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16319 #, fuzzy
16320 msgid "QT Embedded display"
16321 msgstr "開啟播放清單"
16322
16323 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16324 msgid ""
16325 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16326 "the DISPLAY environment variable."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16330 msgid "QT Embedded video output"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_output/sdl.c:108
16334 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Snapshot width"
16340 msgstr "快照寬度"
16341
16342 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Width of the snapshot image."
16345 msgstr "設定快照影像的寬度"
16346
16347 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Snapshot height"
16350 msgstr "快照高度"
16351
16352 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Height of the snapshot image."
16355 msgstr "設定快照影像的高度"
16356
16357 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Chroma"
16360 msgstr "彩度"
16361
16362 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16363 msgid ""
16364 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Cache size (number of images)"
16370 msgstr "快取大小(影像數量)"
16371
16372 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16375 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16376
16377 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Snapshot module"
16380 msgstr "快照模組"
16381
16382 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16383 msgid "SVGAlib video output"
16384 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16385
16386 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16387 msgid "Windows GAPI video output"
16388 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16389
16390 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16391 msgid "Windows GDI video output"
16392 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16393
16394 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16395 msgid "XVideo adaptor number"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16399 msgid ""
16400 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16401 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16406 msgid "Alternate fullscreen method"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16411 msgid ""
16412 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16413 "its drawbacks.\n"
16414 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16415 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16416 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16417 "show on top of the video."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16422 msgid ""
16423 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16424 "DISPLAY environment variable."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16428 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16429 msgid "Screen for fullscreen mode."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16434 msgid ""
16435 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16436 "1 for the second."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16440 msgid "Use shared memory"
16441 msgstr "使用共享記憶體"
16442
16443 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16444 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16448 msgid "X11 video output"
16449 msgstr "X11視訊輸出"
16450
16451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16452 msgid ""
16453 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16454 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16458 msgid "XVimage chroma format"
16459 msgstr "XVimage彩度格式"
16460
16461 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16462 msgid ""
16463 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16464 "to improve performances by using the most efficient one."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16468 msgid "XVideo extension video output"
16469 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16470
16471 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16472 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16473 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16474
16475 #: modules/visualization/goom.c:58
16476 msgid "Goom display width"
16477 msgstr "Goom顯示寬度"
16478
16479 #: modules/visualization/goom.c:59
16480 msgid "Goom display height"
16481 msgstr "Goom顯示高度"
16482
16483 #: modules/visualization/goom.c:60
16484 msgid ""
16485 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16486 "will be prettier but more CPU intensive)."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/visualization/goom.c:63
16490 msgid "Goom animation speed"
16491 msgstr "Goom動畫速度"
16492
16493 #: modules/visualization/goom.c:64
16494 #, fuzzy
16495 msgid ""
16496 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16497 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16498
16499 #: modules/visualization/goom.c:70
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Goom"
16502 msgstr "縮放"
16503
16504 #: modules/visualization/goom.c:71
16505 msgid "Goom effect"
16506 msgstr "Goom效果"
16507
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16509 msgid "Effects list"
16510 msgstr "效果清單"
16511
16512 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16513 msgid ""
16514 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16515 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16519 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16520 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16521
16522 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16523 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16524 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16525
16526 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16527 msgid "Number of bands"
16528 msgstr "頻帶數量"
16529
16530 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16531 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16532 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16533
16534 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16537 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16538
16539 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16540 msgid "Band separator"
16541 msgstr "頻帶分離器"
16542
16543 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16544 msgid "Number of blank pixels between bands."
16545 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16546
16547 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16548 msgid "Amplification"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16552 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16556 msgid "Enable peaks"
16557 msgstr "開啟峰值"
16558
16559 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16560 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16564 msgid "Enable original graphic spectrum"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16568 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Enable bands"
16574 msgstr "啟動音訊"
16575
16576 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16577 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Enable base"
16583 msgstr "開啟峰值"
16584
16585 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16586 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16590 msgid "Base pixel radius"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16594 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Spectral sections"
16600 msgstr "選擇"
16601
16602 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16603 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Peak height"
16609 msgstr "視訊高度"
16610
16611 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Total pixel height of the peak items."
