]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:428
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
329 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "進階選項..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "其他進階設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
389 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:146
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 #, fuzzy
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "進階選項..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 #, fuzzy
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "選擇檔案以儲存至"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "更多資訊"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 msgid "Messages..."
479 msgstr "訊息..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43
482 #, fuzzy
483 msgid "Extended settings..."
484 msgstr "編碼器設定"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "About VLC media player..."
489 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
504 msgid "Play"
505 msgstr "播放"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 #, fuzzy
509 msgid "Fetch information"
510 msgstr "更多資訊"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
517 msgid "Delete"
518 msgstr "刪除"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:52
521 #, fuzzy
522 msgid "Sort"
523 msgstr "排序(&S)"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:53
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
527 #, fuzzy
528 msgid "Add node"
529 msgstr "音訊編碼器"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54
532 #, fuzzy
533 msgid "Stream..."
534 msgstr "串流"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:55
537 #, fuzzy
538 msgid "Save..."
539 msgstr "另存新擋..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
542 #, fuzzy
543 msgid "Repeat all"
544 msgstr "重複播放全部"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:60
547 #, fuzzy
548 msgid "Repeat one"
549 msgstr "重複播放全部"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:61
552 msgid "No repeat"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
557 msgid "Random"
558 msgstr "隨機"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:64
561 #, fuzzy
562 msgid "No random"
563 msgstr "隨機"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #, fuzzy
567 msgid "Add to playlist"
568 msgstr "增加至播放清單"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #, fuzzy
572 msgid "Add to media library"
573 msgstr "VLC多媒體播放程式"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 #, fuzzy
577 msgid "Add file..."
578 msgstr "儲存檔案"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Advanced open..."
583 msgstr "進階選項..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Add directory..."
588 msgstr "增加目錄(&D)..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Save playlist to file..."
593 msgstr "儲存播放清單..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 #, fuzzy
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "儲存播放清單..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
602 msgid "Search"
603 msgstr "搜尋"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:77
606 #, fuzzy
607 msgid "Search filter"
608 msgstr "開啟播放清單"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:79
611 #, fuzzy
612 msgid "Additional sources"
613 msgstr "附加的串流選項"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:83
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
617 msgid ""
618 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "them."
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
624 msgid "Image clone"
625 msgstr "影像複製"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:89
628 #, fuzzy
629 msgid "Clone the image"
630 msgstr "關閉視窗"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 #, fuzzy
634 msgid "Magnification"
635 msgstr "字幕對齊"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
638 msgid ""
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "be magnified."
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 #, fuzzy
645 msgid "Waves"
646 msgstr "儲存"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 #, fuzzy
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr "選擇效果"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:98
654 #, fuzzy
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr "選擇效果"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:100
659 #, fuzzy
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "色彩反向"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:102
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:104
668 msgid ""
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:107
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:110
680 msgid ""
681 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
682 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
683 "settings."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
687 msgid "Meta-information"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
691 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
696 msgid "Title"
697 msgstr "標題"
698
699 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
700 msgid "Artist"
701 msgstr "藝人"
702
703 #: include/vlc_meta.h:35
704 msgid "Genre"
705 msgstr "類型"
706
707 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
708 msgid "Copyright"
709 msgstr "著作權"
710
711 #: include/vlc_meta.h:37
712 msgid "Album/movie/show title"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_meta.h:38
716 msgid "Track number/position in set"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
721 msgid "Description"
722 msgstr "描述"
723
724 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
725 msgid "Rating"
726 msgstr "評分"
727
728 #: include/vlc_meta.h:41
729 msgid "Date"
730 msgstr "日期"
731
732 #: include/vlc_meta.h:42
733 msgid "Setting"
734 msgstr "設定"
735
736 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
738 msgid "URL"
739 msgstr "網址"
740
741 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
743 msgid "Language"
744 msgstr "語言"
745
746 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
747 msgid "Now Playing"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
751 msgid "Publisher"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_meta.h:47
755 msgid "Encoded by"
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_meta.h:49
759 #, fuzzy
760 msgid "Art URL"
761 msgstr "網址"
762
763 #: include/vlc_meta.h:51
764 msgid "Codec Name"
765 msgstr "編碼器名稱"
766
767 #: include/vlc_meta.h:52
768 msgid "Codec Description"
769 msgstr "編碼器描述"
770
771 #: include/vlc/vlc.h:580
772 msgid ""
773 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
774 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
775 "see the file named COPYING for details.\n"
776 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
780 #: src/audio_output/filters.c:224
781 #, fuzzy
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "音訊濾波器"
784
785 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
786 #: src/audio_output/filters.c:225
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr ""
790
791 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
792 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
793 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
794 msgid "Disable"
795 msgstr "關閉"
796
797 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
798 #, fuzzy
799 msgid "Spectrometer"
800 msgstr "頻譜"
801
802 #: src/audio_output/input.c:90
803 msgid "Scope"
804 msgstr "示波器"
805
806 #: src/audio_output/input.c:92
807 msgid "Spectrum"
808 msgstr "頻譜"
809
810 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
813 msgid "Equalizer"
814 msgstr "等化器"
815
816 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
817 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "音訊濾波器"
820
821 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
822 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "音頻"
826
827 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
828 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
829 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
830 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
831 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
832 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
833 msgid "Stereo"
834 msgstr "立體聲"
835
836 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
837 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
838 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
839 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
840 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
842 msgid "Left"
843 msgstr "左"
844
845 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
847 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
848 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
849 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
851 msgid "Right"
852 msgstr "右"
853
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "杜比環繞"
857
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr ""
861
862 #: src/extras/getopt.c:636
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/extras/getopt.c:661
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/extras/getopt.c:666
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/extras/getopt.c:713
883 #, c-format
884 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/extras/getopt.c:717
888 #, c-format
889 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/extras/getopt.c:743
893 #, c-format
894 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/extras/getopt.c:746
898 #, c-format
899 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
903 #, c-format
904 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:823
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:841
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/control.c:287
918 #, c-format
919 msgid "Bookmark %i"
920 msgstr "書籤 %i"
921
922 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
926 #: modules/stream_out/es.c:379
927 #, fuzzy
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr "串流/轉碼精靈"
930
931 #: src/input/decoder.c:118
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/decoder.c:130
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/decoder.c:140
940 msgid "No suitable decoder module for format"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:141
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
947 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
951 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
952 #: modules/access/cdda/info.c:999
953 #, c-format
954 msgid "Track %i"
955 msgstr "音軌 %i"
956
957 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
958 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
960 msgid "Program"
961 msgstr "程式"
962
963 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
964 #, c-format
965 msgid "Stream %d"
966 msgstr "串流 %d"
967
968 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
971 msgid "Codec"
972 msgstr "編碼器"
973
974 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
975 #: modules/gui/macosx/output.m:153
976 msgid "Type"
977 msgstr "類型"
978
979 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
980 #: modules/gui/macosx/output.m:176
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
982 msgid "Channels"
983 msgstr "頻道"
984
985 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
986 msgid "Sample rate"
987 msgstr "採樣率"
988
989 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
990 #, c-format
991 msgid "%d Hz"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:1614
995 msgid "Bits per sample"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
999 #: modules/access/pvr.c:84
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "位元率"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1620
1004 #, c-format
1005 msgid "%d kb/s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1631
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "解析度"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1637
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "顯示解析度"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1017 msgid "Frame rate"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1654
1021 msgid "Subtitle"
1022 msgstr "字幕"
1023
1024 #: src/input/input.c:2078
1025 msgid "Your input can't be opened"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/input.c:2079
1029 #, c-format
1030 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/input.c:2154
1034 msgid "Can't recognize the input's format"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/input.c:2155
1038 #, c-format
1039 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/var.c:115
1043 msgid "Bookmark"
1044 msgstr "書籤"
1045
1046 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1047 msgid "Programs"
1048 msgstr "程式"
1049
1050 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1052 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1053 msgid "Chapter"
1054 msgstr "章節"
1055
1056 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1057 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1058 msgid "Navigation"
1059 msgstr "導覽"
1060
1061 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1063 msgid "Video Track"
1064 msgstr "視訊軌"
1065
1066 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1068 msgid "Audio Track"
1069 msgstr "音訊軌"
1070
1071 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1072 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1073 msgid "Subtitles Track"
1074 msgstr "字幕軌"
1075
1076 #: src/input/var.c:256
1077 msgid "Next title"
1078 msgstr "下一個標題"
1079
1080 #: src/input/var.c:261
1081 msgid "Previous title"
1082 msgstr "上一個標題"
1083
1084 #: src/input/var.c:284
1085 #, c-format
1086 msgid "Title %i"
1087 msgstr "標題 %i"
1088
1089 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1090 #, c-format
1091 msgid "Chapter %i"
1092 msgstr "章節 %i"
1093
1094 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1096 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1097 msgid "Next chapter"
1098 msgstr "下一個章節"
1099
1100 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1103 msgid "Previous chapter"
1104 msgstr "上一個章節"
1105
1106 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1107 #, c-format
1108 msgid "Media: %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1112 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1115 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1118 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1119 msgid "Cancel"
1120 msgstr "取消"
1121
1122 #: src/interface/interaction.c:363
1123 msgid "Ok"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/interface/interface.c:340
1127 msgid "Switch interface"
1128 msgstr "切換介面"
1129
1130 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1132 msgid "Add Interface"
1133 msgstr "新增介面"
1134
1135 #: src/interface/interface.c:373
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Telnet Interface"
1138 msgstr "一般介面設定"
1139
1140 #: src/interface/interface.c:376
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Web Interface"
1143 msgstr "介面"
1144
1145 #: src/interface/interface.c:379
1146 msgid "Debug logging"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/interface/interface.c:382
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Mouse Gestures"
1152 msgstr "類型"
1153
1154 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1155 #: src/misc/modules.c:2005
1156 msgid "C"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:294
1160 msgid "Help options"
1161 msgstr "說明選項"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1164 msgid "string"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1168 msgid "integer"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1172 msgid "float"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc-common.c:1410
1176 msgid " (default enabled)"
1177 msgstr " (預設開啟)"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1411
1180 msgid " (default disabled)"
1181 msgstr " (預設關閉)"
1182
1183 #: src/libvlc-common.c:1593
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "VLC version %s\n"
1186 msgstr "色彩反向"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1594
1189 #, c-format
1190 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1596
1194 #, c-format
1195 msgid "Compiler: %s\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1599
1199 #, c-format
1200 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1631
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1652
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "Press the RETURN key to continue...\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1216 msgid "Auto"
1217 msgstr "自動"
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:47
1220 msgid "American English"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:47
1224 msgid "British English"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1228 msgid "Catalan"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1232 msgid "Czech"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1236 msgid "Danish"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1240 msgid "German"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1244 msgid "Spanish"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1248 msgid "French"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:49
1252 msgid "Galician"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1256 msgid "Hebrew"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1260 msgid "Hungarian"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1264 msgid "Italian"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1268 msgid "Japanese"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1272 msgid "Georgian"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1276 msgid "Korean"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1280 msgid "Malay"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1284 msgid "Dutch"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:51
1288 msgid "Occitan"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:51
1292 msgid "Brazilian Portuguese"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1296 msgid "Romanian"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1300 msgid "Russian"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1304 msgid "Slovak"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1308 msgid "Slovenian"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1312 msgid "Swedish"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1316 msgid "Turkish"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:53
1320 msgid "Simplified Chinese"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:53
1324 msgid "Chinese Traditional"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:72
1328 msgid ""
1329 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1330 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1331 "related options."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:76
1335 msgid "Interface module"
1336 msgstr "介面模組"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:78
1339 msgid ""
1340 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1341 "automatically select the best module available."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1345 msgid "Extra interface modules"
1346 msgstr "額外介面模組"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:84
1349 msgid ""
1350 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1351 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1352 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1353 "\", \"gestures\" ...)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:91
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1359 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:93
1362 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:95
1366 msgid ""
1367 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1368 "1=warnings, 2=debug)."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1372 msgid "Be quiet"
1373 msgstr "安靜"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:100
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Turn off all warning and information messages."
1378 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:102
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Default stream"
1383 msgstr "預設"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:104
1386 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:107
1390 msgid ""
1391 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1392 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:111
1396 msgid "Color messages"
1397 msgstr "色彩化訊息"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:113
1400 msgid ""
1401 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1402 "needs Linux color support for this to work."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:116
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "顯示進階選項"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:118
1410 msgid ""
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Show interface with mouse"
1418 msgstr "顯示介面"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:124
1421 msgid ""
1422 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1423 "edge of the screen in fullscreen mode."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:127
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "啟用交錯編碼"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:129
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:139
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:145
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "音訊輸出模組"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:147
1450 msgid ""
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "啟動音訊"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:153
1460 msgid ""
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:156
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "強制使用單聲道"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:157
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:159
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "預設裝置"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:161
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:164
1484 msgid "Audio output saved volume"
1485 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:166
1488 msgid ""
1489 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1490 "should not change this option manually."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:169
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Audio output volume step"
1496 msgstr "輸出音量"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:171
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1502 "0 to 1024."
1503 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:174
1506 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1507 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:176
1510 msgid ""
1511 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1512 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:180
1516 msgid "High quality audio resampling"
1517 msgstr "高品質音訊採樣"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:182
1520 msgid ""
1521 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1522 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1523 "resampling algorithm will be used instead."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:187
1527 msgid "Audio desynchronization compensation"
1528 msgstr "音訊非同步校正"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:189
1531 msgid ""
1532 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1533 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:192
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:194
1542 msgid ""
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1545 "played)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:198
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Use S/PDIF when available"
1551 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:200
1554 msgid ""
1555 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1556 "audio stream being played."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:203
1560 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:205
1564 msgid ""
1565 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1566 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1567 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1568 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:211
1572 #, fuzzy
1573 msgid "On"
1574 msgstr "開啟"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:211
1577 msgid "Off"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:216
1581 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:219
1585 msgid "Audio visualizations "
1586 msgstr "音訊視覺效果"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:221
1589 #, fuzzy
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:229
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1596 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1597 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1598 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1599 "options."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:235
1603 msgid "Video output module"
1604 msgstr "視訊輸出模組"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:237
1607 msgid ""
1608 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best method available."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1613 msgid "Enable video"
1614 msgstr "啟動視訊"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:242
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1624 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1625 msgid "Video width"
1626 msgstr "視訊寬度"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:247
1629 msgid ""
1630 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1631 "characteristics."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1636 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1637 msgid "Video height"
1638 msgstr "視訊高度"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:252
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1643 "video characteristics."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:255
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video X coordinate"
1649 msgstr "視訊y座標"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:257
1652 msgid ""
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1654 "coordinate)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:260
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video Y coordinate"
1660 msgstr "視訊y座標"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:262
1663 msgid ""
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1665 "coordinate)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:265
1669 msgid "Video title"
1670 msgstr "視訊標題"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:267
1673 msgid ""
1674 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1675 "interface)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:270
1679 msgid "Video alignment"
1680 msgstr "視訊對齊"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:272
1683 msgid ""
1684 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1685 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1686 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1690 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1691 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1692 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1693 #: modules/video_filter/rss.c:160
1694 msgid "Center"
1695 msgstr "置中"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1698 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1699 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1700 #: modules/video_filter/rss.c:160
1701 msgid "Top"
1702 msgstr "頂部"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1705 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1706 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1707 #: modules/video_filter/rss.c:160
1708 msgid "Bottom"
1709 msgstr "底部"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1712 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1713 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1714 #: modules/video_filter/rss.c:161
1715 msgid "Top-Left"
1716 msgstr "左上"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1719 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1720 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1721 #: modules/video_filter/rss.c:161
1722 msgid "Top-Right"
1723 msgstr "右上"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1726 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1728 #: modules/video_filter/rss.c:161
1729 msgid "Bottom-Left"
1730 msgstr "左下"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1733 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1735 #: modules/video_filter/rss.c:161
1736 msgid "Bottom-Right"
1737 msgstr "右下"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:280
1740 msgid "Zoom video"
1741 msgstr "縮放視訊"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:282
1744 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:284
1748 msgid "Grayscale video output"
1749 msgstr "灰階視訊輸出"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:286
1752 msgid ""
1753 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1754 "save some processing power."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:289
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Embedded video"
1760 msgstr "影像視訊輸出"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:291
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Embed the video output in the main interface."
1765 msgstr "VLC介面設定"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:293
1768 msgid "Fullscreen video output"
1769 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:295
1772 msgid "Start video in fullscreen mode"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:297
1776 msgid "Overlay video output"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:299
1780 msgid ""
1781 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1782 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1786 msgid "Always on top"
1787 msgstr "永遠在最上層"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:304
1790 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1791 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:306
1794 msgid "Disable screensaver"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:307
1798 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:309
1802 msgid "Window decorations"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:311
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1809 "giving a \"minimal\" window."
1810 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:314
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video output filter module"
1815 msgstr "視訊輸出模組"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:316
1818 msgid ""
1819 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1820 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:320
1824 msgid "Video filter module"
1825 msgstr "視訊過濾器模組"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:322
1828 msgid ""
1829 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1830 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:326
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1836 msgstr "視訊快照目錄"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:328
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "視訊快照格式"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:334
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "視訊快照格式"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:336
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:338
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "擷取視訊快照"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:340
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:342
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:344
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:346
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "視訊修整(右方)"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:348
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:352
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:354
1889 msgid ""
1890 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1891 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1892 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1893 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1894 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:361
1898 msgid "Custom crop ratios list"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:363
1902 msgid ""
1903 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1904 "crop ratios list."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:366
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Custom aspect ratios list"
1910 msgstr "採樣率"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:368
1913 msgid ""
1914 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1915 "aspect ratio list."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:371
1919 msgid "Fix HDTV height"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:373
1923 msgid ""
1924 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1925 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1926 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:378
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1932 msgstr "採樣率"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:380
1935 msgid ""
1936 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1937 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1938 "order to keep proportions."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:385
1942 msgid "Skip frames"
1943 msgstr "略過頁面"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:387
1946 msgid ""
1947 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1948 "your computer is not powerful enough"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:390
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Drop late frames"
1954 msgstr "略過頁面"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:392
1957 msgid ""
1958 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1959 "intended display date)."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:395
1963 msgid "Quiet synchro"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:397
1967 msgid ""
1968 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1969 "synchronization mechanism."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:406
1973 msgid ""
1974 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1975 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1976 "channel."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:411
1980 msgid ""
1981 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1982 "Restrictions Management measure."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:414
1986 msgid "Clock reference average counter"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:416
1990 msgid ""
1991 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1992 "to 10000."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:419
1996 msgid "Clock synchronisation"
1997 msgstr "時間同步"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:421
2000 msgid ""
2001 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2002 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2006 msgid "Network synchronisation"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:426
2010 msgid ""
2011 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2012 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2016 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2019 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2023 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2024 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "預設"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2029 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2033 msgid "Enable"
2034 msgstr "啟動"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:434
2037 msgid "UDP port"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:436
2041 #, fuzzy
2042 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2043 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:438
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:440
2050 msgid ""
2051 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2052 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2056 msgid "Hop limit (TTL)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:445
2060 msgid ""
2061 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2062 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2063 "in default)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:449
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Multicast output interface"
2069 msgstr "搖桿控制介面"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:451
2072 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:453
2076 #, fuzzy
2077 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2078 msgstr "搖桿控制介面"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:455
2081 msgid ""
2082 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2083 "table."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:458
2087 msgid "DiffServ Code Point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:459
2091 msgid ""
2092 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2093 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:465
2097 msgid ""
2098 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2099 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:471
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Audio track"
2112 msgstr "音訊軌"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:479
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2120 msgid "Subtitles track"
2121 msgstr "字幕軌"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:484
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2126 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:487
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Audio language"
2131 msgstr "選擇音訊語言"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:489
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2137 "letter country code)."
