]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Run make update-po. Fix make dist
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:403
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "字幕/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "輸入 / 編碼器"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模組"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "存取模組"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "解多工器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "視訊編碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "音訊編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其他編碼器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "串流輸出"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "一般串流輸出設定"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "多工器"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid "Access output"
283 msgstr "存取輸出"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:153
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "封包器"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:160
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:166
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
317 msgid "SAP"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:174
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 msgid "VOD"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
336 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "播放清單"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:183
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "進階"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:194
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "進階設定,請小心設定。"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "CPU功能"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:197
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:200
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "進階選項..."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "其他進階設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 msgid "Network"
399 msgstr "網路"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 #, fuzzy
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr "彩度模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "封包器模組設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "編碼器設定"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr ""
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "字幕解多工器設定"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:230
445 msgid "Video filters settings"
446 msgstr "視訊濾波器設定"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:237
449 msgid "No help available"
450 msgstr "尚無可用的說明檔"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:238
453 #, fuzzy
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
456
457 #: include/vlc_interface.h:137
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
461 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
467 msgid "Meta-information"
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
471 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
476 msgid "Title"
477 msgstr "標題"
478
479 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
481 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
482 msgid "Author"
483 msgstr "製作人"
484
485 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
488 msgid "Artist"
489 msgstr "藝人"
490
491 #: include/vlc_meta.h:32
492 msgid "Genre"
493 msgstr "類型"
494
495 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
496 msgid "Copyright"
497 msgstr "著作權"
498
499 #: include/vlc_meta.h:34
500 msgid "Album/movie/show title"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_meta.h:35
504 msgid "Track number/position in set"
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
509 msgid "Description"
510 msgstr "描述"
511
512 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
513 msgid "Rating"
514 msgstr "評分"
515
516 #: include/vlc_meta.h:38
517 msgid "Date"
518 msgstr "日期"
519
520 #: include/vlc_meta.h:39
521 msgid "Setting"
522 msgstr "設定"
523
524 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
526 msgid "URL"
527 msgstr "網址"
528
529 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
531 msgid "Language"
532 msgstr "語言"
533
534 #: include/vlc_meta.h:42
535 msgid "Now Playing"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
539 msgid "Publisher"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:45
543 msgid "Codec Name"
544 msgstr "編碼器名稱"
545
546 #: include/vlc_meta.h:46
547 msgid "Codec Description"
548 msgstr "編碼器描述"
549
550 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
551 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
552 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
553 msgid "Disable"
554 msgstr "關閉"
555
556 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
557 #, fuzzy
558 msgid "Spectrometer"
559 msgstr "頻譜"
560
561 #: src/audio_output/input.c:84
562 msgid "Scope"
563 msgstr "示波器"
564
565 #: src/audio_output/input.c:86
566 msgid "Spectrum"
567 msgstr "頻譜"
568
569 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
572 msgid "Equalizer"
573 msgstr "等化器"
574
575 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
576 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
577 msgid "Audio filters"
578 msgstr "音訊濾波器"
579
580 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
581 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
583 msgid "Audio Channels"
584 msgstr "音頻"
585
586 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
587 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
588 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
589 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
590 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
591 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
592 msgid "Stereo"
593 msgstr "立體聲"
594
595 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
596 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
597 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
598 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
600 #: modules/video_filter/time.c:99
601 msgid "Left"
602 msgstr "左"
603
604 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
605 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
606 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
607 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
609 #: modules/video_filter/time.c:99
610 msgid "Right"
611 msgstr "右"
612
613 #: src/audio_output/output.c:135
614 msgid "Dolby Surround"
615 msgstr "杜比環繞"
616
617 #: src/audio_output/output.c:147
618 msgid "Reverse stereo"
619 msgstr ""
620
621 #: src/extras/getopt.c:636
622 #, c-format
623 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
624 msgstr ""
625
626 #: src/extras/getopt.c:661
627 #, c-format
628 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/extras/getopt.c:666
632 #, c-format
633 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
637 #, c-format
638 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
639 msgstr ""
640
641 #: src/extras/getopt.c:713
642 #, c-format
643 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/extras/getopt.c:717
647 #, c-format
648 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/extras/getopt.c:743
652 #, c-format
653 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/extras/getopt.c:746
657 #, c-format
658 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
662 #, c-format
663 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/extras/getopt.c:823
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/extras/getopt.c:841
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/input/control.c:283
677 #, c-format
678 msgid "Bookmark %i"
679 msgstr "書籤 %i"
680
681 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
682 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
683 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
684 #, c-format
685 msgid "Track %i"
686 msgstr "音軌 %i"
687
688 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
689 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
691 msgid "Program"
692 msgstr "程式"
693
694 #: src/input/es_out.c:1568
695 #, c-format
696 msgid "Stream %d"
697 msgstr "串流 %d"
698
699 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
702 msgid "Codec"
703 msgstr "編碼器"
704
705 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
706 #: modules/gui/macosx/output.m:153
707 msgid "Type"
708 msgstr "類型"
709
710 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
712 msgid "Channels"
713 msgstr "頻道"
714
715 #: src/input/es_out.c:1589
716 msgid "Sample rate"
717 msgstr "採樣率"
718
719 #: src/input/es_out.c:1590
720 #, c-format
721 msgid "%d Hz"
722 msgstr ""
723
724 #: src/input/es_out.c:1596
725 msgid "Bits per sample"
726 msgstr ""
727
728 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
729 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
730 msgid "Bitrate"
731 msgstr "位元率"
732
733 #: src/input/es_out.c:1602
734 #, c-format
735 msgid "%d kb/s"
736 msgstr ""
737
738 #: src/input/es_out.c:1613
739 msgid "Resolution"
740 msgstr "解析度"
741
742 #: src/input/es_out.c:1619
743 msgid "Display resolution"
744 msgstr "顯示解析度"
745
746 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
747 msgid "Frame rate"
748 msgstr ""
749
750 #: src/input/es_out.c:1636
751 msgid "Subtitle"
752 msgstr "字幕"
753
754 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
755 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
757 msgid "Duration"
758 msgstr ""
759
760 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
761 #, fuzzy
762 msgid "Errors"
763 msgstr "錯誤"
764
765 #: src/input/var.c:115
766 msgid "Bookmark"
767 msgstr "書籤"
768
769 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
770 msgid "Programs"
771 msgstr "程式"
772
773 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
774 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
775 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
776 msgid "Chapter"
777 msgstr "章節"
778
779 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
780 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
781 msgid "Navigation"
782 msgstr "導覽"
783
784 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
786 msgid "Video Track"
787 msgstr "視訊軌"
788
789 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
791 msgid "Audio Track"
792 msgstr "音訊軌"
793
794 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
796 msgid "Subtitles Track"
797 msgstr "字幕軌"
798
799 #: src/input/var.c:256
800 msgid "Next title"
801 msgstr "下一個標題"
802
803 #: src/input/var.c:261
804 msgid "Previous title"
805 msgstr "上一個標題"
806
807 #: src/input/var.c:284
808 #, c-format
809 msgid "Title %i"
810 msgstr "標題 %i"
811
812 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
813 #, c-format
814 msgid "Chapter %i"
815 msgstr "章節 %i"
816
817 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
819 msgid "Next chapter"
820 msgstr "下一個章節"
821
822 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
823 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
824 msgid "Previous chapter"
825 msgstr "上一個章節"
826
827 #: src/interface/interface.c:348
828 msgid "Switch interface"
829 msgstr "切換介面"
830
831 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
833 msgid "Add Interface"
834 msgstr "新增介面"
835
836 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
837 #: src/misc/modules.c:1988
838 msgid "C"
839 msgstr ""
840
841 #: src/libvlc.c:346
842 msgid "Help options"
843 msgstr "說明選項"
844
845 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
846 msgid "string"
847 msgstr ""
848
849 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
850 msgid "integer"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
854 msgid "float"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.c:2224
858 msgid " (default enabled)"
859 msgstr " (預設開啟)"
860
861 #: src/libvlc.c:2225
862 msgid " (default disabled)"
863 msgstr " (預設關閉)"
864
865 #: src/libvlc.c:2407
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "VLC version %s\n"
868 msgstr "色彩反向"
869
870 #: src/libvlc.c:2408
871 #, c-format
872 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/libvlc.c:2410
876 #, c-format
877 msgid "Compiler: %s\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/libvlc.c:2413
881 #, c-format
882 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/libvlc.c:2445
886 msgid ""
887 "\n"
888 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.c:2466
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Press the RETURN key to continue...\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
898 msgid "Auto"
899 msgstr "自動"
900
901 #: src/libvlc.h:36
902 msgid "American English"
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:36
906 msgid "British English"
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
910 msgid "Catalan"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
914 msgid "Danish"
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
918 msgid "German"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
922 msgid "Spanish"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
926 msgid "French"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:38
930 msgid "Galician"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
934 msgid "Hebrew"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
938 msgid "Hungarian"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
942 msgid "Italian"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
946 msgid "Japanese"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
950 msgid "Georgian"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
954 msgid "Korean"
955 msgstr ""
956
957 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
958 msgid "Dutch"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:39
962 msgid "Occitan"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.h:40
966 msgid "Brazilian Portuguese"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
970 msgid "Romanian"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
974 msgid "Russian"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
978 msgid "Swedish"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
982 msgid "Turkish"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:41
986 msgid "Simplified Chinese"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:41
990 msgid "Chinese Traditional"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:59
994 msgid ""
995 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
996 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
997 "related options."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:63
1001 msgid "Interface module"
1002 msgstr "介面模組"
1003
1004 #: src/libvlc.h:65
1005 msgid ""
1006 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1007 "automatically select the best module available."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1011 msgid "Extra interface modules"
1012 msgstr "額外介面模組"
1013
1014 #: src/libvlc.h:71
1015 msgid ""
1016 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1017 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1018 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1019 "\", \"gestures\" ...)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:78
1023 #, fuzzy
1024 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1025 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1026
1027 #: src/libvlc.h:80
1028 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:82
1032 msgid ""
1033 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1034 "1=warnings, 2=debug)."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:85
1038 msgid "Be quiet"
1039 msgstr "安靜"
1040
1041 #: src/libvlc.h:87
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Turn off all warning and information messages."
1044 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1045
1046 #: src/libvlc.h:89
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Default stream"
1049 msgstr "預設"
1050
1051 #: src/libvlc.h:91
1052 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:94
1056 msgid ""
1057 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1058 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:98
1062 msgid "Color messages"
1063 msgstr "色彩化訊息"
1064
1065 #: src/libvlc.h:100
1066 msgid ""
1067 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1068 "needs Linux color support for this to work."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:103
1072 msgid "Show advanced options"
1073 msgstr "顯示進階選項"
1074
1075 #: src/libvlc.h:105
1076 msgid ""
1077 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1078 "available options, including those that most users should never touch."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Show interface with mouse"
1084 msgstr "顯示介面"
1085
1086 #: src/libvlc.h:111
1087 msgid ""
1088 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1089 "edge of the screen in fullscreen mode."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:121
1093 msgid ""
1094 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1095 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1096 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1097 "the \"audio filters\" modules section."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:127
1101 msgid "Audio output module"
1102 msgstr "音訊輸出模組"
1103
1104 #: src/libvlc.h:129
1105 msgid ""
1106 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1107 "automatically select the best method available."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1111 msgid "Enable audio"
1112 msgstr "啟動音訊"
1113
1114 #: src/libvlc.h:135
1115 msgid ""
1116 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1117 "not take place, thus saving some processing power."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:138
1121 msgid "Force mono audio"
1122 msgstr "強制使用單聲道"
1123
1124 #: src/libvlc.h:139
1125 msgid "This will force a mono audio output."
1126 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1127
1128 #: src/libvlc.h:141
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default audio volume"
1131 msgstr "預設裝置"
1132
1133 #: src/libvlc.h:143
1134 msgid ""
1135 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1136 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1137
1138 #: src/libvlc.h:146
1139 msgid "Audio output saved volume"
1140 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1141
1142 #: src/libvlc.h:148
1143 msgid ""
1144 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1145 "should not change this option manually."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:151
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Audio output volume step"
1151 msgstr "輸出音量"
1152
1153 #: src/libvlc.h:153
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1157 "0 to 1024."
1158 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1159
1160 #: src/libvlc.h:156
1161 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1162 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1163
1164 #: src/libvlc.h:158
1165 msgid ""
1166 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1167 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:162
1171 msgid "High quality audio resampling"
1172 msgstr "高品質音訊採樣"
1173
1174 #: src/libvlc.h:164
1175 msgid ""
1176 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1177 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1178 "resampling algorithm will be used instead."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:169
1182 msgid "Audio desynchronization compensation"
1183 msgstr "音訊非同步校正"
1184
1185 #: src/libvlc.h:171
1186 msgid ""
1187 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1188 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:174
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Audio output channels mode"
1194 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1195
1196 #: src/libvlc.h:176
1197 msgid ""
1198 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1199 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1200 "played)."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:180
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Use S/PDIF when available"
1206 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1207
1208 #: src/libvlc.h:182
1209 msgid ""
1210 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1211 "audio stream being played."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:185
1215 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:187
1219 msgid ""
1220 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1221 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1222 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1223 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.h:193
1227 #, fuzzy
1228 msgid "On"
1229 msgstr "開啟"
1230
1231 #: src/libvlc.h:193
1232 msgid "Off"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:198
1236 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:201
1240 msgid "Audio visualizations "
1241 msgstr "音訊視覺效果"
1242
1243 #: src/libvlc.h:203
1244 #, fuzzy
1245 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1246 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1247
1248 #: src/libvlc.h:211
1249 msgid ""
1250 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1251 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1252 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1253 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1254 "options."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:217
1258 msgid "Video output module"
1259 msgstr "視訊輸出模組"
1260
1261 #: src/libvlc.h:219
1262 msgid ""
1263 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1264 "automatically select the best method available."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1268 msgid "Enable video"
1269 msgstr "啟動視訊"
1270
1271 #: src/libvlc.h:224
1272 msgid ""
1273 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1274 "not take place, thus saving some processing power."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1279 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1280 msgid "Video width"
1281 msgstr "視訊寬度"
1282
1283 #: src/libvlc.h:229
1284 msgid ""
1285 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1286 "characteristics."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1291 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1292 msgid "Video height"
1293 msgstr "視訊高度"
1294
1295 #: src/libvlc.h:234
1296 msgid ""
1297 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1298 "video characteristics."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:237
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Video X coordinate"
1304 msgstr "視訊y座標"
1305
1306 #: src/libvlc.h:239
1307 msgid ""
1308 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1309 "coordinate)."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:242
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Video Y coordinate"
1315 msgstr "視訊y座標"
1316
1317 #: src/libvlc.h:244
1318 msgid ""
1319 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1320 "coordinate)."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:247
1324 msgid "Video title"
1325 msgstr "視訊標題"
1326
1327 #: src/libvlc.h:249
1328 msgid ""
1329 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1330 "interface)."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:252
1334 msgid "Video alignment"
1335 msgstr "視訊對齊"
1336
1337 #: src/libvlc.h:254
1338 msgid ""
1339 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1340 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1341 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1345 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1346 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1347 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1348 msgid "Center"
1349 msgstr "置中"
1350
1351 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1352 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1354 #: modules/video_filter/time.c:99
1355 msgid "Top"
1356 msgstr "頂部"
1357
1358 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1359 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1361 #: modules/video_filter/time.c:99
1362 msgid "Bottom"
1363 msgstr "底部"
1364
1365 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1366 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1368 #: modules/video_filter/time.c:100
1369 msgid "Top-Left"
1370 msgstr "左上"
1371
1372 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1373 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1375 #: modules/video_filter/time.c:100
1376 msgid "Top-Right"
1377 msgstr "右上"
1378
1379 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1380 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1382 #: modules/video_filter/time.c:100
1383 msgid "Bottom-Left"
1384 msgstr "左下"
1385
1386 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1387 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1389 #: modules/video_filter/time.c:100
1390 msgid "Bottom-Right"
1391 msgstr "右下"
1392
1393 #: src/libvlc.h:262
1394 msgid "Zoom video"
1395 msgstr "縮放視訊"
1396
1397 #: src/libvlc.h:264
1398 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:266
1402 msgid "Grayscale video output"
1403 msgstr "灰階視訊輸出"
1404
1405 #: src/libvlc.h:268
1406 msgid ""
1407 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1408 "save some processing power."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:271
1412 msgid "Fullscreen video output"
1413 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1414
1415 #: src/libvlc.h:273
1416 msgid "Start video in fullscreen mode"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:275
1420 msgid "Overlay video output"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:277
1424 msgid ""
1425 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1426 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1430 msgid "Always on top"
1431 msgstr "永遠在最上層"
1432
1433 #: src/libvlc.h:282
1434 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1435 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1436
1437 #: src/libvlc.h:284
1438 msgid "Disable screensaver"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:285
1442 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:287
1446 msgid "Window decorations"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:289
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1453 "giving a \"minimal\" window."
1454 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1455
1456 #: src/libvlc.h:292
1457 msgid "Video filter module"
1458 msgstr "視訊過濾器模組"
1459
1460 #: src/libvlc.h:294
1461 msgid ""
1462 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1463 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:298
1467 msgid "Video snapshot directory"
1468 msgstr "視訊快照目錄"
1469
1470 #: src/libvlc.h:300
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1473 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1474
1475 #: src/libvlc.h:302
1476 msgid "Video snapshot format"
1477 msgstr "視訊快照格式"
1478
1479 #: src/libvlc.h:304
1480 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:306
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Display video snapshot preview"
1486 msgstr "擷取視訊快照"
1487
1488 #: src/libvlc.h:308
1489 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:310
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Video cropping"
1495 msgstr "視訊修整(右方)"
1496
1497 #: src/libvlc.h:312
1498 msgid ""
1499 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1500 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:316
1504 msgid "Source aspect ratio"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:318
1508 msgid ""
1509 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1510 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1511 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1512 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1513 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:325
1517 msgid "Custom crop ratios list"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:327
1521 msgid ""
1522 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1523 "crop ratios list."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:330
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Custom aspect ratios list"
1529 msgstr "採樣率"
1530
1531 #: src/libvlc.h:332
1532 msgid ""
1533 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1534 "aspect ratio list."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:335
1538 msgid "Fix HDTV height"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:337
1542 msgid ""
1543 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1544 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1545 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:342
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1551 msgstr "採樣率"
1552
1553 #: src/libvlc.h:344
1554 msgid ""
1555 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1556 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1557 "order to keep proportions."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:349
1561 msgid "Skip frames"
1562 msgstr "略過頁面"
1563
1564 #: src/libvlc.h:351
1565 msgid ""
1566 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1567 "your computer is not powerful enough"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:354
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Drop late frames"
1573 msgstr "略過頁面"
1574
1575 #: src/libvlc.h:356
1576 msgid ""
1577 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1578 "intended display date)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:359
1582 msgid "Quiet synchro"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:361
1586 msgid ""
1587 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1588 "synchronization mechanism."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:370
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1594 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1595 "channel."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:374
1599 msgid "Clock reference average counter"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:376
1603 msgid ""
1604 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1605 "to 10000."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:379
1609 msgid "Clock synchronisation"
1610 msgstr "時間同步"
1611
1612 #: src/libvlc.h:381
1613 msgid ""
1614 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1615 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1619 msgid "Network synchronisation"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:386
1623 msgid ""
1624 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1625 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1629 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1632 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1633 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1636 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1637 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1638 msgid "Default"
1639 msgstr "預設"
1640
1641 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1642 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1646 msgid "Enable"
1647 msgstr "啟動"
1648
1649 #: src/libvlc.h:394
1650 msgid "UDP port"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:396
1654 #, fuzzy
1655 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1656 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1657
1658 #: src/libvlc.h:398
1659 msgid "MTU of the network interface"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:400
1663 msgid ""
1664 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1665 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:403
1669 msgid "Hop limit (TTL)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:405
1673 msgid ""
1674 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1675 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1676 "in default)."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:409
1680 #, fuzzy
1681 msgid "IPv6 multicast output interface"
1682 msgstr "搖桿控制介面"
1683
1684 #: src/libvlc.h:411
1685 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:413
1689 #, fuzzy
1690 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1691 msgstr "搖桿控制介面"
1692
1693 #: src/libvlc.h:415
1694 msgid ""
1695 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1696 "table."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:420
1700 msgid ""
1701 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1702 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:426
1706 msgid ""
1707 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1708 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1709 "(like DVB streams for example)."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Audio track"
1715 msgstr "音訊軌"
1716
1717 #: src/libvlc.h:434
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1720 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1721
1722 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1723 msgid "Subtitles track"
1724 msgstr "字幕軌"
1725
1726 #: src/libvlc.h:439
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1729 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1730
1731 #: src/libvlc.h:442
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio language"
1734 msgstr "選擇音訊語言"
1735
1736 #: src/libvlc.h:444
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1740 "letter country code)."
1741 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:447
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Subtitle language"
1746 msgstr "選擇音訊語言"
1747
1748 #: src/libvlc.h:449
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1752 "letter country code)."
1753 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1754
1755 #: src/libvlc.h:453
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Audio track ID"
1758 msgstr "音訊軌"
1759
1760 #: src/libvlc.h:455
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1763 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1764
1765 #: src/libvlc.h:457
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Subtitles track ID"
1768 msgstr "字幕軌"
1769
1770 #: src/libvlc.h:459
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1773 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1774
1775 #: src/libvlc.h:461
1776 msgid "Input repetitions"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:463
1780 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:465
1784 msgid "Start time"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:467
1788 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:469
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Stop time"
1794 msgstr "停止串流"
1795
1796 #: src/libvlc.h:471
1797 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:473
1801 msgid "Input list"
1802 msgstr "輸入清單"
1803
1804 #: src/libvlc.h:475
1805 msgid ""
1806 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1807 "together after the normal one."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:478
1811 msgid "Input slave (experimental)"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:480
1815 msgid ""
1816 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1817 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1818 "inputs."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:484
1822 msgid "Bookmarks list for a stream"
1823 msgstr "串流書籤清單"
1824
1825 #: src/libvlc.h:486
1826 msgid ""
1827 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1828 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1829 "{...}\""
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:492
1833 msgid ""
1834 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1835 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1836 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1837 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:498
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Force subtitle position"
1843 msgstr "強制SPU位置"
1844
1845 #: src/libvlc.h:500
1846 msgid ""
1847 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1848 "over the movie. Try several positions."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:503
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Enable sub-pictures"
1854 msgstr "字幕"
1855
1856 #: src/libvlc.h:505
1857 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
1861 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1862 msgid "On Screen Display"
1863 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1864
1865 #: src/libvlc.h:509
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1869 "Display)."
1870 msgstr ""
1871 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1872 "能"
1873
1874 #: src/libvlc.h:512
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Text rendering module"
1877 msgstr "字體表現"
1878
1879 #: src/libvlc.h:514
1880 msgid ""
1881 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1882 "instance."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:517
1886 msgid "Subpictures filter module"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:519
1890 msgid ""
1891 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1892 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:522
1896 msgid "Autodetect subtitle files"
1897 msgstr "自動偵測字幕檔"
1898
1899 #: src/libvlc.h:524
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1903 "(based on the filename of the movie)."
1904 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1905
1906 #: src/libvlc.h:527
1907 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1908 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1909
1910 #: src/libvlc.h:529
1911 msgid ""
1912 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1913 "Options are:\n"
1914 "0 = no subtitles autodetected\n"
1915 "1 = any subtitle file\n"
1916 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1917 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1918 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1919 msgstr ""
1920 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1921 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1922 "1 = 所有的字幕檔\n"
1923 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1924 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1925 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1926
1927 #: src/libvlc.h:537
1928 msgid "Subtitle autodetection paths"
1929 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1930
1931 #: src/libvlc.h:539
1932 msgid ""
1933 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1934 "found in the current directory."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:542
1938 msgid "Use subtitle file"
1939 msgstr "使用字幕檔"
1940
1941 #: src/libvlc.h:544
1942 msgid ""
1943 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1944 "subtitle file."
1945 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1946
1947 #: src/libvlc.h:547
1948 msgid "DVD device"
1949 msgstr "DVD裝置"
1950
1951 #: src/libvlc.h:550
1952 msgid ""
1953 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1954 "the drive letter (eg. D:)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:554
1958 msgid "This is the default DVD device to use."
1959 msgstr "預設的DVD裝置"
1960
1961 #: src/libvlc.h:557
1962 msgid "VCD device"
1963 msgstr "VCD裝置"
1964
1965 #: src/libvlc.h:560
1966 msgid ""
1967 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1968 "scan for a suitable CD-ROM device."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:564
1972 msgid "This is the default VCD device to use."
1973 msgstr "預設的VCD裝置"
1974
1975 #: src/libvlc.h:567
1976 msgid "Audio CD device"
1977 msgstr "音樂CD裝置"
1978
1979 #: src/libvlc.h:570
1980 msgid ""
1981 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1982 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1983 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
1984
1985 #: src/libvlc.h:574
1986 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1987 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1988
1989 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
1990 msgid "Force IPv6"
1991 msgstr "強制使用IPv6"
1992
1993 #: src/libvlc.h:579
1994 #, fuzzy
1995 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
1996 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
1997
1998 #: src/libvlc.h:581
1999 msgid "Force IPv4"
2000 msgstr "強制使用IPv4"
2001
2002 #: src/libvlc.h:583
2003 #, fuzzy
2004 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2005 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2006
2007 #: src/libvlc.h:585
2008 msgid "TCP connection timeout"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:587
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2014 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2015
2016 #: src/libvlc.h:589
2017 msgid "SOCKS server"
2018 msgstr "SOCKS伺服器"
2019
2020 #: src/libvlc.h:591
2021 msgid ""
2022 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2023 "used for all TCP connections"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:594
2027 msgid "SOCKS user name"
2028 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2029
2030 #: src/libvlc.h:596
2031 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:598
2035 msgid "SOCKS password"
2036 msgstr "SOCKS密碼"
2037
2038 #: src/libvlc.h:600
2039 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:602
2043 msgid "Title metadata"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:604
2047 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:606
2051 msgid "Author metadata"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:608
2055 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:610
2059 msgid "Artist metadata"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:612
2063 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:614
2067 msgid "Genre metadata"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:616
2071 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:618
2075 msgid "Copyright metadata"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:620
2079 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:622
2083 msgid "Description metadata"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:624
2087 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:626
2091 msgid "Date metadata"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:628
2095 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:630
2099 msgid "URL metadata"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:632
2103 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:636
2107 msgid ""
2108 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2109 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2110 "can break playback of all your streams."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:640
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Preferred decoders list"
2116 msgstr "偏好的編碼器清單"
2117
2118 #: src/libvlc.h:642
2119 msgid ""
2120 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2121 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2122 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:647
2126 msgid "Preferred encoders list"
2127 msgstr "偏好的編碼器清單"
2128
2129 #: src/libvlc.h:649
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2133 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2134
2135 #: src/libvlc.h:658
2136 msgid ""
2137 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2138 "subsystem."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:661
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Default stream output chain"
2144 msgstr "雙工串流輸出"
2145
2146 #: src/libvlc.h:663
2147 msgid ""
2148 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2149 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2150 "all streams."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:667
2154 msgid "Enable streaming of all ES"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:669
2158 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:671
2162 msgid "Display while streaming"
2163 msgstr "串流時顯示"
2164
2165 #: src/libvlc.h:673
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2168 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2169
2170 #: src/libvlc.h:675
2171 msgid "Enable video stream output"
2172 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2173
2174 #: src/libvlc.h:677
2175 msgid ""
2176 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2177 "facility when this last one is enabled."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:680
2181 msgid "Enable audio stream output"
2182 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2183
2184 #: src/libvlc.h:682
2185 msgid ""
2186 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2187 "facility when this last one is enabled."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:685
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Enable SPU stream output"
2193 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2194
2195 #: src/libvlc.h:687
2196 msgid ""
2197 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2198 "facility when this last one is enabled."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:690
2202 msgid "Keep stream output open"
2203 msgstr "持續開啟串流輸出"
2204
2205 #: src/libvlc.h:692
2206 msgid ""
2207 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2208 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2209 "specified)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:696
2213 msgid "Preferred packetizer list"
2214 msgstr "偏好的封包器清單"
2215
2216 #: src/libvlc.h:698
2217 msgid ""
2218 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:701
2222 msgid "Mux module"
2223 msgstr "多工模組"
2224
2225 #: src/libvlc.h:703
2226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:705
2230 msgid "Access output module"
2231 msgstr "存取輸出模組"
2232
2233 #: src/libvlc.h:707
2234 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:709
2238 msgid "Control SAP flow"
2239 msgstr "控制SAP流量"
2240
2241 #: src/libvlc.h:711
2242 msgid ""
2243 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2244 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:715
2248 msgid "SAP announcement interval"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:717
2252 msgid ""
2253 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2254 "between SAP announcements."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:727
2258 msgid ""
2259 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2260 "always leave all these enabled."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:730
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Enable FPU support"
2266 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2267
2268 #: src/libvlc.h:732
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2272 "advantage of it."