16614 msgstr "設定快照影像的高度"
16615
16616 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16617 msgid "Peak extra width"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16621 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16625 msgid "V-plane color"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16629 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16633 msgid "Number of stars"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16637 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Visualizer"
16643 msgstr "視覺化過濾器"
16644
16645 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16646 msgid "Visualizer filter"
16647 msgstr "視覺化過濾器"
16648
16649 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16650 msgid "Spectrum analyser"
16651 msgstr "頻譜分析器"
16652
16653 #: modules/visualization/xosd.c:63
16654 msgid "Flip vertical position"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/visualization/xosd.c:64
16658 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/visualization/xosd.c:67
16662 msgid "Vertical offset"
16663 msgstr "垂直補償"
16664
16665 #: modules/visualization/xosd.c:68
16666 msgid ""
16667 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16668 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/visualization/xosd.c:72
16672 msgid "Shadow offset"
16673 msgstr "陰影補償"
16674
16675 #: modules/visualization/xosd.c:73
16676 msgid ""
16677 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/visualization/xosd.c:77
16681 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/visualization/xosd.c:79
16685 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/visualization/xosd.c:84
16689 msgid "XOSD interface"
16690 msgstr "XOSD介面"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "Number of streams"
16694 #~ msgstr "執行緒數量"
16695
16696 #~ msgid "Adjust Image"
16697 #~ msgstr "調整影像"
16698
16699 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
16700 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16701
16702 #, fuzzy
16703 #~ msgid ""
16704 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
16705 #~ "transcoding"
16706 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16707
16708 #~ msgid "delay"
16709 #~ msgstr "延遲"
16710
16711 #~ msgid "More info"
16712 #~ msgstr "更多資訊"
16713
16714 #~ msgid "Control interface settings"
16715 #~ msgstr "控制介面設定"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16719 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
16720
16721 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16722 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
16723
16724 #~ msgid ""
16725 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16726 #~ "mode."
16727 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
16728
16729 #~ msgid ""
16730 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16731 #~ "be stored."
16732 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
16733
16734 #, fuzzy
16735 #~ msgid "Program to select"
16736 #~ msgstr "程式"
16737
16738 #, fuzzy
16739 #~ msgid "Programs to select"
16740 #~ msgstr "程式"
16741
16742 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16743 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
16744
16745 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16746 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
16747
16748 #~ msgid "Preferred codecs list"
16749 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
16750
16751 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16752 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
16753
16754 #, fuzzy
16755 #~ msgid "Interfaces"
16756 #~ msgstr "介面"
16757
16758 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16759 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16763 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16764
16765 #~ msgid "Output channels number"
16766 #~ msgstr "輸出頻道數量"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16770 #~ msgstr "字幕"
16771
16772 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16773 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16774
16775 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16776 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "Telnet Interface host"
16780 #~ msgstr "一般介面設定"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16784 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "Go To Position"
16788 #~ msgstr "Logo位置"
16789
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid "Go to specific position"
16792 #~ msgstr "Logo位置"
16793
16794 #~ msgid "Fill fullscreen"
16795 #~ msgstr "放大到全螢幕"
16796
16797 #~ msgid "Advanced output:"
16798 #~ msgstr "進階輸出:"
16799
16800 #~ msgid "Output Options"
16801 #~ msgstr "輸出選項"
16802
16803 #~ msgid "Transcode options"
16804 #~ msgstr "轉碼選項"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16808 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16809
16810 #~ msgid "Last skin used"
16811 #~ msgstr "上一個使用的面板"
16812
16813 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16814 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
16815
16816 #~ msgid "Config of last used skin."
16817 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
16818
16819 #~ msgid "Output methods"
16820 #~ msgstr "輸出方式"
16821
16822 #~ msgid "Miscellaneous options"
16823 #~ msgstr "雜項選項"
16824
16825 #~ msgid "Subtitles options"
16826 #~ msgstr "字幕選項"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16830 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "VLM configuration"
16834 #~ msgstr "VLM設定檔"
16835
16836 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16837 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
16838
16839 #~ msgid "Font filename"
16840 #~ msgstr "字型檔案名稱"
16841
16842 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16843 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
16844
16845 #~ msgid ""
16846 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16847 #~ "output."
16848 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
16849
16850 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
16851 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16852
16853 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16854 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
16855
16856 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16857 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16858
16859 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16860 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16861
16862 #~ msgid ""
16863 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16864 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
16865
16866 #~ msgid ""
16867 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16868 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
16869
16870 #~ msgid ""
16871 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16872 #~ "output."
16873 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
16874
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16877 #~ msgstr "輸出裝置"
16878
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid ""
16881 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
16882 #~ "output."
16883 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16884
16885 #~ msgid ""
16886 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16887 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
16888
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16891 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16892
16893 #, fuzzy
16894 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16895 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid ""
16899 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16900 #~ "subpictures overlaying."
16901 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16902
16903 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16904 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
16905
16906 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16907 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
16908
16909 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16910 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
16911
16912 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16913 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
16914
16915 #~ msgid ""
16916 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16917 #~ "output."