2138 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:492
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Subtitle language"
2143 msgstr "選擇音訊語言"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:494
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2149 "letter country code)."
2150 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:498
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Audio track ID"
2155 msgstr "音訊軌"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:500
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2160 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:502
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Subtitles track ID"
2165 msgstr "字幕軌"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:504
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2170 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:506
2173 msgid "Input repetitions"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:508
2177 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:510
2181 msgid "Start time"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:512
2185 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:514
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Stop time"
2191 msgstr "停止串流"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:516
2194 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:518
2198 msgid "Input list"
2199 msgstr "輸入清單"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:520
2202 msgid ""
2203 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2204 "together after the normal one."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:523
2208 msgid "Input slave (experimental)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:525
2212 msgid ""
2213 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2214 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2215 "inputs."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:529
2219 msgid "Bookmarks list for a stream"
2220 msgstr "串流書籤清單"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:531
2223 msgid ""
2224 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2225 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2226 "{...}\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:537
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2232 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2233 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2234 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:543
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Force subtitle position"
2240 msgstr "強制SPU位置"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:545
2243 msgid ""
2244 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2245 "over the movie. Try several positions."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:548
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Enable sub-pictures"
2251 msgstr "字幕"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:550
2254 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2258 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2259 msgid "On Screen Display"
2260 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:554
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2266 "Display)."
2267 msgstr ""
2268 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2269 "能"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:557
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Text rendering module"
2274 msgstr "字體表現"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:559
2277 msgid ""
2278 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2279 "instance."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:562
2283 msgid "Subpictures filter module"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:564
2287 msgid ""
2288 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2289 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:567
2293 msgid "Autodetect subtitle files"
2294 msgstr "自動偵測字幕檔"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:569
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2300 "(based on the filename of the movie)."
2301 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:572
2304 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2305 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid ""
2309 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2310 "Options are:\n"
2311 "0 = no subtitles autodetected\n"
2312 "1 = any subtitle file\n"
2313 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2314 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2315 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2316 msgstr ""
2317 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2318 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2319 "1 = 所有的字幕檔\n"
2320 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2321 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2322 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:582
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:584
2329 msgid ""
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:587
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "使用字幕檔"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:589
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:592
2345 msgid "DVD device"
2346 msgstr "DVD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:595
2349 msgid ""
2350 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2351 "the drive letter (eg. D:)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:599
2355 msgid "This is the default DVD device to use."
2356 msgstr "預設的DVD裝置"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:602
2359 msgid "VCD device"
2360 msgstr "VCD裝置"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:605
2363 msgid ""
2364 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2365 "scan for a suitable CD-ROM device."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:609
2369 msgid "This is the default VCD device to use."
2370 msgstr "預設的VCD裝置"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:612
2373 msgid "Audio CD device"
2374 msgstr "音樂CD裝置"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:615
2377 msgid ""
2378 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2379 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2380 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:619
2383 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2384 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2387 msgid "Force IPv6"
2388 msgstr "強制使用IPv6"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:624
2391 #, fuzzy
2392 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2393 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:626
2396 msgid "Force IPv4"
2397 msgstr "強制使用IPv4"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:628
2400 #, fuzzy
2401 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2402 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:630
2405 msgid "TCP connection timeout"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:632
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2411 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:634
2414 msgid "SOCKS server"
2415 msgstr "SOCKS伺服器"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:636
2418 msgid ""
2419 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2420 "used for all TCP connections"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:639
2424 msgid "SOCKS user name"
2425 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:641
2428 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:643
2432 msgid "SOCKS password"
2433 msgstr "SOCKS密碼"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:645
2436 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:647
2440 msgid "Title metadata"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:649
2444 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:651
2448 msgid "Author metadata"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:653
2452 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:655
2456 msgid "Artist metadata"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:657
2460 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:659
2464 msgid "Genre metadata"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:661
2468 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:663
2472 msgid "Copyright metadata"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:665
2476 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:667
2480 msgid "Description metadata"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:669
2484 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:671
2488 msgid "Date metadata"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:673
2492 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:675
2496 msgid "URL metadata"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:677
2500 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:681
2504 msgid ""
2505 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2506 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2507 "can break playback of all your streams."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:685
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Preferred decoders list"
2513 msgstr "偏好的編碼器清單"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:687
2516 msgid ""
2517 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2518 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2519 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:692
2523 msgid "Preferred encoders list"
2524 msgstr "偏好的編碼器清單"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:694
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2530 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:703
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2535 "subsystem."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:706
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Default stream output chain"
2541 msgstr "雙工串流輸出"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:708
2544 msgid ""
2545 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2546 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2547 "all streams."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:712
2551 msgid "Enable streaming of all ES"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:714
2555 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:716
2559 msgid "Display while streaming"
2560 msgstr "串流時顯示"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:718
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2565 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:720
2568 msgid "Enable video stream output"
2569 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:722
2572 msgid ""
2573 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2574 "facility when this last one is enabled."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:725
2578 msgid "Enable audio stream output"
2579 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:727
2582 msgid ""
2583 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2584 "facility when this last one is enabled."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:730
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Enable SPU stream output"
2590 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:732
2593 msgid ""
2594 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2595 "facility when this last one is enabled."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:735
2599 msgid "Keep stream output open"
2600 msgstr "持續開啟串流輸出"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:737
2603 msgid ""
2604 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2605 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2606 "specified)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:741
2610 msgid "Preferred packetizer list"
2611 msgstr "偏好的封包器清單"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:743
2614 msgid ""
2615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:746
2619 msgid "Mux module"
2620 msgstr "多工模組"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:748
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:750
2627 msgid "Access output module"
2628 msgstr "存取輸出模組"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:752
2631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:754
2635 msgid "Control SAP flow"
2636 msgstr "控制SAP流量"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:756
2639 msgid ""
2640 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2641 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:760
2645 msgid "SAP announcement interval"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:762
2649 msgid ""
2650 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2651 "between SAP announcements."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:771
2655 msgid ""
2656 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2657 "always leave all these enabled."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:774
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable FPU support"
2663 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:776
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2669 "advantage of it."
2670 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:779
2673 msgid "Enable CPU MMX support"
2674 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:781
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:784
2683 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2684 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:786
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2689 "advantage of them."
2690 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:789
2693 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2694 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:791
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:794
2703 msgid "Enable CPU SSE support"
2704 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:796
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2709 "of them."
2710 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:799
2713 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2714 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:801
2717 msgid ""
2718 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2719 "of them."
2720 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:804
2723 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2724 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:806
2727 msgid ""
2728 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2729 "advantage of them."
2730 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:811
2733 msgid ""
2734 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2735 "you really know what you are doing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:814
2739 msgid "Memory copy module"
2740 msgstr "記憶體複製模組"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:816
2743 msgid ""
2744 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2745 "select the fastest one supported by your hardware."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:819
2749 msgid "Access module"
2750 msgstr "存取模組"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:821
2753 msgid ""
2754 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2755 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2756 "option unless you really know what you are doing."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:825
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Access filter module"
2762 msgstr "存取模組"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:827
2765 msgid ""
2766 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2767 "used for instance for timeshifting."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:830
2771 msgid "Demux module"
2772 msgstr "解多工模組"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:832
2775 msgid ""
2776 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2777 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2778 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:837
2783 msgid "Allow real-time priority"
2784 msgstr "允許即時優先權"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:839
2787 msgid ""
2788 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2789 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2790 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2791 "only activate this if you know what you're doing."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:845
2795 msgid "Adjust VLC priority"
2796 msgstr "調整VLC優先權"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:847
2799 msgid ""
2800 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2801 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2802 "VLC instances."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:851
2806 msgid "Minimize number of threads"
2807 msgstr "最小執行緒數量"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:853
2810 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:855
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "模組搜尋路徑"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:857
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2820 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:859
2823 msgid "VLM configuration file"
2824 msgstr "VLM設定檔"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:861
2827 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:863
2831 msgid "Use a plugins cache"
2832 msgstr "使用外掛快取"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:865
2835 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:867
2839 msgid "Collect statistics"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:869
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2845 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:871
2848 msgid "Run as daemon process"
2849 msgstr "使用常駐程序執行"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:873
2852 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2853 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:875
2856 msgid "Write process id to file"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:877
2860 msgid "Writes process id into specified file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:879
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Log to file"
2866 msgstr "Logo檔名"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:881
2869 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:883
2873 msgid "Log to syslog"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:885
2877 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:887
2881 msgid "Allow only one running instance"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:889
2885 msgid ""
2886 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2887 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2888 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2889 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2890 "running instance or enqueue it."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:897
2894 msgid ""
2895 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2896 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2897 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2898 "This option will allow you to play the file with the already running "
2899 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2900 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:905
2904 msgid "VLC is started from file association"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:907
2908 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:910
2912 msgid "One instance when started from file"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:912
2916 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:914
2920 msgid "Increase the priority of the process"
2921 msgstr "提高程序優先權"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:916
2924 msgid ""
2925 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2926 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2927 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2928 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2929 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2930 "machine."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:923
2934 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:925
2938 msgid ""
2939 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2940 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2941 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:930
2945 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:933
2949 msgid ""
2950 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2951 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2952 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2953 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2954 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:942
2958 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:944
2962 msgid ""
2963 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2964 "playing current item."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:953
2968 msgid ""
2969 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2970 "overridden in the playlist dialog box."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:956
2974 msgid "Automatically preparse files"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:958
2978 msgid ""
2979 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2980 "metadata)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:961
2984 msgid "Album art policy"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:963
2988 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:969
2992 msgid "Manual download only"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:970
2996 msgid "When track starts playing"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:971
3000 msgid "As soon as track is added"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:973
3004 msgid "Services discovery modules"
3005 msgstr "服務探索模組"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:975
3008 msgid ""
3009 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3010 "Typical values are sap, hal, ..."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:978
3014 msgid "Play files randomly forever"
3015 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:980
3018 #, fuzzy
3019 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3020 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:984
3023 #, fuzzy
3024 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3025 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:986
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Repeat current item"
3030 msgstr "重複播放目前項目"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:988
3033 #, fuzzy
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:990
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "播放和停止"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:992
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:994
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Play and exit"
3048 msgstr "播放和停止"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:996
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3053 msgstr "播放清單中沒有項目"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:998
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use media library"
3058 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1000
3061 msgid ""
3062 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3063 "VLC."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1003
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Use playlist tree"
3069 msgstr "下一個播放清單項目"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1005
3072 msgid ""
3073 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3074 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3075 "needed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1009
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Always"
3081 msgstr "永遠在最上層"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1009
3084 msgid "Never"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1018
3088 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3097 msgid "Fullscreen"
3098 msgstr "全螢幕"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1022
3101 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3102 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1023
3105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3107 msgid "Play/Pause"
3108 msgstr "播放/暫停"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1024
3111 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3112 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1025
3115 msgid "Pause only"
3116 msgstr "僅暫停"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1026
3119 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3120 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1027
3123 msgid "Play only"
3124 msgstr "僅播放"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1028
3127 msgid "Select the hotkey to use to play."
3128 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3131 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3133 msgid "Faster"
3134 msgstr "加快"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1030
3137 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3138 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3141 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3143 msgid "Slower"
3144 msgstr "放慢"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1032
3147 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3148 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3158 msgid "Next"
3159 msgstr "下一項"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1034
3162 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3163 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3171 msgid "Previous"
3172 msgstr "上一項"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1036
3175 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3176 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "停止"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1038
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3193 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3198 #: modules/video_filter/rss.c:176
3199 msgid "Position"
3200 msgstr "位置"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1040
3203 msgid "Select the hotkey to display the position."
3204 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1042
3207 msgid "Very short backwards jump"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1044
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3213 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1045
3216 msgid "Short backwards jump"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1047
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3222 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1048
3225 msgid "Medium backwards jump"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1050
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3231 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1051
3234 msgid "Long backwards jump"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1053
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3240 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1055
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1057
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3249 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1058
3252 msgid "Short forward jump"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1060
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3258 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1061
3261 msgid "Medium forward jump"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1063
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3267 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1064
3270 msgid "Long forward jump"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1066
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3276 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1068
3279 msgid "Very short jump length"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1069
3283 msgid "Very short jump length, in seconds."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1070
3287 msgid "Short jump length"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1071
3291 msgid "Short jump length, in seconds."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1072
3295 msgid "Medium jump length"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1073
3299 msgid "Medium jump length, in seconds."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1074
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Long jump length"
3305 msgstr "字型大小"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3308 msgid "Long jump length, in seconds."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3313 msgid "Quit"
3314 msgstr "離開"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1078
3317 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3318 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1079
3321 msgid "Navigate up"
3322 msgstr "向上導覽"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1080
3325 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3326 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1081
3329 msgid "Navigate down"
3330 msgstr "向下導覽"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1082
3333 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3334 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1083
3337 msgid "Navigate left"
3338 msgstr "向左導覽"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1084
3341 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3342 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1085
3345 msgid "Navigate right"
3346 msgstr "向右導覽"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1086
3349 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3350 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1087
3353 msgid "Activate"
3354 msgstr "啟動"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1088
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1089
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3363 msgstr "使用DVD選單"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1090
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1091
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select previous DVD title"
3373 msgstr "選擇上一個標題"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1092
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1093
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select next DVD title"
3383 msgstr "選擇下一個章節"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1094
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1095
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "選擇上一個章節"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1097
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "選擇下一個章節"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1098
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1099
3411 msgid "Volume up"
3412 msgstr "增加音量"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1100
3415 msgid "Select the key to increase audio volume."
3416 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1101
3419 msgid "Volume down"
3420 msgstr "減低音量"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1102
3423 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3424 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3429 msgid "Mute"
3430 msgstr "靜音"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1104
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the key to mute audio."
3435 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1105
3438 msgid "Subtitle delay up"
3439 msgstr "增加字幕延遲"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1106
3442 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3443 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1107
3446 msgid "Subtitle delay down"
3447 msgstr "減少字幕延遲"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1108
3450 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3451 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1109
3454 msgid "Audio delay up"
3455 msgstr "增加音訊延遲"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1110
3458 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3459 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1111
3462 msgid "Audio delay down"
3463 msgstr "減少音訊延遲"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1112
3466 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3467 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1113
3470 msgid "Play playlist bookmark 1"
3471 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1114
3474 msgid "Play playlist bookmark 2"
3475 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1115
3478 msgid "Play playlist bookmark 3"
3479 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1116
3482 msgid "Play playlist bookmark 4"
3483 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1117
3486 msgid "Play playlist bookmark 5"
3487 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1118
3490 msgid "Play playlist bookmark 6"
3491 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1119
3494 msgid "Play playlist bookmark 7"
3495 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1120
3498 msgid "Play playlist bookmark 8"
3499 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1121
3502 msgid "Play playlist bookmark 9"
3503 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1122
3506 msgid "Play playlist bookmark 10"
3507 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1123
3510 msgid "Select the key to play this bookmark."