2273 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2274
2275 #: src/libvlc.h:735
2276 msgid "Enable CPU MMX support"
2277 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2278
2279 #: src/libvlc.h:737
2280 msgid ""
2281 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2282 "of them."
2283 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2284
2285 #: src/libvlc.h:740
2286 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2287 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2288
2289 #: src/libvlc.h:742
2290 msgid ""
2291 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2292 "advantage of them."
2293 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2294
2295 #: src/libvlc.h:745
2296 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2297 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2298
2299 #: src/libvlc.h:747
2300 msgid ""
2301 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2302 "advantage of them."
2303 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2304
2305 #: src/libvlc.h:750
2306 msgid "Enable CPU SSE support"
2307 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2308
2309 #: src/libvlc.h:752
2310 msgid ""
2311 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2312 "of them."
2313 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2314
2315 #: src/libvlc.h:755
2316 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2317 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2318
2319 #: src/libvlc.h:757
2320 msgid ""
2321 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2322 "of them."
2323 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2324
2325 #: src/libvlc.h:760
2326 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2327 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2328
2329 #: src/libvlc.h:762
2330 msgid ""
2331 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2332 "advantage of them."
2333 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2334
2335 #: src/libvlc.h:767
2336 msgid ""
2337 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2338 "you really know what you are doing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:770
2342 msgid "Memory copy module"
2343 msgstr "記憶體複製模組"
2344
2345 #: src/libvlc.h:772
2346 msgid ""
2347 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2348 "select the fastest one supported by your hardware."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:775
2352 msgid "Access module"
2353 msgstr "存取模組"
2354
2355 #: src/libvlc.h:777
2356 msgid ""
2357 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2358 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2359 "option unless you really know what you are doing."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:781
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Access filter module"
2365 msgstr "存取模組"
2366
2367 #: src/libvlc.h:783
2368 msgid ""
2369 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2370 "used for instance for timeshifting."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:786
2374 msgid "Demux module"
2375 msgstr "解多工模組"
2376
2377 #: src/libvlc.h:788
2378 msgid ""
2379 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2380 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2381 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2382 "you really know what you are doing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:793
2386 msgid "Allow real-time priority"
2387 msgstr "允許即時優先權"
2388
2389 #: src/libvlc.h:795
2390 msgid ""
2391 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2392 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2393 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2394 "only activate this if you know what you're doing."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:801
2398 msgid "Adjust VLC priority"
2399 msgstr "調整VLC優先權"
2400
2401 #: src/libvlc.h:803
2402 msgid ""
2403 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2404 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2405 "VLC instances."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:807
2409 msgid "Minimize number of threads"
2410 msgstr "最小執行緒數量"
2411
2412 #: src/libvlc.h:809
2413 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:811
2417 msgid "Modules search path"
2418 msgstr "模組搜尋路徑"
2419
2420 #: src/libvlc.h:813
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2423 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2424
2425 #: src/libvlc.h:815
2426 msgid "VLM configuration file"
2427 msgstr "VLM設定檔"
2428
2429 #: src/libvlc.h:817
2430 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:819
2434 msgid "Use a plugins cache"
2435 msgstr "使用外掛快取"
2436
2437 #: src/libvlc.h:821
2438 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:823
2442 msgid "Collect statistics"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:825
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2448 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2449
2450 #: src/libvlc.h:827
2451 msgid "Run as daemon process"
2452 msgstr "使用常駐程序執行"
2453
2454 #: src/libvlc.h:829
2455 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2456 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2457
2458 #: src/libvlc.h:831
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Log to file"
2461 msgstr "Logo檔名"
2462
2463 #: src/libvlc.h:833
2464 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:835
2468 msgid "Log to syslog"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:837
2472 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:839
2476 msgid "Allow only one running instance"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:841
2480 msgid ""
2481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2483 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2484 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2485 "running instance or enqueue it."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:847
2489 msgid "VLC is started from file association"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:849
2493 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2497 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:856
2501 msgid "Increase the priority of the process"
2502 msgstr "提高程序優先權"
2503
2504 #: src/libvlc.h:858
2505 msgid ""
2506 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2507 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2508 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2509 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2510 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2511 "machine."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:865
2515 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:867
2519 msgid ""
2520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2521 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:872
2526 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:875
2530 msgid ""
2531 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2532 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2533 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2534 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2535 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:884
2539 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:886
2543 msgid ""
2544 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2545 "playing current item."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:895
2549 msgid ""
2550 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2551 "overridden in the playlist dialog box."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:898
2555 msgid "Automatically preparse files"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:900
2559 msgid ""
2560 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2561 "metadata)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:903
2565 msgid "Services discovery modules"
2566 msgstr "服務探索模組"
2567
2568 #: src/libvlc.h:905
2569 msgid ""
2570 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2571 "Typical values are sap, hal, ..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:908
2575 msgid "Play files randomly forever"
2576 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2577
2578 #: src/libvlc.h:910
2579 #, fuzzy
2580 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2581 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2582
2583 #: src/libvlc.h:912
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Repeat all"
2586 msgstr "重複播放全部"
2587
2588 #: src/libvlc.h:914
2589 #, fuzzy
2590 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2591 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2592
2593 #: src/libvlc.h:916
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Repeat current item"
2596 msgstr "重複播放目前項目"
2597
2598 #: src/libvlc.h:918
2599 #, fuzzy
2600 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2601 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2602
2603 #: src/libvlc.h:920
2604 msgid "Play and stop"
2605 msgstr "播放和停止"
2606
2607 #: src/libvlc.h:922
2608 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:929
2612 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2618 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2620 msgid "Fullscreen"
2621 msgstr "全螢幕"
2622
2623 #: src/libvlc.h:933
2624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2625 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2626
2627 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2629 msgid "Play/Pause"
2630 msgstr "播放/暫停"
2631
2632 #: src/libvlc.h:935
2633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2634 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2635
2636 #: src/libvlc.h:936
2637 msgid "Pause only"
2638 msgstr "僅暫停"
2639
2640 #: src/libvlc.h:937
2641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2642 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2643
2644 #: src/libvlc.h:938
2645 msgid "Play only"
2646 msgstr "僅播放"
2647
2648 #: src/libvlc.h:939
2649 msgid "Select the hotkey to use to play."
2650 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2651
2652 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2653 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2655 msgid "Faster"
2656 msgstr "加快"
2657
2658 #: src/libvlc.h:941
2659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2660 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2661
2662 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2663 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2665 msgid "Slower"
2666 msgstr "放慢"
2667
2668 #: src/libvlc.h:943
2669 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2670 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2671
2672 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2673 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2674 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2679 msgid "Next"
2680 msgstr "下一項"
2681
2682 #: src/libvlc.h:945
2683 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2684 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2685
2686 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2692 msgid "Previous"
2693 msgstr "上一項"
2694
2695 #: src/libvlc.h:947
2696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2697 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2698
2699 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2701 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2708 msgid "Stop"
2709 msgstr "停止"
2710
2711 #: src/libvlc.h:949
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2714 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2715
2716 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2720 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2721 msgid "Position"
2722 msgstr "位置"
2723
2724 #: src/libvlc.h:951
2725 msgid "Select the hotkey to display the position."
2726 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2727
2728 #: src/libvlc.h:953
2729 msgid "Very short backwards jump"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:955
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2735 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2736
2737 #: src/libvlc.h:956
2738 msgid "Short backwards jump"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:958
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2744 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2745
2746 #: src/libvlc.h:959
2747 msgid "Medium backwards jump"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:961
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2753 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2754
2755 #: src/libvlc.h:962
2756 msgid "Long backwards jump"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:964
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2762 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2763
2764 #: src/libvlc.h:966
2765 msgid "Very short forward jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:968
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2771 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2772
2773 #: src/libvlc.h:969
2774 msgid "Short forward jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:971
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2780 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2781
2782 #: src/libvlc.h:972
2783 msgid "Medium forward jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:974
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2789 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2790
2791 #: src/libvlc.h:975
2792 msgid "Long forward jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:977
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2798 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2799
2800 #: src/libvlc.h:979
2801 msgid "Very short jump length"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:980
2805 msgid "Very short jump length, in seconds."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:981
2809 msgid "Short jump length"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:982
2813 msgid "Short jump length, in seconds."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:983
2817 msgid "Medium jump length"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:984
2821 msgid "Medium jump length, in seconds."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:985
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Long jump length"
2827 msgstr "字型大小"
2828
2829 #: src/libvlc.h:986
2830 msgid "Long jump length, in seconds."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2835 msgid "Quit"
2836 msgstr "離開"
2837
2838 #: src/libvlc.h:989
2839 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2840 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2841
2842 #: src/libvlc.h:990
2843 msgid "Navigate up"
2844 msgstr "向上導覽"
2845
2846 #: src/libvlc.h:991
2847 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2848 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2849
2850 #: src/libvlc.h:992
2851 msgid "Navigate down"
2852 msgstr "向下導覽"
2853
2854 #: src/libvlc.h:993
2855 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2856 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2857
2858 #: src/libvlc.h:994
2859 msgid "Navigate left"
2860 msgstr "向左導覽"
2861
2862 #: src/libvlc.h:995
2863 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2864 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2865
2866 #: src/libvlc.h:996
2867 msgid "Navigate right"
2868 msgstr "向右導覽"
2869
2870 #: src/libvlc.h:997
2871 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2872 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2873
2874 #: src/libvlc.h:998
2875 msgid "Activate"
2876 msgstr "啟動"
2877
2878 #: src/libvlc.h:999
2879 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2880 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2881
2882 #: src/libvlc.h:1000
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Go to the DVD menu"
2885 msgstr "使用DVD選單"
2886
2887 #: src/libvlc.h:1001
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2890 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2891
2892 #: src/libvlc.h:1002
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select previous DVD title"
2895 msgstr "選擇上一個標題"
2896
2897 #: src/libvlc.h:1003
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2900 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2901
2902 #: src/libvlc.h:1004
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select next DVD title"
2905 msgstr "選擇下一個章節"
2906
2907 #: src/libvlc.h:1005
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2910 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2911
2912 #: src/libvlc.h:1006
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select prev DVD chapter"
2915 msgstr "選擇上一個章節"
2916
2917 #: src/libvlc.h:1007
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2920 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2921
2922 #: src/libvlc.h:1008
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select next DVD chapter"
2925 msgstr "選擇下一個章節"
2926
2927 #: src/libvlc.h:1009
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2930 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1010
2933 msgid "Volume up"
2934 msgstr "增加音量"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1011
2937 msgid "Select the key to increase audio volume."
2938 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1012
2941 msgid "Volume down"
2942 msgstr "減低音量"
2943
2944 #: src/libvlc.h:1013
2945 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2946 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2947
2948 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
2950 msgid "Mute"
2951 msgstr "靜音"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1015
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the key to mute audio."
2956 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1016
2959 msgid "Subtitle delay up"
2960 msgstr "增加字幕延遲"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1017
2963 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2964 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2965
2966 #: src/libvlc.h:1018
2967 msgid "Subtitle delay down"
2968 msgstr "減少字幕延遲"
2969
2970 #: src/libvlc.h:1019
2971 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2972 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2973
2974 #: src/libvlc.h:1020
2975 msgid "Audio delay up"
2976 msgstr "增加音訊延遲"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1021
2979 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2980 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1022
2983 msgid "Audio delay down"
2984 msgstr "減少音訊延遲"
2985
2986 #: src/libvlc.h:1023
2987 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2988 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2989
2990 #: src/libvlc.h:1024
2991 msgid "Play playlist bookmark 1"
2992 msgstr "播放播放清單書籤 1"
2993
2994 #: src/libvlc.h:1025
2995 msgid "Play playlist bookmark 2"
2996 msgstr "播放播放清單書籤 2"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1026
2999 msgid "Play playlist bookmark 3"
3000 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1027
3003 msgid "Play playlist bookmark 4"
3004 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1028
3007 msgid "Play playlist bookmark 5"
3008 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1029
3011 msgid "Play playlist bookmark 6"
3012 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3013
3014 #: src/libvlc.h:1030
3015 msgid "Play playlist bookmark 7"
3016 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1031
3019 msgid "Play playlist bookmark 8"
3020 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3021
3022 #: src/libvlc.h:1032
3023 msgid "Play playlist bookmark 9"
3024 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3025
3026 #: src/libvlc.h:1033
3027 msgid "Play playlist bookmark 10"
3028 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1034
3031 msgid "Select the key to play this bookmark."
3032 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1035
3035 msgid "Set playlist bookmark 1"
3036 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1036
3039 msgid "Set playlist bookmark 2"
3040 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1037
3043 msgid "Set playlist bookmark 3"
3044 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1038
3047 msgid "Set playlist bookmark 4"
3048 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1039
3051 msgid "Set playlist bookmark 5"
3052 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1040
3055 msgid "Set playlist bookmark 6"
3056 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1041
3059 msgid "Set playlist bookmark 7"
3060 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1042
3063 msgid "Set playlist bookmark 8"
3064 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1043
3067 msgid "Set playlist bookmark 9"
3068 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1044
3071 msgid "Set playlist bookmark 10"
3072 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1045
3075 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3076 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3079 msgid "Playlist bookmark 1"
3080 msgstr "播放清單書籤 1"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3083 msgid "Playlist bookmark 2"
3084 msgstr "播放清單書籤 2"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3087 msgid "Playlist bookmark 3"
3088 msgstr "播放清單書籤 3"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3091 msgid "Playlist bookmark 4"
3092 msgstr "播放清單書籤 4"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3095 msgid "Playlist bookmark 5"
3096 msgstr "播放清單書籤 5"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3099 msgid "Playlist bookmark 6"
3100 msgstr "播放清單書籤 6"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3103 msgid "Playlist bookmark 7"
3104 msgstr "播放清單書籤 7"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3107 msgid "Playlist bookmark 8"
3108 msgstr "播放清單書籤 8"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3111 msgid "Playlist bookmark 9"
3112 msgstr "播放清單書籤 9"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3115 msgid "Playlist bookmark 10"
3116 msgstr "播放清單書籤 10"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1058
3119 #, fuzzy
3120 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3121 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1060
3124 msgid "Go back in browsing history"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:1061
3128 msgid ""
3129 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3130 "history."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1062
3134 msgid "Go forward in browsing history"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1063
3138 msgid ""
3139 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3140 "history."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc.h:1065
3144 msgid "Cycle audio track"
3145 msgstr "循環音軌"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1066
3148 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc.h:1067
3152 msgid "Cycle subtitle track"
3153 msgstr "循環字幕軌"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1068
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3158 msgstr "循環字幕軌"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1069
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Cycle source aspect ratio"
3163 msgstr "採樣率"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1070
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3168 msgstr "採樣率"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1071
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Cycle video crop"
3173 msgstr "灰階視訊輸出"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1072
3176 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:1073
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cycle deinterlace modes"
3182 msgstr "介面模組"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1074
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3187 msgstr "介面模組"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1075
3190 msgid "Show interface"
3191 msgstr "顯示介面"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1076
3194 msgid "Raise the interface above all other windows."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1077
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Hide interface"
3200 msgstr "顯示介面"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1078
3203 msgid "Lower the interface below all other windows."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc.h:1079
3207 msgid "Take video snapshot"
3208 msgstr "擷取視訊快照"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1080
3211 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3212 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3215 #: modules/access_filter/record.c:52
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Record"
3218 msgstr "回捲"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1083
3221 msgid "Record access filter start/stop."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3225 msgid "Zoom"
3226 msgstr "縮放"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Un-Zoom"
3231 msgstr "縮放"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3234 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3238 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3242 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3246 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3250 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3254 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3260 msgstr "設定快照影像的高度"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3263 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1113
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3270 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3271 "in the playlist.\n"
3272 "The first item specified will be played first.\n"
3273 "\n"
3274 "Options-styles:\n"
3275 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3276 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3277 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3278 "            and that overrides previous settings.\n"
3279 "\n"
3280 "Stream MRL syntax:\n"
3281 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3282 "option=value ...]\n"
3283 "\n"
3284 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3285 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3286 "\n"
3287 "URL syntax:\n"
3288 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3289 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3290 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3291 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3292 "  screen://                      Screen capture\n"
3293 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3294 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3295 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3296 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3297 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3298 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3299 "certain time\n"
3300 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3306 msgid "Snapshot"
3307 msgstr "快照"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1232
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Window properties"
3312 msgstr "字型設定"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1272
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Subpictures"
3317 msgstr "字幕"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3321 msgid "Subtitles"
3322 msgstr "字幕"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3325 msgid "Overlays"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1304
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Track settings"
3331 msgstr "軌道設定"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1326
3334 msgid "Playback control"
3335 msgstr "重播控制"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1341
3338 msgid "Default devices"
3339 msgstr "預設裝置"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1350
3342 msgid "Network settings"
3343 msgstr "網路設定"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1362
3346 msgid "Socks proxy"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1371
3350 msgid "Metadata"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1401
3354 msgid "Decoders"
3355 msgstr "解碼器"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Input"
3363 msgstr "輸入清單"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3366 msgid "VLM"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:1475
3370 msgid "CPU"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1490
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Special modules"
3376 msgstr "輸出模組"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1496
3379 msgid "Plugins"
3380 msgstr "外掛"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1502
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Performance options"
3385 msgstr "轉碼選項"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1606
3388 msgid "Hot keys"
3389 msgstr "熱鍵"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1917
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Jump sizes"
3394 msgstr "字型大小"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1996
3397 msgid "main program"
3398 msgstr "主程式"
3399
3400 #: src/libvlc.h:2003
3401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:2005
3405 msgid ""
3406 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:2007
3410 #, fuzzy
3411 msgid "print help for the advanced options"
3412 msgstr "顯示進階選項"
3413
3414 #: src/libvlc.h:2009
3415 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc.h:2011
3419 msgid "print a list of available modules"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:2013
3423 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:2015
3427 msgid "save the current command line options in the config"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:2017
3431 msgid "reset the current config to the default values"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:2019
3435 msgid "use alternate config file"
3436 msgstr "使用替代的組態檔"
3437
3438 #: src/libvlc.h:2021
3439 msgid "resets the current plugins cache"
3440 msgstr "重置目前外掛快取"
3441
3442 #: src/libvlc.h:2023
3443 msgid "print version information"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/configuration.c:1212
3447 msgid "boolean"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/configuration.c:1223
3451 msgid "key"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3455 msgid "Afar"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3459 msgid "Abkhazian"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3463 msgid "Afrikaans"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3467 msgid "Albanian"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3471 msgid "Amharic"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3475 msgid "Arabic"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3479 msgid "Armenian"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3483 msgid "Assamese"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3487 msgid "Avestan"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3491 msgid "Aymara"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3495 msgid "Azerbaijani"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3499 msgid "Bashkir"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3503 msgid "Basque"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3507 msgid "Belarusian"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3511 msgid "Bengali"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3515 msgid "Bihari"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3519 msgid "Bislama"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3523 msgid "Bosnian"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3527 msgid "Breton"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3531 msgid "Bulgarian"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3535 msgid "Burmese"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3539 msgid "Chamorro"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3543 msgid "Chechen"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3547 msgid "Chinese"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3551 msgid "Church Slavic"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3555 msgid "Chuvash"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3559 msgid "Cornish"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3563 msgid "Corsican"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3567 msgid "Czech"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3571 msgid "Dzongkha"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3575 msgid "English"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3579 msgid "Esperanto"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3583 msgid "Estonian"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3587 msgid "Faroese"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3591 msgid "Fijian"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3595 msgid "Finnish"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3599 msgid "Frisian"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3603 msgid "Gaelic (Scots)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3607 msgid "Irish"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3611 msgid "Gallegan"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3615 msgid "Manx"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3619 msgid "Greek, Modern ()"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3623 msgid "Guarani"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3627 msgid "Gujarati"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3631 msgid "Herero"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3635 msgid "Hindi"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3639 msgid "Hiri Motu"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3643 msgid "Icelandic"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3647 msgid "Inuktitut"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3651 msgid "Interlingue"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3655 msgid "Interlingua"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3659 msgid "Indonesian"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3663 msgid "Inupiaq"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3667 msgid "Javanese"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3671 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3675 msgid "Kannada"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3679 msgid "Kashmiri"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3683 msgid "Kazakh"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3687 msgid "Khmer"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3691 msgid "Kikuyu"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3695 msgid "Kinyarwanda"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3699 msgid "Kirghiz"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3703 msgid "Komi"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3707 msgid "Kuanyama"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3711 msgid "Kurdish"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3715 msgid "Lao"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3719 msgid "Latin"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3723 msgid "Latvian"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3727 msgid "Lingala"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3731 msgid "Lithuanian"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3735 msgid "Letzeburgesch"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3739 msgid "Macedonian"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3743 msgid "Marshall"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3747 msgid "Malayalam"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3751 msgid "Maori"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3755 msgid "Marathi"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3759 msgid "Malay"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3763 msgid "Malagasy"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3767 msgid "Maltese"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3771 msgid "Moldavian"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3775 msgid "Mongolian"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3779 msgid "Nauru"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3783 msgid "Navajo"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3787 msgid "Ndebele, South"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3791 msgid "Ndebele, North"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3795 msgid "Ndonga"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3799 msgid "Nepali"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3803 msgid "Norwegian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3807 msgid "Norwegian Nynorsk"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3811 msgid "Norwegian Bokmaal"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3815 msgid "Chichewa; Nyanja"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3819 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3823 msgid "Oriya"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3827 msgid "Oromo"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3831 msgid "Ossetian; Ossetic"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3835 msgid "Panjabi"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3839 msgid "Persian"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3843 msgid "Pali"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3847 msgid "Polish"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3851 msgid "Portuguese"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3855 msgid "Pushto"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3859 msgid "Quechua"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3863 msgid "Raeto-Romance"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3867 msgid "Rundi"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3871 msgid "Sango"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3875 msgid "Sanskrit"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3879 msgid "Serbian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3883 msgid "Croatian"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3887 msgid "Sinhalese"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3891 msgid "Slovak"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3895 msgid "Slovenian"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3899 msgid "Northern Sami"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3903 msgid "Samoan"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3907 msgid "Shona"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3911 msgid "Sindhi"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3915 msgid "Somali"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3919 msgid "Sotho, Southern"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3923 msgid "Sardinian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3927 msgid "Swati"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3931 msgid "Sundanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3935 msgid "Swahili"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3939 msgid "Tahitian"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3943 msgid "Tamil"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3947 msgid "Tatar"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3951 msgid "Telugu"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3955 msgid "Tajik"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3959 msgid "Tagalog"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3963 msgid "Thai"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3967 msgid "Tibetan"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3971 msgid "Tigrinya"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3975 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3979 msgid "Tswana"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3983 msgid "Tsonga"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3987 msgid "Turkmen"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3991 msgid "Twi"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3995 msgid "Uighur"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3999 msgid "Ukrainian"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4003 msgid "Urdu"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4007 msgid "Uzbek"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4011 msgid "Vietnamese"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4015 msgid "Volapuk"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4019 msgid "Welsh"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4023 msgid "Wolof"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4027 msgid "Xhosa"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4031 msgid "Yiddish"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4035 msgid "Yoruba"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4039 msgid "Zhuang"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4043 msgid "Zulu"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4047 msgid "Unknown"
4048 msgstr "未知"
4049
4050 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4051 #, c-format
4052 msgid "Media: %s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4056 msgid "Media Library"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4060 msgid "Undefined"
4061 msgstr "未定義"
4062
4063 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4064 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4065 msgid "Deinterlace"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4069 msgid "Discard"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4073 msgid "Blend"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4077 msgid "Mean"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4081 msgid "Bob"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4085 msgid "Linear"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4089 msgid "1:4 Quarter"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4093 msgid "1:2 Half"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4097 msgid "1:1 Original"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4101 msgid "2:1 Double"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4106 msgid "Crop"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Aspect-ratio"
4113 msgstr "採樣率"
4114
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4116 #, c-format
4117 msgid "%s"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4121 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4122 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4123 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4124 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4125 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4126 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4127 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4128 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4129 msgid "Caching value in ms"
4130 msgstr "快取值(ms)"
4131
4132 #: modules/access/cdda.c:54
4133 msgid ""
4134 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4135 "milliseconds."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4139 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4141 msgid "Audio CD"
4142 msgstr "音樂CD"
4143
4144 #: modules/access/cdda.c:59
4145 msgid "Audio CD input"
4146 msgstr "音樂CD輸入"
4147
4148 #: modules/access/cdda.c:65
4149 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/cdda.c:71
4153 #, fuzzy
4154 msgid "CDDB Server"
4155 msgstr "CDDB伺服器"
4156
4157 #: modules/access/cdda.c:71
4158 msgid "Address of the CDDB server to use."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/cdda.c:74
4162 #, fuzzy
4163 msgid "CDDB port"
4164 msgstr "CDDB年份"
4165
4166 #: modules/access/cdda.c:74
4167 #, fuzzy
4168 msgid "CDDB Server port to use."
4169 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4170
4171 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Audio CD - Track "
4174 msgstr "音訊軌"
4175
4176 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Audio CD - Track %i"
4179 msgstr "音訊軌"
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4182 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4183 msgid "none"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4187 msgid "overlap"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4191 msgid "full"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4195 msgid ""
4196 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4197 "meta info          1\n"
4198 "events             2\n"
4199 "MRL                4\n"
4200 "external call      8\n"
4201 "all calls (0x10)  16\n"
4202 "LSN       (0x20)  32\n"
4203 "seek      (0x40)  64\n"
4204 "libcdio   (0x80) 128\n"
4205 "libcddb  (0x100) 256\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4209 msgid ""
4210 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4211 "units."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4215 msgid ""
4216 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4217 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4218 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4219 "25 blocks per access."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4223 msgid ""
4224 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4225 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4226 "   %a : The artist (for the album)\n"
4227 "   %A : The album information\n"
4228 "   %C : Category\n"
4229 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4230 "   %I : CDDB disk ID\n"
4231 "   %G : Genre\n"
4232 "   %M : The current MRL\n"
4233 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4234 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4235 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4236 "   %T : The track number\n"
4237 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4238 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4239 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4240 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4241 "   %% : a % \n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4245 msgid ""
4246 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4247 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4248 "   %M : The current MRL\n"
4249 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4250 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4251 "   %T : The track number\n"
4252 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4253 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4254 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4255 "   %% : a % \n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4259 msgid "Enable CD paranoia?"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4263 msgid ""
4264 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4265 "none: no paranoia - fastest.\n"
4266 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4267 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4271 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4275 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Audio Compact Disc"
4281 msgstr "音樂CD"
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4284 msgid "Additional debug"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4288 msgid "Caching value in microseconds"
4289 msgstr "快取值(ms)"
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4292 msgid "Number of blocks per CD read"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4296 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Use CD audio controls and output?"