16918 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
16919
16920 #~ msgid ""
16921 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16922 #~ "streaming output."
16923 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
16924
16925 #~ msgid "List of video output modules"
16926 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16930 #~ msgstr "視訊y座標"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "OSD menu configuration file"
16934 #~ msgstr "VLM設定檔"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
16938 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16939
16940 #~ msgid "Select effect"
16941 #~ msgstr "選擇效果"
16942
16943 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
16944 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
16945
16946 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16947 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
16948
16949 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
16950 #~ msgstr "陰影的補償像素"
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "Small playlist"
16954 #~ msgstr "儲存播放清單"
16955
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16958 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
16959
16960 #, fuzzy
16961 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16962 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16963
16964 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16965 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
16966
16967 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16968 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "Podcast playlist import"
16972 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
16973
16974 #~ msgid "Text subtitles demux"
16975 #~ msgstr "文字字幕解多工"
16976
16977 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16978 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
16979
16980 #~ msgid "Enable CABAC"
16981 #~ msgstr "啟用CABAC"
16982
16983 #~ msgid "Enable loop filter"
16984 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
16985
16986 #~ msgid "Item Info"
16987 #~ msgstr "項目資訊"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "URL : "
16991 #~ msgstr "網址"
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "file size : "
16995 #~ msgstr "視訊大小"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Choose a mirror"
16999 #~ msgstr "選擇目錄"
17000
17001 #~ msgid "Time To Live"
17002 #~ msgstr "有效時間"
17003
17004 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17005 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17006
17007 #~ msgid " "
17008 #~ msgstr " "
17009
17010 #~ msgid "CoreAudio output"
17011 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17012
17013 #, fuzzy
17014 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17015 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17016
17017 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17018 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17019
17020 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17021 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17022
17023 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17024 #~ msgstr "向後1分鐘"
17025
17026 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17027 #~ msgstr "向後5分鐘"
17028
17029 #, fuzzy
17030 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17031 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17032
17033 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17034 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17035
17036 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17037 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17038
17039 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17040 #~ msgstr "向前1分鐘"
17041
17042 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17043 #~ msgstr "向後5分鐘"
17044
17045 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17046 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Shout"
17050 #~ msgstr "快照"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Windows GAPI"
17054 #~ msgstr "視窗"
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Windows GDI"
17058 #~ msgstr "視窗"
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "Open MRL"
17062 #~ msgstr "開啟"
17063
17064 #~ msgid "Audio output volume"
17065 #~ msgstr "輸出音量"
17066
17067 #~ msgid "Network interface address"
17068 #~ msgstr "網路介面位置"
17069
17070 #~ msgid "Choose program (SID)"
17071 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17072
17073 #~ msgid "Choose programs"
17074 #~ msgstr "選擇程式"
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Choose audio track"
17078 #~ msgstr "循環音軌"
17079
17080 #~ msgid "Choose subtitles track"
17081 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17082
17083 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17084 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17085
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "Current version"
17088 #~ msgstr "色彩反向"
17089
17090 #, fuzzy
17091 #~ msgid "Your version"
17092 #~ msgstr "色彩反向"
17093
17094 #, fuzzy
17095 #~ msgid "Mirror"
17096 #~ msgstr "錯誤"
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "Streamming"
17100 #~ msgstr "串流"
17101
17102 #~ msgid "Channel mixer"
17103 #~ msgstr "頻道混音器"
17104
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "About VLC media player..."
17107 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Wizard..."
17111 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17112
17113 #~ msgid "Controls"
17114 #~ msgstr "控制"
17115
17116 #~ msgid "Random effect"
17117 #~ msgstr "隨機效果"
17118
17119 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17120 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17121
17122 #~ msgid "SLP input"
17123 #~ msgstr "SLP輸入"
17124
17125 #~ msgid "Joystick device"
17126 #~ msgstr "搖桿裝置"
17127
17128 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17129 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17130
17131 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17132 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17133
17134 #~ msgid "Wait time (ms)"
17135 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17136
17137 #~ msgid "Action mapping"
17138 #~ msgstr "動作對應"
17139
17140 #~ msgid "Joystick control interface"
17141 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17142
17143 #~ msgid "Show tooltips"
17144 #~ msgstr "顯示工具提示"
17145
17146 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17147 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17148
17149 #~ msgid "Interface default search path"
17150 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17151
17152 #~ msgid "GNOME interface"
17153 #~ msgstr "GNOME介面"
17154
17155 #~ msgid "Open Disc Media"
17156 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17157
17158 #~ msgid "Select a network stream"
17159 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17160
17161 #~ msgid "Choose title"
17162 #~ msgstr "選擇標題"
17163
17164 #~ msgid "Choose chapter"
17165 #~ msgstr "選擇章節"
17166
17167 #~ msgid "Open the playlist window"
17168 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17169
17170 #~ msgid "Open the module manager"
17171 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17172
17173 #~ msgid "Messages..."