3511 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1124
3514 msgid "Set playlist bookmark 1"
3515 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1125
3518 msgid "Set playlist bookmark 2"
3519 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1126
3522 msgid "Set playlist bookmark 3"
3523 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1127
3526 msgid "Set playlist bookmark 4"
3527 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1128
3530 msgid "Set playlist bookmark 5"
3531 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1129
3534 msgid "Set playlist bookmark 6"
3535 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1130
3538 msgid "Set playlist bookmark 7"
3539 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1131
3542 msgid "Set playlist bookmark 8"
3543 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1132
3546 msgid "Set playlist bookmark 9"
3547 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1133
3550 msgid "Set playlist bookmark 10"
3551 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1134
3554 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3555 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3558 msgid "Playlist bookmark 1"
3559 msgstr "播放清單書籤 1"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3562 msgid "Playlist bookmark 2"
3563 msgstr "播放清單書籤 2"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3566 msgid "Playlist bookmark 3"
3567 msgstr "播放清單書籤 3"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3570 msgid "Playlist bookmark 4"
3571 msgstr "播放清單書籤 4"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3574 msgid "Playlist bookmark 5"
3575 msgstr "播放清單書籤 5"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3578 msgid "Playlist bookmark 6"
3579 msgstr "播放清單書籤 6"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3582 msgid "Playlist bookmark 7"
3583 msgstr "播放清單書籤 7"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3586 msgid "Playlist bookmark 8"
3587 msgstr "播放清單書籤 8"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3590 msgid "Playlist bookmark 9"
3591 msgstr "播放清單書籤 9"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3594 msgid "Playlist bookmark 10"
3595 msgstr "播放清單書籤 10"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1147
3598 #, fuzzy
3599 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3600 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1149
3603 msgid "Go back in browsing history"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1150
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1151
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1152
3617 msgid ""
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3619 "history."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1154
3623 msgid "Cycle audio track"
3624 msgstr "循環音軌"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1155
3627 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1156
3631 msgid "Cycle subtitle track"
3632 msgstr "循環字幕軌"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1157
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3637 msgstr "循環字幕軌"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1158
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle source aspect ratio"
3642 msgstr "採樣率"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1159
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3647 msgstr "採樣率"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1160
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cycle video crop"
3652 msgstr "灰階視訊輸出"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1161
3655 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1162
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cycle deinterlace modes"
3661 msgstr "介面模組"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1163
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3666 msgstr "介面模組"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1164
3669 msgid "Show interface"
3670 msgstr "顯示介面"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1165
3673 msgid "Raise the interface above all other windows."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1166
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Hide interface"
3679 msgstr "顯示介面"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1167
3682 msgid "Lower the interface below all other windows."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1168
3686 msgid "Take video snapshot"
3687 msgstr "擷取視訊快照"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1169
3690 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3691 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3694 #: modules/access_filter/record.c:54
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Record"
3697 msgstr "回捲"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1172
3700 msgid "Record access filter start/stop."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3704 #: modules/access_filter/dump.c:52
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Dump"
3707 msgstr "跳至"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1174
3710 msgid "Media dump access filter trigger."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3714 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3715 msgid "Zoom"
3716 msgstr "縮放"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Un-Zoom"
3721 msgstr "縮放"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3724 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3728 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3732 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3736 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3740 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3744 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3750 msgstr "設定快照影像的高度"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3753 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1204
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3760 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3761 "in the playlist.\n"
3762 "The first item specified will be played first.\n"
3763 "\n"
3764 "Options-styles:\n"
3765 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3766 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3767 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3768 "            and that overrides previous settings.\n"
3769 "\n"
3770 "Stream MRL syntax:\n"
3771 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3772 "option=value ...]\n"
3773 "\n"
3774 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3775 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3776 "\n"
3777 "URL syntax:\n"
3778 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3779 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3780 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3781 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3782 "  screen://                      Screen capture\n"
3783 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3784 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3785 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3786 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3787 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3788 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3789 "certain time\n"
3790 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3794 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3796 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3797 msgid "Snapshot"
3798 msgstr "快照"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1329
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Window properties"
3803 msgstr "字型設定"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1372
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Subpictures"
3808 msgstr "字幕"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3811 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3812 msgid "Subtitles"
3813 msgstr "字幕"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3816 msgid "Overlays"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1404
3820 #, fuzzy
3821 msgid "France"
3822 msgstr "取消"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1406
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Track settings"
3827 msgstr "軌道設定"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1428
3830 msgid "Playback control"
3831 msgstr "重播控制"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1443
3834 msgid "Default devices"
3835 msgstr "預設裝置"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1452
3838 msgid "Network settings"
3839 msgstr "網路設定"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1464
3842 msgid "Socks proxy"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1473
3846 msgid "Metadata"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1503
3850 msgid "Decoders"
3851 msgstr "解碼器"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Input"
3860 msgstr "輸入清單"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1546
3863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3864 msgid "VLM"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1579
3868 msgid "CPU"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1601
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Special modules"
3874 msgstr "輸出模組"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1608
3877 msgid "Plugins"
3878 msgstr "外掛"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1616
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Performance options"
3883 msgstr "轉碼選項"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1767
3886 msgid "Hot keys"
3887 msgstr "熱鍵"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:2082
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Jump sizes"
3892 msgstr "字型大小"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2161
3895 msgid "main program"
3896 msgstr "主程式"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2171
3899 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:2177
3903 msgid ""
3904 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:2182
3908 #, fuzzy
3909 msgid "print help for the advanced options"
3910 msgstr "顯示進階選項"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2187
3913 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2193
3917 msgid "print a list of available modules"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2199
3921 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:2204
3925 msgid "save the current command line options in the config"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:2209
3929 msgid "reset the current config to the default values"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:2214
3933 msgid "use alternate config file"
3934 msgstr "使用替代的組態檔"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:2219
3937 msgid "resets the current plugins cache"
3938 msgstr "重置目前外掛快取"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:2224
3941 msgid "print version information"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/configuration.c:1191
3945 msgid "boolean"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/configuration.c:1202
3949 msgid "key"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3953 #: src/playlist/loadsave.c:101
3954 msgid "Media Library"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/playlist/tree.c:59
3958 msgid "Undefined"
3959 msgstr "未定義"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:38
3962 msgid "Afar"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:39
3966 msgid "Abkhazian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:40
3970 msgid "Afrikaans"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:41
3974 msgid "Albanian"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:42
3978 msgid "Amharic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:43
3982 msgid "Arabic"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:44
3986 msgid "Armenian"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:45
3990 msgid "Assamese"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:46
3994 msgid "Avestan"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:47
3998 msgid "Aymara"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:48
4002 msgid "Azerbaijani"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:49
4006 msgid "Bashkir"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:50
4010 msgid "Basque"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:51
4014 msgid "Belarusian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:52
4018 msgid "Bengali"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:53
4022 msgid "Bihari"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:54
4026 msgid "Bislama"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:55
4030 msgid "Bosnian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:56
4034 msgid "Breton"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:57
4038 msgid "Bulgarian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:58
4042 msgid "Burmese"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:60
4046 msgid "Chamorro"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:61
4050 msgid "Chechen"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:62
4054 msgid "Chinese"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:63
4058 msgid "Church Slavic"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:64
4062 msgid "Chuvash"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:65
4066 msgid "Cornish"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:66
4070 msgid "Corsican"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:70
4074 msgid "Dzongkha"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:71
4078 msgid "English"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:72
4082 msgid "Esperanto"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:73
4086 msgid "Estonian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:74
4090 msgid "Faroese"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:75
4094 msgid "Fijian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:76
4098 msgid "Finnish"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:78
4102 msgid "Frisian"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:81
4106 msgid "Gaelic (Scots)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:82
4110 msgid "Irish"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:83
4114 msgid "Gallegan"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:84
4118 msgid "Manx"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:85
4122 msgid "Greek, Modern ()"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:86
4126 msgid "Guarani"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:87
4130 msgid "Gujarati"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:89
4134 msgid "Herero"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:90
4138 msgid "Hindi"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:91
4142 msgid "Hiri Motu"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:93
4146 msgid "Icelandic"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:94
4150 msgid "Inuktitut"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:95
4154 msgid "Interlingue"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:96
4158 msgid "Interlingua"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:97
4162 msgid "Indonesian"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:98
4166 msgid "Inupiaq"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:100
4170 msgid "Javanese"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:102
4174 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:103
4178 msgid "Kannada"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:104
4182 msgid "Kashmiri"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:105
4186 msgid "Kazakh"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:106
4190 msgid "Khmer"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:107
4194 msgid "Kikuyu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:108
4198 msgid "Kinyarwanda"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:109
4202 msgid "Kirghiz"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:110
4206 msgid "Komi"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:112
4210 msgid "Kuanyama"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:113
4214 msgid "Kurdish"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:114
4218 msgid "Lao"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:115
4222 msgid "Latin"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:116
4226 msgid "Latvian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:117
4230 msgid "Lingala"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:118
4234 msgid "Lithuanian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:119
4238 msgid "Letzeburgesch"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:120
4242 msgid "Macedonian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:121
4246 msgid "Marshall"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:122
4250 msgid "Malayalam"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:123
4254 msgid "Maori"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:124
4258 msgid "Marathi"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:126
4262 msgid "Malagasy"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:127
4266 msgid "Maltese"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:128
4270 msgid "Moldavian"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:129
4274 msgid "Mongolian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:130
4278 msgid "Nauru"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:131
4282 msgid "Navajo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:132
4286 msgid "Ndebele, South"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:133
4290 msgid "Ndebele, North"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:134
4294 msgid "Ndonga"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:135
4298 msgid "Nepali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:136
4302 msgid "Norwegian"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:137
4306 msgid "Norwegian Nynorsk"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:138
4310 msgid "Norwegian Bokmaal"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:139
4314 msgid "Chichewa; Nyanja"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:140
4318 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:141
4322 msgid "Oriya"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:142
4326 msgid "Oromo"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:144
4330 msgid "Ossetian; Ossetic"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:145
4334 msgid "Panjabi"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:146
4338 msgid "Persian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:147
4342 msgid "Pali"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:148
4346 msgid "Polish"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:149
4350 msgid "Portuguese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:150
4354 msgid "Pushto"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:151
4358 msgid "Quechua"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:152
4362 msgid "Raeto-Romance"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:154
4366 msgid "Rundi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:156
4370 msgid "Sango"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:157
4374 msgid "Sanskrit"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:158
4378 msgid "Serbian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:159
4382 msgid "Croatian"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:160
4386 msgid "Sinhalese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:163
4390 msgid "Northern Sami"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:164
4394 msgid "Samoan"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:165
4398 msgid "Shona"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:166
4402 msgid "Sindhi"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:167
4406 msgid "Somali"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:168
4410 msgid "Sotho, Southern"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:170
4414 msgid "Sardinian"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:171
4418 msgid "Swati"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:172
4422 msgid "Sundanese"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:173
4426 msgid "Swahili"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:175
4430 msgid "Tahitian"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:176
4434 msgid "Tamil"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:177
4438 msgid "Tatar"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:178
4442 msgid "Telugu"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:179
4446 msgid "Tajik"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:180
4450 msgid "Tagalog"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:181
4454 msgid "Thai"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:182
4458 msgid "Tibetan"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:183
4462 msgid "Tigrinya"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:184
4466 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:185
4470 msgid "Tswana"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:186
4474 msgid "Tsonga"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:188
4478 msgid "Turkmen"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:189
4482 msgid "Twi"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:190
4486 msgid "Uighur"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:191
4490 msgid "Ukrainian"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:192
4494 msgid "Urdu"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:193
4498 msgid "Uzbek"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:194
4502 msgid "Vietnamese"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:195
4506 msgid "Volapuk"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:196
4510 msgid "Welsh"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:197
4514 msgid "Wolof"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:198
4518 msgid "Xhosa"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:199
4522 msgid "Yiddish"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:200
4526 msgid "Yoruba"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:201
4530 msgid "Zhuang"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:202
4534 msgid "Zulu"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4538 msgid "Unknown"
4539 msgstr "未知"
4540
4541 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4543 msgid "Deinterlace"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 msgid "Discard"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4551 msgid "Blend"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4555 msgid "Mean"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4559 msgid "Bob"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4563 msgid "Linear"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4567 msgid "1:4 Quarter"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4571 msgid "1:2 Half"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4575 msgid "1:1 Original"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4579 msgid "2:1 Double"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4585 msgid "Crop"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Aspect-ratio"
4592 msgstr "採樣率"
4593
4594 #: modules/access/cdda/access.c:294
4595 msgid "CD reading failed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/access.c:295
4599 #, c-format
4600 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4604 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4605 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4606 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4607 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4608 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4609 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4610 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4611 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4612 msgid "Caching value in ms"
4613 msgstr "快取值(ms)"
4614
4615 #: modules/access/cdda.c:62
4616 msgid ""
4617 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4618 "milliseconds."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4624 msgid "Audio CD"
4625 msgstr "音樂CD"
4626
4627 #: modules/access/cdda.c:67
4628 msgid "Audio CD input"
4629 msgstr "音樂CD輸入"
4630
4631 #: modules/access/cdda.c:73
4632 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:85
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CDDB Server"
4638 msgstr "CDDB伺服器"
4639
4640 #: modules/access/cdda.c:85
4641 msgid "Address of the CDDB server to use."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda.c:88
4645 #, fuzzy
4646 msgid "CDDB port"
4647 msgstr "CDDB年份"
4648
4649 #: modules/access/cdda.c:88
4650 #, fuzzy
4651 msgid "CDDB Server port to use."
4652 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4653
4654 #: modules/access/cdda.c:451
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Audio CD - Track "
4657 msgstr "音訊軌"
4658
4659 #: modules/access/cdda.c:468
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Audio CD - Track %i"
4662 msgstr "音訊軌"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4665 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4666 msgid "none"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4670 msgid "overlap"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4674 msgid "full"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4678 msgid ""
4679 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4680 "meta info          1\n"
4681 "events             2\n"
4682 "MRL                4\n"
4683 "external call      8\n"
4684 "all calls (0x10)  16\n"
4685 "LSN       (0x20)  32\n"
4686 "seek      (0x40)  64\n"
4687 "libcdio   (0x80) 128\n"
4688 "libcddb  (0x100) 256\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4692 msgid ""
4693 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4694 "units."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4698 msgid ""
4699 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4700 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4701 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4702 "25 blocks per access."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4706 msgid ""
4707 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4708 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4709 "   %a : The artist (for the album)\n"
4710 "   %A : The album information\n"
4711 "   %C : Category\n"
4712 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4713 "   %I : CDDB disk ID\n"
4714 "   %G : Genre\n"
4715 "   %M : The current MRL\n"
4716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4718 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4719 "   %T : The track number\n"
4720 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4721 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4722 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4723 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4724 "   %% : a % \n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4728 msgid ""
4729 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4730 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4731 "   %M : The current MRL\n"
4732 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4733 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4734 "   %T : The track number\n"
4735 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4736 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4737 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4738 "   %% : a % \n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4742 msgid "Enable CD paranoia?"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4746 msgid ""
4747 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4748 "none: no paranoia - fastest.\n"
4749 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4750 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4754 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4758 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Audio Compact Disc"
4764 msgstr "音樂CD"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4767 msgid "Additional debug"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4771 msgid "Caching value in microseconds"
4772 msgstr "快取值(ms)"
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4775 msgid "Number of blocks per CD read"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4779 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Use CD audio controls and output?"
4785 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4788 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4792 msgid "Do CD-Text lookups?"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4796 msgid "If set, get CD-Text information"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4800 msgid "Use Navigation-style playback?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4804 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CDDB"
4810 msgstr "CDDB年份"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4813 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4817 msgid "CDDB lookups"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4821 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4825 msgid "CDDB server"
4826 msgstr "CDDB伺服器"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4829 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4833 msgid "CDDB server port"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4837 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4841 msgid "email address reported to CDDB server"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4845 msgid "Cache CDDB lookups?"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4849 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4853 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4854 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4857 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4861 msgid "CDDB server timeout"
4862 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4865 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4869 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4873 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4877 msgid ""
4878 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4879 "are available"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4883 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4884 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4885 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4886 msgid "Disc"
4887 msgstr "光碟"
4888
4889 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4891 msgid "Duration"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/info.c:333
4895 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4899 msgid "Tracks"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4903 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4904 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4907 msgid "Track"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/info.c:400
4911 msgid "MRL"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/info.c:856
4915 msgid "Track Number"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dc1394.c:65
4919 #, fuzzy
4920 msgid "dc1394 input"
4921 msgstr "沒有輸入"
4922
4923 #: modules/access/directory.c:71
4924 msgid "Subdirectory behavior"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/directory.c:73
4928 msgid ""
4929 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4930 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4931 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4932 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/directory.c:79
4936 msgid "collapse"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/directory.c:80
4940 msgid "expand"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/directory.c:82
4944 msgid "Ignored extensions"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/directory.c:84
4948 msgid ""
4949 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4950 "directory.\n"
4951 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4952 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/directory.c:91
4956 msgid "Directory"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/directory.c:93
4960 msgid "Standard filesystem directory input"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4965 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4966 msgid "None"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4970 msgid "Cable"
4971 msgstr "纜線"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4974 msgid "Antenna"
4975 msgstr "天線"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4978 msgid "TV"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4982 #, fuzzy
4983 msgid "FM radio"
4984 msgstr "啟動音訊"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4987 #, fuzzy
4988 msgid "AM radio"
4989 msgstr "啟動音訊"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4992 msgid "DSS"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4996 msgid ""
4997 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4998 "millisecondss."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5002 msgid "Video device name"
5003 msgstr "視訊裝置名稱"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5006 msgid ""
5007 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything, the default device will be used."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5012 msgid "Audio device name"
5013 msgstr "音訊裝置名稱"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5016 msgid ""
5017 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5018 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5019 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5023 msgid "Video size"
5024 msgstr "視訊大小"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5027 msgid ""
5028 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5029 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5033 msgid "Video input chroma format"
5034 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5037 msgid ""
5038 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5039 "(default), RV24, etc.)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Video input frame rate"
5045 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5048 msgid ""
5049 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5050 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5054 msgid "Device properties"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5058 msgid ""
5059 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5063 msgid "Tuner properties"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5067 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5071 msgid "Tuner TV Channel"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5075 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5079 msgid "Tuner country code"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5083 msgid ""
5084 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5085 "mapping (0 means default)."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5089 msgid "Tuner input type"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5093 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Video input pin"
5099 msgstr "視訊選項"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5102 msgid ""
5103 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5104 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5105 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5106 "will not be changed."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Audio input pin"
5112 msgstr "音樂CD輸入"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5117 msgstr "設定視訊輸入對比"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Video output pin"
5122 msgstr "視訊輸出URL"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5127 msgstr "設定視訊輸入色調"
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Audio output pin"
5132 msgstr "音訊輸出URL"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5137 msgstr "設定視訊輸入色調"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5140 #, fuzzy
5141 msgid "AM Tuner mode"
5142 msgstr "分析模式"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5145 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5149 msgid "DirectShow"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5153 msgid "DirectShow input"
5154 msgstr "DirectShow輸入"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5157 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5158 msgid "Refresh list"
5159 msgstr "重新整理清單"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5162 msgid "Configure"
5163 msgstr "組態"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5166 msgid "Capturing failed"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5176 #, c-format
5177 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:75
5181 msgid ""
5182 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:78
5186 msgid "Adapter card to tune"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:79
5190 msgid ""
5191 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5192 "n>=0."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:81
5196 msgid "Device number to use on adapter"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:84
5200 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:85
5204 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:87
5208 msgid "Inversion mode"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:88
5212 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:90
5216 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:91
5220 msgid ""
5221 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5222 "disable this feature if you experience some trouble."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:93
5226 msgid "Budget mode"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:94
5230 #, fuzzy
5231 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5232 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:97
5235 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:98
5239 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:100
5243 msgid "LNB voltage"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:101
5247 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:103
5251 msgid "High LNB voltage"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:104
5255 msgid ""
5256 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5257 "supported by all frontends."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:107
5261 msgid "22 kHz tone"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:108
5265 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:110
5269 msgid "Transponder FEC"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:111
5273 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:113
5277 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:116
5281 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:119
5285 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:122
5289 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:126
5293 msgid "Modulation type"
5294 msgstr "調變類型"
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:127
5297 msgid "Modulation type for front-end device."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:130
5301 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:133
5305 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:136
5309 msgid "Terrestrial bandwidth"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:137
5313 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:139
5317 msgid "Terrestrial guard interval"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:142
5321 msgid "Terrestrial transmission mode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:145
5325 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:148
5329 msgid "HTTP Host address"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:150
5333 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:152
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HTTP user name"
5339 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:154
5342 msgid ""
5343 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:157
5347 #, fuzzy
5348 msgid "HTTP password"
5349 msgstr "SOCKS密碼"
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:159
5352 msgid ""
5353 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:162
5357 msgid "HTTP ACL"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:164
5361 msgid ""
5362 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5363 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5367 #: modules/control/http/http.c:49
5368 msgid "Certificate file"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:169
5372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5376 #: modules/control/http/http.c:52
5377 msgid "Private key file"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:173
5381 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5385 #: modules/control/http/http.c:54
5386 msgid "Root CA file"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:176
5390 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5394 #: modules/control/http/http.c:57
5395 msgid "CRL file"
5396 msgstr "CRL檔案"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:180
5399 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:183
5403 msgid "DVB"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:184
5407 msgid "DVB input with v4l2 support"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:236
5411 #, fuzzy
5412 msgid "HTTP server"
5413 msgstr "沒有伺服器"
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:716
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Input syntax is deprecated"
5418 msgstr "輸出裝置"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:717
5421 msgid ""
5422 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5423 "the new syntax."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:763
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Illegal Polarization"
5429 msgstr "音量正規化"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:764
5432 #, c-format
5433 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dv.c:70
5437 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dv.c:74
5441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dv.c:75
5445 msgid "dv"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5449 msgid "DVD angle"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5453 msgid "Default DVD angle."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5457 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvdnav.c:71
5461 msgid "Start directly in menu"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:73
5465 msgid ""
5466 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5467 "useless warning introductions."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvdnav.c:82
5471 msgid "DVD with menus"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:83
5475 msgid "DVDnav Input"
5476 msgstr "DVDnav輸入"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5479 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Playback failure"
5482 msgstr "暫停重播"
5483
5484 #: modules/access/dvdnav.c:300
5485 msgid ""
5486 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvdread.c:69
5490 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:71
5494 msgid ""
5495 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5496 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5497 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5498 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5499 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5500 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5501 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5502 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5503 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5504 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5505 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5506 "The default method is: key."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvdread.c:87
5510 msgid "title"
5511 msgstr "標題"
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:87
5514 msgid "Key"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvdread.c:93
5518 msgid "DVD without menus"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvdread.c:94
5522 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:239
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdread.c:498
5531 #, c-format
5532 msgid "DVDRead could not read block %d."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvdread.c:560
5536 #, c-format
5537 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/fake.c:43
5541 msgid ""
5542 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5546 msgid "Framerate"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/fake.c:47
5550 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5555 msgid "ID"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/fake.c:50
5559 msgid ""
5560 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5561 "(default 0)."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/fake.c:52
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Duration in ms"
5567 msgstr "組態選項"
5568
5569 #: modules/access/fake.c:54
5570 msgid ""
5571 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5572 "meaning that the stream is unlimited)."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5576 msgid "Fake"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/fake.c:59
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Fake input"
5582 msgstr "沒有輸入"
5583
5584 #: modules/access/file.c:81
5585 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/file.c:83
5589 msgid "Concatenate with additional files"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/file.c:85
5593 msgid ""
5594 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5595 "a comma-separated list of files."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/file.c:89
5599 #, fuzzy
5600 msgid "File input"
5601 msgstr "沒有輸入"
5602
5603 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5604 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5605 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5607 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5608 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5612 msgid "File"
5613 msgstr "檔案"
5614
5615 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5616 #: modules/access/file.c:452
5617 msgid "File reading failed"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/file.c:284
5621 #, c-format
5622 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/file.c:436
5626 #, c-format
5627 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/file.c:453
5631 #, c-format
5632 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access_filter/dump.c:39
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Force use of dump module"
5638 msgstr "存取輸出模組"
5639
5640 #: modules/access_filter/dump.c:40
5641 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_filter/dump.c:43
5645 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_filter/dump.c:44
5649 msgid ""
5650 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5651 "megabyte were performed."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_filter/record.c:45
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Record directory"
5657 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5658
5659 #: modules/access_filter/record.c:47
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Directory where the record will be stored."