4302 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4305 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4309 msgid "Do CD-Text lookups?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4313 msgid "If set, get CD-Text information"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4317 msgid "Use Navigation-style playback?"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4321 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4325 #, fuzzy
4326 msgid "CDDB"
4327 msgstr "CDDB年份"
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4330 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4334 msgid "CDDB lookups"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4338 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4342 msgid "CDDB server"
4343 msgstr "CDDB伺服器"
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4346 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4350 msgid "CDDB server port"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4354 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4358 msgid "email address reported to CDDB server"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4362 msgid "Cache CDDB lookups?"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4366 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4370 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4371 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4374 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4378 msgid "CDDB server timeout"
4379 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4382 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4386 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4390 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4394 msgid ""
4395 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4396 "are available"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4400 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4401 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4403 msgid "Disc"
4404 msgstr "光碟"
4405
4406 #: modules/access/cdda/info.c:331
4407 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4411 msgid "Tracks"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4415 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4416 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4419 msgid "Track"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/info.c:398
4423 msgid "MRL"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/info.c:860
4427 msgid "Track Number"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/directory.c:69
4431 msgid "Subdirectory behavior"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/directory.c:71
4435 msgid ""
4436 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4437 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4438 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4439 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/directory.c:77
4443 msgid "collapse"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/directory.c:78
4447 msgid "expand"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/directory.c:80
4451 msgid "Ignored extensions"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/directory.c:82
4455 msgid ""
4456 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4457 "directory.\n"
4458 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4459 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/directory.c:89
4463 msgid "Directory"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/directory.c:91
4467 msgid "Standard filesystem directory input"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4472 #: modules/video_output/opengl.c:129
4473 msgid "None"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4477 msgid "Cable"
4478 msgstr "纜線"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4481 msgid "Antenna"
4482 msgstr "天線"
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4485 msgid "TV"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4489 #, fuzzy
4490 msgid "FM radio"
4491 msgstr "啟動音訊"
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4494 #, fuzzy
4495 msgid "AM radio"
4496 msgstr "啟動音訊"
4497
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4499 msgid "DSS"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4503 msgid ""
4504 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4505 "millisecondss."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4509 msgid "Video device name"
4510 msgstr "視訊裝置名稱"
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4513 msgid ""
4514 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4515 "don't specify anything, the default device will be used."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4519 msgid "Audio device name"
4520 msgstr "音訊裝置名稱"
4521
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4523 msgid ""
4524 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4525 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4526 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4530 msgid "Video size"
4531 msgstr "視訊大小"
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4534 msgid ""
4535 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4536 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4540 msgid "Video input chroma format"
4541 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4544 msgid ""
4545 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4546 "(default), RV24, etc.)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Video input frame rate"
4552 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4553
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4555 msgid ""
4556 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4557 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4561 msgid "Device properties"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4565 msgid ""
4566 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4570 msgid "Tuner properties"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4574 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4578 msgid "Tuner TV Channel"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4582 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4586 msgid "Tuner country code"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4590 msgid ""
4591 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4592 "mapping (0 means default)."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4596 msgid "Tuner input type"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4600 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Video input pin"
4606 msgstr "視訊選項"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4609 msgid ""
4610 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4611 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4612 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4613 "will not be changed."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Audio input pin"
4619 msgstr "音樂CD輸入"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4624 msgstr "設定視訊輸入對比"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Video output pin"
4629 msgstr "視訊輸出URL"
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4634 msgstr "設定視訊輸入色調"
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Audio output pin"
4639 msgstr "音訊輸出URL"
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4644 msgstr "設定視訊輸入色調"
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4647 #, fuzzy
4648 msgid "AM Tuner mode"
4649 msgstr "分析模式"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4652 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4656 msgid "DirectShow"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4660 msgid "DirectShow input"
4661 msgstr "DirectShow輸入"
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4664 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4665 msgid "Refresh list"
4666 msgstr "重新整理清單"
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4669 msgid "Configure"
4670 msgstr "組態"
4671
4672 #: modules/access/dv.c:70
4673 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dv.c:74
4677 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dv.c:75
4681 msgid "dv"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:74
4685 msgid ""
4686 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:77
4690 msgid "Adapter card to tune"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:78
4694 msgid ""
4695 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4696 "n>=0."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/dvb/access.c:80
4700 msgid "Device number to use on adapter"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:83
4704 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:84
4708 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:86
4712 msgid "Inversion mode"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:87
4716 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:89
4720 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:90
4724 msgid ""
4725 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4726 "disable this feature if you experience some trouble."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:92
4730 msgid "Budget mode"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dvb/access.c:93
4734 #, fuzzy
4735 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4736 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:96
4739 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:97
4743 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:99
4747 msgid "LNB voltage"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:100
4751 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:102
4755 msgid "High LNB voltage"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:103
4759 msgid ""
4760 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4761 "supported by all frontends."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:106
4765 msgid "22 kHz tone"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:107
4769 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:109
4773 msgid "Transponder FEC"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:110
4777 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:112
4781 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:115
4785 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:118
4789 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:121
4793 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:125
4797 msgid "Modulation type"
4798 msgstr "調變類型"
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:126
4801 msgid "Modulation type for front-end device."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:129
4805 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:132
4809 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:135
4813 msgid "Terrestrial bandwidth"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:136
4817 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:138
4821 msgid "Terrestrial guard interval"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:141
4825 msgid "Terrestrial transmission mode"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:144
4829 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:147
4833 msgid "HTTP Host address"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:149
4837 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:151
4841 #, fuzzy
4842 msgid "HTTP user name"
4843 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:153
4846 msgid ""
4847 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:156
4851 #, fuzzy
4852 msgid "HTTP password"
4853 msgstr "SOCKS密碼"
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:158
4856 msgid ""
4857 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:161
4861 msgid "HTTP ACL"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:163
4865 msgid ""
4866 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4867 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4871 #: modules/control/http/http.c:49
4872 msgid "Certificate file"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:168
4876 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4880 #: modules/control/http/http.c:52
4881 msgid "Private key file"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:172
4885 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4889 #: modules/control/http/http.c:54
4890 msgid "Root CA file"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:175
4894 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4898 #: modules/control/http/http.c:57
4899 msgid "CRL file"
4900 msgstr "CRL檔案"
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:179
4903 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:182
4907 msgid "DVB"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:183
4911 msgid "DVB input with v4l2 support"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:235
4915 #, fuzzy
4916 msgid "HTTP server"
4917 msgstr "沒有伺服器"
4918
4919 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4920 msgid "DVD angle"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4924 msgid "Default DVD angle."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4928 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvdnav.c:67
4932 msgid "Start directly in menu"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvdnav.c:69
4936 msgid ""
4937 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4938 "useless warning introductions."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvdnav.c:78
4942 msgid "DVD with menus"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvdnav.c:79
4946 msgid "DVDnav Input"
4947 msgstr "DVDnav輸入"
4948
4949 #: modules/access/dvdread.c:66
4950 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvdread.c:68
4954 msgid ""
4955 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4956 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4957 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4958 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4959 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4960 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4961 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4962 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4963 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4964 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4965 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4966 "The default method is: key."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvdread.c:84
4970 msgid "title"
4971 msgstr "標題"
4972
4973 #: modules/access/dvdread.c:84
4974 msgid "Key"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvdread.c:90
4978 msgid "DVD without menus"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvdread.c:91
4982 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/fake.c:42
4986 msgid ""
4987 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4992 msgid "Framerate"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/fake.c:46
4996 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5001 msgid "ID"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/fake.c:49
5005 msgid ""
5006 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5007 "(default 0)."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/fake.c:51
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Duration in ms"
5013 msgstr "組態選項"
5014
5015 #: modules/access/fake.c:53
5016 msgid ""
5017 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5018 "meaning that the stream is unlimited)."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5022 msgid "Fake"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/fake.c:58
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Fake input"
5028 msgstr "沒有輸入"
5029
5030 #: modules/access/file.c:81
5031 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/file.c:83
5035 msgid "Concatenate with additional files"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/file.c:85
5039 msgid ""
5040 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5041 "a comma-separated list of files."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/file.c:89
5045 #, fuzzy
5046 msgid "File input"
5047 msgstr "沒有輸入"
5048
5049 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5050 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5051 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5053 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5054 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5058 msgid "File"
5059 msgstr "檔案"
5060
5061 #: modules/access/ftp.c:44
5062 msgid ""
5063 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/ftp.c:46
5067 msgid "FTP user name"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5071 msgid "User name that will be used for the connection."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/ftp.c:49
5075 msgid "FTP password"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5079 msgid "Password that will be used for the connection."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/ftp.c:52
5083 msgid "FTP account"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/ftp.c:53
5087 msgid "Account that will be used for the connection."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/ftp.c:58
5091 msgid "FTP input"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5095 msgid ""
5096 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5100 #, fuzzy
5101 msgid "GnomeVFS input"
5102 msgstr "沒有輸入"
5103
5104 #: modules/access/http.c:47
5105 msgid "HTTP proxy"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/http.c:49
5109 msgid ""
5110 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5111 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5112 "tried."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/http.c:55
5116 msgid ""
5117 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/http.c:58
5121 msgid "HTTP user agent"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/http.c:59
5125 msgid "User agent that will be used for the connection."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/http.c:62
5129 msgid "Auto re-connect"
5130 msgstr "自動重新連接"
5131
5132 #: modules/access/http.c:64
5133 msgid ""
5134 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/http.c:68
5138 msgid "Continuous stream"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/http.c:69
5142 msgid ""
5143 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5144 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5145 "other types of HTTP streams."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/http.c:75
5149 msgid "HTTP input"
5150 msgstr "HTTP輸入"
5151
5152 #: modules/access/http.c:77
5153 msgid "HTTP(S)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/http.c:293
5157 msgid "HTTP authentication"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/http.c:294
5161 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/mms/mms.c:48
5165 msgid ""
5166 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/mms/mms.c:51
5170 msgid "Force selection of all streams"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/mms/mms.c:53
5174 msgid ""
5175 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5176 "You can choose to select all of them."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/mms/mms.c:56
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Maximum bitrate"
5182 msgstr "最大化編碼位元率"
5183
5184 #: modules/access/mms/mms.c:58
5185 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/mms/mms.c:62
5189 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5190 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5191
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5193 msgid ""
5194 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5195 "milliseconds."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5199 msgid "Device"
5200 msgstr "裝置"
5201
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5203 msgid "PVR video device"
5204 msgstr "PVR視訊裝置"
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Radio device"
5209 msgstr "音訊裝置"
5210
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5212 #, fuzzy
5213 msgid "PVR radio device"
5214 msgstr "PVR視訊裝置"
5215
5216 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5217 msgid "Norm"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5221 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5225 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5226 msgid "Width"
5227 msgstr "寬度"
5228
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5230 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5234 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5235 msgid "Height"
5236 msgstr "高度"
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5239 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5243 msgid "Frequency"
5244 msgstr "頻率"
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5247 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5251 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5255 msgid "Key interval"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5259 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5263 msgid "B Frames"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5267 msgid ""
5268 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5269 "number of B-Frames."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5273 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5277 msgid "Bitrate peak"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5281 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Bitrate mode)"
5287 msgstr "位元率"
5288
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5290 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5294 msgid "Audio bitmask"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5298 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5302 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5303 msgid "Volume"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5307 msgid "Audio volume (0-65535)."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5311 msgid "Channel"
5312 msgstr "頻道"
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5315 msgid ""
5316 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5320 msgid "Automatic"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5324 msgid "SECAM"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5328 msgid "PAL"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5332 msgid "NTSC"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5336 msgid "vbr"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5340 msgid "cbr"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5344 msgid "PVR"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5348 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5352 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5353 msgid "Caching value (ms)"
5354 msgstr "快取值(ms)"
5355
5356 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5357 msgid ""
5358 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5362 msgid "Real RTSP"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/screen/screen.c:39
5366 msgid ""
5367 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/screen/screen.c:43
5371 msgid "Desired frame rate for the capture."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/screen/screen.c:46
5375 msgid "Capture fragment size"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/screen/screen.c:48
5379 msgid ""
5380 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5381 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/screen/screen.c:62
5385 msgid "Screen Input"
5386 msgstr "畫面輸入"
5387
5388 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5389 msgid "Screen"
5390 msgstr "畫面"
5391
5392 #: modules/access/smb.c:61
5393 msgid ""
5394 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/smb.c:63
5398 msgid "SMB user name"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/smb.c:66
5402 msgid "SMB password"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/smb.c:69
5406 msgid "SMB domain"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/smb.c:70
5410 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/smb.c:75
5414 msgid "SMB input"
5415 msgstr "SMB輸入"
5416
5417 #: modules/access/tcp.c:39
5418 msgid ""
5419 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/tcp.c:46
5423 msgid "TCP"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/tcp.c:47
5427 msgid "TCP input"
5428 msgstr "TCP輸入"
5429
5430 #: modules/access/udp.c:44
5431 msgid ""
5432 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/udp.c:47
5436 msgid "Autodetection of MTU"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/udp.c:49
5440 msgid ""
5441 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5442 "truncated packets are found"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/udp.c:52
5446 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/udp.c:54
5450 msgid ""
5451 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5452 "time specified here (in milliseconds)."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5458 msgid "UDP/RTP"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/udp.c:62
5462 msgid "UDP/RTP input"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5466 msgid ""
5467 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5471 #, fuzzy
5472 msgid ""
5473 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5474 "device will be used."
5475 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5478 #, fuzzy
5479 msgid ""
5480 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5481 "device will be used."
5482 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5483
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5485 msgid ""
5486 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5487 "(default), RV24, etc.)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5491 msgid ""
5492 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5496 msgid "Audio Channel"
5497 msgstr "音訊頻道"
5498
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5502 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5505 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5509 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5514 msgid "Brightness"
5515 msgstr "亮度"
5516
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Brightness of the video input."
5520 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5524 msgid "Hue"
5525 msgstr "色調"
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Hue of the video input."
5530 msgstr "設定視訊輸入色調"
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5534 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5535 #: modules/visualization/xosd.c:78
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Color"
5538 msgstr "色彩"
5539
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Color of the video input."
5543 msgstr "設定視訊輸入對比"
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5547 msgid "Contrast"
5548 msgstr "對比"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Contrast of the video input."
5553 msgstr "設定視訊輸入對比"
5554
5555 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5556 msgid "Tuner"
5557 msgstr "調節器"
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5562 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5565 msgid "Samplerate"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5569 msgid ""
5570 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5574 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5578 msgid "MJPEG"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5582 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5586 msgid "Decimation"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5590 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5594 msgid "Quality"
5595 msgstr "品質"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Quality of the stream."
5600 msgstr "設定串流品質"
5601
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5603 msgid "Video4Linux"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5607 msgid "Video4Linux input"
5608 msgstr "Video4Linux輸入"
5609
5610 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5611 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5617 msgid "VCD"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5621 msgid "VCD input"
5622 msgstr "VCD 輸入"
5623
5624 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5625 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5629 msgid "The above message had unknown log level"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5633 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5637 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5638 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5639 msgid "Entry"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5643 msgid "Segments"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5647 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5648 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5649 msgid "Segment"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5653 msgid "LID"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5657 msgid "VCD Format"
5658 msgstr "VCD格式"
5659
5660 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5661 msgid "Album"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5665 msgid "Application"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5669 msgid "Preparer"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5673 msgid "Vol #"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5677 msgid "Vol max #"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5681 msgid "Volume Set"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5685 msgid "System Id"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5689 msgid "Entries"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5693 msgid "First Entry Point"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5697 msgid "Last Entry Point"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5701 msgid "Track size (in sectors)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5706 msgid "type"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5710 msgid "end"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5714 msgid "play list"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5718 msgid "extended selection list"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5722 msgid "selection list"
5723 msgstr "選擇清單"
5724
5725 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5726 msgid "unknown type"
5727 msgstr "未知類型"
5728
5729 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5731 msgid "List ID"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5735 msgid "(Super) Video CD"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5739 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5743 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5747 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5751 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5755 msgid "Use playback control?"
5756 msgstr "使用重播控制"
5757
5758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5759 msgid ""
5760 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5761 "tracks."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5765 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5769 msgid ""
5770 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5771 "entry."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5775 msgid "Show extended VCD info?"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5779 msgid ""
5780 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5781 "for example playback control navigation."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5785 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5789 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access_filter/record.c:43
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Record directory"
5795 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5796
5797 #: modules/access_filter/record.c:45
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Directory where the record will be stored."
5800 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5801
5802 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Timeshift granularity"
5805 msgstr "時間"
5806
5807 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5808 msgid ""
5809 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5810 "timeshifted streams."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Timeshift directory"
5816 msgstr "視訊快照目錄"
5817
5818 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5819 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5823 msgid "Force use of the timeshift module"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5827 msgid ""
5828 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5829 "control pace or pause."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Timeshift"
5835 msgstr "時間"
5836
5837 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5838 msgid "Dummy stream output"
5839 msgstr "虛擬串流輸出"
5840
5841 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5842 msgid "Dummy"
5843 msgstr "虛擬"
5844
5845 #: modules/access_output/file.c:61
5846 msgid "Append to file"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_output/file.c:62
5850 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_output/file.c:66
5854 msgid "File stream output"
5855 msgstr "檔案串流輸出"
5856
5857 #: modules/access_output/http.c:60
5858 msgid "Username"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access_output/http.c:61
5862 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5866 msgid "Password"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access_output/http.c:64
5870 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access_output/http.c:68
5874 msgid "Mime"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_output/http.c:69
5878 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_output/http.c:73
5882 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_output/http.c:76
5886 msgid ""
5887 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5888 "empty if you don't have one."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_output/http.c:80
5892 msgid ""
5893 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5894 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_output/http.c:85
5898 msgid ""
5899 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5900 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_output/http.c:88
5904 msgid "Advertise with Bonjour"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access_output/http.c:89
5908 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:93
5912 msgid "HTTP stream output"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5917 msgid "HTTP"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_output/shout.c:58
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Stream name"
5923 msgstr "串流"
5924
5925 #: modules/access_output/shout.c:59
5926 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_output/shout.c:62
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Stream description"
5932 msgstr "描述"
5933
5934 #: modules/access_output/shout.c:63
5935 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_output/shout.c:66
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Stream MP3"
5941 msgstr "串流"
5942
5943 #: modules/access_output/shout.c:67
5944 msgid ""
5945 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5946 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5947 "icecast server."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_output/shout.c:73
5951 #, fuzzy
5952 msgid "IceCAST output"
5953 msgstr "存取輸出"
5954
5955 #: modules/access_output/udp.c:77
5956 msgid ""
5957 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5958 "milliseconds."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5965 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5966 msgstr "有效時間(TTL)"
5967
5968 #: modules/access_output/udp.c:81
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5971 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5972
5973 #: modules/access_output/udp.c:84
5974 msgid "Group packets"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access_output/udp.c:85
5978 msgid ""
5979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access_output/udp.c:90
5985 msgid "Raw write"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access_output/udp.c:91
5989 msgid ""
5990 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5991 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access_output/udp.c:97
5995 msgid "UDP stream output"
5996 msgstr "UDP串流輸出"
5997
5998 #: modules/access_output/udp.c:98
5999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6000 msgid "UDP"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6004 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Dolby Surround decoder"
6010 msgstr "杜比環繞"
6011
6012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6013 msgid ""
6014 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6015 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6016 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6017 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6018 "It works with any source format from mono to 7.1."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6022 msgid "Characteristic dimension"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6026 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6030 msgid "Compensate delay"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6034 msgid ""
6035 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6036 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6037 "case, turn this on to compensate."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6043 msgstr "杜比環繞"
6044
6045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6046 msgid ""
6047 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6048 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6052 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6056 msgid "Headphone effect"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6060 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6064 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6068 msgid "A/52 dynamic range compression"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6072 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6073 msgid ""
6074 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6075 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6076 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6077 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Enable internal upmixing"
6083 msgstr "啟用交錯編碼"
6084
6085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6091 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6092 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6093
6094 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6095 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6099 msgid "DTS dynamic range compression"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6104 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6108 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6112 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6116 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6120 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6124 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6128 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6132 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6136 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6137 msgid "MPEG audio decoder"
6138 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6139
6140 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6141 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6145 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6149 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6153 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6157 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6161 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6165 msgid "Equalizer preset"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6169 msgid "Preset to use for the equalizer."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6173 msgid "Bands gain"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6177 msgid ""
6178 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6179 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6180 "2 0\""
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6184 msgid "Two pass"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6188 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6192 msgid "Global gain"
6193 msgstr "全域增益"
6194
6195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6198 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6199
6200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6201 msgid "Equalizer with 10 bands"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6205 msgid "Flat"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6209 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6210 msgid "Classical"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6214 msgid "Club"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6219 msgid "Dance"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6223 msgid "Full bass"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6227 msgid "Full bass and treble"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6231 msgid "Full treble"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6235 msgid "Headphones"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6239 msgid "Large Hall"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6243 msgid "Live"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6247 msgid "Party"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6251 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6252 msgid "Pop"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6256 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6257 msgid "Reggae"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6262 msgid "Rock"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6267 msgid "Ska"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6271 msgid "Soft"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6275 msgid "Soft rock"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6279 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6280 msgid "Techno"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/format.c:201
6284 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6288 msgid "Number of audio buffers"
6289 msgstr "音訊緩衝器數量"
6290
6291 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6292 msgid ""
6293 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6294 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6295 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6299 msgid "Max level"
6300 msgstr "最大等級"
6301
6302 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6303 msgid ""
6304 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6305 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6306 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6310 msgid "Volume normalizer"
6311 msgstr "音量正常化"
6312
6313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Parametric Equalizer"
6316 msgstr "等化器"
6317
6318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6319 msgid "Low freq (Hz)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6323 msgid "Low freq gain (Db)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6327 msgid "High freq (Hz)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6331 msgid "High freq gain (Db)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6335 msgid "Freq 1 (Hz)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6339 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6343 msgid "Freq 1 Q"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6347 msgid "Freq 2 (Hz)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6351 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6355 msgid "Freq 2 Q"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6359 msgid "Freq 3 (Hz)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6363 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6367 msgid "Freq 3 Q"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6371 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6375 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6376 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6380 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6384 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6388 msgid "Float32 audio mixer"
6389 msgstr "Float32音訊混音器"
6390
6391 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6392 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6393 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6394
6395 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6396 msgid "Trivial audio mixer"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6400 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6401 msgid "default"
6402 msgstr "預設"
6403
6404 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6405 msgid "ALSA audio output"
6406 msgstr "ALSA音訊輸出"
6407
6408 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6409 msgid "ALSA Device Name"
6410 msgstr "ALSA裝置名稱"
6411
6412 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6413 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6414 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6415 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6416 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6417 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6418 msgid "Audio Device"
6419 msgstr "音訊裝置"
6420
6421 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6422 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6423 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6424 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6425 msgid "Mono"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6429 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6430 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6431 msgid "2 Front 2 Rear"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6435 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6436 msgid "A/52 over S/PDIF"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6440 msgid "Unknown soundcard"
6441 msgstr "未知的音效卡"
6442
6443 #: modules/audio_output/arts.c:65
6444 msgid "aRts audio output"
6445 msgstr "aRts音訊輸出"
6446
6447 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6448 msgid ""
6449 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6450 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6451 "playback."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6455 #, fuzzy
6456 msgid "HAL AudioUnit output"
6457 msgstr "ALSA音訊輸出"
6458
6459 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6460 #, c-format
6461 msgid "%s (Encoded Output)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6465 msgid "Output device"
6466 msgstr "輸出裝置"
6467
6468 #: modules/audio_output/directx.c:207
6469 msgid ""
6470 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6471 "default device appears as 0 AND another number)."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6475 msgid "Use float32 output"
6476 msgstr "使用float32輸出"
6477
6478 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6479 msgid ""
6480 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6481 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_output/directx.c:215
6485 msgid "DirectX audio output"
6486 msgstr "DirectX音訊輸出"
6487
6488 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6489 msgid "3 Front 2 Rear"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_output/esd.c:68
6493 msgid "EsounD audio output"
6494 msgstr "EsounD音訊輸出"
6495
6496 #: modules/audio_output/esd.c:71
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Esound server"
6499 msgstr "沒有伺服器"
6500
6501 #: modules/audio_output/file.c:81
6502 msgid "Output format"
6503 msgstr "輸出格式"
6504
6505 #: modules/audio_output/file.c:82
6506 msgid ""
6507 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6508 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_output/file.c:85
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Number of output channels"
6514 msgstr "複製數量"
6515
6516 #: modules/audio_output/file.c:86
6517 msgid ""
6518 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6519 "restrict the number of channels here."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_output/file.c:89
6523 msgid "Add WAVE header"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_output/file.c:90
6527 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_output/file.c:107
6531 msgid "Output file"
6532 msgstr "輸出檔案"
6533
6534 #: modules/audio_output/file.c:108
6535 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_output/file.c:111
6539 msgid "File audio output"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6543 msgid "Roku HD1000 audio output"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_output/jack.c:64
6547 #, fuzzy
6548 msgid "JACK audio output"
6549 msgstr "ALSA音訊輸出"
6550
6551 #: modules/audio_output/oss.c:101
6552 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_output/oss.c:103
6556 msgid ""
6557 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6558 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6559 "drivers, then you need to enable this option."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/oss.c:109
6563 msgid "Linux OSS audio output"
6564 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6565
6566 #: modules/audio_output/oss.c:114
6567 msgid "OSS DSP device"
6568 msgstr "OSS DSP裝置"
6569
6570 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6571 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6575 msgid "PORTAUDIO audio output"
6576 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6577
6578 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6579 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6583 msgid "Win32 waveOut extension output"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6587 msgid "5.1"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/a52.c:91
6591 msgid "A/52 parser"
6592 msgstr "A/52解析器"
6593
6594 #: modules/codec/a52.c:98
6595 msgid "A/52 audio packetizer"
6596 msgstr "A/52音訊封包器"
6597
6598 #: modules/codec/adpcm.c:42
6599 msgid "ADPCM audio decoder"
6600 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6601
6602 #: modules/codec/araw.c:43
6603 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/araw.c:52
6607 msgid "Raw audio encoder"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/cinepak.c:38
6611 msgid "Cinepak video decoder"
6612 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6613
6614 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6615 msgid "CMML annotations decoder"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6619 msgid "CVD subtitle decoder"
6620 msgstr "CVD字幕解碼器"
6621
6622 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6623 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6624 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6625
6626 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6627 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6628 msgid "Encoding quality"
6629 msgstr "編碼品質"
6630
6631 #: modules/codec/dirac.c:68
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6634 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6635
6636 #: modules/codec/dirac.c:73
6637 msgid "Dirac video decoder"
6638 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6639
6640 #: modules/codec/dirac.c:79
6641 msgid "Dirac video encoder"
6642 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6643
6644 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6645 msgid "DirectMedia Object decoder"
6646 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6647
6648 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6649 msgid "DirectMedia Object encoder"
6650 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6651
6652 #: modules/codec/dts.c:95
6653 msgid "DTS parser"
6654 msgstr "DTS解析器"
6655
6656 #: modules/codec/dts.c:100
6657 msgid "DTS audio packetizer"
6658 msgstr "DTS音訊封包器"
6659
6660 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Decoding X coordinate"
6663 msgstr "視訊x座標"
6664
6665 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6666 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Decoding Y coordinate"
6672 msgstr "視訊x座標"
6673
6674 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6675 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Subpicture position"
6681 msgstr "字幕"
6682
6683 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6684 msgid ""
6685 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6686 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6687 "g. 6=top-right)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Encoding X coordinate"
6693 msgstr "視訊y座標"
6694
6695 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6696 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Encoding Y coordinate"
6702 msgstr "視訊y座標"
6703
6704 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6705 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6709 msgid "DVB subtitles decoder"
6710 msgstr "DVB字幕解碼器"
6711
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6713 msgid "DVB subtitles encoder"
6714 msgstr "DVB字幕編碼器"
6715
6716 #: modules/codec/faad.c:38
6717 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6718 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6719
6720 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Image file"
6723 msgstr "影像複製"
6724
6725 #: modules/codec/fake.c:47
6726 msgid "Path of the image file for fake input."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6730 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Output video width."
6733 msgstr "視訊寬度"
6734
6735 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6736 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Output video height."
6739 msgstr "視訊高度"
6740
6741 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Keep aspect ratio"
6744 msgstr "採樣率"
6745
6746 #: modules/codec/fake.c:56
6747 msgid "Consider width and height as maximum values."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/fake.c:57
6751 msgid "Background aspect ratio"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/fake.c:59
6755 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6759 msgid "Deinterlace video"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/fake.c:62
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6765 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Deinterlace module"
6770 msgstr "介面模組"
6771
6772 #: modules/codec/fake.c:65
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Deinterlace module to use."