17174 #~ msgstr "訊息..."
17175
17176 #~ msgid "Open the messages window"
17177 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17178
17179 #~ msgid "Select audio channel"
17180 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17181
17182 #~ msgid "Select subtitles channel"
17183 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17184
17185 #~ msgid "Open disc"
17186 #~ msgstr "開啟光碟"
17187
17188 #~ msgid "Stop stream"
17189 #~ msgstr "停止串流"
17190
17191 #~ msgid "Pause stream"
17192 #~ msgstr "暫停串流"
17193
17194 #~ msgid "Fast"
17195 #~ msgstr "快速"
17196
17197 #~ msgid "Previous file"
17198 #~ msgstr "上一個檔案"
17199
17200 #~ msgid "Next file"
17201 #~ msgstr "下一個檔案"
17202
17203 #~ msgid "Title:"
17204 #~ msgstr "標題:"
17205
17206 #~ msgid "Select previous title"
17207 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17208
17209 #~ msgid "Chapter:"
17210 #~ msgstr "章節:"
17211
17212 #~ msgid "Select previous chapter"
17213 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17214
17215 #~ msgid "Switch program"
17216 #~ msgstr "切換程式"
17217
17218 #~ msgid "Playlist..."
17219 #~ msgstr "播放清單..."
17220
17221 #~ msgid "Open Stream"
17222 #~ msgstr "開啟串流"
17223
17224 #~ msgid "Vertical"
17225 #~ msgstr "垂直"
17226
17227 #~ msgid "stream output"
17228 #~ msgstr "串流輸出"
17229
17230 #~ msgid "Modules"
17231 #~ msgstr "模組"
17232
17233 #~ msgid "Item"
17234 #~ msgstr "項目"
17235
17236 #~ msgid "stream output (MRL)"
17237 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17238
17239 #~ msgid "Path:"
17240 #~ msgstr "路徑:"
17241
17242 #~ msgid "Gtk+ interface"
17243 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17244
17245 #~ msgid "Close the window"
17246 #~ msgstr "關閉視窗"
17247
17248 #~ msgid "Exit the program"
17249 #~ msgstr "離開程式"
17250
17251 #~ msgid "About this application"
17252 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17253
17254 #~ msgid "Play Stream"
17255 #~ msgstr "播放串流"
17256
17257 #~ msgid "Pause Stream"
17258 #~ msgstr "暫停串流"
17259
17260 #~ msgid "Play Slower"
17261 #~ msgstr "慢速播放"
17262
17263 #~ msgid "Play Faster"
17264 #~ msgstr "快速播放"
17265
17266 #~ msgid "Open Playlist"
17267 #~ msgstr "開啟播放清單"
17268
17269 #~ msgid "Previous File"
17270 #~ msgstr "上一個檔案"
17271
17272 #~ msgid "Next File"
17273 #~ msgstr "下一個檔案"
17274
17275 #~ msgid "Authors"
17276 #~ msgstr "製作人"
17277
17278 #~ msgid "Open Target"
17279 #~ msgstr "開啟目標"
17280
17281 #~ msgid "Select a subtitles file"
17282 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17283
17284 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17285 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17286
17287 #~ msgid "Use stream output"
17288 #~ msgstr "使用串流輸出"
17289
17290 #~ msgid "Stream output configuration "
17291 #~ msgstr "串流輸出組態"
17292
17293 #~ msgid "Select File"
17294 #~ msgstr "選擇檔案"
17295
17296 #~ msgid "Jump"
17297 #~ msgstr "跳至"
17298
17299 #~ msgid "Go To:"
17300 #~ msgstr "前往:"
17301
17302 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17303 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17304
17305 #~ msgid "Title %d (%d)"
17306 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17307
17308 #~ msgid "Chapter %d"
17309 #~ msgstr "章節 %d"
17310
17311 #~ msgid "Disk type"
17312 #~ msgstr "磁碟類型"
17313
17314 #~ msgid "Starting position"
17315 #~ msgstr "起始位置"
17316
17317 #~ msgid "Title "
17318 #~ msgstr "標題 "
17319
17320 #~ msgid "Chapter "
17321 #~ msgstr "章節 "
17322
17323 #~ msgid "Device name "
17324 #~ msgstr "裝置名稱 "
17325
17326 #~ msgid "Languages"
17327 #~ msgstr "語言"
17328
17329 #~ msgid "language"
17330 #~ msgstr "語言"
17331
17332 #~ msgid "Open &Disk"
17333 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17334
17335 #~ msgid "Open &Stream"
17336 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17337
17338 #~ msgid "&Stop"
17339 #~ msgstr "停止(&S)"
17340
17341 #~ msgid "&Play"
17342 #~ msgstr "播放(&P)"
17343
17344 #~ msgid "P&ause"
17345 #~ msgstr "暫停(&A)"
17346
17347 #~ msgid "&Slow"
17348 #~ msgstr "慢速(&S)"
17349
17350 #~ msgid "Fas&t"
17351 #~ msgstr "快速(&T)"
17352
17353 #~ msgid "Stream info..."