5662 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5663
5664 #: modules/access_filter/record.c:323
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Recording"
5667 msgstr "解碼"
5668
5669 #: modules/access_filter/record.c:325
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Recording done"
5672 msgstr "錄製比率"
5673
5674 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Timeshift granularity"
5677 msgstr "時間"
5678
5679 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5683 "timeshifted streams."
5684 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5685
5686 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Timeshift directory"
5689 msgstr "視訊快照目錄"
5690
5691 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5692 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5696 msgid "Force use of the timeshift module"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5700 msgid ""
5701 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5702 "control pace or pause."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Timeshift"
5708 msgstr "時間"
5709
5710 #: modules/access/ftp.c:56
5711 msgid ""
5712 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/ftp.c:58
5716 msgid "FTP user name"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5720 msgid "User name that will be used for the connection."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/ftp.c:61
5724 msgid "FTP password"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5728 msgid "Password that will be used for the connection."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/ftp.c:64
5732 msgid "FTP account"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:65
5736 msgid "Account that will be used for the connection."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/ftp.c:70
5740 msgid "FTP input"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/ftp.c:87
5744 #, fuzzy
5745 msgid "FTP upload output"
5746 msgstr "RTP串流輸出"
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5749 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Network interaction failed"
5752 msgstr "網路介面位置"
5753
5754 #: modules/access/ftp.c:133
5755 msgid "VLC could not connect with the given server."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/ftp.c:143
5759 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:204
5763 msgid "Your account was rejected."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/ftp.c:214
5767 msgid "Your password was rejected."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/ftp.c:222
5771 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5775 msgid ""
5776 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5780 #, fuzzy
5781 msgid "GnomeVFS input"
5782 msgstr "沒有輸入"
5783
5784 #: modules/access/http.c:50
5785 msgid "HTTP proxy"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:52
5789 msgid ""
5790 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5791 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5792 "tried."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/http.c:58
5796 msgid ""
5797 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/http.c:61
5801 msgid "HTTP user agent"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/http.c:62
5805 msgid "User agent that will be used for the connection."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/http.c:65
5809 msgid "Auto re-connect"
5810 msgstr "自動重新連接"
5811
5812 #: modules/access/http.c:67
5813 msgid ""
5814 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/http.c:71
5818 msgid "Continuous stream"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/http.c:72
5822 msgid ""
5823 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5824 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5825 "other types of HTTP streams."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/http.c:78
5829 msgid "HTTP input"
5830 msgstr "HTTP輸入"
5831
5832 #: modules/access/http.c:80
5833 msgid "HTTP(S)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/http.c:297
5837 msgid "HTTP authentication"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
5841 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/mms/mms.c:48
5845 msgid ""
5846 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/mms/mms.c:51
5850 msgid "Force selection of all streams"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/mms/mms.c:53
5854 msgid ""
5855 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5856 "You can choose to select all of them."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/mms/mms.c:56
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Maximum bitrate"
5862 msgstr "最大化編碼位元率"
5863
5864 #: modules/access/mms/mms.c:58
5865 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/mms/mms.c:62
5869 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5870 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5871
5872 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5873 msgid "Dummy stream output"
5874 msgstr "虛擬串流輸出"
5875
5876 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5877 msgid "Dummy"
5878 msgstr "虛擬"
5879
5880 #: modules/access_output/file.c:63
5881 msgid "Append to file"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/file.c:64
5885 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/file.c:68
5889 msgid "File stream output"
5890 msgstr "檔案串流輸出"
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5893 msgid "Username"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:61
5897 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5901 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5902 msgid "Password"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access_output/http.c:64
5906 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_output/http.c:68
5910 msgid "Mime"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/http.c:69
5914 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/http.c:73
5918 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/http.c:76
5922 msgid ""
5923 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5924 "empty if you don't have one."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:80
5928 msgid ""
5929 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5930 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:85
5934 msgid ""
5935 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5936 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:88
5940 msgid "Advertise with Bonjour"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:89
5944 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:93
5948 msgid "HTTP stream output"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:59
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Stream name"
5954 msgstr "串流"
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:60
5957 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/shout.c:63
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Stream description"
5963 msgstr "描述"
5964
5965 #: modules/access_output/shout.c:64
5966 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/shout.c:67
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Stream MP3"
5972 msgstr "串流"
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:68
5975 msgid ""
5976 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5977 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5978 "shoutcast/icecast server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/shout.c:77
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Genre description"
5984 msgstr "描述"
5985
5986 #: modules/access_output/shout.c:78
5987 msgid "Genre of the content. "
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_output/shout.c:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "URL description"
5993 msgstr "描述"
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:81
5996 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/shout.c:88
6000 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6004 msgid "Samplerate"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_output/shout.c:91
6008 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_output/shout.c:93
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Number of channels"
6014 msgstr "複製數量"
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:94
6017 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:96
6021 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:97
6025 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:99
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Stream public"
6031 msgstr "串流輸出"
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:100
6034 msgid ""
6035 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6036 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6037 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:106
6041 #, fuzzy
6042 msgid "IceCAST output"
6043 msgstr "存取輸出"
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6046 #: modules/demux/live555.cpp:64
6047 msgid "Caching value (ms)"
6048 msgstr "快取值(ms)"
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:78
6051 msgid ""
6052 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6053 "milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_output/udp.c:81
6057 msgid "Group packets"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_output/udp.c:82
6061 msgid ""
6062 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6063 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6064 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_output/udp.c:87
6068 msgid "Raw write"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/udp.c:88
6072 msgid ""
6073 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6074 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access_output/udp.c:94
6078 msgid "UDP stream output"
6079 msgstr "UDP串流輸出"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:49
6082 msgid ""
6083 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6084 "milliseconds."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:52
6088 msgid "Device"
6089 msgstr "裝置"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:53
6092 msgid "PVR video device"
6093 msgstr "PVR視訊裝置"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:55
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Radio device"
6098 msgstr "音訊裝置"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:56
6101 #, fuzzy
6102 msgid "PVR radio device"
6103 msgstr "PVR視訊裝置"
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6106 msgid "Norm"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6110 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6114 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6115 msgid "Width"
6116 msgstr "寬度"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:63
6119 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6123 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6124 msgid "Height"
6125 msgstr "高度"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:67
6128 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6132 msgid "Frequency"
6133 msgstr "頻率"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6136 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:77
6144 msgid "Key interval"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:78
6148 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:80
6152 msgid "B Frames"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:81
6156 msgid ""
6157 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6158 "number of B-Frames."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:85
6162 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:87
6166 msgid "Bitrate peak"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:88
6170 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:91
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Bitrate mode)"
6176 msgstr "位元率"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:92
6179 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:94
6183 msgid "Audio bitmask"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:95
6187 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6192 msgid "Volume"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:99
6196 msgid "Audio volume (0-65535)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6200 msgid "Channel"
6201 msgstr "頻道"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:102
6204 msgid ""
6205 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6209 msgid "Automatic"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6213 msgid "SECAM"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6217 msgid "PAL"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6221 msgid "NTSC"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:111
6225 msgid "vbr"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:111
6229 msgid "cbr"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:116
6233 msgid "PVR"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:117
6237 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6241 msgid ""
6242 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6246 msgid "Real RTSP"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Connection failed"
6252 msgstr "VLM設定檔"
6253
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6255 #, c-format
6256 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Session failed"
6262 msgstr "權限"
6263
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6265 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/screen/screen.c:38
6269 msgid ""
6270 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/screen/screen.c:42
6274 msgid "Desired frame rate for the capture."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/screen/screen.c:45
6278 msgid "Capture fragment size"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/screen/screen.c:47
6282 msgid ""
6283 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6284 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/screen/screen.c:61
6288 msgid "Screen Input"
6289 msgstr "畫面輸入"
6290
6291 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6292 msgid "Screen"
6293 msgstr "畫面"
6294
6295 #: modules/access/smb.c:63
6296 msgid ""
6297 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/smb.c:65
6301 msgid "SMB user name"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/smb.c:68
6305 msgid "SMB password"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/smb.c:71
6309 msgid "SMB domain"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/smb.c:72
6313 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/smb.c:77
6317 msgid "SMB input"
6318 msgstr "SMB輸入"
6319
6320 #: modules/access/tcp.c:39
6321 msgid ""
6322 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/tcp.c:46
6326 msgid "TCP"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/tcp.c:47
6330 msgid "TCP input"
6331 msgstr "TCP輸入"
6332
6333 #: modules/access/udp.c:43
6334 msgid ""
6335 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/udp.c:46
6339 msgid "Autodetection of MTU"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/udp.c:48
6343 msgid ""
6344 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6345 "truncated packets are found"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/udp.c:51
6349 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/udp.c:53
6353 msgid ""
6354 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6355 "time specified here (in milliseconds)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6359 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6360 msgid "UDP/RTP"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/udp.c:61
6364 msgid "UDP/RTP input"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6369 msgid "Device name"
6370 msgstr "裝置名稱"
6371
6372 #: modules/access/v4l2.c:55
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6376 "be used."
6377 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6378
6379 #: modules/access/v4l2.c:59
6380 msgid ""
6381 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/v4l2.c:64
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Video4Linux2"
6387 msgstr "Video4Linux輸入"
6388
6389 #: modules/access/v4l2.c:65
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Video4Linux2 input"
6392 msgstr "Video4Linux輸入"
6393
6394 #: modules/access/v4l.c:78
6395 msgid ""
6396 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:82
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6403 "device will be used."
6404 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6405
6406 #: modules/access/v4l.c:86
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6410 "device will be used."
6411 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:90
6414 msgid ""
6415 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6416 "(default), RV24, etc.)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/v4l.c:97
6420 msgid ""
6421 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/v4l.c:102
6425 msgid "Audio Channel"
6426 msgstr "音訊頻道"
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:104
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6431 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:106
6434 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:109
6438 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6443 msgid "Brightness"
6444 msgstr "亮度"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:113
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Brightness of the video input."
6449 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6450
6451 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6453 msgid "Hue"
6454 msgstr "色調"
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:116
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Hue of the video input."
6459 msgstr "設定視訊輸入色調"
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6462 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6463 #: modules/video_filter/rss.c:146
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Color"
6466 msgstr "色彩"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:119
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Color of the video input."
6471 msgstr "設定視訊輸入對比"
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6475 msgid "Contrast"
6476 msgstr "對比"
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:122
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Contrast of the video input."
6481 msgstr "設定視訊輸入對比"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:123
6484 msgid "Tuner"
6485 msgstr "調節器"
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:124
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6490 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:127
6493 msgid ""
6494 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:130
6498 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:131
6502 msgid "MJPEG"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:133
6506 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:134
6510 msgid "Decimation"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:136
6514 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:137
6518 msgid "Quality"
6519 msgstr "品質"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Quality of the stream."
6524 msgstr "設定串流品質"
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:149
6527 msgid "Video4Linux"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:150
6531 msgid "Video4Linux input"
6532 msgstr "Video4Linux輸入"
6533
6534 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6535 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6541 msgid "VCD"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6545 msgid "VCD input"
6546 msgstr "VCD 輸入"
6547
6548 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6549 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6553 msgid "The above message had unknown log level"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6557 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6561 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6562 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6563 msgid "Entry"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6567 msgid "Segments"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6571 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6572 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6573 msgid "Segment"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6577 msgid "LID"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6581 msgid "VCD Format"
6582 msgstr "VCD格式"
6583
6584 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6585 msgid "Album"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6589 msgid "Application"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6593 msgid "Preparer"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6597 msgid "Vol #"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6601 msgid "Vol max #"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6605 msgid "Volume Set"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6609 msgid "System Id"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6613 msgid "Entries"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6617 msgid "First Entry Point"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6621 msgid "Last Entry Point"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6625 msgid "Track size (in sectors)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6630 msgid "type"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6634 msgid "end"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6638 msgid "play list"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6642 msgid "extended selection list"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6646 msgid "selection list"
6647 msgstr "選擇清單"
6648
6649 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6650 msgid "unknown type"
6651 msgstr "未知類型"
6652
6653 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6655 msgid "List ID"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6659 msgid "(Super) Video CD"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6679 msgid "Use playback control?"