6775 msgstr "介面模組"
6776
6777 #: modules/codec/fake.c:76
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Fake video decoder"
6780 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6783 msgid "Non-ref"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6787 msgid "Bidir"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6791 msgid "Non-key"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6795 #, fuzzy
6796 msgid "All"
6797 msgstr "全部"
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6800 msgid "rd"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6804 msgid "bits"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6808 msgid "simple"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6812 msgid ""
6813 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6817 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6821 msgid "Decoding"
6822 msgstr "解碼"
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6825 #, fuzzy
6826 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6827 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6831 msgid "Encoding"
6832 msgstr "編碼"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6835 #, fuzzy
6836 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6837 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6840 #, fuzzy
6841 msgid "FFmpeg demuxer"
6842 msgstr "ffmpeg解多工器"
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6845 #, fuzzy
6846 msgid "FFmpeg video filter"
6847 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6850 #, fuzzy
6851 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6852 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6855 #, fuzzy
6856 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6857 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6860 msgid "Direct rendering"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6864 msgid "Error resilience"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6868 msgid ""
6869 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6870 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6871 "can produce a lot of errors.\n"
6872 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6876 msgid "Workaround bugs"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6880 msgid ""
6881 "Try to fix some bugs:\n"
6882 "1  autodetect\n"
6883 "2  old msmpeg4\n"
6884 "4  xvid interlaced\n"
6885 "8  ump4 \n"
6886 "16 no padding\n"
6887 "32 ac vlc\n"
6888 "64 Qpel chroma.\n"
6889 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6890 "\", enter 40."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6894 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6895 msgid "Hurry up"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6899 msgid ""
6900 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6901 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6905 msgid "Post processing quality"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6909 msgid ""
6910 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6911 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6912 "looking pictures."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6916 msgid "Debug mask"
6917 msgstr "除錯遮罩"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6920 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6921 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6924 msgid "Visualize motion vectors"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6928 msgid ""
6929 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6930 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6931 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6932 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6933 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6934 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6938 msgid "Low resolution decoding"
6939 msgstr "低解析度解碼"
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6942 msgid ""
6943 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6944 "processing power"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6948 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6952 msgid ""
6953 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6954 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6958 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6962 msgid "Ratio of key frames"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6968 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6971 msgid "Ratio of B frames"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6977 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6980 msgid "Video bitrate tolerance"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6984 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Interlaced encoding"
6990 msgstr "啟用交錯編碼"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6993 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Interlaced motion estimation"
6999 msgstr "啟用交錯編碼"
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7004 msgstr "啟用交錯編碼"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Pre-motion estimation"
7009 msgstr "啟用交錯編碼"
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7014 msgstr "啟用交錯編碼"
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7017 msgid "Strict rate control"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7021 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7025 msgid "Rate control buffer size"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7029 msgid ""
7030 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7031 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7035 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7039 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7043 msgid "I quantization factor"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7047 msgid ""
7048 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7049 "same qscale for I and P frames)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7053 #: modules/demux/mod.c:73
7054 msgid "Noise reduction"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7058 msgid ""
7059 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7060 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7064 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7068 msgid ""
7069 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7070 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7071 "standard MPEG2 decoders."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7075 msgid "Quality level"
7076 msgstr "品質等級"
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7079 msgid ""
7080 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7081 "encoding very much)."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7085 msgid ""
7086 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7087 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7088 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7089 "to ease the encoder's task."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7093 msgid "Minimum video quantizer scale"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7097 msgid "Minimum video quantizer scale."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7101 msgid "Maximum video quantizer scale"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Maximum video quantizer scale."
7107 msgstr "視訊寬度"
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Trellis quantization"
7112 msgstr "視覺效果"
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7115 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7119 msgid "Fixed quantizer scale"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7123 msgid ""
7124 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7125 "255.0)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7129 msgid "Strict standard compliance"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7133 msgid ""
7134 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7138 msgid "Luminance masking"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7142 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7146 msgid "Darkness masking"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7150 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Motion masking"
7156 msgstr "動作對應"
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7159 msgid ""
7160 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7161 "(default: 0.0)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7165 msgid "Border masking"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7169 msgid ""
7170 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7171 "0.0)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7175 msgid "Luminance elimination"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7179 msgid ""
7180 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7181 "The H264 specification recommends -4."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7185 msgid "Chrominance elimination"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7189 msgid ""
7190 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7191 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7195 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7196 msgid "Post processing"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7200 msgid "1 (Lowest)"
7201 msgstr "1 (最低)"
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7204 msgid "6 (Highest)"
7205 msgstr "6 (最高)"
7206
7207 #: modules/codec/flac.c:171
7208 msgid "Flac audio decoder"
7209 msgstr "Flac音訊解碼器"
7210
7211 #: modules/codec/flac.c:176
7212 msgid "Flac audio encoder"
7213 msgstr "Flac音訊編碼器"
7214
7215 #: modules/codec/flac.c:182
7216 msgid "Flac audio packetizer"
7217 msgstr "Flac音訊封包器"
7218
7219 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7220 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7221 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7222
7223 #: modules/codec/lpcm.c:82
7224 msgid "Linear PCM audio decoder"
7225 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7226
7227 #: modules/codec/lpcm.c:87
7228 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7229 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7230
7231 #: modules/codec/mash.cpp:65
7232 msgid "Video decoder using openmash"
7233 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7234
7235 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7236 #, fuzzy
7237 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7238 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7239
7240 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7241 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/png.c:54
7245 msgid "PNG video decoder"
7246 msgstr "PNG視訊解碼器"
7247
7248 #: modules/codec/quicktime.c:63
7249 msgid "QuickTime library decoder"
7250 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7251
7252 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7253 msgid "Pseudo raw video decoder"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7257 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/realaudio.c:61
7261 #, fuzzy
7262 msgid "RealAudio library decoder"
7263 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7264
7265 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7266 #, fuzzy
7267 msgid "SDL_image video decoder"
7268 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7269
7270 #: modules/codec/speex.c:105
7271 msgid "Speex audio decoder"
7272 msgstr "Speex音訊解碼器"
7273
7274 #: modules/codec/speex.c:110
7275 msgid "Speex audio packetizer"
7276 msgstr "Speex音訊封包器"
7277
7278 #: modules/codec/speex.c:115
7279 msgid "Speex audio encoder"
7280 msgstr "Speex音訊編碼器"
7281
7282 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7283 msgid "Speex comment"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/speex.c:552
7287 msgid "Mode"
7288 msgstr "模式"
7289
7290 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7291 msgid "DVD subtitles decoder"
7292 msgstr "DVD字幕解碼器"
7293
7294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7295 msgid "DVD subtitles packetizer"
7296 msgstr "DVD字幕封包器"
7297
7298 #: modules/codec/subsdec.c:131
7299 msgid "Subtitles text encoding"
7300 msgstr "字幕字體編碼"
7301
7302 #: modules/codec/subsdec.c:132
7303 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7304 msgstr "設定文字字幕編碼"
7305
7306 #: modules/codec/subsdec.c:133
7307 msgid "Subtitles justification"
7308 msgstr "字幕對齊"
7309
7310 #: modules/codec/subsdec.c:134
7311 msgid "Set the justification of subtitles"
7312 msgstr "設定字幕對齊"
7313
7314 #: modules/codec/subsdec.c:135
7315 #, fuzzy
7316 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7317 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7318
7319 #: modules/codec/subsdec.c:136
7320 msgid ""
7321 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/subsdec.c:138
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Formatted Subtitles"
7327 msgstr "字幕"
7328
7329 #: modules/codec/subsdec.c:139
7330 msgid ""
7331 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7332 "but you can choose to disable all formatting."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/subsdec.c:145
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Text subtitles decoder"
7338 msgstr "字體字幕解碼器"
7339
7340 #: modules/codec/subsdec.c:364
7341 msgid ""
7342 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7343 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7347 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7348 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7349
7350 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7351 msgid "SVCD subtitles"
7352 msgstr "SVCD字幕"
7353
7354 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7356 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7357
7358 #: modules/codec/tarkin.c:75
7359 msgid "Tarkin decoder module"
7360 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7361
7362 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7363 msgid ""
7364 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7365 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/theora.c:99
7369 msgid "Theora video decoder"
7370 msgstr "Theora視訊解碼器"
7371
7372 #: modules/codec/theora.c:105
7373 msgid "Theora video packetizer"
7374 msgstr "Theora視訊封包器"
7375
7376 #: modules/codec/theora.c:111
7377 msgid "Theora video encoder"
7378 msgstr "Theora視訊編碼器"
7379
7380 #: modules/codec/theora.c:512
7381 msgid "Theora comment"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/twolame.c:52
7385 msgid ""
7386 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7387 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/twolame.c:55
7391 msgid "Stereo mode"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/twolame.c:56
7395 msgid "Handling mode for stereo streams"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/twolame.c:57
7399 msgid "VBR mode"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/twolame.c:59
7403 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/twolame.c:60
7407 msgid "Psycho-acoustic model"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/twolame.c:62
7411 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/twolame.c:66
7415 msgid "Dual mono"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/twolame.c:66
7419 msgid "Joint stereo"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/twolame.c:71
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Libtwolame audio encoder"
7425 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7426
7427 #: modules/codec/vorbis.c:159
7428 msgid "Maximum encoding bitrate"
7429 msgstr "最大化編碼位元率"
7430
7431 #: modules/codec/vorbis.c:161
7432 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/vorbis.c:162
7436 msgid "Minimum encoding bitrate"
7437 msgstr "最小化編碼位元率"
7438
7439 #: modules/codec/vorbis.c:164
7440 msgid ""
7441 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7442 "channel."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/vorbis.c:165
7446 msgid "CBR encoding"
7447 msgstr "CBR編碼"
7448
7449 #: modules/codec/vorbis.c:167
7450 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/vorbis.c:171
7454 msgid "Vorbis audio decoder"
7455 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7456
7457 #: modules/codec/vorbis.c:182
7458 msgid "Vorbis audio packetizer"
7459 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7460
7461 #: modules/codec/vorbis.c:189
7462 msgid "Vorbis audio encoder"
7463 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7464
7465 #: modules/codec/vorbis.c:616
7466 msgid "Vorbis comment"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/x264.c:44
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Maximum GOP size"
7472 msgstr "最大化編碼位元率"
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:45
7475 msgid ""
7476 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7477 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:49
7481 msgid "Minimum GOP size"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:50
7485 msgid ""
7486 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7487 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7488 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7489 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7490 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7491 "Frame. \n"
7492 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7493 "frames, but do not start a new GOP."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:59
7497 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:60
7501 msgid ""
7502 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7503 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7504 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7505 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7506 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7507 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7508 "(1-100)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:70
7512 #, fuzzy
7513 msgid "B-frames between I and P"
7514 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:71
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7519 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:75
7522 msgid "Adaptive B-frame decision"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:76
7526 #, fuzzy
7527 msgid ""
7528 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7529 "possibly before an I-frame. "
7530 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:80
7533 msgid "B-frames usage"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:81
7537 msgid ""
7538 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7539 "negative values cause less B-frames. "
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:84
7543 msgid "Keep some B-frames as references"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:85
7547 msgid ""
7548 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7549 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7550 "appropriately."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/x264.c:89
7554 msgid "CABAC"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/x264.c:90
7558 msgid ""
7559 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7560 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:94
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Number of reference frames"
7566 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:95
7569 msgid ""
7570 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7571 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7572 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:100
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Skip loop filter"
7578 msgstr "Logo檔名"
7579
7580 #: modules/codec/x264.c:101
7581 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:105
7585 msgid "Set QP"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:106
7589 msgid ""
7590 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7591 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7592 "lossless"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:111
7596 msgid "Quality-based VBR"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:112
7600 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:114
7604 msgid "Min QP"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:115
7608 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/x264.c:119
7612 msgid "Max QP"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/x264.c:120
7616 msgid "Maximum quantizer parameter."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:122
7620 msgid "Max QP step"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:123
7624 msgid "Max QP step between frames."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:125
7628 msgid "Average bitrate tolerance"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:126
7632 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/x264.c:129
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Max local bitrate"
7638 msgstr "最大化編碼位元率"
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:130
7641 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:132
7645 msgid "VBV buffer"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:133
7649 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:136
7653 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:137
7657 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:140
7661 msgid "QP factor between I and P"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:141
7665 msgid "QP factor between I and P."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:143
7669 msgid "QP factor between P and B"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:144
7673 msgid "QP factor between P and B."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:146
7677 msgid "QP difference between chroma and luma"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:147
7681 msgid "QP difference between chroma and luma."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/x264.c:149
7685 msgid "QP curve compression"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:150
7689 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7693 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:153
7697 msgid ""
7698 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7699 "blurs complexity."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:157
7703 msgid ""
7704 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7705 "quants."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:162
7709 msgid "Partitions to consider"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:163
7713 msgid ""
7714 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7715 " - none  : \n"
7716 " - fast  : i4x4\n"
7717 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7718 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7719 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7720 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:172
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Direct MV prediction mode"
7726 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7727
7728 #: modules/codec/x264.c:173
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Direct MV prediction mode. "
7731 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:175
7734 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:176
7738 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:178
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7744 msgstr "啟用交錯編碼"
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:179
7747 msgid ""
7748 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7749 "(fast)\n"
7750 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7751 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7752 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:185
7756 msgid "Maximum motion vector search range"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:186
7760 msgid ""
7761 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7762 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7763 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:192
7767 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:194
7771 msgid ""
7772 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7773 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7774 "quality). From 1 to 6."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:198
7778 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:199
7782 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:202
7786 msgid "Decide references on a per partition basis"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:203
7790 msgid ""
7791 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7792 "as opposed to only one ref per macroblock."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:207
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7798 msgstr "啟用交錯編碼"
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:208
7801 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:211
7805 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:212
7809 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:214
7813 msgid "Adaptive spatial transform size"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:216
7817 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:218
7821 msgid "Trellis RD quantization"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:219
7825 msgid ""
7826 "Trellis RD quantization: \n"
7827 " - 0: disabled\n"
7828 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7829 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7830 "This requires CABAC."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:225
7834 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:226
7838 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:229
7842 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:233
7846 msgid "CPU optimizations"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:234
7850 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:236
7854 msgid "PSNR calculation"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:237
7858 msgid ""
7859 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7860 "from being calculated (for speed)."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7865 msgid "Statistics"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:241
7869 msgid "Print stats for each frame."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:247
7873 msgid "dia"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:247
7877 msgid "hex"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:247
7881 msgid "umh"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:247
7885 msgid "esa"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:253
7889 msgid "fast"
7890 msgstr "快速"
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:253
7893 msgid "normal"
7894 msgstr "正常"
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:254
7897 #, fuzzy
7898 msgid "slow"
7899 msgstr "慢速"
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:254
7902 msgid "all"
7903 msgstr "全部"
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:259
7906 msgid "spatial"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:259
7910 msgid "temporal"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:262
7914 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/corba/corba.c:687
7918 msgid "Corba control"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/corba/corba.c:689
7922 msgid "Reactivity"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/corba/corba.c:691
7926 msgid ""
7927 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7928 "to be a sensible value."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/corba/corba.c:694
7932 msgid "corba control module"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/gestures.c:77
7936 msgid "Motion threshold (10-100)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/gestures.c:79
7940 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/gestures.c:81
7944 msgid "Trigger button"
7945 msgstr "觸發按鍵"
7946
7947 #: modules/control/gestures.c:83
7948 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/gestures.c:86
7952 msgid "Middle"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/gestures.c:89
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Gestures"
7958 msgstr "類型"
7959
7960 #: modules/control/gestures.c:97
7961 msgid "Mouse gestures control interface"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/control/hotkeys.c:94
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Define playlist bookmarks."
7967 msgstr "設定播放清單書籤 9"
7968
7969 #: modules/control/hotkeys.c:97
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Hotkeys"
7972 msgstr "熱鍵"
7973
7974 #: modules/control/hotkeys.c:98
7975 msgid "Hotkeys management interface"
7976 msgstr "熱鍵管理介面"
7977
7978 #: modules/control/hotkeys.c:467
7979 #, c-format
7980 msgid "Audio track: %s"
7981 msgstr "音軌: %s"
7982
7983 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7984 #, c-format
7985 msgid "Subtitle track: %s"
7986 msgstr "字幕軌: %s"
7987
7988 #: modules/control/hotkeys.c:482
7989 msgid "N/A"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/hotkeys.c:535
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "Aspect ratio: %s"
7995 msgstr "採樣率"
7996
7997 #: modules/control/hotkeys.c:561
7998 #, c-format
7999 msgid "Crop: %s"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/hotkeys.c:587
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "Deinterlace mode: %s"
8005 msgstr "介面模組"
8006
8007 #: modules/control/hotkeys.c:617
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "Zoom mode: %s"
8010 msgstr "縮放視訊"
8011
8012 #: modules/control/http/http.c:34
8013 msgid "Host address"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/control/http/http.c:36
8017 msgid ""
8018 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8019 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8020 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8024 msgid "Source directory"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/http/http.c:42
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Charset"
8030 msgstr "選擇"
8031
8032 #: modules/control/http/http.c:44
8033 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/http/http.c:45
8037 msgid "Handlers"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/http/http.c:47
8041 msgid ""
8042 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8043 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/http/http.c:50
8047 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/http/http.c:53
8051 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/http/http.c:55
8055 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/http/http.c:58
8059 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/http/http.c:62
8063 msgid "HTTP remote control interface"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/http/http.c:71
8067 msgid "HTTP SSL"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/lirc.c:58
8071 msgid "Infrared remote control interface"
8072 msgstr "紅外線遙控介面"
8073
8074 #: modules/control/netsync.c:60
8075 msgid "Act as master"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/netsync.c:61
8079 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/netsync.c:65
8083 msgid "Master client ip address"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/netsync.c:66
8087 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/netsync.c:70
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Network Sync"
8093 msgstr "網路:"
8094
8095 #: modules/control/ntservice.c:39
8096 msgid "Install Windows Service"
8097 msgstr "安裝Windows服務"
8098
8099 #: modules/control/ntservice.c:41
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Install the Service and exit."
8102 msgstr "安裝Windows服務"
8103
8104 #: modules/control/ntservice.c:42
8105 msgid "Uninstall Windows Service"
8106 msgstr "解除安裝Windows服務"
8107
8108 #: modules/control/ntservice.c:44
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Uninstall the Service and exit."
8111 msgstr "解除安裝Windows服務"
8112
8113 #: modules/control/ntservice.c:45
8114 msgid "Display name of the Service"
8115 msgstr "顯示服務名稱"
8116
8117 #: modules/control/ntservice.c:47
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Change the display name of the Service."
8120 msgstr "顯示服務名稱"
8121
8122 #: modules/control/ntservice.c:48
8123 msgid "Configuration options"
8124 msgstr "組態選項"
8125
8126 #: modules/control/ntservice.c:50
8127 msgid ""
8128 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8129 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8130 "configured."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/ntservice.c:55
8134 msgid ""
8135 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8136 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8137 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/ntservice.c:61
8141 #, fuzzy
8142 msgid "NT Service"
8143 msgstr "服務"
8144
8145 #: modules/control/ntservice.c:62
8146 msgid "Windows Service interface"
8147 msgstr "Windows服務介面"
8148
8149 #: modules/control/rc.c:154
8150 msgid "Show stream position"
8151 msgstr "顯示串流位置"
8152
8153 #: modules/control/rc.c:155
8154 msgid ""
8155 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/rc.c:158
8159 msgid "Fake TTY"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/rc.c:159
8163 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/rc.c:161
8167 msgid "UNIX socket command input"
8168 msgstr "Unix socket指令輸入"
8169
8170 #: modules/control/rc.c:162
8171 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:165
8175 msgid "TCP command input"
8176 msgstr "TCP指令輸入"
8177
8178 #: modules/control/rc.c:166
8179 msgid ""
8180 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8181 "port the interface will bind to."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8185 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8186 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8187
8188 #: modules/control/rc.c:172
8189 msgid ""
8190 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8191 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8192 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/rc.c:179
8196 msgid "RC"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:182
8200 msgid "Remote control interface"
8201 msgstr "搖控介面"
8202
8203 #: modules/control/rc.c:323
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8206 msgstr "搖控介面"
8207
8208 #: modules/control/rc.c:837
8209 #, c-format
8210 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/rc.c:870
8214 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/rc.c:872
8218 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/rc.c:873
8222 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:874
8226 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:875
8230 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:876
8234 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/rc.c:877
8238 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/rc.c:878
8242 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:879
8246 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/rc.c:880
8250 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:881
8254 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:882
8258 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:883
8262 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:884
8266 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:885
8270 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:886
8274 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:888
8278 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:889
8282 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:890
8286 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:891
8290 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:892
8294 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:893
8298 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:894
8302 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:895
8306 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:896
8310 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:897
8314 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:898
8318 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:899
8322 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:900
8326 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:902
8330 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:903
8334 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:904
8338 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:905
8342 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:906
8346 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:907
8350 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:912
8354 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:913
8358 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:914
8362 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:915
8366 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:916
8370 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:917
8374 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:918
8378 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:919
8382 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:921
8386 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:922
8390 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:923
8394 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:924
8398 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:925
8402 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:926
8406 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:927
8410 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:929
8414 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:930
8418 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:931
8422 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:932
8426 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:933
8430 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:935
8434 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:936
8438 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:937
8442 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:938
8446 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:939
8450 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:940
8454 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:941
8458 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:942
8462 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:943
8466 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:944
8470 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:945
8474 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:946
8478 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:947
8482 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:949
8486 msgid ""
8487 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8488 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:953
8492 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/rc.c:954
8496 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:955
8500 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:956
8504 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:958
8508 msgid "+----[ end of help ]"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:1065
8512 msgid "Press menu select or pause to continue."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
8516 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
8517 #: modules/control/rc.c:1921
8518 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:1355
8522 msgid "Type 'pause' to continue."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
8526 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/showintf.c:62
8530 msgid "Threshold"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/showintf.c:63
8534 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/telnet.c:72
8538 msgid "Host"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/telnet.c:73
8542 msgid ""
8543 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8544 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8545 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8549 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8553 msgid "Port"
8554 msgstr "埠"
8555
8556 #: modules/control/telnet.c:78
8557 msgid ""
8558 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8559 "4212."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/telnet.c:82
8563 msgid ""
8564 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8565 "default value is \"admin\"."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/telnet.c:96
8569 #, fuzzy
8570 msgid "VLM remote control interface"
8571 msgstr "搖控介面"
8572
8573 #: modules/demux/a52.c:44
8574 msgid "Raw A/52 demuxer"
8575 msgstr "Raw A/52解多工器"
8576
8577 #: modules/demux/aiff.c:45
8578 msgid "AIFF demuxer"
8579 msgstr "AIFF解多工器"
8580
8581 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8582 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8583 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8584
8585 #: modules/demux/au.c:46
8586 msgid "AU demuxer"
8587 msgstr "AU解多工器"
8588
8589 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8590 msgid "Force interleaved method"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Force interleaved method."
8596 msgstr "介面模組"
8597
8598 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8599 msgid "Force index creation"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8603 msgid ""
8604 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8605 "incomplete (not seekable)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8609 msgid "AVI demuxer"
8610 msgstr "AVI解多工器"
8611
8612 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8613 #, fuzzy
8614 msgid "AVI Index"
8615 msgstr "AVI解多工器"
8616
8617 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8618 msgid ""
8619 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8620 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8624 msgid "Fixing AVI Index"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8628 msgid "Creating AVI Index ..."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Dump filename"
8634 msgstr "記錄檔檔名"
8635
8636 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8637 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Append to existing file"
8643 msgstr "開啟面板檔案"
8644
8645 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8646 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8650 #, fuzzy
8651 msgid "File dumpper"
8652 msgstr "調節器數量"
8653
8654 #: modules/demux/dts.c:40
8655 msgid "Raw DTS demuxer"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/flac.c:38
8659 msgid "FLAC demuxer"
8660 msgstr "FLAC解多工器"
8661
8662 #: modules/demux/gme.cpp:52
8663 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8667 msgid ""
8668 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8669 "should be set in millisecond units."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8673 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8677 msgid ""
8678 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8679 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8680 "cannot connect to normal RTSP servers."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8684 #, fuzzy
8685 msgid "RTSP user name"
8686 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8687
8688 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8689 #, fuzzy
8690 msgid ""
8691 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8692 "connection."