17354 #~ msgstr "串流資訊..."
17355
17356 #~ msgid "Opens an existing document"
17357 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17358
17359 #~ msgid "Opens a recently used file"
17360 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17361
17362 #~ msgid "Quits the application"
17363 #~ msgstr "離開應用程式"
17364
17365 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17366 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17367
17368 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17369 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17370
17371 #~ msgid "Opens a disk"
17372 #~ msgstr "開啟磁碟"
17373
17374 #~ msgid "Opens a network stream"
17375 #~ msgstr "開啟網路串流"
17376
17377 #~ msgid "Starts playback"
17378 #~ msgstr "開始重播"
17379
17380 #~ msgid "Opening file..."
17381 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17382
17383 #~ msgid "Exiting..."
17384 #~ msgstr "離開..."
17385
17386 #~ msgid "KDE interface"
17387 #~ msgstr "KDE介面"
17388
17389 #~ msgid "Messages:"
17390 #~ msgstr "訊息:"
17391
17392 #~ msgid "Protocol"
17393 #~ msgstr "協定"
17394
17395 #~ msgid "Address "
17396 #~ msgstr "位置 "
17397
17398 #~ msgid "Port "
17399 #~ msgstr "埠 "
17400
17401 #~ msgid "Qt interface"
17402 #~ msgstr "Qt介面"
17403
17404 #~ msgid "Video Filters"
17405 #~ msgstr "視訊過濾器"
17406
17407 #~ msgid "Demux number"
17408 #~ msgstr "解多工器數量"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Next >"
17412 #~ msgstr "下一項"
17413
17414 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17415 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17416
17417 #~ msgid "Choose here your input stream"
17418 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17419
17420 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17421 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17422
17423 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17424 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17425
17426 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17427 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17428
17429 #~ msgid "DivX first version"
17430 #~ msgstr "DivX第一版"
17431
17432 #~ msgid "DivX second version"
17433 #~ msgstr "DivX第二版"
17434
17435 #~ msgid "DivX third version"
17436 #~ msgstr "DivX第三版"
17437
17438 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17439 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17440
17441 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17442 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17443
17444 #~ msgid "DVD audio format"
17445 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "Pashto"
17449 #~ msgstr "貼上"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Tetum"
17453 #~ msgstr "頻譜"
17454
17455 #~ msgid "Time to live"
17456 #~ msgstr "有效時間"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "Showintf"
17460 #~ msgstr "顯示介面"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "Telnet"
17464 #~ msgstr "選擇"
17465
17466 #~ msgid "Control"
17467 #~ msgstr "控制"
17468
17469 #~ msgid "&Invert"
17470 #~ msgstr "反向(&I)"
17471
17472 #~ msgid "&Select All"
17473 #~ msgstr "全選(&S)"
17474
17475 #~ msgid "PLS file"
17476 #~ msgstr "PLS檔案"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "wxWindows"
17480 #~ msgstr "視窗"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17484 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17485
17486 #~ msgid "Choose audio channel"
17487 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17488
17489 #~ msgid "Choose subtitle track"
17490 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17491
17492 #~ msgid "Choose a stream output"
17493 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17494
17495 #~ msgid "Loop playlist on end"
17496 #~ msgstr "循環播放清單"
17497
17498 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17499 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17500
17501 #~ msgid "Screenshot Path"
17502 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17503
17504 #~ msgid "Screenshot Format"
17505 #~ msgstr "畫面快照格式"
17506
17507 #~ msgid "vlc preferences"
17508 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17509
17510 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17511 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17512
17513 #~ msgid "Select file or directory"
17514 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17515
17516 #~ msgid "Repeat"
17517 #~ msgstr "重複"
17518
17519 #~ msgid "SAP interface"
17520 #~ msgstr "SAP介面"