6680 msgstr "使用重播控制"
6681
6682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6683 msgid ""
6684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6685 "tracks."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6693 msgid ""
6694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6695 "entry."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6699 msgid "Show extended VCD info?"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6703 msgid ""
6704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6705 "for example playback control navigation."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6717 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Dolby Surround decoder"
6723 msgstr "杜比環繞"
6724
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6726 msgid ""
6727 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6728 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6729 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6730 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6731 "It works with any source format from mono to 7.1."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6735 msgid "Characteristic dimension"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6739 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6743 msgid "Compensate delay"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6747 msgid ""
6748 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6749 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6750 "case, turn this on to compensate."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6754 #, fuzzy
6755 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6756 msgstr "杜比環繞"
6757
6758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6759 msgid ""
6760 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6761 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6766 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6770 msgid "Headphone effect"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6774 msgid "Use downmix algorithme."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6778 msgid ""
6779 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6780 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6781 "speakers."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Select channel to keep"
6787 msgstr "選擇音訊頻道"
6788
6789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6790 msgid ""
6791 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6792 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Left rear"
6798 msgstr "左"
6799
6800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Right rear"
6803 msgstr "右"
6804
6805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6806 msgid "Left front"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6818 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6822 msgid "A/52 dynamic range compression"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6827 msgid ""
6828 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6829 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6830 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6831 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Enable internal upmixing"
6837 msgstr "啟用交錯編碼"
6838
6839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6840 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6845 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6846 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6847
6848 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6849 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6853 msgid "DTS dynamic range compression"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6857 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6858 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6862 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6866 msgid "Fixed point audio format conversions"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6870 msgid "Floating-point audio format conversions"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6874 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6875 msgid "MPEG audio decoder"
6876 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6879 msgid "Equalizer preset"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6883 msgid "Preset to use for the equalizer."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6887 msgid "Bands gain"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6891 msgid ""
6892 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6893 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6894 "2 0\""
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6898 msgid "Two pass"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6902 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6906 msgid "Global gain"
6907 msgstr "全域增益"
6908
6909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6912 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6913
6914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6915 msgid "Equalizer with 10 bands"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6919 msgid "Flat"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6924 msgid "Classical"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6928 msgid "Club"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6933 msgid "Dance"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6937 msgid "Full bass"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6941 msgid "Full bass and treble"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6945 msgid "Full treble"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 msgid "Headphones"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6953 msgid "Large Hall"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6957 msgid "Live"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6961 msgid "Party"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6966 msgid "Pop"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6971 msgid "Reggae"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6976 msgid "Rock"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6981 msgid "Ska"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6985 msgid "Soft"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6989 msgid "Soft rock"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6994 msgid "Techno"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/format.c:202
6998 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7002 msgid "Number of audio buffers"
7003 msgstr "音訊緩衝器數量"
7004
7005 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7006 msgid ""
7007 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7008 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7009 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7013 msgid "Max level"
7014 msgstr "最大等級"
7015
7016 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7017 msgid ""
7018 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7019 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7020 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7024 msgid "Volume normalizer"
7025 msgstr "音量正常化"
7026
7027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Parametric Equalizer"
7030 msgstr "等化器"
7031
7032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7033 msgid "Low freq (Hz)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7037 msgid "Low freq gain (Db)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7041 msgid "High freq (Hz)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7045 msgid "High freq gain (Db)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7049 msgid "Freq 1 (Hz)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7053 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7057 msgid "Freq 1 Q"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7061 msgid "Freq 2 (Hz)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7065 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7069 msgid "Freq 2 Q"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7073 msgid "Freq 3 (Hz)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7077 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7081 msgid "Freq 3 Q"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7089 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7090 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7094 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7098 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7102 msgid "Float32 audio mixer"
7103 msgstr "Float32音訊混音器"
7104
7105 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7106 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7107 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7108
7109 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7110 msgid "Trivial audio mixer"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7114 msgid "default"
7115 msgstr "預設"
7116
7117 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7118 msgid "ALSA audio output"
7119 msgstr "ALSA音訊輸出"
7120
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7122 msgid "ALSA Device Name"
7123 msgstr "ALSA裝置名稱"
7124
7125 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7126 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7127 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7128 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7129 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7130 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7131 msgid "Audio Device"
7132 msgstr "音訊裝置"
7133
7134 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7135 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7136 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7137 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7138 msgid "Mono"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7142 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7144 msgid "2 Front 2 Rear"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7148 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7149 msgid "A/52 over S/PDIF"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7153 #, fuzzy
7154 msgid "No Audio Device"
7155 msgstr "音訊裝置"
7156
7157 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7158 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7162 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Audio output failed"
7165 msgstr "音訊輸出URL"
7166
7167 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7168 #, c-format
7169 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7173 #, c-format
7174 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7178 msgid "Unknown soundcard"
7179 msgstr "未知的音效卡"
7180
7181 #: modules/audio_output/arts.c:63
7182 msgid "aRts audio output"
7183 msgstr "aRts音訊輸出"
7184
7185 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7186 msgid ""
7187 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7188 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7189 "playback."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7193 #, fuzzy
7194 msgid "HAL AudioUnit output"
7195 msgstr "ALSA音訊輸出"
7196
7197 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7198 msgid ""
7199 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio device is not configured"
7205 msgstr "音訊裝置名稱"
7206
7207 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7208 msgid ""
7209 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7210 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7214 #, c-format
7215 msgid "%s (Encoded Output)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7219 msgid "Output device"
7220 msgstr "輸出裝置"
7221
7222 #: modules/audio_output/directx.c:206
7223 msgid ""
7224 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7225 "default device appears as 0 AND another number)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7229 msgid "Use float32 output"
7230 msgstr "使用float32輸出"
7231
7232 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7233 msgid ""
7234 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7235 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_output/directx.c:214
7239 msgid "DirectX audio output"
7240 msgstr "DirectX音訊輸出"
7241
7242 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7243 msgid "3 Front 2 Rear"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_output/esd.c:67
7247 msgid "EsounD audio output"
7248 msgstr "EsounD音訊輸出"
7249
7250 #: modules/audio_output/esd.c:70
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Esound server"
7253 msgstr "沒有伺服器"
7254
7255 #: modules/audio_output/file.c:78
7256 msgid "Output format"
7257 msgstr "輸出格式"
7258
7259 #: modules/audio_output/file.c:79
7260 msgid ""
7261 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7262 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_output/file.c:82
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Number of output channels"
7268 msgstr "複製數量"
7269
7270 #: modules/audio_output/file.c:83
7271 msgid ""
7272 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7273 "restrict the number of channels here."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_output/file.c:86
7277 msgid "Add WAVE header"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_output/file.c:87
7281 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_output/file.c:104
7285 msgid "Output file"
7286 msgstr "輸出檔案"
7287
7288 #: modules/audio_output/file.c:105
7289 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/file.c:108
7293 msgid "File audio output"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7297 msgid "Roku HD1000 audio output"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_output/jack.c:62
7301 #, fuzzy
7302 msgid "JACK audio output"
7303 msgstr "ALSA音訊輸出"
7304
7305 #: modules/audio_output/oss.c:99
7306 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_output/oss.c:101
7310 msgid ""
7311 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7312 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7313 "drivers, then you need to enable this option."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_output/oss.c:107
7317 #, fuzzy
7318 msgid "UNIX OSS audio output"
7319 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7320
7321 #: modules/audio_output/oss.c:112
7322 msgid "OSS DSP device"
7323 msgstr "OSS DSP裝置"
7324
7325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7330 msgid "PORTAUDIO audio output"
7331 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7332
7333 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7338 msgid "Win32 waveOut extension output"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7342 msgid "5.1"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/a52.c:91
7346 msgid "A/52 parser"
7347 msgstr "A/52解析器"
7348
7349 #: modules/codec/a52.c:98
7350 msgid "A/52 audio packetizer"
7351 msgstr "A/52音訊封包器"
7352
7353 #: modules/codec/adpcm.c:43
7354 msgid "ADPCM audio decoder"
7355 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7356
7357 #: modules/codec/araw.c:44
7358 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/araw.c:53
7362 msgid "Raw audio encoder"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/cinepak.c:38
7366 msgid "Cinepak video decoder"
7367 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7368
7369 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7370 msgid "CMML annotations decoder"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7374 msgid "CVD subtitle decoder"
7375 msgstr "CVD字幕解碼器"
7376
7377 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7378 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7379 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7380
7381 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7382 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7383 msgid "Encoding quality"
7384 msgstr "編碼品質"
7385
7386 #: modules/codec/dirac.c:69
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7389 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7390
7391 #: modules/codec/dirac.c:74
7392 msgid "Dirac video decoder"
7393 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7394
7395 #: modules/codec/dirac.c:80
7396 msgid "Dirac video encoder"
7397 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7398
7399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7400 msgid "DirectMedia Object decoder"
7401 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7402
7403 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7404 msgid "DirectMedia Object encoder"
7405 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7406
7407 #: modules/codec/dts.c:95
7408 msgid "DTS parser"
7409 msgstr "DTS解析器"
7410
7411 #: modules/codec/dts.c:100
7412 msgid "DTS audio packetizer"
7413 msgstr "DTS音訊封包器"
7414
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Decoding X coordinate"
7418 msgstr "視訊x座標"
7419
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7421 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Decoding Y coordinate"
7427 msgstr "視訊x座標"
7428
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7430 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Subpicture position"
7436 msgstr "字幕"
7437
7438 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7439 msgid ""
7440 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7442 "g. 6=top-right)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Encoding X coordinate"
7448 msgstr "視訊y座標"
7449
7450 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7451 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Encoding Y coordinate"
7457 msgstr "視訊y座標"
7458
7459 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7460 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7464 msgid "DVB subtitles decoder"
7465 msgstr "DVB字幕解碼器"
7466
7467 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7468 msgid "DVB subtitles encoder"
7469 msgstr "DVB字幕編碼器"
7470
7471 #: modules/codec/faad.c:39
7472 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7473 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7474
7475 #: modules/codec/faad.c:331
7476 msgid "AAC extension"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Image file"
7482 msgstr "影像複製"
7483
7484 #: modules/codec/fake.c:47
7485 msgid "Path of the image file for fake input."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7489 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Output video width."
7492 msgstr "視訊寬度"
7493
7494 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7495 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Output video height."
7498 msgstr "視訊高度"
7499
7500 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Keep aspect ratio"
7503 msgstr "採樣率"
7504
7505 #: modules/codec/fake.c:56
7506 msgid "Consider width and height as maximum values."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/fake.c:57
7510 msgid "Background aspect ratio"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/fake.c:59
7514 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7518 msgid "Deinterlace video"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/fake.c:62
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7524 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7525
7526 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Deinterlace module"
7529 msgstr "介面模組"
7530
7531 #: modules/codec/fake.c:65
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Deinterlace module to use."
7534 msgstr "介面模組"
7535
7536 #: modules/codec/fake.c:76
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Fake video decoder"
7539 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7544 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7549 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7552 #, c-format
7553 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7557 msgid "VLC could not open the encoder."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7561 msgid "Non-ref"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7565 msgid "Bidir"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7569 msgid "Non-key"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7573 #, fuzzy
7574 msgid "All"
7575 msgstr "全部"
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7578 msgid "rd"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7582 msgid "bits"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7586 msgid "simple"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7590 msgid "Fast bilinear"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7594 msgid "Bilinear"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7598 msgid "Bicubic (good quality)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7602 msgid "Experimental"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7606 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7610 msgid "Area"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7614 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7618 msgid "Gauss"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7622 msgid "SincR"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7626 msgid "Lanczos"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7630 msgid "Bicubic spline"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7634 msgid ""
7635 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7639 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7643 msgid "Decoding"
7644 msgstr "解碼"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7648 msgid "Encoding"
7649 msgstr "編碼"
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7652 #, fuzzy
7653 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7654 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7657 #, fuzzy
7658 msgid "FFmpeg demuxer"
7659 msgstr "ffmpeg解多工器"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7662 #, fuzzy
7663 msgid "FFmpeg muxer"
7664 msgstr "ffmpeg解多工器"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7667 msgid "Video scaling filter"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7671 #, fuzzy
7672 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7673 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7676 #, fuzzy
7677 msgid "FFmpeg video filter"
7678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7681 #, fuzzy
7682 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7683 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7686 #, fuzzy
7687 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7688 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7691 msgid "Direct rendering"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7695 msgid "Error resilience"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7699 msgid ""
7700 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7701 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7702 "can produce a lot of errors.\n"
7703 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7707 msgid "Workaround bugs"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7711 msgid ""
7712 "Try to fix some bugs:\n"
7713 "1  autodetect\n"
7714 "2  old msmpeg4\n"
7715 "4  xvid interlaced\n"
7716 "8  ump4 \n"
7717 "16 no padding\n"
7718 "32 ac vlc\n"
7719 "64 Qpel chroma.\n"
7720 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7721 "\", enter 40."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7725 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7726 msgid "Hurry up"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7730 msgid ""
7731 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7732 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7736 msgid "Post processing quality"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7740 msgid ""
7741 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7742 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7743 "looking pictures."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7747 msgid "Debug mask"
7748 msgstr "除錯遮罩"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7751 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7752 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7755 msgid "Visualize motion vectors"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7759 msgid ""
7760 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7761 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7762 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7763 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7764 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7765 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7769 msgid "Low resolution decoding"
7770 msgstr "低解析度解碼"
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7773 msgid ""
7774 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7775 "processing power"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7779 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7783 msgid ""
7784 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7785 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7789 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7793 msgid ""
7794 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7795 "<option>...]]...\n"
7796 "long form example:\n"
7797 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7798 "short form example:\n"
7799 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7800 "more examples:\n"
7801 "tn:64:128:256\n"
7802 "Filters                        Options\n"
7803 "short  long name       short   long option     Description\n"
7804 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7805 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7806 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7807 "disabled\n"
7808 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7809 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7810 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7811 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7812 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7813 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7814 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7815 "1\n"
7816 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7817 "1\n"
7818 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7819 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7820 "contrast\n"
7821 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7822 "(0..255)\n"
7823 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7824 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7825 "deinterlace\n"
7826 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7827 "deinterlacer\n"
7828 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7829 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7830 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7831 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7832 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7833 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7834 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7838 msgid "Ratio of key frames"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7844 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7847 msgid "Ratio of B frames"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7853 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7856 msgid "Video bitrate tolerance"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7860 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Interlaced encoding"
7866 msgstr "啟用交錯編碼"
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7869 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Interlaced motion estimation"
7875 msgstr "啟用交錯編碼"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7880 msgstr "啟用交錯編碼"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Pre-motion estimation"
7885 msgstr "啟用交錯編碼"
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7890 msgstr "啟用交錯編碼"
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7893 msgid "Strict rate control"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7897 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7901 msgid "Rate control buffer size"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7905 msgid ""
7906 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7907 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7911 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7915 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7919 msgid "I quantization factor"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7923 msgid ""
7924 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7925 "same qscale for I and P frames)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7929 #: modules/demux/mod.c:73
7930 msgid "Noise reduction"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7934 msgid ""
7935 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7936 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7940 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7944 msgid ""
7945 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7946 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7947 "standard MPEG2 decoders."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7951 msgid "Quality level"
7952 msgstr "品質等級"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7955 msgid ""
7956 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7957 "encoding very much)."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7961 msgid ""
7962 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7963 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7964 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7965 "to ease the encoder's task."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7969 msgid "Minimum video quantizer scale"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7973 msgid "Minimum video quantizer scale."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7977 msgid "Maximum video quantizer scale"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Maximum video quantizer scale."
7983 msgstr "視訊寬度"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Trellis quantization"
7988 msgstr "視覺效果"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7991 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7995 msgid "Fixed quantizer scale"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7999 msgid ""
8000 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8001 "255.0)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8005 msgid "Strict standard compliance"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8009 msgid ""
8010 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8014 msgid "Luminance masking"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8018 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8022 msgid "Darkness masking"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8026 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Motion masking"
8032 msgstr "動作對應"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8035 msgid ""
8036 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8037 "(default: 0.0)."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8041 msgid "Border masking"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8045 msgid ""
8046 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8047 "0.0)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8051 msgid "Luminance elimination"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8055 msgid ""
8056 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8057 "The H264 specification recommends -4."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8061 msgid "Chrominance elimination"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8065 msgid ""
8066 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8067 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8071 msgid "Scaling mode"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8075 msgid "Scaling mode to use."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8079 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8080 msgid "Post processing"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8084 msgid "1 (Lowest)"
8085 msgstr "1 (最低)"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8088 msgid "6 (Highest)"
8089 msgstr "6 (最高)"
8090
8091 #: modules/codec/flac.c:174
8092 msgid "Flac audio decoder"
8093 msgstr "Flac音訊解碼器"
8094
8095 #: modules/codec/flac.c:179
8096 msgid "Flac audio encoder"
8097 msgstr "Flac音訊編碼器"
8098
8099 #: modules/codec/flac.c:185
8100 msgid "Flac audio packetizer"
8101 msgstr "Flac音訊封包器"
8102
8103 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8104 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8105 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8106
8107 #: modules/codec/lpcm.c:83
8108 msgid "Linear PCM audio decoder"
8109 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8110
8111 #: modules/codec/lpcm.c:88
8112 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8113 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8114
8115 #: modules/codec/mash.cpp:66
8116 msgid "Video decoder using openmash"
8117 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8118
8119 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8120 #, fuzzy
8121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8122 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8123
8124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/png.c:54
8129 msgid "PNG video decoder"
8130 msgstr "PNG視訊解碼器"
8131
8132 #: modules/codec/quicktime.c:63
8133 msgid "QuickTime library decoder"
8134 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8135
8136 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8137 msgid "Pseudo raw video decoder"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8141 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/realaudio.c:60
8145 #, fuzzy
8146 msgid "RealAudio library decoder"
8147 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8148
8149 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8150 #, fuzzy
8151 msgid "SDL_image video decoder"
8152 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8153
8154 #: modules/codec/speex.c:106
8155 msgid "Speex audio decoder"
8156 msgstr "Speex音訊解碼器"
8157
8158 #: modules/codec/speex.c:111
8159 msgid "Speex audio packetizer"
8160 msgstr "Speex音訊封包器"
8161
8162 #: modules/codec/speex.c:116
8163 msgid "Speex audio encoder"
8164 msgstr "Speex音訊編碼器"
8165
8166 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8167 msgid "Speex comment"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/speex.c:560
8171 msgid "Mode"
8172 msgstr "模式"
8173
8174 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8175 msgid "DVD subtitles decoder"
8176 msgstr "DVD字幕解碼器"
8177
8178 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8179 msgid "DVD subtitles packetizer"
8180 msgstr "DVD字幕封包器"
8181
8182 #: modules/codec/subsdec.c:131
8183 msgid "Subtitles text encoding"
8184 msgstr "字幕字體編碼"
8185
8186 #: modules/codec/subsdec.c:132
8187 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8188 msgstr "設定文字字幕編碼"
8189
8190 #: modules/codec/subsdec.c:133
8191 msgid "Subtitles justification"
8192 msgstr "字幕對齊"
8193
8194 #: modules/codec/subsdec.c:134
8195 msgid "Set the justification of subtitles"
8196 msgstr "設定字幕對齊"
8197
8198 #: modules/codec/subsdec.c:135
8199 #, fuzzy
8200 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8201 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8202
8203 #: modules/codec/subsdec.c:136
8204 msgid ""
8205 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/subsdec.c:138
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Formatted Subtitles"
8211 msgstr "字幕"
8212
8213 #: modules/codec/subsdec.c:139
8214 msgid ""
8215 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8216 "but you can choose to disable all formatting."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/subsdec.c:145
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Text subtitles decoder"
8222 msgstr "字體字幕解碼器"
8223
8224 #: modules/codec/subsdec.c:366
8225 msgid ""
8226 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8227 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Enable debug"
8233 msgstr "啟動視訊"
8234
8235 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8236 msgid ""
8237 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8238 "calls                 1\n"
8239 "packet assembly info  2\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8243 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8244 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8245
8246 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8247 msgid "SVCD subtitles"
8248 msgstr "SVCD字幕"
8249
8250 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8251 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8252 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8253
8254 #: modules/codec/tarkin.c:75
8255 msgid "Tarkin decoder module"
8256 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8257
8258 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8259 msgid ""
8260 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8261 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/theora.c:99
8265 msgid "Theora video decoder"
8266 msgstr "Theora視訊解碼器"
8267
8268 #: modules/codec/theora.c:105
8269 msgid "Theora video packetizer"
8270 msgstr "Theora視訊封包器"
8271
8272 #: modules/codec/theora.c:111
8273 msgid "Theora video encoder"
8274 msgstr "Theora視訊編碼器"
8275
8276 #: modules/codec/theora.c:512
8277 msgid "Theora comment"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/twolame.c:52
8281 msgid ""
8282 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8283 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/twolame.c:55
8287 msgid "Stereo mode"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/twolame.c:56
8291 msgid "Handling mode for stereo streams"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/twolame.c:57
8295 msgid "VBR mode"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/twolame.c:59
8299 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/twolame.c:60
8303 msgid "Psycho-acoustic model"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/twolame.c:62
8307 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/twolame.c:66
8311 msgid "Dual mono"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/twolame.c:66
8315 msgid "Joint stereo"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/twolame.c:71
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Libtwolame audio encoder"
8321 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8322
8323 #: modules/codec/vorbis.c:160
8324 msgid "Maximum encoding bitrate"
8325 msgstr "最大化編碼位元率"
8326
8327 #: modules/codec/vorbis.c:162
8328 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/vorbis.c:163
8332 msgid "Minimum encoding bitrate"
8333 msgstr "最小化編碼位元率"
8334
8335 #: modules/codec/vorbis.c:165
8336 msgid ""
8337 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8338 "channel."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/vorbis.c:166
8342 msgid "CBR encoding"
8343 msgstr "CBR編碼"
8344
8345 #: modules/codec/vorbis.c:168
8346 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/vorbis.c:172
8350 msgid "Vorbis audio decoder"
8351 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8352
8353 #: modules/codec/vorbis.c:183
8354 msgid "Vorbis audio packetizer"
8355 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8356
8357 #: modules/codec/vorbis.c:190
8358 msgid "Vorbis audio encoder"
8359 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8360
8361 #: modules/codec/vorbis.c:629
8362 msgid "Vorbis comment"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:44
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maximum GOP size"
8368 msgstr "最大化編碼位元率"
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:45
8371 msgid ""
8372 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8373 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:49
8377 msgid "Minimum GOP size"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:50
8381 msgid ""
8382 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8383 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8384 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8385 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8386 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8387 "the IDR-frame. \n"
8388 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8389 "frames, but do not start a new GOP."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:59
8393 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:60
8397 msgid ""
8398 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8399 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8400 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8401 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8402 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8403 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8404 "1 to 100."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:70
8408 #, fuzzy
8409 msgid "B-frames between I and P"
8410 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:71
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8415 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:74
8418 msgid "Adaptive B-frame decision"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:75
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8425 "possibly before an I-frame."