8693 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8694
8695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8696 #, fuzzy
8697 msgid "RTSP password"
8698 msgstr "SOCKS密碼"
8699
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8703 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8704
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8706 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8710 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8711 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8712
8713 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8714 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Client port"
8720 msgstr "視訊埠"
8721
8722 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8723 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8727 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8731 #, fuzzy
8732 msgid "HTTP tunnel port"
8733 msgstr "HTTP輸入"
8734
8735 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8736 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/m3u.c:68
8740 msgid "Playlist metademux"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8744 msgid "Frames per Second"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8748 msgid ""
8749 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8750 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8754 #, fuzzy
8755 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8756 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8757
8758 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8759 msgid "Matroska stream demuxer"
8760 msgstr "Matroska串流解多工器"
8761
8762 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Ordered chapters"
8765 msgstr "下一個章節"
8766
8767 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8768 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Chapter codecs"
8774 msgstr "其他編碼器"
8775
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8777 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Preload Directory"
8783 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8784
8785 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8786 msgid ""
8787 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8788 "for broken files)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8792 msgid "Seek based on percent not time"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8796 msgid "Seek based on percent not time."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8800 msgid "Dummy Elements"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8804 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8808 #, fuzzy
8809 msgid "---  DVD Menu"
8810 msgstr "使用DVD選單"
8811
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8813 msgid "First Played"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Video Manager"
8819 msgstr "視訊編碼器"
8820
8821 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8822 #, fuzzy
8823 msgid "----- Title"
8824 msgstr "標題"
8825
8826 #: modules/demux/mod.c:48
8827 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mod.c:49
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Enable reverberation"
8833 msgstr "啟動音訊"
8834
8835 #: modules/demux/mod.c:50
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8838 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8839
8840 #: modules/demux/mod.c:52
8841 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/mod.c:54
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Enable megabass mode"
8847 msgstr "開啟峰值"
8848
8849 #: modules/demux/mod.c:55
8850 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/mod.c:58
8854 msgid ""
8855 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8856 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/mod.c:61
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8862 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8863
8864 #: modules/demux/mod.c:63
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8867 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8868
8869 #: modules/demux/mod.c:68
8870 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8871 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8872
8873 #: modules/demux/mod.c:76
8874 msgid "Reverb"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/mod.c:79
8878 msgid "Reverberation level"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/mod.c:81
8882 msgid "Reverberation delay"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/mod.c:83
8886 msgid "Mega bass"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:86
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Mega bass level"
8892 msgstr "最大等級"
8893
8894 #: modules/demux/mod.c:88
8895 msgid "Mega bass cutoff"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/mod.c:90
8899 msgid "Surround"
8900 msgstr "環繞"
8901
8902 #: modules/demux/mod.c:93
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Surround level"
8905 msgstr "環繞等級(0-100)"
8906
8907 #: modules/demux/mod.c:95
8908 msgid "Surround delay (ms)"
8909 msgstr "環繞延遲(ms)"
8910
8911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8912 msgid "MP4 stream demuxer"
8913 msgstr "MP4串流解多工器"
8914
8915 #: modules/demux/mpc.c:46
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Replay Gain type"
8918 msgstr "播放和停止"
8919
8920 #: modules/demux/mpc.c:47
8921 msgid ""
8922 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8923 "specific one. Choose which type you want to use"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/mpc.c:59
8927 #, fuzzy
8928 msgid "MusePack demuxer"
8929 msgstr "PS解多工器"
8930
8931 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8932 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8936 msgid "H264 video demuxer"
8937 msgstr "H264視訊解多工器"
8938
8939 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8940 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8941 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8942
8943 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8944 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8945 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8946
8947 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8948 #, fuzzy
8949 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8950 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8951
8952 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8953 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8954 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8955
8956 #: modules/demux/nsc.c:43
8957 msgid "Windows Media NSC metademux"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/nsv.c:45
8961 msgid "NullSoft demuxer"
8962 msgstr "NullSoft解多工器"
8963
8964 #: modules/demux/nuv.c:46
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Nuv demuxer"
8967 msgstr "AU解多工器"
8968
8969 #: modules/demux/ogg.c:44
8970 #, fuzzy
8971 msgid "OGG demuxer"
8972 msgstr "AAC解多工器"
8973
8974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Auto start"
8977 msgstr "製作人"
8978
8979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8980 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8984 msgid "Show shoutcast adult content"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8992 msgid "Native playlist import"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
8996 msgid "M3U playlist import"
8997 msgstr "M3U播放清單匯入"
8998
8999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9000 msgid "PLS playlist import"
9001 msgstr "PLS播放清單匯入"
9002
9003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9004 #, fuzzy
9005 msgid "B4S playlist import"
9006 msgstr "PLS播放清單匯入"
9007
9008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9009 #, fuzzy
9010 msgid "DVB playlist import"
9011 msgstr "PLS播放清單匯入"
9012
9013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Podcast parser"
9016 msgstr "CDDB分類"
9017
9018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9019 #, fuzzy
9020 msgid "XSPF playlist import"
9021 msgstr "PLS播放清單匯入"
9022
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9024 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9032 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Podcast Info"
9037 msgstr "位置"
9038
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Podcast Link"
9042 msgstr "位置"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Podcast Copyright"
9047 msgstr "著作權"
9048
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Podcast Category"
9052 msgstr "CDDB分類"
9053
9054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9055 msgid "Podcast Keywords"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Podcast Subtitle"
9061 msgstr "字幕"
9062
9063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Podcast Summary"
9066 msgstr "虛擬"
9067
9068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Podcast Publication Date"
9071 msgstr "調變類型"
9072
9073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Podcast Author"
9076 msgstr "製作人"
9077
9078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9079 msgid "Podcast Subcategory"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Podcast Duration"
9085 msgstr "編碼器描述"
9086
9087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Podcast Size"
9090 msgstr "封包器"
9091
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9093 msgid "Podcast Type"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9097 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9099 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9100 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9101 msgid "Shoutcast"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Mime type"
9107 msgstr "光碟類型"
9108
9109 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Listeners"
9112 msgstr "濾波器"
9113
9114 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9116 msgid "Load"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9120 #, fuzzy
9121 msgid "MPEG-PS demuxer"
9122 msgstr "PS解多工器"
9123
9124 #: modules/demux/pva.c:43
9125 msgid "PVA demuxer"
9126 msgstr "PVA解多工器"
9127
9128 #: modules/demux/rawdv.c:40
9129 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/real.c:39
9133 msgid "Real demuxer"
9134 msgstr "Real解多工器"
9135
9136 #: modules/demux/sgimb.c:113
9137 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/subtitle.c:64
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Text subtitles parser"
9143 msgstr "字體字幕解碼器"
9144
9145 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9146 msgid "Frames per second"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/subtitle.c:72
9150 msgid "Subtitles delay"
9151 msgstr "字幕延遲"
9152
9153 #: modules/demux/subtitle.c:74
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Subtitles format"
9156 msgstr "字幕延遲"
9157
9158 #: modules/demux/ts.c:84
9159 msgid "Extra PMT"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/ts.c:86
9163 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/demux/ts.c:88
9167 msgid "Set id of ES to PID"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/demux/ts.c:89
9171 msgid ""
9172 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9173 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9174 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/ts.c:94
9178 msgid "Fast udp streaming"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/ts.c:96
9182 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/ts.c:98
9186 msgid "MTU for out mode"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/ts.c:99
9190 msgid "MTU for out mode."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/ts.c:101
9194 msgid "CSA ck"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/ts.c:102
9198 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/ts.c:104
9202 msgid "Silent mode"
9203 msgstr "靜音模式"
9204
9205 #: modules/demux/ts.c:105
9206 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/ts.c:107
9210 msgid "CAPMT System ID"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/ts.c:108
9214 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/ts.c:110
9218 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/ts.c:111
9222 msgid ""
9223 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9224 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/ts.c:115
9228 msgid "Filename of dump"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/ts.c:116
9232 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/ts.c:118
9236 msgid "Append"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/ts.c:120
9240 msgid ""
9241 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9242 "be overwritten."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/ts.c:123
9246 msgid "Dump buffer size"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/ts.c:125
9250 msgid ""
9251 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9252 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/ts.c:129
9256 #, fuzzy
9257 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9258 msgstr "MP4串流解多工器"
9259
9260 #: modules/demux/ty.c:70
9261 #, fuzzy
9262 msgid "TY Stream audio/video demux"
9263 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9264
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9266 msgid "Blues"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9270 msgid "Classic rock"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9274 msgid "Country"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9278 msgid "Disco"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9282 msgid "Funk"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9286 msgid "Grunge"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9290 msgid "Hip-Hop"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9294 msgid "Jazz"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9298 msgid "Metal"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9302 msgid "New Age"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9306 msgid "Oldies"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9310 msgid "Other"
9311 msgstr "其他"
9312
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9314 msgid "R&B"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9318 msgid "Rap"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9322 msgid "Industrial"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9326 msgid "Alternative"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9330 msgid "Death metal"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9334 msgid "Pranks"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9338 msgid "Soundtrack"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9342 msgid "Euro-Techno"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9346 msgid "Ambient"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9350 msgid "Trip-Hop"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9354 msgid "Vocal"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9358 msgid "Jazz+Funk"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9362 msgid "Fusion"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9366 msgid "Trance"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9370 msgid "Instrumental"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9374 msgid "Acid"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9378 msgid "House"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9382 msgid "Game"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9386 msgid "Sound clip"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9390 msgid "Gospel"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9394 msgid "Noise"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9398 msgid "Alternative rock"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9402 msgid "Bass"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9406 msgid "Soul"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9410 msgid "Punk"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9414 msgid "Space"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9418 msgid "Meditative"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9422 msgid "Instrumental pop"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9426 msgid "Instrumental rock"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9430 msgid "Ethnic"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9434 msgid "Gothic"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9438 msgid "Darkwave"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9442 msgid "Techno-Industrial"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9446 msgid "Electronic"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9450 msgid "Pop-Folk"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9454 msgid "Eurodance"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9458 msgid "Dream"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9462 msgid "Southern rock"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9466 msgid "Comedy"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9470 msgid "Cult"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9474 msgid "Gangsta"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9478 msgid "Top 40"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9482 msgid "Christian rap"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9486 msgid "Pop/funk"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9490 msgid "Jungle"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9494 msgid "Native American"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9498 msgid "Cabaret"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9502 msgid "New wave"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9506 msgid "Psychedelic"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9510 msgid "Rave"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9514 msgid "Showtunes"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9518 msgid "Trailer"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9522 msgid "Lo-Fi"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9526 msgid "Tribal"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9530 msgid "Acid punk"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9534 msgid "Acid jazz"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9538 msgid "Polka"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9542 msgid "Retro"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9546 msgid "Musical"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9550 msgid "Rock & roll"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9554 msgid "Hard rock"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ID3 tags parser"
9560 msgstr "DTS解析器"
9561
9562 #: modules/demux/vobsub.c:48
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Vobsub subtitles parser"
9565 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9566
9567 #: modules/demux/voc.c:42
9568 #, fuzzy
9569 msgid "VOC demuxer"
9570 msgstr "AAC解多工器"
9571
9572 #: modules/demux/wav.c:42
9573 msgid "WAV demuxer"
9574 msgstr "WAV解多工器"
9575
9576 #: modules/demux/xa.c:42
9577 #, fuzzy
9578 msgid "XA demuxer"
9579 msgstr "AU解多工器"
9580
9581 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9582 msgid "Use DVD Menus"
9583 msgstr "使用DVD選單"
9584
9585 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9586 msgid "BeOS standard API interface"
9587 msgstr "BeOS標準API介面"
9588
9589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9590 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9594 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9596 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9600 msgid "Cancel"
9601 msgstr "取消"
9602
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9604 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9605 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9608 msgid "Open"
9609 msgstr "開啟"
9610
9611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9614 msgid "Preferences"
9615 msgstr "偏好設定"
9616
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9620 msgid "Messages"
9621 msgstr "訊息"
9622
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9625 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9628 msgid "Open File"
9629 msgstr "開啟檔案"
9630
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9633 msgid "Open Disc"
9634 msgstr "開啟光碟"
9635
9636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9637 msgid "Open Subtitles"
9638 msgstr "開啟字幕"
9639
9640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9643 msgid "About"
9644 msgstr "關於"
9645
9646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9647 msgid "Prev Title"
9648 msgstr "上一個標題"
9649
9650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9651 msgid "Next Title"
9652 msgstr "下一個標題"
9653
9654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9655 msgid "Go to Title"
9656 msgstr "前往標題"
9657
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9659 msgid "Go to Chapter"
9660 msgstr "前往章節"
9661
9662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9663 msgid "Speed"
9664 msgstr "速度"
9665
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9667 msgid "Window"
9668 msgstr "視窗"
9669
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9673 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9676 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9685 msgid "OK"
9686 msgstr "確定"
9687
9688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9689 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9690 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9691
9692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9693 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9694 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9695
9696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9697 msgid "Drop files to play"
9698 msgstr "拖曳檔案以播放"
9699
9700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9701 msgid "playlist"
9702 msgstr "播放清單"
9703
9704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9705 msgid "Close"
9706 msgstr "關閉"
9707
9708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9712 msgid "Edit"
9713 msgstr "編輯"
9714
9715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
9717 msgid "Select All"
9718 msgstr "全選"
9719
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9721 msgid "Select None"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9725 msgid "Sort Reverse"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9729 msgid "Sort by Name"
9730 msgstr "依名稱排序"
9731
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9733 msgid "Sort by Path"
9734 msgstr "依路徑排序"
9735
9736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9737 msgid "Randomize"
9738 msgstr "隨機"
9739
9740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9741 msgid "Remove"
9742 msgstr "移除"
9743
9744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9745 msgid "Remove All"
9746 msgstr "移除全部"
9747
9748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9749 msgid "View"
9750 msgstr "檢視"
9751
9752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9753 msgid "Path"
9754 msgstr "路徑"
9755
9756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9762 msgid "Name"
9763 msgstr "名稱"
9764
9765 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9766 msgid "Apply"
9767 msgstr "套用"
9768
9769 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9771 msgid "Save"
9772 msgstr "儲存"
9773
9774 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9775 msgid "Defaults"
9776 msgstr "預設"
9777
9778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9779 msgid "Show Interface"
9780 msgstr "顯示介面"
9781
9782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9783 msgid "50%"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9787 msgid "100%"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9791 msgid "200%"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9795 msgid "Vertical Sync"
9796 msgstr "垂直同步"
9797
9798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9799 msgid "Correct Aspect Ratio"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9803 msgid "Stay On Top"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9807 msgid "Take Screen Shot"
9808 msgstr "擷取畫面快照"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9811 msgid "About VLC media player"
9812 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9815 #, c-format
9816 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9820 #, c-format
9821 msgid "Compiled by %s"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9826 msgid "Bookmarks"
9827 msgstr "書籤"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9831 msgid "Add"
9832 msgstr "增加"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9836 msgid "Clear"
9837 msgstr "清除"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9841 msgid "Extract"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9848 msgid "Time"
9849 msgstr "時間"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Untitled"
9854 msgstr "標題"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9858 msgid "No input"
9859 msgstr "沒有輸入"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9862 msgid ""
9863 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Input has changed"
9869 msgstr "輸入已改變"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9872 msgid ""
9873 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9874 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9879 msgid "Invalid selection"
9880 msgstr "無效的選擇"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9883 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9888 msgid "No input found"
9889 msgstr "沒有輸入"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9892 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Jump To Time"
9898 msgstr "跳至: "
9899
9900 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9901 msgid "sec."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Jump to time"
9907 msgstr "跳至: "
9908
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9910 msgid "Random On"
9911 msgstr "開啟隨機播放"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9914 msgid "Random Off"
9915 msgstr "關閉隨機播放"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
9919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9921 msgid "Repeat One"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9926 msgid "Repeat Off"
9927 msgstr "關閉重複播放"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
9931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9933 msgid "Repeat All"
9934 msgstr "重複播放全部"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9937 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9938 msgid "Half Size"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9943 msgid "Normal Size"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9948 msgid "Double Size"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9952 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9953 msgid "Float on Top"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9958 msgid "Fit to Screen"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
9963 msgid "Random"
9964 msgstr "隨機"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9967 msgid "Step Forward"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9971 msgid "Step Backward"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9976 msgid "Rewind"
9977 msgstr "回捲"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9980 msgid "Fast Forward"
9981 msgstr "快速向前"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9984 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
9988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
9991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9995 msgid "Play"
9996 msgstr "播放"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10005 msgid "Pause"
10006 msgstr "暫停"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10009 msgid "2 Pass"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10013 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10017 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10021 msgid "Preamp"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10025 msgid "Extended controls"
10026 msgstr "延伸控制"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Video filters"
10031 msgstr "視訊過濾器"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Image adjustment"
10036 msgstr "影像調整"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10045 msgid "More Info"
10046 msgstr "更多資訊"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10049 msgid "Blurring"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10053 msgid "Adds motion blurring to the image"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10057 #: modules/video_filter/distort.c:82
10058 msgid "Distortion"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Adds distortion effects"
10064 msgstr "選擇效果"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10067 msgid "Image clone"
10068 msgstr "影像複製"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10073 msgstr "建立數個影像複製"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10076 msgid "Image cropping"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Crops a defined part of the image"
10082 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10085 msgid "Image inversion"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Inverts the colors of the image"
10091 msgstr "建立數個影像複製"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10094 #: modules/video_filter/transform.c:67
10095 msgid "Transformation"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10099 msgid "Rotates or flips the image"
10100 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Interactive Zoom"
10105 msgstr "介面"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10108 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10112 msgid "Volume normalization"
10113 msgstr "音量正規化"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10116 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10120 msgid "Headphone virtualization"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10124 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10128 msgid "Maximum level"
10129 msgstr "最大等級"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10133 msgid "Restore Defaults"
10134 msgstr "恢復預設值"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10137 msgid "Gamma"
10138 msgstr "virtualization"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10141 msgid "Saturation"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10147 msgid "Opaqueness"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10151 #, fuzzy
10152 msgid "More Information"
10153 msgstr "更多資訊"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10156 msgid ""
10157 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10158 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10159 "subsections of Video/Filters.\n"
10160 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10161 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Login:"
10167 msgstr "循環"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Password:"
10172 msgstr "SOCKS密碼"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10175 msgid "Yes"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10179 msgid "No"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10183 msgid "VLC - Controller"
10184 msgstr "VLC - 控制器"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10189 msgid "VLC media player"
10190 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10193 msgid "Open CrashLog"
10194 msgstr "開啟當機紀錄"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10197 msgid "Check for Update..."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10201 msgid "Preferences..."
10202 msgstr "偏好設定..."
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10205 msgid "Services"
10206 msgstr "服務"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10209 msgid "Hide VLC"
10210 msgstr "隱藏VLC"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10213 msgid "Hide Others"
10214 msgstr "隱藏其他"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10217 msgid "Show All"
10218 msgstr "顯示全部"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10221 msgid "Quit VLC"
10222 msgstr "離開VLC"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10225 msgid "1:File"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10229 msgid "Open File..."
10230 msgstr "開啟檔案..."
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10233 msgid "Quick Open File..."
10234 msgstr "快速開啟檔案..."
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10237 msgid "Open Disc..."
10238 msgstr "開啟光碟..."
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10241 msgid "Open Network..."
10242 msgstr "開啟網路..."
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10245 msgid "Open Recent"
10246 msgstr "開啟最近的檔案"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10249 msgid "Clear Menu"
10250 msgstr "清除選單"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10255 msgstr "串流/轉碼精靈"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10258 msgid "Cut"
10259 msgstr "剪下"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10262 msgid "Copy"
10263 msgstr "複製"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10266 msgid "Paste"
10267 msgstr "貼上"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Playback"
10272 msgstr "暫停重播"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10275 msgid "Volume Up"
10276 msgstr "增加音量"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10279 msgid "Volume Down"
10280 msgstr "減低音量"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10283 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10284 msgid "Video Device"
10285 msgstr "視訊裝置"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10288 msgid "Minimize Window"
10289 msgstr "最小化視窗"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10292 msgid "Close Window"
10293 msgstr "關閉視窗"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10296 msgid "Controller"
10297 msgstr "控制器"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Extended Controls"
10302 msgstr "延伸控制"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Information"
10309 msgstr "更多資訊"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10312 msgid "Bring All to Front"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10316 msgid "Help"
10317 msgstr "說明"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10320 msgid "ReadMe..."
10321 msgstr "讀我..."
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10324 msgid "Online Documentation"
10325 msgstr "線上文件"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10328 msgid "Report a Bug"
10329 msgstr "錯誤回報"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10332 msgid "VideoLAN Website"
10333 msgstr "VideoLAN網站"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10336 msgid "License"
10337 msgstr "授權"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10340 msgid "Make a donation"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Online Forum"
10346 msgstr "線上文件"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10349 msgid "Error"
10350 msgstr "錯誤"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10353 msgid ""
10354 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10355 "program:"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10359 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10363 msgid "Open Messages Window"
10364 msgstr "開啟訊息視窗"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10367 msgid "Dismiss"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10371 msgid "Do not display further errors"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "Volume: %d%%"
10377 msgstr "減低音量"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10380 msgid "No CrashLog found"
10381 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10384 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Embedded video output"
10390 msgstr "影像視訊輸出"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10393 msgid ""
10394 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10398 msgid "Video device"
10399 msgstr "視訊裝置"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10402 msgid ""
10403 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10404 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10405 "menu."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10409 msgid ""
10410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10411 "is fully transparent."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10415 msgid "Stretch video to fill window"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10419 msgid ""
10420 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10421 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10425 msgid "Crop borders in fullscreen"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10429 msgid ""
10430 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10431 "screen without black borders (OpenGL only)."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10435 msgid "Black screens in fullscreen"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10439 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10443 msgid "Use as Desktop Background"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10447 msgid ""
10448 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10449 "with in this mode."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Remember wizard options"
10455 msgstr "採樣率"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10458 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Mac OS X interface"
10464 msgstr "XOSD介面"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10467 msgid "Quartz video"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10471 msgid "Open Source"
10472 msgstr "開啟來源"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10475 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10476 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10487 msgid "Browse..."
10488 msgstr "瀏覽..."
10489
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10491 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10495 msgid "Device name"
10496 msgstr "裝置名稱"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10499 msgid "Use DVD menus"
10500 msgstr "使用DVD選單"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10503 #, fuzzy
10504 msgid "VIDEO_TS directory"
10505 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10509 msgid "DVD"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10515 msgid "Address"
10516 msgstr "位置"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10520 msgid "UDP/RTP Multicast"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10524 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10525 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10529 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10530 msgid "Allow timeshifting"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10534 msgid "Load subtitles file:"
10535 msgstr "讀取字幕檔:"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10539 msgid "Settings..."
10540 msgstr "設定..."
10541
10542 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10543 msgid "Override parametters"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10548 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10549 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10550 msgid "Delay"
10551 msgstr "延遲"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10554 msgid "FPS"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10558 msgid "Subtitles encoding"
10559 msgstr "字幕編碼"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10562 msgid "Font size"
10563 msgstr "字型大小"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Subtitles alignment"
10568 msgstr "字幕檔"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10571 msgid "Font Properties"
10572 msgstr "字型設定"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10575 msgid "Subtitle File"
10576 msgstr "字幕檔"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10579 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10580 #, objc-format
10581 msgid "No %@s found"
10582 msgstr "沒有發現 %@s"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10585 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10586 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Streaming/Saving:"
10591 msgstr "串流"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10596 msgstr "串流/轉碼精靈"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Display the stream locally"
10601 msgstr "串流時顯示"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10605 msgid "Stream"
10606 msgstr "串流"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10610 msgid "Dump raw input"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10615 msgid "Encapsulation Method"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10620 msgid "Transcoding options"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10629 msgid "Bitrate (kb/s)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10634 msgid "Scale"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10638 msgid "Stream Announcing"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10643 msgid "SAP announce"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10647 msgid "RTSP announce"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10651 msgid "HTTP announce"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10655 msgid "Export SDP as file"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10659 msgid "Channel Name"
10660 msgstr "頻道名稱"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10663 msgid "SDP URL"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10667 msgid "Save File"
10668 msgstr "儲存檔案"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10671 msgid "Save Playlist..."
10672 msgstr "儲存播放清單..."
10673
10674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10678 msgid "Delete"
10679 msgstr "刪除"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
10682 msgid "Expand Node"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Get Stream Information"
10688 msgstr "更多資訊"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
10691 msgid "Sort Node by Name"
10692 msgstr "依名稱排序節點"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10695 msgid "Sort Node by Author"
10696 msgstr "依製作人排序節點"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
10699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
10700 #, fuzzy
10701 msgid "No items in the playlist"
10702 msgstr "播放清單中沒有項目"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10706 msgid "Search"
10707 msgstr "搜尋"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Search in Playlist"
10712 msgstr "開啟播放清單"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
10715 msgid "Standard Play"
10716 msgstr "標準播放"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Add Folder to Playlist"
10721 msgstr "增加至播放清單"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
10724 #, fuzzy
10725 msgid "File Format:"
10726 msgstr "字幕延遲"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Extended M3U"
10731 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
10734 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "%i items in the playlist"
10740 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10743 #, fuzzy
10744 msgid "1 item in the playlist"
10745 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Save Playlist"
10750 msgstr "儲存播放清單"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
10753 msgid "Empty Folder"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10759 msgid "URI"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Advanced Information"
10765 msgstr "進階選項"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10768 msgid "Read at media"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Input bitrate"
10774 msgstr "輸入清單"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Demuxed"
10779 msgstr "解多工器"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Stream bitrate"
10784 msgstr "最大化編碼位元率"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Decoded blocks"
10789 msgstr "解碼器"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Displayed frames"
10794 msgstr "略過頁面"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Lost frames"
10799 msgstr "Logo檔名"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10804 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10805 msgid "Streaming"
10806 msgstr "串流"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10809 msgid "Sent packets"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10813 msgid "Sent bytes"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Send rate"
10819 msgstr "採樣率"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Played buffers"
10824 msgstr "快速播放"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10827 msgid "Lost buffers"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10832 msgid "Reset All"
10833 msgstr "全部重置"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10837 msgid "Reset Preferences"
10838 msgstr "重設偏好設定"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10841 msgid "Continue"
10842 msgstr "繼續"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10845 msgid ""
10846 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10847 "Are you sure you want to continue?"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10851 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Select a directory"
10857 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Select a file"
10862 msgstr "選擇檔案"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10865 msgid "Select"
10866 msgstr "選擇"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Subpicture Filters"
10871 msgstr "字幕"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Logo"
10876 msgstr "循環"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10879 #: modules/video_filter/marq.c:115
10880 msgid "Marquee"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Save settings"
10886 msgstr "視訊設定"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Enabled"
10893 msgstr "啟動"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10896 msgid "Image"
10897 msgstr "影像"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Timestamp"
10902 msgstr "時間"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10905 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10906 msgid "Size"
10907 msgstr "大小"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10910 msgid "(in pixels)"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Timeout"
10916 msgstr "時間"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10919 msgid "ms"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10923 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10924 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10925 msgid "Black"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10929 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10930 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10931 msgid "Gray"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10935 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10936 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Silver"
10939 msgstr "放慢"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10942 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10943 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10944 msgid "White"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10948 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10949 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10950 msgid "Maroon"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10954 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10955 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Red"
10958 msgstr "回捲"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10961 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10962 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10963 msgid "Fuchsia"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10967 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10968 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10969 msgid "Yellow"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10973 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10974 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10975 msgid "Olive"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10979 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10980 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Green"
10983 msgstr "畫面"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10986 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10987 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10988 msgid "Teal"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10992 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10993 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Lime"
10996 msgstr "時間"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10999 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11000 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11001 msgid "Purple"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11005 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11006 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11007 msgid "Navy"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11011 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11012 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11013 msgid "Blue"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11017 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11018 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11019 msgid "Aqua"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Center-Center"
11025 msgstr "置中"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Left-Center"
11030 msgstr "置中"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Right-Center"
11035 msgstr "置中"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Center-Top"
11040 msgstr "置中"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Left-Top"
11045 msgstr "左"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Right-Top"
11050 msgstr "右"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Center-Bottom"
11055 msgstr "置中"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Left-Bottom"
11060 msgstr "底部"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Right-Bottom"
11065 msgstr "底部"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11068 msgid "Check for Updates"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11072 msgid "Download now"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11076 msgid "Checking for Updates..."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11080 #, c-format
11081 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11085 msgid "This version of VLC is outdated."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11089 msgid "This version of VLC is latest available."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11093 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11097 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11101 msgid ""
11102 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11103 "RAW)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11107 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11111 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11115 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11119 msgid ""
11120 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11121 "MPEG TS)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11125 #, fuzzy
11126 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11127 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11130 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11134 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11138 msgid ""
11139 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11140 "ASF and OGG)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11146 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11151 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11155 msgid ""
11156 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11157 "ASF, OGG and RAW)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11161 msgid ""
11162 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11166 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11170 msgid ""
11171 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11177 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11180 #, fuzzy
11181 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11182 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11185 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11191 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11195 msgid "MPEG Program Stream"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11199 msgid "MPEG Transport Stream"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11203 msgid "MPEG 1 Format"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11207 msgid ""
11208 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11209 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11210 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11211 "at http://yourip:8080 by default."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11215 msgid ""
11216 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11217 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11218 "generally the most compatible"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11222 msgid ""
11223 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11224 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11225 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11226 "at mms://yourip:8080 by default."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11230 msgid ""
11231 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11232 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11233 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11234 "encapsulated in HTTP)."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11239 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Use this to stream to a single computer."
11245 msgstr "串流至網路"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11248 msgid ""
11249 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11250 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11251 "address beginning with 239.255."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11255 msgid ""
11256 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11257 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11258 "but it won't work over the Internet."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11262 #, fuzzy
11263 msgid ""
11264 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11265 "stream"
11266 msgstr "串流至網路"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11269 msgid ""
11270 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11271 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11272 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11276 msgid "Back"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11284 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11285 msgstr "串流/轉碼精靈"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11288 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11292 msgid ""
11293 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11294 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11295 "access to more features."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11301 msgid "Stream to network"
11302 msgstr "串流至網路"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11306 msgid "Transcode/Save to file"
11307 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11310 msgid "Choose input"
11311 msgstr "選擇輸出"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Choose here your input stream."
11316 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11321 msgid "Select a stream"
11322 msgstr "選擇串流"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11326 msgid "Existing playlist item"
11327 msgstr "存在的播放清單項目"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11331 msgid "Choose..."
11332 msgstr "選擇..."
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11336 msgid "Partial Extract"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11340 msgid ""
11341 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11342 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11343 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11348 msgid "From"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11353 msgid "To"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11357 #, fuzzy
11358 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11359 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11363 msgid "Destination"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11368 msgid "Streaming method"
11369 msgstr "串流方式"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11372 msgid "Address of the computer to stream to."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11376 msgid "UDP Unicast"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11380 msgid "UDP Multicast"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11385 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11386 msgid "Transcode"
11387 msgstr "轉碼"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11390 msgid ""
11391 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11392 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11397 msgid "Transcode audio"
11398 msgstr "音訊轉碼"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11402 msgid "Transcode video"
11403 msgstr "視訊轉碼"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11406 msgid ""
11407 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11408 "stream."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11412 msgid ""
11413 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11414 "stream."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11419 msgid "Encapsulation format"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11423 msgid ""
11424 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11425 "previously chosen settings all formats won't be available."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11430 msgid "Additional streaming options"
11431 msgstr "附加的串流選項"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11434 #, fuzzy
11435 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11436 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11441 msgid "SAP Announce"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Local playback"
11448 msgstr "停止重播"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11452 msgid "Additional transcode options"
11453 msgstr "附加的轉碼選項"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11456 #, fuzzy
11457 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11458 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11462 msgid "Select the file to save to"
11463 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11466 msgid ""
11467 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11468 "transcoding."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Summary"
11474 msgstr "虛擬"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Encap. format"
11479 msgstr "影像格式"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Input stream"
11485 msgstr "輸入清單"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Save file to"
11490 msgstr "儲存檔案"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11493 #, fuzzy
11494 msgid "No input selected"
11495 msgstr "沒有輸入"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11498 msgid ""
11499 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11500 "\n"
11501 "Choose one before going to the next page."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11505 msgid "No valid destination"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11509 msgid ""
11510 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11511 "Multicast-IP.\n"
11512 "\n"
11513 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11514 "and the help texts in this window."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11518 msgid ""
11519 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11520 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11521 "\n"
11522 "Correct your selection and try again."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Select the directory to save to"
11528 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11531 #, fuzzy
11532 msgid "No folder selected"
11533 msgstr "沒有輸入"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11536 #, fuzzy
11537 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11538 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11541 msgid ""
11542 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11543 "location."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11547 msgid "No file selected"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11551 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11555 msgid ""
11556 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11560 msgid "Finish"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11564 #, fuzzy, c-format
11565 msgid "%i items"
11566 msgstr "檢視項目(&V)"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11569 msgid "yes"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11575 #, fuzzy
11576 msgid "no"
11577 msgstr "資訊"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11580 #, objc-format
11581 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11585 #, objc-format
11586 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11590 #, fuzzy
11591 msgid "This allows to stream on a network."
11592 msgstr "串流至網路"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11595 msgid ""
11596 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11597 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11598 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11599 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11605 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11610 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11613 msgid ""
11614 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11615 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11616 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11617 "leave this setting to 1."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11621 msgid ""
11622 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11623 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11624 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11625 "extra interface.\n"
11626 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11627 "name will be used."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11631 msgid ""
11632 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11633 "streamed.\n"
11634 "\n"
11635 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11636 "streaming."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/ncurses.c:94
11640 msgid "Filebrowser starting point"
11641 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11642
11643 #: modules/gui/ncurses.c:96
11644 msgid ""
11645 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11646 "show you initially."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/ncurses.c:101
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Ncurses interface"
11652 msgstr "Qt介面"
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11655 msgid "Autoplay selected file"
11656 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11659 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11663 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11664 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11668 msgid "Filename"
11669 msgstr "檔案名稱"
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11672 msgid "Permissions"
11673 msgstr "權限"
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11676 msgid "Owner"
11677 msgstr "擁有者"
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11680 msgid "Group"
11681 msgstr "群組"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11684 msgid "Index"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11688 msgid "Forward"
11689 msgstr "向前"
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11692 msgid "00:00:00"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11697 msgid "Add to Playlist"
11698 msgstr "增加至播放清單"
11699
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11701 msgid "MRL:"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11705 msgid "Port:"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11709 msgid "Address:"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11713 msgid "unicast"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11717 msgid "multicast"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11721 msgid "Network: "
11722 msgstr "網路:"
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11725 msgid "udp"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11729 msgid "udp6"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11733 msgid "rtp"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11737 msgid "rtp4"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11741 msgid "ftp"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11745 msgid "http"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11749 msgid "sout"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11753 msgid "mms"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Protocol:"
11759 msgstr "協定"
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11762 msgid "Transcode:"
11763 msgstr "轉碼:"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11768 msgid "enable"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11772 msgid "Video:"
11773 msgstr "視訊:"
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11776 msgid "Audio:"
11777 msgstr "音訊:"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11780 msgid "Channel:"
11781 msgstr "頻道:"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11784 msgid "Norm:"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11788 msgid "Size:"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11792 msgid "Frequency:"
11793 msgstr "頻率:"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11796 msgid "Samplerate:"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11800 msgid "Quality:"
11801 msgstr "品質:"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11804 msgid "Tuner:"
11805 msgstr "調節器:"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11808 msgid "Sound:"
11809 msgstr "音效:"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11812 msgid "MJPEG:"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11816 msgid "Decimation:"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11820 msgid "pal"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11824 msgid "ntsc"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11828 msgid "secam"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11832 msgid "auto"
11833 msgstr "自動"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11836 msgid "240x192"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11840 msgid "320x240"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11844 msgid "qsif"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11848 msgid "qcif"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11852 msgid "sif"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11856 msgid "cif"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11860 msgid "vga"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11864 msgid "kHz"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11868 msgid "Hz/s"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11872 msgid "mono"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11876 msgid "stereo"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11880 msgid "Camera"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11884 msgid "Video Codec:"
11885 msgstr "視訊編碼器:"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11888 msgid "huffyuv"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11892 msgid "mp1v"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11896 msgid "mp2v"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11900 msgid "mp4v"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11904 msgid "H263"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11908 msgid "WMV1"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11912 msgid "WMV2"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11916 msgid "Video Bitrate:"
11917 msgstr "視訊位元率:"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11920 msgid "Bitrate Tolerance:"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11924 msgid "Keyframe Interval:"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11928 msgid "Audio Codec:"
11929 msgstr "音訊編碼器:"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11932 msgid "Deinterlace:"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11936 msgid "Access:"
11937 msgstr "存取:"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11940 msgid "Muxer:"
11941 msgstr "多工器"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11944 msgid "URL:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11948 msgid "Time To Live (TTL):"
11949 msgstr "有效時間(TTL):"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11952 msgid "127.0.0.1"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11956 msgid "localhost"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11960 msgid "localhost.localdomain"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11964 msgid "239.0.0.42"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11968 msgid "PS"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11972 msgid "TS"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11976 msgid "MPEG1"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11980 msgid "AVI"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11984 msgid "OGG"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11988 msgid "MP4"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11992 msgid "MOV"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11996 msgid "ASF"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12000 msgid "kbits/s"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12004 msgid "alaw"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12008 msgid "ulaw"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12012 msgid "mpga"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12016 msgid "mp3"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12020 msgid "a52"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12024 msgid "vorb"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12028 msgid "bits/s"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12032 msgid "Audio Bitrate :"
12033 msgstr "音訊位元率:"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12036 msgid "SAP Announce:"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12040 msgid "SLP Announce:"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12044 msgid "Announce Channel:"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12048 msgid "Update"
12049 msgstr "更新"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12052 msgid " Clear "
12053 msgstr " 清除 "
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12056 msgid " Save "
12057 msgstr " 儲存 "
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12060 msgid " Apply "
12061 msgstr " 套用 "
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12064 msgid " Cancel "
12065 msgstr " 取消 "
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12068 msgid "Preference"
12069 msgstr "偏好設定"
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12072 msgid ""
12073 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12074 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12075 "org/copyleft/gpl.html)."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12079 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12080 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12083 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12087 #, c-format
12088 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12092 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12093 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12094
12095 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12096 msgid "Open a skin file"
12097 msgstr "開啟面板檔案"
12098
12099 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12102 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12103
12104 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12106 msgid "Open playlist"
12107 msgstr "開啟播放清單"
12108
12109 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12110 #, fuzzy
12111 msgid ""
12112 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12113 "xspf"
12114 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12115
12116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12118 msgid "Save playlist"
12119 msgstr "儲存播放清單"
12120
12121 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12122 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12126 msgid "Skin to use"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Path to the skin to use."
12132 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12133
12134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12135 msgid "Config of last used skin"
12136 msgstr "組態上一次使用的面板"
12137
12138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12139 msgid ""
12140 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12141 "automatically, do not touch it."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Systray icon"
12148 msgstr "顯示串流位置"
12149
12150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Show a systray icon for VLC"
12154 msgstr "顯示串流位置"
12155
12156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12159 msgid "Show VLC on the taskbar"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12163 msgid "Enable transparency effects"
12164 msgstr "啟用透明效果"
12165
12166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12167 msgid ""
12168 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12169 "when moving windows does not behave correctly."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12173 msgid "Skins"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12177 msgid "Skinnable Interface"
12178 msgstr "可面板化介面"
12179
12180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12181 msgid "Skins loader demux"
12182 msgstr "面板載入器解多工"
12183
12184 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12185 msgid "Select skin"
12186 msgstr "選擇面板"
12187
12188 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12189 msgid "Open skin..."
12190 msgstr "開啟面板..."
12191
12192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12193 msgid ""
12194 "\n"
12195 "(WinCE interface)\n"
12196 "\n"
12197 msgstr ""
12198 "\n"
12199 "(WinCE介面)\n"
12200 "\n"
12201
12202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12203 msgid ""
12204 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12205 "\n"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12209 msgid "Compiled by "
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12213 msgid "Compiler: "
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12217 msgid "Based on SVN revision: "
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12221 #, fuzzy
12222 msgid ""
12223 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12224 "http://www.videolan.org/"
12225 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12226
12227 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12228 msgid "Open:"
12229 msgstr "開啟:"
12230
12231 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12232 msgid ""
12233 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12234 "targets:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12239 msgid "Choose directory"
12240 msgstr "選擇目錄"
12241
12242 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12244 msgid "Choose file"
12245 msgstr "選擇檔案"
12246
12247 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12248 msgid "Embed video in interface"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12252 msgid ""
12253 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12254 "window."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12258 msgid "WinCE interface module"
12259 msgstr "WinCE介面模組"
12260
12261 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12262 msgid "WinCE dialogs provider"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12266 msgid "Edit bookmark"
12267 msgstr "編輯書籤"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12271 msgid "Bytes"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12281 #, fuzzy
12282 msgid "&OK"
12283 msgstr "確定"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12294 #, fuzzy
12295 msgid "&Cancel"
12296 msgstr "取消"
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12299 #, fuzzy
12300 msgid "&Delete"
12301 msgstr "刪除"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12306 #, fuzzy
12307 msgid "&Clear"
12308 msgstr "清除"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12311 msgid "You must select two bookmarks"
12312 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12315 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12319 msgid ""
12320 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12324 msgid ""
12325 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12326 "bookmarks to keep the same input."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12330 msgid "Input has changed "
12331 msgstr "輸入已改變"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Stream and Media Info"
12336 msgstr "串流及媒體資訊"
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Advanced information"
12341 msgstr "進階選項"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12344 msgid ""
12345 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12346 "Messages window."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12350 msgid "&Yes"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12354 msgid "&No"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12358 msgid "Don't show further errors"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12365 msgid "&Close"
12366 msgstr "關閉(&C)"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12369 msgid "Playlist item info"
12370 msgstr "播放清單項目資訊"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Save &As..."
12375 msgstr "另存新擋..."
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12378 msgid "Save Messages As..."
12379 msgstr "另存訊息..."
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12382 msgid "Advanced options..."
12383 msgstr "進階選項..."
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12389 msgid "Advanced options"
12390 msgstr "進階選項"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12393 msgid "Options:"
12394 msgstr "選項:"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12398 msgid "Open..."
12399 msgstr "開啟..."
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Stream/Save"
12404 msgstr "串流"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Use VLC as a stream server"
12409 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12412 msgid "Caching"
12413 msgstr "快取"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12416 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12417 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12420 msgid "Customize:"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12424 msgid ""
12425 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12426 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12427 "controls above."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12431 msgid "Use a subtitles file"
12432 msgstr "使用字幕檔"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Use an external subtitles file."
12437 msgstr "使用字幕檔"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Advanced Settings..."
12442 msgstr "進階選項..."
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12445 #, fuzzy
12446 msgid "File:"
12447 msgstr "檔案"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12450 msgid "DVD (menus)"
12451 msgstr "DVD(選單)"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12454 msgid "Disc type"
12455 msgstr "光碟類型"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12458 msgid "Probe Disc(s)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12462 msgid ""
12463 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12464 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12465 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12466 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12467 "parameter ranges are set based on media we find."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12471 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12475 msgid "RTSP"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12479 #, fuzzy
12480 msgid "DVD device to use"
12481 msgstr "DVD裝置"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12484 msgid ""
12485 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12486 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12491 #, fuzzy
12492 msgid "CD-ROM device to use"
12493 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12496 msgid ""
12497 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12498 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Open subtitles file"
12504 msgstr "使用字幕檔"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Title number."
12509 msgstr "調節器數量"
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12512 msgid ""
12513 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12514 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12515 "will be shown."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12519 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12523 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12527 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Track number."
12533 msgstr "調節器數量"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12536 msgid ""
12537 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12538 "subtitle will be shown."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12542 msgid ""
12543 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12547 msgid ""
12548 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12549 "given, then all tracks are played."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12553 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12557 msgid "Shuffle"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12561 msgid "&Simple Add File..."
12562 msgstr "增加檔案(&S)..."
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12565 msgid "Add &Directory..."
12566 msgstr "增加目錄(&D)..."
12567
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12569 #, fuzzy
12570 msgid "&Add URL..."
12571 msgstr "增加MRL(&A)..."
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Services Discovery"
12576 msgstr "服務探索模組"
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12579 msgid "&Open Playlist..."
12580 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12583 msgid "&Save Playlist..."
12584 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Sort by &Title"
12589 msgstr "依標題排序(&T)"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12592 #, fuzzy
12593 msgid "&Reverse Sort by Title"
12594 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12597 #, fuzzy
12598 msgid "&Shuffle"
12599 msgstr "亂化播放清單"
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12602 msgid "D&elete"
12603 msgstr "刪除(&D)"
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12606 msgid "&Manage"
12607 msgstr "管理(&M)"
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12610 msgid "S&ort"
12611 msgstr "排序(&S)"
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12614 msgid "&Selection"
12615 msgstr "選擇(&S)"
12616
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12618 msgid "&View items"
12619 msgstr "檢視項目(&V)"
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Play this Branch"
12624 msgstr "播放該分支"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12628 msgid "Preparse"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Sort this Branch"
12634 msgstr "排序該分支"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12638 msgid "Info"
12639 msgstr "資訊"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Add Node"
12644 msgstr "音訊編碼器"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12648 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12649 msgid "root"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12654 #, c-format
12655 msgid "%i items in playlist"
12656 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12659 msgid "M3U file"
12660 msgstr "M3U檔案"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12663 #, fuzzy
12664 msgid "XSPF playlist"
12665 msgstr "儲存播放清單"
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12668 msgid "Playlist is empty"
12669 msgstr "逼放清單是空的"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12672 msgid "Can't save"
12673 msgstr "無法儲存"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12677 #: modules/misc/win32text.c:77
12678 msgid "Normal"
12679 msgstr "正常"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12682 #, fuzzy
12683 msgid "One level"
12684 msgstr "最大等級"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12687 msgid "Please enter node name"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Add node"
12693 msgstr "音訊編碼器"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12696 msgid "New node"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12701 msgid "&Save"
12702 msgstr "儲存(&S)"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12705 msgid ""
12706 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12707 "Are you sure you want to continue?"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12711 msgid ""
12712 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12713 "them."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12717 msgid "Alt"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12721 msgid "Ctrl"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12725 msgid "Shift"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12729 msgid ""
12730 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12731 "\" can be modified."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12735 msgid "Stream output MRL"
12736 msgstr "串流輸出MRL"
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Target:"
12741 msgstr "開啟目標:"
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12744 msgid ""
12745 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12746 "by adjusting the stream settings."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Outputs"
12752 msgstr "輸出URL"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12755 msgid "Play locally"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12759 msgid "MMSH"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12763 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12764 msgid "RTP"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12768 msgid "Group name"
12769 msgstr "群組名稱"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12772 msgid "Channel name"
12773 msgstr "頻道名稱"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Select all elementary streams"
12778 msgstr "選擇一個網路串流"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12781 msgid "Video codec"
12782 msgstr "視訊編碼器"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12785 msgid "Audio codec"
12786 msgstr "音訊編碼器"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Subtitles codec"
12791 msgstr "字幕編碼器"
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Subtitles overlay"
12796 msgstr "字幕延遲"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12799 msgid "Save file"
12800 msgstr "儲存檔案"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12803 msgid "Subtitle options"
12804 msgstr "字幕選項"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12807 msgid "Subtitles file"
12808 msgstr "字幕檔"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Options"
12813 msgstr "選項:"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12816 msgid ""
12817 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12818 "subtitles."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12822 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12823 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12826 msgid "Open file"
12827 msgstr "開啟檔案"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Updates"
12832 msgstr "更新"
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12835 msgid "Check for updates"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12839 msgid ""
12840 "\n"
12841 "Available updates and related downloads.\n"
12842 "(Double click on a file to download it)\n"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Save file..."
12848 msgstr "儲存檔案"
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12851 msgid "Broadcasts"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Load Configuration"
12857 msgstr "VLM設定檔"
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Save Configuration"
12862 msgstr "VLM設定檔"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12865 msgid "New broadcast"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12871 msgid "Choose"
12872 msgstr "選擇"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Output"
12877 msgstr "輸出URL"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12880 msgid "Loop"
12881 msgstr "循環"
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Create"
12886 msgstr "置中"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12889 #, fuzzy
12890 msgid "VLM stream"
12891 msgstr "播放串流"
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12894 #, fuzzy
12895 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12896 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Use this to stream on a network."
12901 msgstr "串流至網路"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12904 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12908 msgid ""
12909 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12910 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Use this to stream on a network"
12916 msgstr "串流至網路"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12919 msgid ""
12920 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12921 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12922 "\n"
12923 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12924 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12928 msgid "You must choose a stream"
12929 msgstr "你必須選擇一個串流"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Unable to find playlist"
12934 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12937 msgid ""
12938 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12939 "ending times (in seconds).\n"
12940 "\n"
12941 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12942 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12946 msgid ""
12947 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12948 "the container format, proceed to the next page."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Transcode video (if available)"
12954 msgstr "視訊轉碼"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12957 #, fuzzy
12958 msgid ""
12959 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12960 "about it."
12961 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Transcode audio (if available)"
12966 msgstr "音訊轉碼"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12969 #, fuzzy
12970 msgid ""
12971 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12972 "about it."
12973 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12978 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12981 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Please enter an address"
12987 msgstr "你必須輸入位置"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12990 msgid ""
12991 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12992 "choices, some formats might not be available."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12998 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13001 msgid "You must choose a file to save to"
13002 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13007 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13010 msgid ""
13011 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13012 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13013 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13014 "setting to 1."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13018 msgid ""
13019 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13020 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13021 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13022 "extra interface.\n"
13023 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13024 "default name will be used."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13028 msgid "More information"
13029 msgstr "更多資訊"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Save to file"
13034 msgstr "儲存檔案"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13037 msgid ""
13038 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13039 "correlated their movement will be."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13043 msgid "Creates several clones of the image"
13044 msgstr "建立數個影像複製"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13047 msgid "Magnify"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Magnifies part of the image"
13053 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13056 msgid "Video Options"
13057 msgstr "視訊選項"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13060 msgid "Aspect Ratio"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13064 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13068 msgid ""
13069 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13070 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13074 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13078 msgid ""
13079 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13080 "these settings to take effect.\n"
13081 "\n"
13082 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13083 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13084 "Video Filter Module inside the preferences."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Stopped"
13090 msgstr "停止"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Paused"
13095 msgstr "暫停"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Playing"
13100 msgstr "播放"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13103 msgid "Menu"
13104 msgstr "選單"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13107 msgid "Previous track"
13108 msgstr "上一軌"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13111 msgid "Next track"
13112 msgstr "下一軌"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13115 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13116 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13119 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13120 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13125 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13128 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13129 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13132 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13133 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13138 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13141 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13142 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13145 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13146 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13149 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13150 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13153 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13154 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13159 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13162 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13166 #, fuzzy
13167 msgid "About..."
13168 msgstr "關於"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13171 msgid "&File"
13172 msgstr "檔案(&F)"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13175 msgid "&View"
13176 msgstr "檢視(&V)"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13179 msgid "&Settings"
13180 msgstr "設定(&S)"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13183 msgid "&Audio"
13184 msgstr "音訊(&A)"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13187 msgid "&Video"
13188 msgstr "視訊(&V)"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13191 msgid "&Navigation"
13192 msgstr "導覽(&N)"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13195 msgid "&Help"
13196 msgstr "輔助說明(&H)"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Embedded playlist"
13202 msgstr "開啟播放清單"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13205 msgid "Previous playlist item"
13206 msgstr "前一個播放清單項目"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13209 msgid "Next playlist item"
13210 msgstr "下一個播放清單項目"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13213 msgid "Play slower"
13214 msgstr "慢速播放"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13217 msgid "Play faster"
13218 msgstr "快速播放"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13223 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13226 #, fuzzy
13227 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13228 msgstr "書籤(&B)"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13233 msgstr "偏好設定..."
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13236 #, fuzzy
13237 msgid ""
13238 " (wxWidgets interface)\n"
13239 "\n"
13240 msgstr ""
13241 " (wxWindows介面)\n"
13242 "\n"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13245 msgid ""
13246 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13247 "http://www.videolan.org/\n"
13248 "\n"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13252 #, c-format
13253 msgid "About %s"
13254 msgstr "關於 %s"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Show/Hide Interface"
13259 msgstr "顯示介面"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13262 msgid "Quick &Open File..."
13263 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13266 msgid "Open &File..."
13267 msgstr "開啟檔案(&F)"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Open D&irectory..."
13272 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13275 msgid "Open &Disc..."
13276 msgstr "開啟光碟(&D)"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13279 msgid "Open &Network Stream..."
13280 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13283 msgid "Open &Capture Device..."
13284 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13287 msgid "Media &Info..."
13288 msgstr "媒體資訊(&I)"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13291 msgid "&Messages..."
13292 msgstr "訊息(&M)"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13295 msgid "&Preferences..."
13296 msgstr "偏好設定(&P)"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13299 msgid "Empty"
13300 msgstr "無項目"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13303 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13307 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13311 msgid ""
13312 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13313 "and RAW)"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13317 #, fuzzy
13318 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13319 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13322 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13326 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13330 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13336 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13339 msgid "RTP Unicast"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Stream to a single computer."
13345 msgstr "串流至網路"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13348 msgid "RTP Multicast"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13352 msgid ""
13353 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13354 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13355 "work over the Internet."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13359 msgid ""
13360 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13361 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13362 "with 239.255."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13366 msgid ""
13367 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13368 "needs to send the stream several times."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13372 msgid ""
13373 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13374 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13375 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13376 "at http://yourip:8080 by default."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Bookmarks dialog"
13382 msgstr "顯示書籤對話框"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13387 msgstr "顯示書籤對話框"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Extended GUI"
13392 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13395 msgid ""
13396 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13400 msgid "Taskbar"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Minimal interface"
13406 msgstr "可面板化介面"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13409 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Size to video"
13415 msgstr "有效時間"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13418 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Show labels in toolbar"
13424 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13429 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Playlist view"
13434 msgstr "播放清單"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13437 msgid ""
13438 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13439 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13440 "with less features). You can select which one will be available on the "
13441 "toolbar (or both)."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13445 msgid "Embedded"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13449 msgid "Both"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13453 #, fuzzy
13454 msgid "wxWidgets interface module"
13455 msgstr "wxWindows介面模組"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13458 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13462 msgid "Dummy image chroma format"
13463 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13464
13465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13466 msgid ""
13467 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13468 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13472 msgid "Save raw codec data"
13473 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13474
13475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13476 msgid ""
13477 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13478 "main options."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13482 msgid ""
13483 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13484 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13485 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13489 msgid "Dummy interface function"
13490 msgstr "虛擬介面功能"
13491
13492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13493 msgid "Dummy Interface"
13494 msgstr "虛擬介面"
13495
13496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13497 msgid "Dummy access function"
13498 msgstr "虛擬存取功能"
13499
13500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13501 msgid "Dummy demux function"
13502 msgstr "虛擬解多工功能"
13503
13504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13505 msgid "Dummy decoder"
13506 msgstr "虛擬解碼器"
13507
13508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13509 msgid "Dummy decoder function"
13510 msgstr "虛擬解碼器功能"
13511
13512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13513 msgid "Dummy encoder function"
13514 msgstr "虛擬編碼器功能"
13515
13516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13517 msgid "Dummy audio output function"
13518 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13519
13520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13521 msgid "Dummy video output function"
13522 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13523
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13525 msgid "Dummy Video output"
13526 msgstr "虛擬視訊輸出"
13527
13528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13529 msgid "Dummy font renderer function"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13533 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13534 #: modules/visualization/xosd.c:76
13535 msgid "Font"
13536 msgstr "字型"
13537
13538 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Filename for the font you want to use"
13541 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13542
13543 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13544 msgid "Font size in pixels"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13548 msgid ""
13549 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13550 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13551 "font size. "
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13555 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13556 #: modules/video_filter/time.c:77
13557 msgid "Opacity"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13561 msgid ""
13562 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13563 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13567 msgid "Text default color"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13571 msgid ""
13572 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13573 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13574 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13575 "(red + green), #FFFFFF = white"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13579 msgid "Relative font size"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13583 msgid ""
13584 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13585 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13589 msgid "Smaller"
13590 msgstr "更小"
13591
13592 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13593 msgid "Small"
13594 msgstr "小"
13595
13596 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13597 msgid "Large"
13598 msgstr "大"
13599
13600 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13601 msgid "Larger"
13602 msgstr "更大"
13603
13604 #: modules/misc/freetype.c:108
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Use YUVP renderer"
13607 msgstr "字體表現"
13608
13609 #: modules/misc/freetype.c:109
13610 msgid ""
13611 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13612 "you want to encode into DVB subtitles"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/misc/freetype.c:111
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Font Effect"
13618 msgstr "Goom效果"
13619
13620 #: modules/misc/freetype.c:113
13621 msgid ""
13622 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13623 "readability."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/misc/freetype.c:121
13627 msgid "Background"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/misc/freetype.c:121
13631 msgid "Outline"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/misc/freetype.c:122
13635 msgid "Fat Outline"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Text renderer"
13641 msgstr "字體表現"
13642
13643 #: modules/misc/freetype.c:135
13644 msgid "Freetype2 font renderer"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/gnutls.c:67
13648 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/misc/gnutls.c:69
13652 msgid ""
13653 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13654 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/misc/gnutls.c:73
13658 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/misc/gnutls.c:75
13662 msgid ""
13663 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13664 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/misc/gnutls.c:78
13668 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/misc/gnutls.c:80
13672 msgid ""
13673 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/gnutls.c:83
13677 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/gnutls.c:85
13681 msgid ""
13682 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13683 "approved Certification Authority)."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/misc/gnutls.c:88
13687 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/misc/gnutls.c:90
13691 msgid ""
13692 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13693 "host name."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/misc/gnutls.c:95
13697 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/misc/growl.c:59
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Growl server"
13703 msgstr "沒有伺服器"
13704
13705 #: modules/misc/growl.c:60
13706 msgid ""
13707 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13708 "notifications are sent locally."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/misc/growl.c:63
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Growl password"
13714 msgstr "SOCKS密碼"
13715
13716 #: modules/misc/growl.c:65
13717 msgid "Growl password on the server."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/growl.c:66
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Growl UDP port"
13723 msgstr "TCP指令輸入"
13724
13725 #: modules/misc/growl.c:68
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Growl UDP port on the server."