8426 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:78
8429 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:79
8433 msgid ""
8434 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8435 "negative values cause less B-frames."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:82
8439 msgid "Keep some B-frames as references"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:83
8443 msgid ""
8444 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8445 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8446 "appropriately."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:87
8450 msgid "CABAC"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:88
8454 msgid ""
8455 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8456 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:92
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Number of reference frames"
8462 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:93
8465 msgid ""
8466 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8467 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8468 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:98
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Skip loop filter"
8474 msgstr "Logo檔名"
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:99
8477 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:101
8481 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:102
8485 msgid ""
8486 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8487 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:106
8491 #, fuzzy
8492 msgid "H.264 level"
8493 msgstr "最大等級"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:107
8496 msgid ""
8497 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8498 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8499 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:116
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Interlaced mode"
8505 msgstr "介面模組"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:117
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Pure-interlaced mode."
8510 msgstr "介面模組"
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:122
8513 msgid "Set QP"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:123
8517 msgid ""
8518 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8519 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:127
8523 msgid "Quality-based VBR"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:128
8527 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:130
8531 msgid "Min QP"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:131
8535 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:134
8539 msgid "Max QP"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:135
8543 msgid "Maximum quantizer parameter."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:137
8547 msgid "Max QP step"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:138
8551 msgid "Max QP step between frames."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:140
8555 msgid "Average bitrate tolerance"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:141
8559 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:144
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Max local bitrate"
8565 msgstr "最大化編碼位元率"
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:145
8568 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:147
8572 msgid "VBV buffer"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:148
8576 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:151
8580 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:152
8584 msgid ""
8585 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8586 "0.0 to 1.0."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:156
8590 msgid "QP factor between I and P"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:157
8594 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:160
8598 msgid "QP factor between P and B"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:161
8602 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:163
8606 msgid "QP difference between chroma and luma"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:164
8610 msgid "QP difference between chroma and luma."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:166
8614 msgid "QP curve compression"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:167
8618 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8622 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:170
8626 msgid ""
8627 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8628 "blurs complexity."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:174
8632 msgid ""
8633 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8634 "quants."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:179
8638 msgid "Partitions to consider"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:180
8642 msgid ""
8643 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8644 " - none  : \n"
8645 " - fast  : i4x4\n"
8646 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8647 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8648 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8649 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:188
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Direct MV prediction mode"
8655 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:189
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Direct MV prediction mode."
8660 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:192
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Direct prediction size"
8665 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:193
8668 msgid ""
8669 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8670 " -  1: 8x8\n"
8671 " - -1: smallest possible according to level\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:199
8675 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:200
8679 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:202
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8685 msgstr "啟用交錯編碼"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:203
8688 msgid ""
8689 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8690 "(fast)\n"
8691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:209
8697 msgid "Maximum motion vector search range"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:210
8701 msgid ""
8702 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8703 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8704 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:215
8708 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:219
8712 msgid ""
8713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8715 "quality). Range 1 to 7."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:224
8719 msgid ""
8720 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8721 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8722 "quality). Range 1 to 6."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:229
8726 msgid ""
8727 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8728 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8729 "quality). Range 1 to 5."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:234
8733 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:235
8737 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:238
8741 msgid "Decide references on a per partition basis"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:239
8745 msgid ""
8746 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8747 "as opposed to only one ref per macroblock."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:243
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Chroma in motion estimation"
8753 msgstr "啟用交錯編碼"
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:244
8756 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:247
8760 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:248
8764 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:250
8768 msgid "Adaptive spatial transform size"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:252
8772 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:254
8776 msgid "Trellis RD quantization"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:255
8780 msgid ""
8781 "Trellis RD quantization: \n"
8782 " - 0: disabled\n"
8783 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8784 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8785 "This requires CABAC."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:261
8789 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:262
8793 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:264
8797 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:265
8801 msgid ""
8802 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8803 "small single coefficient."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:270
8807 msgid ""
8808 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8809 "a useful range."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:274
8813 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:275
8817 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:278
8821 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:279
8825 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:285
8829 msgid "CPU optimizations"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:286
8833 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:288
8837 msgid "PSNR computation"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:289
8841 msgid ""
8842 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8843 "quality."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:292
8847 #, fuzzy
8848 msgid "SSIM computation"
8849 msgstr "VLM設定檔"
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:293
8852 msgid ""
8853 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8854 "quality."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:296
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Quiet mode"
8860 msgstr "靜音模式"
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:297
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Quiet mode."
8865 msgstr "靜音模式"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8869 msgid "Statistics"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:300
8873 msgid "Print stats for each frame."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:303
8877 msgid "SPS and PPS id numbers"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:304
8881 msgid ""
8882 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8883 "settings."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:308
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Access unit delimiters"
8889 msgstr "存取模組"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:309
8892 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:315
8896 msgid "dia"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:315
8900 msgid "hex"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:315
8904 msgid "umh"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:315
8908 msgid "esa"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:321
8912 msgid "fast"
8913 msgstr "快速"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:321
8916 msgid "normal"
8917 msgstr "正常"
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:321
8920 #, fuzzy
8921 msgid "slow"
8922 msgstr "慢速"
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:321
8925 msgid "all"
8926 msgstr "全部"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8929 msgid "spatial"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8933 msgid "temporal"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8937 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8938 msgid "auto"
8939 msgstr "自動"
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:336
8942 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8946 #, fuzzy
8947 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8948 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8949
8950 #: modules/control/dbus.c:83
8951 msgid "dbus"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/control/dbus.c:86
8955 #, fuzzy
8956 msgid "D-Bus control interface"
8957 msgstr "控制介面"
8958
8959 #: modules/control/gestures.c:78
8960 msgid "Motion threshold (10-100)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/gestures.c:80
8964 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/gestures.c:82
8968 msgid "Trigger button"
8969 msgstr "觸發按鍵"
8970
8971 #: modules/control/gestures.c:84
8972 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/gestures.c:87
8976 msgid "Middle"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/gestures.c:90
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Gestures"
8982 msgstr "類型"
8983
8984 #: modules/control/gestures.c:98
8985 msgid "Mouse gestures control interface"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/hotkeys.c:94
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Define playlist bookmarks."
8991 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8992
8993 #: modules/control/hotkeys.c:97
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Hotkeys"
8996 msgstr "熱鍵"
8997
8998 #: modules/control/hotkeys.c:98
8999 msgid "Hotkeys management interface"
9000 msgstr "熱鍵管理介面"
9001
9002 #: modules/control/hotkeys.c:431
9003 #, c-format
9004 msgid "Audio track: %s"
9005 msgstr "音軌: %s"
9006
9007 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9008 #, c-format
9009 msgid "Subtitle track: %s"
9010 msgstr "字幕軌: %s"
9011
9012 #: modules/control/hotkeys.c:446
9013 msgid "N/A"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/control/hotkeys.c:499
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "Aspect ratio: %s"
9019 msgstr "採樣率"
9020
9021 #: modules/control/hotkeys.c:525
9022 #, c-format
9023 msgid "Crop: %s"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/hotkeys.c:551
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "Deinterlace mode: %s"
9029 msgstr "介面模組"
9030
9031 #: modules/control/hotkeys.c:581
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "Zoom mode: %s"
9034 msgstr "縮放視訊"
9035
9036 #: modules/control/http/http.c:34
9037 msgid "Host address"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/control/http/http.c:36
9041 msgid ""
9042 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9043 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9044 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9048 msgid "Source directory"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/http/http.c:42
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Charset"
9054 msgstr "選擇"
9055
9056 #: modules/control/http/http.c:44
9057 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/control/http/http.c:45
9061 msgid "Handlers"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/control/http/http.c:47
9065 msgid ""
9066 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9067 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/http/http.c:50
9071 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/http/http.c:53
9075 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/control/http/http.c:55
9079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/http/http.c:58
9083 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/http/http.c:61
9087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9088 msgid "HTTP"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/http/http.c:62
9092 msgid "HTTP remote control interface"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/http/http.c:71
9096 msgid "HTTP SSL"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/lirc.c:58
9100 msgid "Infrared remote control interface"
9101 msgstr "紅外線遙控介面"
9102
9103 #: modules/control/motion.c:59
9104 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/motion.c:65
9108 #, fuzzy
9109 msgid "motion"
9110 msgstr "位置"
9111
9112 #: modules/control/motion.c:67
9113 #, fuzzy
9114 msgid "motion control interface"
9115 msgstr "搖控介面"
9116
9117 #: modules/control/netsync.c:64
9118 msgid "Act as master"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/netsync.c:65
9122 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/netsync.c:69
9126 msgid "Master client ip address"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/netsync.c:70
9130 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/netsync.c:74
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Network Sync"
9136 msgstr "網路:"
9137
9138 #: modules/control/ntservice.c:39
9139 msgid "Install Windows Service"
9140 msgstr "安裝Windows服務"
9141
9142 #: modules/control/ntservice.c:41
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Install the Service and exit."
9145 msgstr "安裝Windows服務"
9146
9147 #: modules/control/ntservice.c:42
9148 msgid "Uninstall Windows Service"
9149 msgstr "解除安裝Windows服務"
9150
9151 #: modules/control/ntservice.c:44
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Uninstall the Service and exit."
9154 msgstr "解除安裝Windows服務"
9155
9156 #: modules/control/ntservice.c:45
9157 msgid "Display name of the Service"
9158 msgstr "顯示服務名稱"
9159
9160 #: modules/control/ntservice.c:47
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Change the display name of the Service."
9163 msgstr "顯示服務名稱"
9164
9165 #: modules/control/ntservice.c:48
9166 msgid "Configuration options"
9167 msgstr "組態選項"
9168
9169 #: modules/control/ntservice.c:50
9170 msgid ""
9171 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9172 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9173 "configured."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/ntservice.c:55
9177 msgid ""
9178 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9179 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9180 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/ntservice.c:61
9184 #, fuzzy
9185 msgid "NT Service"
9186 msgstr "服務"
9187
9188 #: modules/control/ntservice.c:62
9189 msgid "Windows Service interface"
9190 msgstr "Windows服務介面"
9191
9192 #: modules/control/rc.c:158
9193 msgid "Show stream position"
9194 msgstr "顯示串流位置"
9195
9196 #: modules/control/rc.c:159
9197 msgid ""
9198 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/control/rc.c:162
9202 msgid "Fake TTY"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/rc.c:163
9206 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/rc.c:165
9210 msgid "UNIX socket command input"
9211 msgstr "Unix socket指令輸入"
9212
9213 #: modules/control/rc.c:166
9214 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:169
9218 msgid "TCP command input"
9219 msgstr "TCP指令輸入"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:170
9222 msgid ""
9223 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9224 "port the interface will bind to."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9228 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9229 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9230
9231 #: modules/control/rc.c:176
9232 msgid ""
9233 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9234 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9235 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:183
9239 msgid "RC"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:186
9243 msgid "Remote control interface"
9244 msgstr "搖控介面"
9245
9246 #: modules/control/rc.c:336
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9249 msgstr "搖控介面"
9250
9251 #: modules/control/rc.c:804
9252 #, c-format
9253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/rc.c:837
9257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/rc.c:839
9261 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:840
9265 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/rc.c:841
9269 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:842
9273 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/rc.c:843
9277 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/rc.c:844
9281 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/rc.c:845
9285 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:846
9289 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/rc.c:847
9293 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:848
9297 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:849
9301 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/rc.c:850
9305 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:851
9309 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:852
9313 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:853
9317 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:854
9321 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:855
9325 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:856
9329 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:858
9333 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/rc.c:859
9337 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/rc.c:860
9341 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/rc.c:861
9345 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/rc.c:862
9349 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/rc.c:863
9353 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/rc.c:864
9357 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/rc.c:865
9361 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/rc.c:866
9365 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/rc.c:867
9369 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/rc.c:868
9373 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/rc.c:869
9377 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:870
9381 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:872
9385 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/rc.c:873
9389 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:874
9393 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:875
9397 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:876
9401 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/rc.c:877
9405 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:878
9409 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/rc.c:879
9413 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/rc.c:880
9417 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/rc.c:881
9421 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/control/rc.c:882
9425 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/control/rc.c:883
9429 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:888
9433 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/rc.c:889
9437 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/rc.c:890
9441 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/rc.c:891
9445 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/rc.c:892
9449 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/rc.c:893
9453 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/rc.c:894
9457 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/rc.c:895
9461 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/rc.c:897
9465 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/rc.c:898
9469 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/rc.c:899
9473 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/rc.c:900
9477 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/rc.c:901
9481 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/rc.c:903
9485 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/rc.c:904
9489 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/rc.c:905
9493 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/rc.c:906
9497 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/rc.c:907
9501 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/rc.c:908
9505 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:909
9509 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/rc.c:910
9513 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/rc.c:911
9517 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:912
9521 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/rc.c:913
9525 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:914
9529 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:915
9533 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/rc.c:916
9537 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:918
9541 msgid ""
9542 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9543 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:922
9547 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:923
9551 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/rc.c:924
9555 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/control/rc.c:925
9559 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/control/rc.c:927
9563 msgid "+----[ end of help ]"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/rc.c:1037
9567 msgid "Press menu select or pause to continue."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9571 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9572 #: modules/control/rc.c:1901
9573 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/control/rc.c:1343
9577 #, fuzzy
9578 msgid "goto is deprecated"
9579 msgstr "輸出裝置"
9580
9581 #: modules/control/rc.c:1459
9582 msgid "Type 'pause' to continue."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9586 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/showintf.c:63
9590 msgid "Threshold"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/showintf.c:64
9594 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/telnet.c:70
9598 msgid "Host"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/telnet.c:71
9602 msgid ""
9603 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9604 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9605 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9613 msgid "Port"
9614 msgstr "埠"
9615
9616 #: modules/control/telnet.c:76
9617 msgid ""
9618 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9619 "4212."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/telnet.c:80
9623 msgid ""
9624 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9625 "default value is \"admin\"."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/telnet.c:94
9629 #, fuzzy
9630 msgid "VLM remote control interface"
9631 msgstr "搖控介面"
9632
9633 #: modules/demux/a52.c:44
9634 msgid "Raw A/52 demuxer"
9635 msgstr "Raw A/52解多工器"
9636
9637 #: modules/demux/aiff.c:45
9638 msgid "AIFF demuxer"
9639 msgstr "AIFF解多工器"
9640
9641 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9642 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9643 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9644
9645 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9646 msgid "Could not demux ASF stream"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9650 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/au.c:46
9654 msgid "AU demuxer"
9655 msgstr "AU解多工器"
9656
9657 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9658 msgid "Force interleaved method"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Force interleaved method."
9664 msgstr "介面模組"
9665
9666 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9667 msgid "Force index creation"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9671 msgid ""
9672 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9673 "incomplete (not seekable)."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9677 msgid "Ask"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Always fix"
9683 msgstr "永遠在最上層"
9684
9685 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9686 msgid "Never fix"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9690 msgid "AVI demuxer"
9691 msgstr "AVI解多工器"
9692
9693 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9694 #, fuzzy
9695 msgid "AVI Index"
9696 msgstr "AVI解多工器"
9697
9698 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9699 msgid ""
9700 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9701 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Repair"
9707 msgstr "重複"
9708
9709 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9710 msgid "Don't repair"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Fixing AVI Index..."
9716 msgstr "AVI解多工器"
9717
9718 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Dump filename"
9721 msgstr "記錄檔檔名"
9722
9723 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9724 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Append to existing file"
9730 msgstr "開啟面板檔案"
9731
9732 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9733 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9737 #, fuzzy
9738 msgid "File dumpper"
9739 msgstr "調節器數量"
9740
9741 #: modules/demux/dts.c:40
9742 msgid "Raw DTS demuxer"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/flac.c:39
9746 msgid "FLAC demuxer"
9747 msgstr "FLAC解多工器"
9748
9749 #: modules/demux/gme.cpp:51
9750 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/live555.cpp:66
9754 msgid ""
9755 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9756 "should be set in millisecond units."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/live555.cpp:69
9760 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/demux/live555.cpp:70
9764 msgid ""
9765 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9766 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9767 "cannot connect to normal RTSP servers."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/live555.cpp:74
9771 #, fuzzy
9772 msgid "RTSP user name"
9773 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9774
9775 #: modules/demux/live555.cpp:75
9776 #, fuzzy
9777 msgid ""
9778 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9779 "connection."