13728 msgstr "TCP指令輸入"
13729
13730 #: modules/misc/growl.c:73
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Growl"
13733 msgstr "群組"
13734
13735 #: modules/misc/growl.c:74
13736 msgid "Growl Notification Plugin"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13740 #, fuzzy
13741 msgid "(no title)"
13742 msgstr "標題"
13743
13744 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13745 msgid "(no artist)"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13749 msgid "(no album)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13753 msgid "Gtk+ GUI helper"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13757 msgid "Text"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/misc/logger.c:118
13761 msgid "Log format"
13762 msgstr "記錄格式"
13763
13764 #: modules/misc/logger.c:120
13765 msgid ""
13766 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13767 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/misc/logger.c:124
13771 msgid ""
13772 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13773 "\"."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/misc/logger.c:129
13777 msgid "Logging"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/misc/logger.c:130
13781 msgid "File logging"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/misc/logger.c:136
13785 msgid "Log filename"
13786 msgstr "記錄檔檔名"
13787
13788 #: modules/misc/logger.c:136
13789 msgid "Specify the log filename."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/logger.c:141
13793 #, fuzzy
13794 msgid "RRD output file"
13795 msgstr "輸出檔案"
13796
13797 #: modules/misc/logger.c:142
13798 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13802 msgid "libc memcpy"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13806 msgid "3D Now! memcpy"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13810 msgid "MMX memcpy"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13814 msgid "MMX EXT memcpy"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13818 msgid "AltiVec memcpy"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/misc/msn.c:64
13822 msgid "MSN Title format string"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/misc/msn.c:65
13826 msgid ""
13827 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13828 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/misc/msn.c:71
13832 msgid "MSN"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/misc/msn.c:72
13836 #, fuzzy
13837 msgid "MSN Now-Playing"
13838 msgstr "播放"
13839
13840 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13841 #, fuzzy
13842 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13843 msgstr "IPv4網路抽象層"
13844
13845 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13846 #, fuzzy
13847 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13848 msgstr "IPv6網路抽象層"
13849
13850 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13851 msgid "M3U playlist exporter"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13855 msgid "Old playlist exporter"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13859 #, fuzzy
13860 msgid "XSPF playlist export"
13861 msgstr "PLS播放清單匯入"
13862
13863 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13864 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13868 msgid ""
13869 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13870 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13874 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13878 msgid "video"
13879 msgstr "視訊"
13880
13881 #: modules/misc/rtsp.c:48
13882 msgid "RTSP host address"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/misc/rtsp.c:51
13886 msgid ""
13887 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13888 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13889 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13890 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/misc/rtsp.c:56
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Maximum number of connections"
13896 msgstr "複製數量"
13897
13898 #: modules/misc/rtsp.c:57
13899 msgid ""
13900 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13901 "0 means no limit."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/misc/rtsp.c:60
13905 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/misc/rtsp.c:63
13909 msgid "RTSP VoD"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/misc/rtsp.c:64
13913 msgid "RTSP VoD server"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/misc/screensaver.c:81
13917 msgid "X Screensaver disabler"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/misc/svg.c:65
13921 msgid "SVG template file"
13922 msgstr "AVG暫存檔"
13923
13924 #: modules/misc/svg.c:66
13925 msgid ""
13926 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13930 msgid "Playlist stress tests"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13934 msgid "C module that does nothing"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13938 msgid "Miscellaneous stress tests"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/misc/win32text.c:91
13942 msgid "Win32 font renderer"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13947 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13948
13949 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13950 msgid "Simple XML Parser"
13951 msgstr "簡易XML解析器"
13952
13953 #: modules/mux/asf.c:49
13954 msgid "Title to put in ASF comments."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/mux/asf.c:51
13958 msgid "Author to put in ASF comments."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/mux/asf.c:53
13962 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/mux/asf.c:54
13966 msgid "Comment"
13967 msgstr "註解"
13968
13969 #: modules/mux/asf.c:55
13970 msgid "Comment to put in ASF comments."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/mux/asf.c:57
13974 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/mux/asf.c:58
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Packet Size"
13980 msgstr "封包器"
13981
13982 #: modules/mux/asf.c:59
13983 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/mux/asf.c:62
13987 msgid "ASF muxer"
13988 msgstr "ASF多工器"
13989
13990 #: modules/mux/asf.c:535
13991 msgid "Unknown Video"
13992 msgstr "未知的視訊"
13993
13994 #: modules/mux/avi.c:44
13995 msgid "AVI muxer"
13996 msgstr "AVI多工器"
13997
13998 #: modules/mux/dummy.c:41
13999 msgid "Dummy/Raw muxer"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/mux/mp4.c:45
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14005 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14006
14007 #: modules/mux/mp4.c:47
14008 msgid ""
14009 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14010 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14011 "downloading."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/mux/mp4.c:57
14015 msgid "MP4/MOV muxer"
14016 msgstr "MP4/MOV多工器"
14017
14018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14019 msgid "DTS delay (ms)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14023 msgid ""
14024 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14025 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14026 "inside the client decoder."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14030 msgid "PES maximum size"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14034 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14038 msgid "PS muxer"
14039 msgstr "PS多工器"
14040
14041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14042 msgid "Video PID"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14046 msgid ""
14047 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14048 "the video."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14052 msgid "Audio PID"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14056 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14060 msgid "SPU PID"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14064 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14068 msgid "PMT PID"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14072 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14076 msgid "TS ID"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14080 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14084 msgid "NET ID"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14088 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PMT Program numbers"
14094 msgstr "調節器數量"
14095
14096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14097 msgid ""
14098 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14099 "to be enabled."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14103 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14107 msgid ""
14108 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14109 "be enabled."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14113 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14117 msgid ""
14118 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14119 "be enabled."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14123 msgid "Set PID to ID of ES"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14127 msgid ""
14128 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14129 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Data alignment"
14135 msgstr "視訊對齊"
14136
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14138 msgid ""
14139 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14140 "bandwidth."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14144 msgid "Shaping delay (ms)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14148 msgid ""
14149 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14150 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14151 "especially for reference frames."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14155 msgid "Use keyframes"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14159 msgid ""
14160 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14161 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14162 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14163 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14164 "the biggest frames in the stream."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14168 msgid "PCR delay (ms)"
14169 msgstr "PCR延遲(ms)"
14170
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14172 msgid ""
14173 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14174 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14178 msgid "Minimum B (deprecated)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14182 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14186 msgid "Maximum B (deprecated)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14190 msgid ""
14191 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14192 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14193 "inside the client decoder."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14197 msgid "Crypt audio"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14201 msgid "Crypt audio using CSA"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Crypt video"
14207 msgstr "視訊"
14208
14209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14210 msgid "Crypt video using CSA"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14214 msgid "CSA Key"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14218 msgid ""
14219 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14223 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14227 msgid ""
14228 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14229 "header from the value before encrypting. "
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14233 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14234 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14235
14236 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14237 msgid "Multipart separator string"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14241 msgid ""
14242 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14243 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Multipart JPEG muxer"
14249 msgstr "輸出多工器"
14250
14251 #: modules/mux/ogg.c:50
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Ogg/OGM muxer"
14254 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14255
14256 #: modules/mux/wav.c:42
14257 msgid "WAV muxer"
14258 msgstr "WAV多工器"
14259
14260 #: modules/packetizer/copy.c:43
14261 msgid "Copy packetizer"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/packetizer/h264.c:47
14265 #, fuzzy
14266 msgid "H.264 video packetizer"
14267 msgstr "H264視訊封包器"
14268
14269 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14270 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14271 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14272
14273 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14274 msgid "MPEG4 video packetizer"
14275 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14276
14277 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Sync on Intra Frame"
14280 msgstr "顯示介面"
14281
14282 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14283 msgid ""
14284 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14285 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14289 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14290 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14291
14292 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14293 msgid "Bonjour services"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14297 msgid "Bonjour"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14301 msgid "DAAP shares"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14305 msgid "DAAP access"
14306 msgstr "DAAP存取"
14307
14308 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14309 #, fuzzy
14310 msgid "HAL devices detection"
14311 msgstr "HAL裝置偵測"
14312
14313 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14314 msgid "Devices"
14315 msgstr "裝置"
14316
14317 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14318 msgid "Podcast URLs list"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14322 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Podcasts"
14328 msgstr "貼上"
14329
14330 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14331 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Podcast"
14334 msgstr "貼上"
14335
14336 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14337 msgid "SAP multicast address"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14341 msgid ""
14342 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14343 "However, you can specify a specific address."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14347 msgid "IPv4 SAP"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14351 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14355 msgid "IPv6 SAP"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14359 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14363 msgid "IPv6 SAP scope"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14367 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14371 msgid "SAP timeout (seconds)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14375 msgid ""
14376 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Try to parse the announce"
14382 msgstr "嘗試解析SAP"
14383
14384 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14385 msgid ""
14386 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14387 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14391 msgid "SAP Strict mode"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14395 msgid ""
14396 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14397 "announcements."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14401 msgid "Use SAP cache"
14402 msgstr "使用SAP快取"
14403
14404 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14405 msgid ""
14406 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14407 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14411 msgid ""
14412 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14413 "announcements."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14417 msgid "SAP Announcements"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14421 msgid "SDP file parser for UDP"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14425 #, fuzzy
14426 msgid "SAP sessions"
14427 msgstr "權限"
14428
14429 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Session"
14432 msgstr "權限"
14433
14434 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14435 msgid "Tool"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14439 msgid "User"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14443 msgid "Shoutcast radio listings"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14447 msgid "Shoutcast TV listings"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14451 msgid "Shoutcast TV"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14455 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14459 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14463 msgid ""
14464 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14465 "this stream later."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14469 msgid ""
14470 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14471 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14472 "to raise caching values."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14476 msgid "ID Offset"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14480 msgid ""
14481 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14482 "IDs bridge_in will register."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Bridge"
14488 msgstr "亮度"
14489
14490 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Bridge stream output"
14493 msgstr "檔案串流輸出"
14494
14495 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14496 msgid "Bridge out"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14500 msgid "Bridge in"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/stream_out/description.c:48
14504 msgid "Description stream output"
14505 msgstr "描述串流輸出"
14506
14507 #: modules/stream_out/display.c:38
14508 msgid "Enable/disable audio rendering."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/stream_out/display.c:40
14512 msgid "Enable/disable video rendering."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/stream_out/display.c:42
14516 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Display"
14522 msgstr "延遲"
14523
14524 #: modules/stream_out/display.c:51
14525 msgid "Display stream output"
14526 msgstr "顯示串流輸出"
14527
14528 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14529 msgid "Duplicate stream output"
14530 msgstr "雙工串流輸出"
14531
14532 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14533 msgid "Output access method"
14534 msgstr "輸出存取方式"
14535
14536 #: modules/stream_out/es.c:39
14537 #, fuzzy
14538 msgid "This is the default output access method that will be used."
14539 msgstr "預設的VCD裝置"
14540
14541 #: modules/stream_out/es.c:41
14542 msgid "Audio output access method"
14543 msgstr "音訊輸出存取方式"
14544
14545 #: modules/stream_out/es.c:43
14546 #, fuzzy
14547 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14548 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14549
14550 #: modules/stream_out/es.c:44
14551 msgid "Video output access method"
14552 msgstr "視訊輸出存取方式"
14553
14554 #: modules/stream_out/es.c:46
14555 #, fuzzy
14556 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14557 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14558
14559 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14560 msgid "Output muxer"
14561 msgstr "輸出多工器"
14562
14563 #: modules/stream_out/es.c:50
14564 #, fuzzy
14565 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14566 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14567
14568 #: modules/stream_out/es.c:51
14569 msgid "Audio output muxer"
14570 msgstr "音訊輸出多工器"
14571
14572 #: modules/stream_out/es.c:53
14573 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/stream_out/es.c:54
14577 msgid "Video output muxer"
14578 msgstr "視訊輸出多工器"
14579
14580 #: modules/stream_out/es.c:56
14581 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/stream_out/es.c:58
14585 msgid "Output URL"
14586 msgstr "輸出URL"
14587
14588 #: modules/stream_out/es.c:60
14589 #, fuzzy
14590 msgid "This is the default output URI."
14591 msgstr "預設的VCD裝置"
14592
14593 #: modules/stream_out/es.c:61
14594 msgid "Audio output URL"
14595 msgstr "音訊輸出URL"
14596
14597 #: modules/stream_out/es.c:63
14598 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/stream_out/es.c:64
14602 msgid "Video output URL"
14603 msgstr "視訊輸出URL"
14604
14605 #: modules/stream_out/es.c:66
14606 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/stream_out/es.c:75
14610 msgid "Elementary stream output"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/stream_out/gather.c:40
14614 msgid "Gathering stream output"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14618 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Sample aspect ratio"
14624 msgstr "採樣率"
14625
14626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14627 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Mosaic bridge"
14633 msgstr "視訊對齊"
14634
14635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Mosaic bridge stream output"
14638 msgstr "檔案串流輸出"
14639
14640 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14641 msgid "This is the output URL that will be used."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14645 msgid "SDP"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14649 msgid ""
14650 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14651 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14652 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14653 "SDP to be announced via SAP."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14657 msgid "Muxer"
14658 msgstr "多工器"
14659
14660 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14661 #, fuzzy
14662 msgid ""
14663 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14664 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14665 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14666
14667 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14668 msgid "Session name"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14672 msgid ""
14673 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14674 "Descriptor)."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14678 msgid "Session description"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14682 msgid ""
14683 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14684 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14688 msgid "Session URL"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14692 msgid ""
14693 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14694 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14695 "(Session Descriptor)."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14699 msgid "Session email"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14703 msgid ""
14704 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14705 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14709 #, fuzzy
14710 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14711 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14712
14713 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14714 msgid "Audio port"
14715 msgstr "音訊埠"
14716
14717 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14718 #, fuzzy
14719 msgid ""
14720 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14721 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14722
14723 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14724 msgid "Video port"
14725 msgstr "視訊埠"
14726
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14728 #, fuzzy
14729 msgid ""
14730 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14731 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14732
14733 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14734 #, fuzzy
14735 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14736 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14737
14738 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14739 msgid "MP4A LATM"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14743 #, fuzzy
14744 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14745 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14746
14747 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14748 msgid "RTP stream output"
14749 msgstr "RTP串流輸出"
14750
14751 #: modules/stream_out/standard.c:42
14752 msgid "This is the output access method that will be used."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/stream_out/standard.c:46
14756 #, fuzzy
14757 msgid "This is the muxer that will be used."
14758 msgstr "預設的VCD裝置"
14759
14760 #: modules/stream_out/standard.c:47
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Output destination"
14763 msgstr "輸出選項"
14764
14765 #: modules/stream_out/standard.c:50
14766 #, fuzzy
14767 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14768 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14769
14770 #: modules/stream_out/standard.c:53
14771 msgid ""
14772 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14773 "you choose to use SAP."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/stream_out/standard.c:56
14777 msgid "Session groupname"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/stream_out/standard.c:58
14781 msgid ""
14782 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14783 "if you choose to use SAP."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/stream_out/standard.c:61
14787 msgid "SAP announcing"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/stream_out/standard.c:62
14791 msgid "Announce this session with SAP."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/standard.c:70
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Standard"
14797 msgstr "標準播放"
14798
14799 #: modules/stream_out/standard.c:71
14800 msgid "Standard stream output"
14801 msgstr "標準串流輸出"
14802
14803 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Files"
14806 msgstr "檔案"
14807
14808 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14811 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14812
14813 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Sizes"
14816 msgstr "大小"
14817
14818 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14819 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14823 msgid "Aspect ratio"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14827 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Command UDP port"
14833 msgstr "TCP指令輸入"
14834
14835 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14836 msgid "UDP port to listen to for commands."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14840 msgid "Command"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14844 msgid "Initial command to execute."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14848 msgid "GOP size"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Number of P frames between two I frames."
14854 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14855
14856 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14857 msgid "Quantizer scale"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14861 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Mute audio"
14867 msgstr "啟動音訊"
14868
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14870 msgid "Mute audio when command is not 0."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14874 #, fuzzy
14875 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14876 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14877
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14879 msgid "Video encoder"
14880 msgstr "視訊編碼器"
14881
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14883 #, fuzzy
14884 msgid ""
14885 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14886 "options)."
14887 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14888
14889 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14890 msgid "Destination video codec"
14891 msgstr "目的視訊編碼器"
14892
14893 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14894 #, fuzzy
14895 msgid "This is the video codec that will be used."
14896 msgstr "預設的DVD裝置"
14897
14898 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14899 msgid "Video bitrate"
14900 msgstr "視訊位元率"
14901
14902 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14903 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14907 msgid "Video scaling"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14911 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14915 msgid "Video frame-rate"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14919 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14925 msgstr "啟用交錯編碼"
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14930 msgstr "介面模組"
14931
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Maximum video width"
14935 msgstr "視訊寬度"
14936
14937 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Maximum output video width."
14940 msgstr "視訊寬度"
14941
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Maximum video height"
14945 msgstr "視訊高度"
14946
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Maximum output video height."
14950 msgstr "視訊高度"
14951
14952 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Video filter"
14955 msgstr "視訊過濾器"
14956
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14958 msgid ""
14959 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14960 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Video crop (top)"
14966 msgstr "視訊修整(上方)"
14967
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14969 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Video crop (left)"
14975 msgstr "視訊修整(左方)"
14976
14977 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14978 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Video crop (bottom)"
14984 msgstr "視訊修整(下方)"
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14987 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Video crop (right)"
14993 msgstr "視訊修整(右方)"
14994
14995 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14996 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Video padding (top)"
15002 msgstr "視訊修整(上方)"
15003
15004 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15005 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Video padding (left)"
15011 msgstr "視訊修整(左方)"
15012
15013 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15014 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Video padding (bottom)"
15020 msgstr "視訊修整(下方)"
15021
15022 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15023 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Video padding (right)"
15029 msgstr "視訊修整(右方)"
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15032 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Video canvas width"
15038 msgstr "視訊寬度"
15039
15040 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15041 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Video canvas height"
15047 msgstr "視訊高度"
15048
15049 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15050 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Video canvas aspect ratio"
15056 msgstr "採樣率"
15057
15058 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15059 msgid ""
15060 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15061 "accordingly."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15065 msgid "Audio encoder"
15066 msgstr "音訊編碼器"
15067
15068 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15069 #, fuzzy
15070 msgid ""
15071 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15072 "options)."
15073 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15074
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15076 msgid "Destination audio codec"
15077 msgstr "目的音訊編碼器"
15078
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15080 #, fuzzy
15081 msgid "This is the audio codec that will be used."
15082 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15083
15084 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15085 msgid "Audio bitrate"
15086 msgstr "音訊位元率"
15087
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15089 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15093 msgid "Audio sample rate"
15094 msgstr "音訊採樣率"
15095
15096 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15097 msgid ""
15098 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15102 msgid "Audio channels"
15103 msgstr "音訊頻道"
15104
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15106 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15110 msgid "Subtitles encoder"
15111 msgstr "字幕編碼器"
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15114 #, fuzzy
15115 msgid ""
15116 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15117 "options)."
15118 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15119
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15121 msgid "Destination subtitles codec"
15122 msgstr "目的字幕編碼器"
15123
15124 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15125 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15129 msgid ""
15130 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15131 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15132 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15133 "of subpicture modules"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15137 #, fuzzy
15138 msgid "OSD menu"
15139 msgstr "DVD(選單)"
15140
15141 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15142 msgid ""
15143 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15147 msgid "Number of threads"
15148 msgstr "執行緒數量"
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15151 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15155 msgid "High priority"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15159 msgid ""
15160 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15164 msgid "Synchronise on audio track"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15168 msgid ""
15169 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15170 "on the audio track."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15174 msgid ""
15175 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15176 "rate."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15180 msgid "Transcode stream output"
15181 msgstr "轉碼串流輸出"
15182
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Overlays/Subtitles"
15186 msgstr "開啟字幕"
15187
15188 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15189 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15193 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15197 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15201 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15202 msgid "Conversions from "
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15206 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15208 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15209 msgid " to "
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15213 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15214 msgid "MMX conversions from "
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15218 msgid "AltiVec conversions from "
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Brightness threshold"
15224 msgstr "動作閥值"
15225
15226 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15227 msgid ""
15228 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15229 "threshold value will be the brighness defined below."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15233 msgid "Image contrast (0-2)"
15234 msgstr "影像對比(0-2)"
15235
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15239 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15240
15241 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15242 msgid "Image hue (0-360)"
15243 msgstr "影像色調(0-360)"
15244
15245 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15248 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15249
15250 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15251 msgid "Image saturation (0-3)"
15252 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15253
15254 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15257 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15258
15259 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15260 msgid "Image brightness (0-2)"
15261 msgstr "影像亮度(0-2)"
15262
15263 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15266 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15267
15268 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15269 msgid "Image gamma (0-10)"
15270 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15271
15272 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15275 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15276
15277 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15278 msgid "Image properties filter"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15282 msgid "Image adjust"
15283 msgstr "影像調整"
15284
15285 #: modules/video_filter/blend.c:67
15286 msgid "Video pictures blending"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/video_filter/clone.c:55
15290 msgid "Number of clones"
15291 msgstr "複製數量"
15292
15293 #: modules/video_filter/clone.c:56
15294 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/video_filter/clone.c:59
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Video output modules"
15300 msgstr "視訊輸出模組"
15301
15302 #: modules/video_filter/clone.c:60
15303 msgid ""
15304 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15305 "separated list of modules."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/clone.c:64
15309 msgid "Clone video filter"
15310 msgstr "複製視訊過濾器"
15311
15312 #: modules/video_filter/clone.c:66
15313 msgid "Clone"
15314 msgstr "複製"
15315
15316 #: modules/video_filter/crop.c:54
15317 msgid "Crop geometry (pixels)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/crop.c:55
15321 msgid ""
15322 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15323 "<left offset> + <top offset>."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/video_filter/crop.c:57
15327 msgid "Automatic cropping"
15328 msgstr "自動修整"
15329
15330 #: modules/video_filter/crop.c:58
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Automatic black border cropping."
15333 msgstr "自動修整"
15334
15335 #: modules/video_filter/crop.c:61
15336 msgid "Crop video filter"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15340 msgid "Deinterlace mode"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15346 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15347
15348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Streaming deinterlace mode"
15351 msgstr "介面模組"
15352
15353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15356 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15357
15358 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15359 msgid "Deinterlacing video filter"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_filter/distort.c:64
15363 msgid "Distort mode"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_filter/distort.c:65
15367 msgid ""
15368 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15369 "and \"psychedelic\"."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/video_filter/distort.c:67
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Gradient image type"
15375 msgstr "錯誤的項目類型"
15376
15377 #: modules/video_filter/distort.c:68
15378 msgid ""
15379 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15380 "keep colors."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/video_filter/distort.c:71
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Apply cartoon effect"
15386 msgstr "選擇效果"
15387
15388 #: modules/video_filter/distort.c:72
15389 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_filter/distort.c:77
15393 msgid "Wave"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_filter/distort.c:77
15397 msgid "Ripple"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/distort.c:77
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Gradient"
15403 msgstr "畫面"
15404
15405 #: modules/video_filter/distort.c:78
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Edge"
15408 msgstr "亮度"
15409
15410 #: modules/video_filter/distort.c:78
15411 msgid "Hough"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/video_filter/distort.c:81
15415 msgid "Distort video filter"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/video_filter/invert.c:52
15419 msgid "Invert video filter"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/video_filter/invert.c:53
15423 msgid "Color inversion"
15424 msgstr "色彩反向"
15425
15426 #: modules/video_filter/logo.c:68
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Logo filenames"
15429 msgstr "Logo檔名"
15430
15431 #: modules/video_filter/logo.c:69
15432 msgid ""
15433 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15434 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15435 "simply enter its filename."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/video_filter/logo.c:72
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Logo animation # of loops"
15441 msgstr "Goom動畫速度"
15442
15443 #: modules/video_filter/logo.c:73
15444 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/logo.c:75
15448 msgid "Logo individual image time in ms"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/logo.c:76
15452 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15456 #, fuzzy
15457 msgid "X coordinate"
15458 msgstr "視訊y座標"
15459
15460 #: modules/video_filter/logo.c:79
15461 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Y coordinate"
15467 msgstr "視訊y座標"
15468
15469 #: modules/video_filter/logo.c:82
15470 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/video_filter/logo.c:84
15474 msgid "Transparency of the logo"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/video_filter/logo.c:85
15478 msgid ""
15479 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15480 "opacity)."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_filter/logo.c:87
15484 msgid "Logo position"
15485 msgstr "Logo位置"
15486
15487 #: modules/video_filter/logo.c:89
15488 msgid ""
15489 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15490 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/logo.c:99
15494 msgid "Logo video filter"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/logo.c:101
15498 msgid "Logo overlay"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/logo.c:122
15502 msgid "Logo sub filter"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15508 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15509
15510 #: modules/video_filter/marq.c:77
15511 msgid "Marquee text to display."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15515 #: modules/video_filter/time.c:73
15516 #, fuzzy
15517 msgid "X offset"
15518 msgstr "時間補償"
15519
15520 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15521 msgid "X offset, from the left screen edge."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15525 #: modules/video_filter/time.c:75
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Y offset"
15528 msgstr "時間補償"
15529
15530 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15531 msgid "Y offset, down from the top."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/video_filter/marq.c:83
15535 msgid ""
15536 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15537 "(remains forever)."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/video_filter/marq.c:87
15541 msgid ""
15542 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15543 "totally opaque. "
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15547 #: modules/video_filter/time.c:81
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Font size, pixels"
15550 msgstr "字型大小"
15551
15552 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15553 #: modules/video_filter/time.c:82
15554 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15558 #: modules/video_filter/time.c:86
15559 msgid ""
15560 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15561 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15562 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15563 "(red + green), #FFFFFF = white"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/video_filter/marq.c:99
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Marquee position"
15569 msgstr "起始位置"
15570
15571 #: modules/video_filter/marq.c:101
15572 msgid ""
15573 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15575 "6 = top-right)."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Misc"
15581 msgstr "光碟"
15582
15583 #: modules/video_filter/marq.c:141
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Marquee display"
15586 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15587
15588 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15589 msgid "Transparency"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15593 msgid ""
15594 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15595 "opaque (default)."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15601 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15602
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15606 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15607
15608 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Top left corner X coordinate"
15611 msgstr "視訊x座標"
15612
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15614 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Top left corner Y coordinate"
15620 msgstr "視訊x座標"
15621
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15623 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Vertical border width"
15629 msgstr "垂直補償"
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15632 msgid ""
15633 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Horizontal border width"
15639 msgstr "水平"
15640
15641 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15642 msgid ""
15643 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15644 "mosaic."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Mosaic alignment"
15650 msgstr "視訊對齊"
15651
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15653 msgid ""
15654 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15656 "6 = top-right)."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Positioning method"
15662 msgstr "串流方式"
15663
15664 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15665 msgid ""
15666 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15667 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15668 "columns."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15672 msgid "Number of rows"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15676 msgid ""
15677 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15678 "to \"fixed\"."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15682 msgid "Number of columns"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15686 msgid ""
15687 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15688 "set to \"fixed\"."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15692 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15696 msgid "Keep original size"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15700 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Elements order"
15706 msgstr "靜音模式"
15707
15708 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15709 msgid ""
15710 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15711 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15712 "bridge\" module."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15716 msgid ""
15717 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15718 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15719 "input."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Bluescreen"
15725 msgstr "全螢幕"
15726
15727 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15728 msgid ""
15729 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15730 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15731 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15732 "blending (blue by default)."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15736 msgid "Bluescreen U value"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15740 msgid ""
15741 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15742 "Defaults to 120 for blue."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15746 msgid "Bluescreen V value"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15750 msgid ""
15751 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15752 "Defaults to 90 for blue."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15756 msgid "Bluescreen U tolerance"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15760 msgid ""
15761 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15762 "value between 10 and 20 seems sensible."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15766 msgid "Bluescreen V tolerance"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15770 msgid ""
15771 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15772 "value between 10 and 20 seems sensible."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15776 msgid "fixed"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Mosaic video sub filter"
15782 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15783
15784 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15785 msgid "Mosaic"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15789 msgid "Blur factor (1-127)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15793 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15797 msgid "Motion blur"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15801 msgid "Motion blur filter"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15805 msgid "Description file"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15809 msgid "A file containing a simple playlist"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15813 msgid "History parameter"
15814 msgstr "歷史參數"
15815
15816 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15817 msgid "The umber of frames used for detection."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15821 msgid "Motion detect video filter"
15822 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15823
15824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15825 msgid "Motion detect"
15826 msgstr "動作偵測"
15827
15828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Configuration file"
15831 msgstr "VLM設定檔"
15832
15833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15836 msgstr "組態選項"
15837
15838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15839 msgid "Path to OSD menu images"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15843 msgid ""
15844 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15845 "configuration file."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15849 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Menu position"
15855 msgstr "Logo位置"
15856
15857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15858 msgid ""
15859 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15860 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15861 "6 = top-right)."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Menu timeout"
15867 msgstr "時間"
15868
15869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15870 msgid ""
15871 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15872 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15873 "visible."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15877 msgid "Menu update interval"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15881 msgid ""
15882 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15883 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15884 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15885 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15889 #, fuzzy
15890 msgid "On Screen Display menu"
15891 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15892
15893 #: modules/video_filter/rss.c:121
15894 msgid "Feed URLs"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/rss.c:122
15898 #, fuzzy
15899 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15900 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15901
15902 #: modules/video_filter/rss.c:123
15903 msgid "Speed of feeds"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_filter/rss.c:124
15907 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/video_filter/rss.c:125
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Max length"
15913 msgstr "最大等級"
15914
15915 #: modules/video_filter/rss.c:126
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15918 msgstr "複製數量"
15919
15920 #: modules/video_filter/rss.c:128
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Refresh time"
15923 msgstr "重新整理清單"
15924
15925 #: modules/video_filter/rss.c:129
15926 msgid ""
15927 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15928 "feeds are never updated."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/rss.c:131
15932 msgid "Feed images"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/video_filter/rss.c:132
15936 msgid "Display feed images if available."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15940 msgid ""
15941 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15942 "totally opaque."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Text position"
15948 msgstr "Logo位置"
15949
15950 #: modules/video_filter/rss.c:154
15951 msgid ""
15952 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15953 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15954 "right)."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/rss.c:197
15958 #, fuzzy
15959 msgid "RSS and Atom feed display"
15960 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15961
15962 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15963 #, fuzzy
15964 msgid "RV32 conversion filter"
15965 msgstr "VLM設定檔"
15966
15967 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15968 msgid "Video scaling filter"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15972 msgid "Scaling mode"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15976 msgid "Scaling mode to use."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15980 msgid "Fast bilinear"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15984 msgid "Bilinear"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15988 msgid "Bicubic (good quality)"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15992 msgid "Experimental"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15996 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16000 msgid "Area"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16004 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16008 msgid "Gauss"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16012 msgid "SincR"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16016 msgid "Lanczos"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16020 msgid "Bicubic spline"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_filter/time.c:71
16024 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_filter/time.c:72
16028 msgid ""
16029 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16030 "%S = second)."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/time.c:74
16034 msgid "X offset, from the left screen edge"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/time.c:76
16038 msgid "Y offset, down from the top"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/video_filter/time.c:93
16042 msgid ""
16043 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16044 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16045 "right)."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/time.c:107
16049 msgid "Time overlay"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/time.c:124
16053 msgid "Time display sub filter"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/transform.c:57
16057 msgid "Transform type"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/transform.c:58
16061 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_filter/transform.c:61
16065 msgid "Rotate by 90 degrees"
16066 msgstr "旋轉90度"
16067
16068 #: modules/video_filter/transform.c:62
16069 msgid "Rotate by 180 degrees"
16070 msgstr "旋轉180度"
16071
16072 #: modules/video_filter/transform.c:62
16073 msgid "Rotate by 270 degrees"
16074 msgstr "旋轉270度"
16075
16076 #: modules/video_filter/transform.c:63
16077 msgid "Flip horizontally"
16078 msgstr "水平翻轉"
16079
16080 #: modules/video_filter/transform.c:63
16081 msgid "Flip vertically"
16082 msgstr "垂直翻轉"
16083
16084 #: modules/video_filter/transform.c:66
16085 msgid "Video transformation filter"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/wall.c:54
16089 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_filter/wall.c:58
16093 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_filter/wall.c:61
16097 msgid "Active windows"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_filter/wall.c:62
16101 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_filter/wall.c:65
16105 msgid "Element aspect ratio"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/wall.c:66
16109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/wall.c:70
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Wall video filter"
16115 msgstr "複製視訊過濾器"
16116
16117 #: modules/video_filter/wall.c:71
16118 msgid "Image wall"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_output/aa.c:55
16122 msgid "ASCII Art"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_output/aa.c:58
16126 msgid "ASCII-art video output"
16127 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16128
16129 #: modules/video_output/caca.c:57
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Color ASCII art video output"
16132 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16133
16134 #: modules/video_output/directfb.c:69
16135 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16139 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16140 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16141
16142 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16143 msgid ""
16144 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16145 "doesn't have any effect when using overlays."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16149 msgid "Use video buffers in system memory"
16150 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16151
16152 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16153 msgid ""
16154 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16155 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16156 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16157 "doesn't have any effect when using overlays."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16161 msgid "Use triple buffering for overlays"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16165 msgid ""
16166 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16167 "better video quality (no flickering)."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16171 msgid "Name of desired display device"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16175 msgid ""
16176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16182 msgid "Enable wallpaper mode "
16183 msgstr "開啟桌布模式"
16184
16185 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16186 msgid ""
16187 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16188 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16189 "desktop must not already have a wallpaper."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16193 msgid "DirectX video output"
16194 msgstr "DirectX視訊輸出"
16195
16196 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16197 msgid "Wallpaper"
16198 msgstr "桌布"
16199
16200 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16201 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16202 msgid "OpenGL video output"
16203 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16204
16205 #: modules/video_output/fb.c:67
16206 msgid "Framebuffer device"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_output/fb.c:69
16210 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_output/fb.c:77
16214 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16218 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16219 #, fuzzy
16220 msgid "X11 display"
16221 msgstr "延遲"
16222
16223 #: modules/video_output/ggi.c:58
16224 msgid ""
16225 "X11 hardware display to use.\n"
16226 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_output/glide.c:64
16230 msgid "3dfx Glide video output"
16231 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16232
16233 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16234 msgid "HD1000 video output"
16235 msgstr "HD1000視訊輸出"
16236
16237 #: modules/video_output/image.c:48
16238 msgid "Image format"
16239 msgstr "影像格式"
16240
16241 #: modules/video_output/image.c:49
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16244 msgstr "設定輸出影像格式"
16245
16246 #: modules/video_output/image.c:51
16247 msgid "Recording ratio"
16248 msgstr "錄製比率"
16249
16250 #: modules/video_output/image.c:52
16251 msgid ""
16252 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_output/image.c:55
16256 msgid "Filename prefix"
16257 msgstr "檔案名稱修正"
16258
16259 #: modules/video_output/image.c:56
16260 msgid ""
16261 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16262 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_output/image.c:60
16266 msgid "Always write to the same file"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_output/image.c:61
16270 msgid ""
16271 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16272 "this case, the number is not appended to the filename."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_output/image.c:70
16276 msgid "Image video output"
16277 msgstr "影像視訊輸出"
16278
16279 #: modules/video_output/mga.c:59
16280 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16284 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/video_output/opengl.c:119
16288 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/video_output/opengl.c:122
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Effect"
16294 msgstr "跳出"
16295
16296 #: modules/video_output/opengl.c:124
16297 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_output/opengl.c:129
16301 msgid "Cube"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_output/opengl.c:129
16305 msgid "Transparent Cube"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16309 #, fuzzy
16310 msgid "QT Embedded display"
16311 msgstr "開啟播放清單"
16312
16313 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16314 msgid ""
16315 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16316 "the DISPLAY environment variable."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16320 msgid "QT Embedded video output"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_output/sdl.c:108
16324 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Snapshot width"
16330 msgstr "快照寬度"
16331
16332 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Width of the snapshot image."
16335 msgstr "設定快照影像的寬度"
16336
16337 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Snapshot height"
16340 msgstr "快照高度"
16341
16342 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Height of the snapshot image."
16345 msgstr "設定快照影像的高度"
16346
16347 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Chroma"
16350 msgstr "彩度"
16351
16352 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16353 msgid ""
16354 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Cache size (number of images)"
16360 msgstr "快取大小(影像數量)"
16361
16362 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16365 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16366
16367 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Snapshot module"
16370 msgstr "快照模組"
16371
16372 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16373 msgid "SVGAlib video output"
16374 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16375
16376 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16377 msgid "Windows GAPI video output"
16378 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16379
16380 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16381 msgid "Windows GDI video output"
16382 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16383
16384 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16385 msgid "XVideo adaptor number"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16389 msgid ""
16390 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16391 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16396 msgid "Alternate fullscreen method"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16400 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16401 msgid ""
16402 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16403 "its drawbacks.\n"
16404 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16405 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16406 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16407 "show on top of the video."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16412 msgid ""
16413 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16414 "DISPLAY environment variable."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16419 msgid "Screen for fullscreen mode."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16424 msgid ""
16425 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16426 "1 for the second."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16430 msgid "Use shared memory"
16431 msgstr "使用共享記憶體"
16432
16433 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16434 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16438 msgid "X11 video output"
16439 msgstr "X11視訊輸出"
16440
16441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16442 msgid ""
16443 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16444 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16448 msgid "XVimage chroma format"
16449 msgstr "XVimage彩度格式"
16450
16451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16452 msgid ""
16453 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16454 "to improve performances by using the most efficient one."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16458 msgid "XVideo extension video output"
16459 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16460
16461 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16462 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16463 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16464
16465 #: modules/visualization/goom.c:58
16466 msgid "Goom display width"
16467 msgstr "Goom顯示寬度"
16468
16469 #: modules/visualization/goom.c:59
16470 msgid "Goom display height"
16471 msgstr "Goom顯示高度"
16472
16473 #: modules/visualization/goom.c:60
16474 msgid ""
16475 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16476 "will be prettier but more CPU intensive)."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/visualization/goom.c:63
16480 msgid "Goom animation speed"
16481 msgstr "Goom動畫速度"
16482
16483 #: modules/visualization/goom.c:64
16484 #, fuzzy
16485 msgid ""
16486 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16487 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16488
16489 #: modules/visualization/goom.c:70
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Goom"
16492 msgstr "縮放"
16493
16494 #: modules/visualization/goom.c:71
16495 msgid "Goom effect"
16496 msgstr "Goom效果"
16497
16498 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16499 msgid "Effects list"
16500 msgstr "效果清單"
16501
16502 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16503 msgid ""
16504 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16505 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16509 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16510 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16511
16512 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16513 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16514 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16515
16516 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16517 msgid "Number of bands"
16518 msgstr "頻帶數量"
16519
16520 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16521 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16522 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16523
16524 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16527 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16528
16529 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16530 msgid "Band separator"
16531 msgstr "頻帶分離器"
16532
16533 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16534 msgid "Number of blank pixels between bands."
16535 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16536
16537 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16538 msgid "Amplification"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16542 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16546 msgid "Enable peaks"
16547 msgstr "開啟峰值"
16548
16549 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16550 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16554 msgid "Enable original graphic spectrum"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16558 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Enable bands"
16564 msgstr "啟動音訊"
16565
16566 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16567 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Enable base"
16573 msgstr "開啟峰值"
16574
16575 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16576 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16580 msgid "Base pixel radius"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16584 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Spectral sections"
16590 msgstr "選擇"
16591
16592 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16593 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Peak height"
16599 msgstr "視訊高度"
16600
16601 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Total pixel height of the peak items."
16604 msgstr "設定快照影像的高度"
16605
16606 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16607 msgid "Peak extra width"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16611 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16615 msgid "V-plane color"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16619 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16623 msgid "Number of stars"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16627 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Visualizer"
16633 msgstr "視覺化過濾器"
16634
16635 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16636 msgid "Visualizer filter"
16637 msgstr "視覺化過濾器"
16638
16639 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16640 msgid "Spectrum analyser"
16641 msgstr "頻譜分析器"
16642
16643 #: modules/visualization/xosd.c:63
16644 msgid "Flip vertical position"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/visualization/xosd.c:64
16648 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/visualization/xosd.c:67
16652 msgid "Vertical offset"
16653 msgstr "垂直補償"
16654
16655 #: modules/visualization/xosd.c:68
16656 msgid ""
16657 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16658 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/visualization/xosd.c:72
16662 msgid "Shadow offset"
16663 msgstr "陰影補償"
16664
16665 #: modules/visualization/xosd.c:73
16666 msgid ""
16667 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/visualization/xosd.c:77
16671 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/visualization/xosd.c:79
16675 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/visualization/xosd.c:84
16679 msgid "XOSD interface"
16680 msgstr "XOSD介面"
16681
16682 #~ msgid "CDDB Category"
16683 #~ msgstr "CDDB分類"
16684
16685 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16686 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
16687
16688 #~ msgid "CDDB Year"
16689 #~ msgstr "CDDB年份"
16690
16691 #~ msgid "CDDB Title"
16692 #~ msgstr "CDDB標題"
16693
16694 #~ msgid "Manually added"
16695 #~ msgstr "手動增加"
16696
16697 #~ msgid "All items, unsorted"
16698 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
16699
16700 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16701 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
16702
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "Sorted by Artist"
16705 #~ msgstr "依製作人排序"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "Sorted by Album"
16709 #~ msgstr "依名稱排序"
16710
16711 #, fuzzy
16712 #~ msgid "Number of streams"
16713 #~ msgstr "執行緒數量"
16714
16715 #~ msgid "Adjust Image"
16716 #~ msgstr "調整影像"
16717
16718 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
16719 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid ""
16723 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
16724 #~ "transcoding"
16725 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16726
16727 #~ msgid "delay"
16728 #~ msgstr "延遲"
16729
16730 #~ msgid "More info"
16731 #~ msgstr "更多資訊"
16732
16733 #~ msgid "Control interface settings"
16734 #~ msgstr "控制介面設定"
16735
16736 #, fuzzy
16737 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16738 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
16739
16740 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16741 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
16742
16743 #~ msgid ""
16744 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16745 #~ "mode."
16746 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
16747
16748 #~ msgid ""
16749 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16750 #~ "be stored."
16751 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Program to select"
16755 #~ msgstr "程式"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Programs to select"
16759 #~ msgstr "程式"
16760
16761 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16762 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
16763
16764 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16765 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
16766
16767 #~ msgid "Preferred codecs list"
16768 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
16769
16770 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16771 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Interfaces"
16775 #~ msgstr "介面"
16776
16777 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16778 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16779
16780 #, fuzzy
16781 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16782 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16783
16784 #~ msgid "Output channels number"
16785 #~ msgstr "輸出頻道數量"
16786
16787 #, fuzzy
16788 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16789 #~ msgstr "字幕"
16790
16791 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16792 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16793
16794 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16795 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "Telnet Interface host"
16799 #~ msgstr "一般介面設定"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16803 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Go To Position"
16807 #~ msgstr "Logo位置"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Go to specific position"
16811 #~ msgstr "Logo位置"
16812
16813 #~ msgid "Fill fullscreen"
16814 #~ msgstr "放大到全螢幕"
16815
16816 #~ msgid "Advanced output:"
16817 #~ msgstr "進階輸出:"
16818
16819 #~ msgid "Output Options"
16820 #~ msgstr "輸出選項"
16821
16822 #~ msgid "Transcode options"
16823 #~ msgstr "轉碼選項"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16827 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16828
16829 #~ msgid "Last skin used"
16830 #~ msgstr "上一個使用的面板"
16831
16832 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16833 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
16834
16835 #~ msgid "Config of last used skin."
16836 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
16837
16838 #~ msgid "Output methods"
16839 #~ msgstr "輸出方式"
16840
16841 #~ msgid "Miscellaneous options"
16842 #~ msgstr "雜項選項"
16843
16844 #~ msgid "Subtitles options"
16845 #~ msgstr "字幕選項"
16846
16847 #, fuzzy
16848 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16849 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
16850
16851 #, fuzzy
16852 #~ msgid "VLM configuration"
16853 #~ msgstr "VLM設定檔"
16854
16855 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16856 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
16857
16858 #~ msgid "Font filename"
16859 #~ msgstr "字型檔案名稱"
16860
16861 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16862 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
16863
16864 #~ msgid ""
16865 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16866 #~ "output."
16867 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
16868
16869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
16870 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16871
16872 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16873 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
16874
16875 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16876 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16877
16878 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16879 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16880
16881 #~ msgid ""
16882 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16883 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
16884
16885 #~ msgid ""
16886 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16887 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
16888
16889 #~ msgid ""
16890 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16891 #~ "output."
16892 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
16893
16894 #, fuzzy
16895 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16896 #~ msgstr "輸出裝置"
16897
16898 #, fuzzy
16899 #~ msgid ""
16900 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
16901 #~ "output."
16902 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16903
16904 #~ msgid ""
16905 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16906 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16910 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16914 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid ""
16918 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16919 #~ "subpictures overlaying."
16920 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16921
16922 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16923 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
16924
16925 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16926 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
16927
16928 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16929 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
16930
16931 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16932 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
16933
16934 #~ msgid ""
16935 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16936 #~ "output."
16937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
16938
16939 #~ msgid ""
16940 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16941 #~ "streaming output."
16942 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
16943
16944 #~ msgid "List of video output modules"
16945 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16949 #~ msgstr "視訊y座標"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "OSD menu configuration file"
16953 #~ msgstr "VLM設定檔"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
16957 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16958
16959 #~ msgid "Select effect"
16960 #~ msgstr "選擇效果"
16961
16962 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
16963 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
16964
16965 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16966 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
16967
16968 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
16969 #~ msgstr "陰影的補償像素"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "Small playlist"
16973 #~ msgstr "儲存播放清單"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16977 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16981 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16982
16983 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16984 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
16985
16986 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16987 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "Podcast playlist import"
16991 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
16992
16993 #~ msgid "Text subtitles demux"
16994 #~ msgstr "文字字幕解多工"
16995
16996 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16997 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
16998
16999 #~ msgid "Enable CABAC"
17000 #~ msgstr "啟用CABAC"
17001
17002 #~ msgid "Enable loop filter"
17003 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17004
17005 #~ msgid "Item Info"
17006 #~ msgstr "項目資訊"
17007
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "URL : "
17010 #~ msgstr "網址"
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "file size : "
17014 #~ msgstr "視訊大小"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "Choose a mirror"
17018 #~ msgstr "選擇目錄"
17019
17020 #~ msgid "Time To Live"
17021 #~ msgstr "有效時間"
17022
17023 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17024 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17025
17026 #~ msgid " "
17027 #~ msgstr " "
17028
17029 #~ msgid "CoreAudio output"
17030 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17034 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17035
17036 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17037 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17038
17039 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17040 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17041
17042 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17043 #~ msgstr "向後1分鐘"
17044
17045 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17046 #~ msgstr "向後5分鐘"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17050 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17051
17052 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17053 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17054
17055 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17056 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17057
17058 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17059 #~ msgstr "向前1分鐘"
17060
17061 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17062 #~ msgstr "向後5分鐘"
17063
17064 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17065 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "Shout"
17069 #~ msgstr "快照"
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid "Windows GAPI"
17073 #~ msgstr "視窗"
17074
17075 #, fuzzy
17076 #~ msgid "Windows GDI"
17077 #~ msgstr "視窗"
17078
17079 #, fuzzy
17080 #~ msgid "Open MRL"
17081 #~ msgstr "開啟"
17082
17083 #~ msgid "Audio output volume"
17084 #~ msgstr "輸出音量"
17085
17086 #~ msgid "Network interface address"
17087 #~ msgstr "網路介面位置"
17088
17089 #~ msgid "Choose program (SID)"
17090 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17091
17092 #~ msgid "Choose programs"
17093 #~ msgstr "選擇程式"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Choose audio track"
17097 #~ msgstr "循環音軌"
17098
17099 #~ msgid "Choose subtitles track"
17100 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17101
17102 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17103 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17104
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "Current version"
17107 #~ msgstr "色彩反向"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Your version"
17111 #~ msgstr "色彩反向"
17112
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "Mirror"
17115 #~ msgstr "錯誤"
17116
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "Streamming"
17119 #~ msgstr "串流"
17120
17121 #~ msgid "Channel mixer"
17122 #~ msgstr "頻道混音器"
17123
17124 #, fuzzy
17125 #~ msgid "About VLC media player..."
17126 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17127
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Wizard..."
17130 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17131
17132 #~ msgid "Controls"
17133 #~ msgstr "控制"
17134
17135 #~ msgid "Random effect"
17136 #~ msgstr "隨機效果"
17137
17138 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17139 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17140
17141 #~ msgid "SLP input"
17142 #~ msgstr "SLP輸入"
17143
17144 #~ msgid "Joystick device"
17145 #~ msgstr "搖桿裝置"
17146
17147 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17148 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17149
17150 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17151 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17152
17153 #~ msgid "Wait time (ms)"
17154 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17155
17156 #~ msgid "Action mapping"
17157 #~ msgstr "動作對應"
17158
17159 #~ msgid "Joystick control interface"
17160 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17161
17162 #~ msgid "Show tooltips"
17163 #~ msgstr "顯示工具提示"
17164
17165 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17166 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17167
17168 #~ msgid "Interface default search path"
17169 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17170
17171 #~ msgid "GNOME interface"
17172 #~ msgstr "GNOME介面"
17173
17174 #~ msgid "Open Disc Media"
17175 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17176
17177 #~ msgid "Select a network stream"
17178 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17179
17180 #~ msgid "Choose title"
17181 #~ msgstr "選擇標題"
17182
17183 #~ msgid "Choose chapter"
17184 #~ msgstr "選擇章節"
17185
17186 #~ msgid "Open the playlist window"
17187 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17188
17189 #~ msgid "Open the module manager"
17190 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17191
17192 #~ msgid "Messages..."
17193 #~ msgstr "訊息..."
17194
17195 #~ msgid "Open the messages window"
17196 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17197
17198 #~ msgid "Select audio channel"
17199 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17200
17201 #~ msgid "Select subtitles channel"
17202 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17203
17204 #~ msgid "Open disc"
17205 #~ msgstr "開啟光碟"
17206
17207 #~ msgid "Stop stream"
17208 #~ msgstr "停止串流"
17209
17210 #~ msgid "Pause stream"
17211 #~ msgstr "暫停串流"
17212
17213 #~ msgid "Fast"
17214 #~ msgstr "快速"
17215
17216 #~ msgid "Previous file"
17217 #~ msgstr "上一個檔案"
17218
17219 #~ msgid "Next file"
17220 #~ msgstr "下一個檔案"
17221
17222 #~ msgid "Title:"
17223 #~ msgstr "標題:"
17224
17225 #~ msgid "Select previous title"
17226 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17227
17228 #~ msgid "Chapter:"
17229 #~ msgstr "章節:"
17230
17231 #~ msgid "Select previous chapter"
17232 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17233
17234 #~ msgid "Switch program"
17235 #~ msgstr "切換程式"
17236
17237 #~ msgid "Playlist..."
17238 #~ msgstr "播放清單..."
17239
17240 #~ msgid "Open Stream"
17241 #~ msgstr "開啟串流"
17242
17243 #~ msgid "Vertical"
17244 #~ msgstr "垂直"
17245
17246 #~ msgid "stream output"
17247 #~ msgstr "串流輸出"
17248
17249 #~ msgid "Modules"
17250 #~ msgstr "模組"
17251
17252 #~ msgid "Item"
17253 #~ msgstr "項目"
17254
17255 #~ msgid "stream output (MRL)"
17256 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17257
17258 #~ msgid "Path:"
17259 #~ msgstr "路徑:"
17260
17261 #~ msgid "Gtk+ interface"
17262 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17263
17264 #~ msgid "Close the window"
17265 #~ msgstr "關閉視窗"
17266
17267 #~ msgid "Exit the program"
17268 #~ msgstr "離開程式"
17269
17270 #~ msgid "About this application"
17271 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17272
17273 #~ msgid "Play Stream"
17274 #~ msgstr "播放串流"
17275
17276 #~ msgid "Pause Stream"
17277 #~ msgstr "暫停串流"
17278
17279 #~ msgid "Play Slower"
17280 #~ msgstr "慢速播放"
17281
17282 #~ msgid "Play Faster"
17283 #~ msgstr "快速播放"
17284
17285 #~ msgid "Open Playlist"
17286 #~ msgstr "開啟播放清單"
17287
17288 #~ msgid "Previous File"
17289 #~ msgstr "上一個檔案"
17290
17291 #~ msgid "Next File"
17292 #~ msgstr "下一個檔案"
17293
17294 #~ msgid "Authors"
17295 #~ msgstr "製作人"
17296
17297 #~ msgid "Open Target"
17298 #~ msgstr "開啟目標"
17299
17300 #~ msgid "Select a subtitles file"
17301 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17302
17303 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17304 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17305
17306 #~ msgid "Use stream output"
17307 #~ msgstr "使用串流輸出"
17308
17309 #~ msgid "Stream output configuration "
17310 #~ msgstr "串流輸出組態"
17311
17312 #~ msgid "Select File"
17313 #~ msgstr "選擇檔案"
17314
17315 #~ msgid "Jump"
17316 #~ msgstr "跳至"
17317
17318 #~ msgid "Go To:"
17319 #~ msgstr "前往:"
17320
17321 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17322 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17323
17324 #~ msgid "Title %d (%d)"
17325 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17326
17327 #~ msgid "Chapter %d"
17328 #~ msgstr "章節 %d"
17329
17330 #~ msgid "Disk type"
17331 #~ msgstr "磁碟類型"
17332
17333 #~ msgid "Starting position"
17334 #~ msgstr "起始位置"
17335
17336 #~ msgid "Title "
17337 #~ msgstr "標題 "
17338
17339 #~ msgid "Chapter "
17340 #~ msgstr "章節 "
17341
17342 #~ msgid "Device name "
17343 #~ msgstr "裝置名稱 "
17344
17345 #~ msgid "Languages"
17346 #~ msgstr "語言"
17347
17348 #~ msgid "language"
17349 #~ msgstr "語言"
17350
17351 #~ msgid "Open &Disk"
17352 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17353
17354 #~ msgid "Open &Stream"
17355 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17356
17357 #~ msgid "&Stop"
17358 #~ msgstr "停止(&S)"
17359
17360 #~ msgid "&Play"
17361 #~ msgstr "播放(&P)"
17362
17363 #~ msgid "P&ause"
17364 #~ msgstr "暫停(&A)"
17365
17366 #~ msgid "&Slow"
17367 #~ msgstr "慢速(&S)"
17368
17369 #~ msgid "Fas&t"
17370 #~ msgstr "快速(&T)"
17371
17372 #~ msgid "Stream info..."
17373 #~ msgstr "串流資訊..."
17374
17375 #~ msgid "Opens an existing document"
17376 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17377
17378 #~ msgid "Opens a recently used file"
17379 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17380
17381 #~ msgid "Quits the application"
17382 #~ msgstr "離開應用程式"
17383
17384 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17385 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17386
17387 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17388 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17389
17390 #~ msgid "Opens a disk"
17391 #~ msgstr "開啟磁碟"
17392
17393 #~ msgid "Opens a network stream"
17394 #~ msgstr "開啟網路串流"
17395
17396 #~ msgid "Starts playback"
17397 #~ msgstr "開始重播"
17398
17399 #~ msgid "Opening file..."
17400 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17401
17402 #~ msgid "Exiting..."
17403 #~ msgstr "離開..."
17404
17405 #~ msgid "KDE interface"
17406 #~ msgstr "KDE介面"
17407
17408 #~ msgid "Messages:"
17409 #~ msgstr "訊息:"
17410
17411 #~ msgid "Protocol"
17412 #~ msgstr "協定"
17413
17414 #~ msgid "Address "
17415 #~ msgstr "位置 "
17416
17417 #~ msgid "Port "
17418 #~ msgstr "埠 "
17419
17420 #~ msgid "Qt interface"
17421 #~ msgstr "Qt介面"
17422
17423 #~ msgid "Video Filters"
17424 #~ msgstr "視訊過濾器"
17425
17426 #~ msgid "Demux number"
17427 #~ msgstr "解多工器數量"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Next >"
17431 #~ msgstr "下一項"
17432
17433 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17434 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17435
17436 #~ msgid "Choose here your input stream"
17437 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17438
17439 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17440 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17441
17442 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17443 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17444
17445 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17446 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17447
17448 #~ msgid "DivX first version"
17449 #~ msgstr "DivX第一版"
17450
17451 #~ msgid "DivX second version"
17452 #~ msgstr "DivX第二版"
17453
17454 #~ msgid "DivX third version"
17455 #~ msgstr "DivX第三版"
17456
17457 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17458 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17459
17460 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17461 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17462
17463 #~ msgid "DVD audio format"
17464 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "Pashto"
17468 #~ msgstr "貼上"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "Tetum"
17472 #~ msgstr "頻譜"
17473
17474 #~ msgid "Time to live"
17475 #~ msgstr "有效時間"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "Showintf"
17479 #~ msgstr "顯示介面"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Telnet"
17483 #~ msgstr "選擇"
17484
17485 #~ msgid "Control"
17486 #~ msgstr "控制"
17487
17488 #~ msgid "&Invert"
17489 #~ msgstr "反向(&I)"
17490
17491 #~ msgid "&Select All"
17492 #~ msgstr "全選(&S)"
17493
17494 #~ msgid "PLS file"
17495 #~ msgstr "PLS檔案"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "wxWindows"
17499 #~ msgstr "視窗"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17503 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17504
17505 #~ msgid "Choose audio channel"
17506 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17507
17508 #~ msgid "Choose subtitle track"
17509 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17510
17511 #~ msgid "Choose a stream output"
17512 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17513
17514 #~ msgid "Loop playlist on end"
17515 #~ msgstr "循環播放清單"
17516
17517 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17518 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17519
17520 #~ msgid "Screenshot Path"
17521 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17522
17523 #~ msgid "Screenshot Format"
17524 #~ msgstr "畫面快照格式"
17525
17526 #~ msgid "vlc preferences"
17527 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17528
17529 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17530 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17531
17532 #~ msgid "Select file or directory"
17533 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17534
17535 #~ msgid "Repeat"
17536 #~ msgstr "重複"
17537
17538 #~ msgid "SAP interface"
17539 #~ msgstr "SAP介面"