9780 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9781
9782 #: modules/demux/live555.cpp:77
9783 #, fuzzy
9784 msgid "RTSP password"
9785 msgstr "SOCKS密碼"
9786
9787 #: modules/demux/live555.cpp:78
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9790 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9791
9792 #: modules/demux/live555.cpp:82
9793 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/live555.cpp:92
9797 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9798 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9799
9800 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9801 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/live555.cpp:101
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Client port"
9807 msgstr "視訊埠"
9808
9809 #: modules/demux/live555.cpp:102
9810 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9814 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/demux/live555.cpp:108
9818 #, fuzzy
9819 msgid "HTTP tunnel port"
9820 msgstr "HTTP輸入"
9821
9822 #: modules/demux/live555.cpp:109
9823 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/live555.cpp:753
9827 msgid "RTSP authentication"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9831 msgid "Frames per Second"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9835 msgid ""
9836 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9837 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9841 #, fuzzy
9842 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9843 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9844
9845 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9846 msgid "Matroska stream demuxer"
9847 msgstr "Matroska串流解多工器"
9848
9849 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Ordered chapters"
9852 msgstr "下一個章節"
9853
9854 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9855 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Chapter codecs"
9861 msgstr "其他編碼器"
9862
9863 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9864 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Preload Directory"
9870 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9871
9872 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9873 msgid ""
9874 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9875 "for broken files)."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9879 msgid "Seek based on percent not time"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9883 msgid "Seek based on percent not time."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9887 msgid "Dummy Elements"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9891 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9895 #, fuzzy
9896 msgid "---  DVD Menu"
9897 msgstr "使用DVD選單"
9898
9899 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9900 msgid "First Played"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Video Manager"
9906 msgstr "視訊編碼器"
9907
9908 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9909 #, fuzzy
9910 msgid "----- Title"
9911 msgstr "標題"
9912
9913 #: modules/demux/mod.c:48
9914 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/mod.c:49
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Enable reverberation"
9920 msgstr "啟動音訊"
9921
9922 #: modules/demux/mod.c:50
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9925 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9926
9927 #: modules/demux/mod.c:52
9928 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/mod.c:54
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Enable megabass mode"
9934 msgstr "開啟峰值"
9935
9936 #: modules/demux/mod.c:55
9937 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/mod.c:58
9941 msgid ""
9942 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9943 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/mod.c:61
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9949 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9950
9951 #: modules/demux/mod.c:63
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9954 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9955
9956 #: modules/demux/mod.c:68
9957 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9958 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9959
9960 #: modules/demux/mod.c:76
9961 msgid "Reverb"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/mod.c:79
9965 msgid "Reverberation level"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/mod.c:81
9969 msgid "Reverberation delay"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/mod.c:83
9973 msgid "Mega bass"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/mod.c:86
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Mega bass level"
9979 msgstr "最大等級"
9980
9981 #: modules/demux/mod.c:88
9982 msgid "Mega bass cutoff"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/mod.c:90
9986 msgid "Surround"
9987 msgstr "環繞"
9988
9989 #: modules/demux/mod.c:93
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Surround level"
9992 msgstr "環繞等級(0-100)"
9993
9994 #: modules/demux/mod.c:95
9995 msgid "Surround delay (ms)"
9996 msgstr "環繞延遲(ms)"
9997
9998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9999 msgid "MP4 stream demuxer"
10000 msgstr "MP4串流解多工器"
10001
10002 #: modules/demux/mpc.c:47
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Replay Gain type"
10005 msgstr "播放和停止"
10006
10007 #: modules/demux/mpc.c:48
10008 msgid ""
10009 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10010 "specific one. Choose which type you want to use"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/mpc.c:60
10014 #, fuzzy
10015 msgid "MusePack demuxer"
10016 msgstr "PS解多工器"
10017
10018 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10019 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10023 msgid "H264 video demuxer"
10024 msgstr "H264視訊解多工器"
10025
10026 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10027 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10028 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10029
10030 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10031 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10032 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10033
10034 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10035 #, fuzzy
10036 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10037 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10038
10039 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10040 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10041 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10042
10043 #: modules/demux/nsc.c:43
10044 msgid "Windows Media NSC metademux"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/nsv.c:45
10048 msgid "NullSoft demuxer"
10049 msgstr "NullSoft解多工器"
10050
10051 #: modules/demux/nuv.c:46
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Nuv demuxer"
10054 msgstr "AU解多工器"
10055
10056 #: modules/demux/ogg.c:45
10057 #, fuzzy
10058 msgid "OGG demuxer"
10059 msgstr "AAC解多工器"
10060
10061 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Google Video"
10064 msgstr "縮放視訊"
10065
10066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Auto start"
10069 msgstr "製作人"
10070
10071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10072 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10076 msgid "Show shoutcast adult content"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10080 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10084 msgid "M3U playlist import"
10085 msgstr "M3U播放清單匯入"
10086
10087 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10088 msgid "PLS playlist import"
10089 msgstr "PLS播放清單匯入"
10090
10091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10092 #, fuzzy
10093 msgid "B4S playlist import"
10094 msgstr "PLS播放清單匯入"
10095
10096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10097 #, fuzzy
10098 msgid "DVB playlist import"
10099 msgstr "PLS播放清單匯入"
10100
10101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Podcast parser"
10104 msgstr "CDDB分類"
10105
10106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10107 #, fuzzy
10108 msgid "XSPF playlist import"
10109 msgstr "PLS播放清單匯入"
10110
10111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10116 #, fuzzy
10117 msgid "ASX playlist import"
10118 msgstr "PLS播放清單匯入"
10119
10120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10121 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10125 msgid "QuickTime Media Link importer"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Google Video Playlist importer"
10131 msgstr "PLS播放清單匯入"
10132
10133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Podcast Info"
10137 msgstr "位置"
10138
10139 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Podcast Summary"
10142 msgstr "虛擬"
10143
10144 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Podcast Size"
10147 msgstr "封包器"
10148
10149 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10150 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10151 msgid "Shoutcast"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/ps.c:39
10155 msgid "Trust MPEG timestamps"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/ps.c:40
10159 msgid ""
10160 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10161 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10162 "calculate from the bitrate instead."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10166 #, fuzzy
10167 msgid "MPEG-PS demuxer"
10168 msgstr "PS解多工器"
10169
10170 #: modules/demux/pva.c:39
10171 msgid "PVA demuxer"
10172 msgstr "PVA解多工器"
10173
10174 #: modules/demux/rawdv.c:40
10175 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/real.c:43
10179 msgid "Real demuxer"
10180 msgstr "Real解多工器"
10181
10182 #: modules/demux/subtitle.c:50
10183 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/subtitle.c:52
10187 msgid ""
10188 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10189 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/subtitle.c:55
10193 msgid ""
10194 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10195 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10196 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/subtitle.c:67
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Text subtitles parser"
10202 msgstr "字體字幕解碼器"
10203
10204 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10205 msgid "Frames per second"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/subtitle.c:75
10209 msgid "Subtitles delay"
10210 msgstr "字幕延遲"
10211
10212 #: modules/demux/subtitle.c:77
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Subtitles format"
10215 msgstr "字幕延遲"
10216
10217 #: modules/demux/ts.c:91
10218 msgid "Extra PMT"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/ts.c:93
10222 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/ts.c:95
10226 msgid "Set id of ES to PID"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/ts.c:96
10230 msgid ""
10231 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10232 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10233 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/ts.c:101
10237 msgid "Fast udp streaming"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/ts.c:103
10241 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/ts.c:105
10245 msgid "MTU for out mode"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/ts.c:106
10249 msgid "MTU for out mode."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/ts.c:108
10253 msgid "CSA ck"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/ts.c:109
10257 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/ts.c:111
10261 msgid "Silent mode"
10262 msgstr "靜音模式"
10263
10264 #: modules/demux/ts.c:112
10265 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/ts.c:114
10269 msgid "CAPMT System ID"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/ts.c:115
10273 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/ts.c:117
10277 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/ts.c:118
10281 msgid ""
10282 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10283 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/ts.c:122
10287 msgid "Filename of dump"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/ts.c:123
10291 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/ts.c:125
10295 msgid "Append"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/ts.c:127
10299 msgid ""
10300 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10301 "be overwritten."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/ts.c:130
10305 msgid "Dump buffer size"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/ts.c:132
10309 msgid ""
10310 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10311 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/ts.c:136
10315 #, fuzzy
10316 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10317 msgstr "MP4串流解多工器"
10318
10319 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10320 #, fuzzy
10321 msgid "clean effects"
10322 msgstr "選擇效果"
10323
10324 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10325 msgid "hearing impaired"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10329 msgid "visual impaired commentary"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/tta.c:40
10333 #, fuzzy
10334 msgid "TTA demuxer"
10335 msgstr "AU解多工器"
10336
10337 #: modules/demux/ty.c:70
10338 #, fuzzy
10339 msgid "TY Stream audio/video demux"
10340 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10341
10342 #: modules/demux/vobsub.c:49
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Vobsub subtitles parser"
10345 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10346
10347 #: modules/demux/voc.c:42
10348 #, fuzzy
10349 msgid "VOC demuxer"
10350 msgstr "AAC解多工器"
10351
10352 #: modules/demux/wav.c:41
10353 msgid "WAV demuxer"
10354 msgstr "WAV解多工器"
10355
10356 #: modules/demux/xa.c:41
10357 #, fuzzy
10358 msgid "XA demuxer"
10359 msgstr "AU解多工器"
10360
10361 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10362 msgid "Use DVD Menus"
10363 msgstr "使用DVD選單"
10364
10365 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10366 msgid "BeOS standard API interface"
10367 msgstr "BeOS標準API介面"
10368
10369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10370 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10374 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10375 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10378 msgid "Open"
10379 msgstr "開啟"
10380
10381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10384 msgid "Preferences"
10385 msgstr "偏好設定"
10386
10387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10390 msgid "Messages"
10391 msgstr "訊息"
10392
10393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10398 msgid "Open File"
10399 msgstr "開啟檔案"
10400
10401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10403 msgid "Open Disc"
10404 msgstr "開啟光碟"
10405
10406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10407 msgid "Open Subtitles"
10408 msgstr "開啟字幕"
10409
10410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10413 msgid "About"
10414 msgstr "關於"
10415
10416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10417 msgid "Prev Title"
10418 msgstr "上一個標題"
10419
10420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10421 msgid "Next Title"
10422 msgstr "下一個標題"
10423
10424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10425 msgid "Go to Title"
10426 msgstr "前往標題"
10427
10428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10429 msgid "Go to Chapter"
10430 msgstr "前往章節"
10431
10432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10433 msgid "Speed"
10434 msgstr "速度"
10435
10436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10437 msgid "Window"
10438 msgstr "視窗"
10439
10440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10443 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10446 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10455 msgid "OK"
10456 msgstr "確定"
10457
10458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10459 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10460 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10461
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10463 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10464 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10465
10466 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10467 msgid "Drop files to play"
10468 msgstr "拖曳檔案以播放"
10469
10470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10471 msgid "playlist"
10472 msgstr "播放清單"
10473
10474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10475 msgid "Close"
10476 msgstr "關閉"
10477
10478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10482 msgid "Edit"
10483 msgstr "編輯"
10484
10485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10487 msgid "Select All"
10488 msgstr "全選"
10489
10490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10491 msgid "Select None"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10495 msgid "Sort Reverse"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10499 msgid "Sort by Name"
10500 msgstr "依名稱排序"
10501
10502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10503 msgid "Sort by Path"
10504 msgstr "依路徑排序"
10505
10506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10507 msgid "Randomize"
10508 msgstr "隨機"
10509
10510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10511 msgid "Remove"
10512 msgstr "移除"
10513
10514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10515 msgid "Remove All"
10516 msgstr "移除全部"
10517
10518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10519 msgid "View"
10520 msgstr "檢視"
10521
10522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10523 msgid "Path"
10524 msgstr "路徑"
10525
10526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10528 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10533 msgid "Name"
10534 msgstr "名稱"
10535
10536 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10537 msgid "Apply"
10538 msgstr "套用"
10539
10540 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10542 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10543 msgid "Save"
10544 msgstr "儲存"
10545
10546 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10547 msgid "Defaults"
10548 msgstr "預設"
10549
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10551 msgid "Show Interface"
10552 msgstr "顯示介面"
10553
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10555 msgid "50%"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10559 msgid "100%"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10563 msgid "200%"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10567 msgid "Vertical Sync"
10568 msgstr "垂直同步"
10569
10570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10571 msgid "Correct Aspect Ratio"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10575 msgid "Stay On Top"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10579 msgid "Take Screen Shot"
10580 msgstr "擷取畫面快照"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10583 msgid "About VLC media player"
10584 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10587 #, c-format
10588 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10592 #, c-format
10593 msgid "Compiled by %s"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10598 msgid "Bookmarks"
10599 msgstr "書籤"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10603 msgid "Add"
10604 msgstr "增加"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10608 msgid "Clear"
10609 msgstr "清除"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10613 #: modules/video_filter/extract.c:66
10614 msgid "Extract"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10621 msgid "Time"
10622 msgstr "時間"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Untitled"
10627 msgstr "標題"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10631 msgid "No input"
10632 msgstr "沒有輸入"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10635 msgid ""
10636 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Input has changed"
10642 msgstr "輸入已改變"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10645 msgid ""
10646 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10647 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10652 msgid "Invalid selection"
10653 msgstr "無效的選擇"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10656 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10661 msgid "No input found"
10662 msgstr "沒有輸入"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10665 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Jump To Time"
10671 msgstr "跳至: "
10672
10673 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10674 msgid "sec."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Jump to time"
10680 msgstr "跳至: "
10681
10682 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10683 msgid "Random On"
10684 msgstr "開啟隨機播放"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10687 msgid "Random Off"
10688 msgstr "關閉隨機播放"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10691 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10693 msgid "Repeat One"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10697 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10699 msgid "Repeat All"
10700 msgstr "重複播放全部"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10703 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10704 msgid "Repeat Off"
10705 msgstr "關閉重複播放"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10709 msgid "Half Size"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10714 msgid "Normal Size"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10719 msgid "Double Size"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10723 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10724 msgid "Float on Top"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10729 msgid "Fit to Screen"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10733 msgid "Step Forward"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10737 msgid "Step Backward"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10742 msgid "Rewind"
10743 msgstr "回捲"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10746 msgid "Fast Forward"
10747 msgstr "快速向前"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10756 msgid "Pause"
10757 msgstr "暫停"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10760 msgid "2 Pass"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10764 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10768 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10772 msgid "Preamp"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10776 msgid "Extended controls"
10777 msgstr "延伸控制"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Video filters"
10782 msgstr "視訊過濾器"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Image adjustment"
10787 msgstr "影像調整"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10796 msgid "More Info"
10797 msgstr "更多資訊"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10800 msgid "Wave"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10804 msgid "Ripple"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10808 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10809 msgid "Psychedelic"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10813 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Gradient"
10816 msgstr "畫面"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10819 #, fuzzy
10820 msgid "General editing filters"
10821 msgstr "一般音訊設定"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Distortion filters"
10826 msgstr "音訊濾波器"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10829 msgid "Blur"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10833 msgid "Adds motion blurring to the image"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10839 msgstr "建立數個影像複製"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10842 msgid "Image cropping"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Crops a defined part of the image"
10848 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10851 msgid "Invert colors"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Inverts the colors of the image"
10857 msgstr "建立數個影像複製"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10860 #: modules/video_filter/transform.c:67
10861 msgid "Transformation"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10865 msgid "Rotates or flips the image"
10866 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Interactive Zoom"
10871 msgstr "介面"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10874 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10878 msgid "Volume normalization"
10879 msgstr "音量正規化"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10882 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10886 msgid "Headphone virtualization"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10890 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10894 msgid "Maximum level"
10895 msgstr "最大等級"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10899 msgid "Restore Defaults"
10900 msgstr "恢復預設值"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10903 msgid "Gamma"
10904 msgstr "virtualization"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10907 msgid "Saturation"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10912 msgid "Opaqueness"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10916 #, fuzzy
10917 msgid "More Information"
10918 msgstr "更多資訊"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10921 msgid ""
10922 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10923 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10924 "subsections of Video/Filters.\n"
10925 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10926 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
10930 #, fuzzy
10931 msgid "(no item is being played)"
10932 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Login:"
10937 msgstr "循環"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Password:"
10942 msgstr "SOCKS密碼"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10946 msgid "Error"
10947 msgstr "錯誤"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10950 #, c-format
10951 msgid "Remaining time: %i seconds"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10955 msgid "Errors and Warnings"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Clean up"
10961 msgstr " 清除 "
10962
10963 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Show Details"
10966 msgstr "顯示工具提示"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10969 msgid "VLC - Controller"
10970 msgstr "VLC - 控制器"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10975 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10976 msgid "VLC media player"
10977 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10980 msgid "Open CrashLog"
10981 msgstr "開啟當機紀錄"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10984 msgid "Check for Update..."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10988 msgid "Preferences..."
10989 msgstr "偏好設定..."
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10992 msgid "Services"
10993 msgstr "服務"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10996 msgid "Hide VLC"
10997 msgstr "隱藏VLC"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11000 msgid "Hide Others"
11001 msgstr "隱藏其他"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11004 msgid "Show All"
11005 msgstr "顯示全部"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11008 msgid "Quit VLC"
11009 msgstr "離開VLC"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11012 msgid "1:File"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11016 msgid "Open File..."
11017 msgstr "開啟檔案..."
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11020 msgid "Quick Open File..."
11021 msgstr "快速開啟檔案..."
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11024 msgid "Open Disc..."
11025 msgstr "開啟光碟..."
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11028 msgid "Open Network..."
11029 msgstr "開啟網路..."
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11032 msgid "Open Recent"
11033 msgstr "開啟最近的檔案"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11036 msgid "Clear Menu"
11037 msgstr "清除選單"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11042 msgstr "串流/轉碼精靈"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11045 msgid "Cut"
11046 msgstr "剪下"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11049 msgid "Copy"
11050 msgstr "複製"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11053 msgid "Paste"
11054 msgstr "貼上"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Playback"
11059 msgstr "暫停重播"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11062 msgid "Volume Up"
11063 msgstr "增加音量"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11066 msgid "Volume Down"
11067 msgstr "減低音量"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11070 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11071 msgid "Video Device"
11072 msgstr "視訊裝置"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11075 msgid "Minimize Window"
11076 msgstr "最小化視窗"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11079 msgid "Close Window"
11080 msgstr "關閉視窗"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11083 msgid "Controller"
11084 msgstr "控制器"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Extended Controls"
11089 msgstr "延伸控制"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Information"
11096 msgstr "更多資訊"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11099 msgid "Bring All to Front"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11103 msgid "Help"
11104 msgstr "說明"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11107 msgid "ReadMe..."
11108 msgstr "讀我..."
11109
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11111 msgid "Online Documentation"
11112 msgstr "線上文件"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11115 msgid "Report a Bug"
11116 msgstr "錯誤回報"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11119 msgid "VideoLAN Website"
11120 msgstr "VideoLAN網站"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11123 msgid "License"
11124 msgstr "授權"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11127 msgid "Make a donation"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Online Forum"
11133 msgstr "線上文件"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "Volume: %d%%"
11138 msgstr "減低音量"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11141 msgid "No CrashLog found"
11142 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11145 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Embedded video output"
11151 msgstr "影像視訊輸出"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11154 msgid ""
11155 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11159 msgid "Video device"
11160 msgstr "視訊裝置"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11163 msgid ""
11164 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11165 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11166 "menu."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11170 msgid ""
11171 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11172 "is fully transparent."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11176 msgid "Stretch video to fill window"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11180 msgid ""
11181 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11182 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11186 msgid "Black screens in fullscreen"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11190 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11194 msgid "Use as Desktop Background"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11198 msgid ""
11199 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11200 "with in this mode."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11204 msgid "Show Fullscreen controller"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11210 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Remember wizard options"
11215 msgstr "採樣率"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11218 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11222 msgid "Auto-playback of new items"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11226 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Mac OS X interface"
11232 msgstr "XOSD介面"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11235 msgid "Quartz video"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11239 msgid "Open Source"
11240 msgstr "開啟來源"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11243 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11244 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11249 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11255 msgid "Browse..."
11256 msgstr "瀏覽..."
11257
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11259 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11263 msgid "Use DVD menus"
11264 msgstr "使用DVD選單"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11267 #, fuzzy
11268 msgid "VIDEO_TS directory"
11269 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11273 msgid "DVD"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11279 msgid "Address"
11280 msgstr "位置"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11284 msgid "UDP/RTP Multicast"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11288 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11292 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11293 msgid "Allow timeshifting"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11297 msgid "Load subtitles file:"
11298 msgstr "讀取字幕檔:"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11302 msgid "Settings..."
11303 msgstr "設定..."
11304
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11306 msgid "Override parametters"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11311 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11312 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11313 msgid "Delay"
11314 msgstr "延遲"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11317 msgid "FPS"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11321 msgid "Subtitles encoding"
11322 msgstr "字幕編碼"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11325 msgid "Font size"
11326 msgstr "字型大小"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Subtitles alignment"
11331 msgstr "字幕檔"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11334 msgid "Font Properties"
11335 msgstr "字型設定"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11338 msgid "Subtitle File"
11339 msgstr "字幕檔"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11342 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11343 #, objc-format
11344 msgid "No %@s found"
11345 msgstr "沒有發現 %@s"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11348 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11349 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Streaming/Saving:"
11354 msgstr "串流"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11359 msgstr "串流/轉碼精靈"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Display the stream locally"
11364 msgstr "串流時顯示"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11367 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11368 msgid "Stream"
11369 msgstr "串流"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11373 msgid "Dump raw input"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11378 msgid "Encapsulation Method"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11383 msgid "Transcoding options"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11392 msgid "Bitrate (kb/s)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11397 msgid "Scale"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11401 msgid "Stream Announcing"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11406 msgid "SAP announce"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11410 msgid "RTSP announce"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11414 msgid "HTTP announce"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11418 msgid "Export SDP as file"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11422 msgid "Channel Name"
11423 msgstr "頻道名稱"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11426 msgid "SDP URL"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11430 msgid "Save File"
11431 msgstr "儲存檔案"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11434 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11437 msgid "URI"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11442 #: modules/mux/asf.c:50
11443 msgid "Author"
11444 msgstr "製作人"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Advanced Information"
11449 msgstr "進階選項"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11452 msgid "Read at media"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Input bitrate"
11458 msgstr "輸入清單"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Demuxed"
11463 msgstr "解多工器"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Stream bitrate"
11468 msgstr "最大化編碼位元率"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11471 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Decoded blocks"
11474 msgstr "解碼器"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Displayed frames"
11479 msgstr "略過頁面"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Lost frames"
11484 msgstr "Logo檔名"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11487 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11491 msgid "Streaming"
11492 msgstr "串流"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11495 msgid "Sent packets"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11499 msgid "Sent bytes"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Send rate"
11505 msgstr "採樣率"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Played buffers"
11510 msgstr "快速播放"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11513 msgid "Lost buffers"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11517 msgid "Save Playlist..."
11518 msgstr "儲存播放清單..."
11519
11520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11521 msgid "Expand Node"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Get Stream Information"
11527 msgstr "更多資訊"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11530 msgid "Sort Node by Name"
11531 msgstr "依名稱排序節點"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11534 msgid "Sort Node by Author"
11535 msgstr "依製作人排序節點"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11539 #, fuzzy
11540 msgid "No items in the playlist"
11541 msgstr "播放清單中沒有項目"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Search in Playlist"
11546 msgstr "開啟播放清單"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Add Folder to Playlist"
11551 msgstr "增加至播放清單"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11554 #, fuzzy
11555 msgid "File Format:"
11556 msgstr "字幕延遲"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Extended M3U"
11561 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11564 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid "%i items in the playlist"
11570 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11573 #, fuzzy
11574 msgid "1 item in the playlist"
11575 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Save Playlist"
11580 msgstr "儲存播放清單"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11583 #, fuzzy
11584 msgid "New Node"
11585 msgstr "音訊編碼器"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11588 msgid "Please enter a name for the new node."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11592 msgid "Empty Folder"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11597 msgid "Reset All"
11598 msgstr "全部重置"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11602 msgid "Reset Preferences"
11603 msgstr "重設偏好設定"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11606 msgid "Continue"
11607 msgstr "繼續"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11610 msgid ""
11611 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11612 "Are you sure you want to continue?"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11616 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Select a directory"
11623 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Select a file"
11628 msgstr "選擇檔案"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11631 msgid "Select"
11632 msgstr "選擇"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Subpicture Filters"
11637 msgstr "字幕"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Logo"
11642 msgstr "循環"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11645 msgid "Marquee"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Save settings"
11651 msgstr "視訊設定"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Enabled"
11658 msgstr "啟動"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Image:"
11663 msgstr "影像"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Position:"
11669 msgstr "位置"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Timestamp:"
11674 msgstr "時間"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11678 msgid "Size:"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Color:"
11684 msgstr "色彩"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Opaqueness:"
11689 msgstr "開啟:"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11692 msgid "(in pixels)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Marquee:"
11698 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Timeout:"
11703 msgstr "時間"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11706 msgid "ms"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11710 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11711 #: modules/video_filter/rss.c:63
11712 msgid "Black"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11716 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11717 #: modules/video_filter/rss.c:64
11718 msgid "Gray"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11722 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11723 #: modules/video_filter/rss.c:64
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Silver"
11726 msgstr "放慢"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11729 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11730 #: modules/video_filter/rss.c:64
11731 msgid "White"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11735 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11736 #: modules/video_filter/rss.c:64
11737 msgid "Maroon"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11741 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11742 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Red"
11745 msgstr "回捲"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11749 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11750 msgid "Fuchsia"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11754 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11755 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11756 msgid "Yellow"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11760 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11761 #: modules/video_filter/rss.c:65
11762 msgid "Olive"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11766 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11767 #: modules/video_filter/rss.c:65
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Green"
11770 msgstr "畫面"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11773 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11774 #: modules/video_filter/rss.c:66
11775 msgid "Teal"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11779 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11780 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Lime"
11783 msgstr "時間"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11786 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11787 #: modules/video_filter/rss.c:66
11788 msgid "Purple"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11792 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11793 #: modules/video_filter/rss.c:66
11794 msgid "Navy"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11798 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11799 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11800 msgid "Blue"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11804 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11805 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11806 msgid "Aqua"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11810 msgid "Check for Updates"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11814 msgid "Download now"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11818 msgid "Checking for Updates..."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11822 #, c-format
11823 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11827 msgid "This version of VLC is outdated."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11831 msgid "This version of VLC is latest available."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11835 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11839 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11843 msgid ""
11844 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11845 "RAW)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11849 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11853 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11857 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11861 msgid ""
11862 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11863 "MPEG TS)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11867 #, fuzzy
11868 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11869 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11872 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11876 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11880 msgid ""
11881 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11882 "ASF and OGG)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11888 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11893 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11897 msgid ""
11898 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11899 "ASF, OGG and RAW)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11903 msgid ""
11904 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11908 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11912 msgid ""
11913 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11919 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11922 #, fuzzy
11923 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11924 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11927 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11933 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11937 msgid "MPEG Program Stream"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11941 msgid "MPEG Transport Stream"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11945 msgid "MPEG 1 Format"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11949 msgid ""
11950 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11951 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11952 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11953 "at http://yourip:8080 by default."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11957 msgid ""
11958 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11959 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11960 "generally the most compatible"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11964 msgid ""
11965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11968 "at mms://yourip:8080 by default."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11972 msgid ""
11973 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11974 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11975 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11976 "encapsulated in HTTP)."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11981 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Use this to stream to a single computer."
11987 msgstr "串流至網路"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11990 msgid ""
11991 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11992 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11993 "address beginning with 239.255."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11997 msgid ""
11998 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11999 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12000 "but it won't work over the Internet."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12004 #, fuzzy
12005 msgid ""
12006 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12007 "stream"
12008 msgstr "串流至網路"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12011 msgid ""
12012 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12013 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12014 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12018 msgid "Back"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12026 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12027 msgstr "串流/轉碼精靈"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12030 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12034 msgid ""
12035 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12036 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12037 "access to more features."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12043 msgid "Stream to network"
12044 msgstr "串流至網路"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12048 msgid "Transcode/Save to file"
12049 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12052 msgid "Choose input"
12053 msgstr "選擇輸出"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Choose here your input stream."
12058 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12063 msgid "Select a stream"
12064 msgstr "選擇串流"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12068 msgid "Existing playlist item"
12069 msgstr "存在的播放清單項目"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12073 msgid "Choose..."
12074 msgstr "選擇..."
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12078 msgid "Partial Extract"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12082 msgid ""
12083 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12084 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12085 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12090 msgid "From"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12095 msgid "To"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12099 #, fuzzy
12100 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12101 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12105 msgid "Destination"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12110 msgid "Streaming method"
12111 msgstr "串流方式"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12114 msgid "Address of the computer to stream to."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12118 msgid "UDP Unicast"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12122 msgid "UDP Multicast"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12127 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12128 msgid "Transcode"
12129 msgstr "轉碼"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12132 msgid ""
12133 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12134 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12139 msgid "Transcode audio"
12140 msgstr "音訊轉碼"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12144 msgid "Transcode video"
12145 msgstr "視訊轉碼"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12148 msgid ""
12149 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12150 "stream."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12154 msgid ""
12155 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12156 "stream."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12161 msgid "Encapsulation format"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12165 msgid ""
12166 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12167 "previously chosen settings all formats won't be available."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12172 msgid "Additional streaming options"
12173 msgstr "附加的串流選項"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12176 #, fuzzy
12177 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12178 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12183 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12184 msgstr "有效時間(TTL)"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12189 msgid "SAP Announce"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Local playback"
12196 msgstr "停止重播"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12200 msgid "Additional transcode options"
12201 msgstr "附加的轉碼選項"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12204 #, fuzzy
12205 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12206 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12210 msgid "Select the file to save to"
12211 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12214 msgid ""
12215 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12216 "transcoding."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Summary"
12222 msgstr "虛擬"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Encap. format"
12227 msgstr "影像格式"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Input stream"
12233 msgstr "輸入清單"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Save file to"
12238 msgstr "儲存檔案"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12241 #, fuzzy
12242 msgid "No input selected"
12243 msgstr "沒有輸入"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12246 msgid ""
12247 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12248 "\n"
12249 "Choose one before going to the next page."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12253 msgid "No valid destination"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12257 msgid ""
12258 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12259 "Multicast-IP.\n"
12260 "\n"
12261 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12262 "and the help texts in this window."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12266 msgid ""
12267 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12268 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12269 "\n"
12270 "Correct your selection and try again."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Select the directory to save to"
12276 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12279 #, fuzzy
12280 msgid "No folder selected"
12281 msgstr "沒有輸入"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12284 #, fuzzy
12285 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12286 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12289 msgid ""
12290 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12291 "location."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12295 msgid "No file selected"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12299 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12303 msgid ""
12304 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12308 msgid "Finish"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12312 #, fuzzy, c-format
12313 msgid "%i items"
12314 msgstr "檢視項目(&V)"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12317 msgid "yes"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12323 #, fuzzy
12324 msgid "no"
12325 msgstr "資訊"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12328 #, objc-format
12329 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12333 #, objc-format
12334 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12338 #, fuzzy
12339 msgid "This allows to stream on a network."
12340 msgstr "串流至網路"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12343 msgid ""
12344 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12345 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12346 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12347 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12353 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12358 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12361 msgid ""
12362 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12363 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12364 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12365 "leave this setting to 1."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12369 msgid ""
12370 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12371 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12372 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12373 "extra interface.\n"
12374 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12375 "name will be used."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12379 msgid ""
12380 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12381 "streamed.\n"
12382 "\n"
12383 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12384 "streaming."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/ncurses.c:102
12388 msgid "Filebrowser starting point"
12389 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12390
12391 #: modules/gui/ncurses.c:104
12392 msgid ""
12393 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12394 "show you initially."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/ncurses.c:109
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Ncurses interface"
12400 msgstr "Qt介面"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12403 msgid "Autoplay selected file"
12404 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12407 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12411 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12412 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12416 msgid "Filename"
12417 msgstr "檔案名稱"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12420 msgid "Permissions"
12421 msgstr "權限"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12424 msgid "Size"
12425 msgstr "大小"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12428 msgid "Owner"
12429 msgstr "擁有者"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12432 msgid "Group"
12433 msgstr "群組"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12436 msgid "Index"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12440 msgid "Forward"
12441 msgstr "向前"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12444 msgid "00:00:00"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12449 msgid "Add to Playlist"
12450 msgstr "增加至播放清單"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12453 msgid "MRL:"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12457 msgid "Port:"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12461 msgid "Address:"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12465 msgid "unicast"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12469 msgid "multicast"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12473 msgid "Network: "
12474 msgstr "網路:"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12477 msgid "udp"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12481 msgid "udp6"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12485 msgid "rtp"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12489 msgid "rtp4"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12493 msgid "ftp"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12497 msgid "http"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12501 msgid "sout"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12505 msgid "mms"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Protocol:"
12511 msgstr "協定"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12514 msgid "Transcode:"
12515 msgstr "轉碼:"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12520 msgid "enable"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12524 msgid "Video:"
12525 msgstr "視訊:"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12528 msgid "Audio:"
12529 msgstr "音訊:"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12532 msgid "Channel:"
12533 msgstr "頻道:"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12536 msgid "Norm:"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12540 msgid "Frequency:"
12541 msgstr "頻率:"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12544 msgid "Samplerate:"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12548 msgid "Quality:"
12549 msgstr "品質:"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12552 msgid "Tuner:"
12553 msgstr "調節器:"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12556 msgid "Sound:"
12557 msgstr "音效:"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12560 msgid "MJPEG:"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12564 msgid "Decimation:"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12568 msgid "pal"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12572 msgid "ntsc"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12576 msgid "secam"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12580 msgid "240x192"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12584 msgid "320x240"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12588 msgid "qsif"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12592 msgid "qcif"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12596 msgid "sif"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12600 msgid "cif"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12604 msgid "vga"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12608 msgid "kHz"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12612 msgid "Hz/s"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12616 msgid "mono"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12620 msgid "stereo"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12624 msgid "Camera"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12628 msgid "Video Codec:"
12629 msgstr "視訊編碼器:"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12632 msgid "huffyuv"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12636 msgid "mp1v"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12640 msgid "mp2v"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12644 msgid "mp4v"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12648 msgid "H263"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12652 msgid "WMV1"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12656 msgid "WMV2"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12660 msgid "Video Bitrate:"
12661 msgstr "視訊位元率:"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12664 msgid "Bitrate Tolerance:"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12668 msgid "Keyframe Interval:"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12672 msgid "Audio Codec:"
12673 msgstr "音訊編碼器:"
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12676 msgid "Deinterlace:"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12680 msgid "Access:"
12681 msgstr "存取:"
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12684 msgid "Muxer:"
12685 msgstr "多工器"
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12688 msgid "URL:"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12692 msgid "Time To Live (TTL):"
12693 msgstr "有效時間(TTL):"
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12696 msgid "127.0.0.1"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12700 msgid "localhost"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12704 msgid "localhost.localdomain"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12708 msgid "239.0.0.42"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12712 msgid "PS"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12716 msgid "TS"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12720 msgid "MPEG1"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12724 msgid "AVI"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12728 msgid "OGG"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12732 msgid "MP4"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12736 msgid "MOV"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12740 msgid "ASF"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12744 msgid "kbits/s"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12748 msgid "alaw"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12752 msgid "ulaw"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12756 msgid "mpga"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12760 msgid "mp3"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12764 msgid "a52"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12768 msgid "vorb"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12772 msgid "bits/s"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12776 msgid "Audio Bitrate :"
12777 msgstr "音訊位元率:"
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12780 msgid "SAP Announce:"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12784 msgid "SLP Announce:"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12788 msgid "Announce Channel:"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12792 msgid "Update"
12793 msgstr "更新"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12796 msgid " Clear "
12797 msgstr " 清除 "
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12800 msgid " Save "
12801 msgstr " 儲存 "
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12804 msgid " Apply "
12805 msgstr " 套用 "
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12808 msgid " Cancel "
12809 msgstr " 取消 "
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12812 msgid "Preference"
12813 msgstr "偏好設定"
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12816 msgid ""
12817 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12818 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12819 "org/copyleft/gpl.html)."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12823 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12824 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12827 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12831 #, c-format
12832 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12836 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12837 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12838
12839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Media Files"
12842 msgstr "檔案"
12843
12844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Video Files"
12847 msgstr "視訊過濾器"
12848
12849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Sound Files"
12852 msgstr "環繞等級(0-100)"
12853
12854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
12855 #, fuzzy
12856 msgid "PlayList Files"
12857 msgstr "播放清單"
12858
12859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
12860 #, fuzzy
12861 msgid "All Files"
12862 msgstr "檔案"
12863
12864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Open directory"
12867 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12868
12869 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12870 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12871 msgid "Menu"
12872 msgstr "選單"
12873
12874 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12876 msgid "Previous track"
12877 msgstr "上一軌"
12878
12879 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12881 msgid "Next track"
12882 msgstr "下一軌"
12883
12884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Qt interface"
12887 msgstr "Qt介面"
12888
12889 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Preset"
12892 msgstr "選擇"
12893
12894 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Form"
12897 msgstr "正常"
12898
12899 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Send bitrate"
12902 msgstr "採樣率"
12903
12904 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12905 msgid "Open a skin file"
12906 msgstr "開啟面板檔案"
12907
12908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12911 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12912
12913 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12915 msgid "Open playlist"
12916 msgstr "開啟播放清單"
12917
12918 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12919 #, fuzzy
12920 msgid ""
12921 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12922 "xspf"
12923 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12924
12925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12927 msgid "Save playlist"
12928 msgstr "儲存播放清單"
12929
12930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12931 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12935 msgid "Skin to use"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Path to the skin to use."
12941 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12942
12943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12944 msgid "Config of last used skin"
12945 msgstr "組態上一次使用的面板"
12946
12947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12948 msgid ""
12949 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12950 "automatically, do not touch it."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Systray icon"
12957 msgstr "顯示串流位置"
12958
12959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Show a systray icon for VLC"
12963 msgstr "顯示串流位置"
12964
12965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12968 msgid "Show VLC on the taskbar"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12972 msgid "Enable transparency effects"
12973 msgstr "啟用透明效果"
12974
12975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12976 msgid ""
12977 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12978 "when moving windows does not behave correctly."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Use a skinned playlist"
12985 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12986
12987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12988 msgid "Skins"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12992 msgid "Skinnable Interface"
12993 msgstr "可面板化介面"
12994
12995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12996 msgid "Skins loader demux"
12997 msgstr "面板載入器解多工"
12998
12999 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13000 msgid "Select skin"
13001 msgstr "選擇面板"
13002
13003 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13004 msgid "Open skin..."
13005 msgstr "開啟面板..."
13006
13007 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13008 msgid ""
13009 "\n"
13010 "(WinCE interface)\n"
13011 "\n"
13012 msgstr ""
13013 "\n"
13014 "(WinCE介面)\n"
13015 "\n"
13016
13017 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13018 msgid ""
13019 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13020 "\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13024 msgid "Compiled by "
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13028 msgid "Compiler: "
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13032 msgid "Based on SVN revision: "
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13036 #, fuzzy
13037 msgid ""
13038 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13039 "http://www.videolan.org/"
13040 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13041
13042 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13043 msgid "Open:"
13044 msgstr "開啟:"
13045
13046 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13047 msgid ""
13048 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13049 "targets:"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13054 msgid "Choose directory"
13055 msgstr "選擇目錄"
13056
13057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13059 msgid "Choose file"
13060 msgstr "選擇檔案"
13061
13062 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13063 msgid "Embed video in interface"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13067 msgid ""
13068 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13069 "window."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13073 msgid "WinCE interface module"
13074 msgstr "WinCE介面模組"
13075
13076 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13077 msgid "WinCE dialogs provider"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13081 msgid "Edit bookmark"
13082 msgstr "編輯書籤"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13086 msgid "Bytes"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13095 #, fuzzy
13096 msgid "&OK"
13097 msgstr "確定"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13107 #, fuzzy
13108 msgid "&Cancel"
13109 msgstr "取消"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13112 #, fuzzy
13113 msgid "&Delete"
13114 msgstr "刪除"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13119 #, fuzzy
13120 msgid "&Clear"
13121 msgstr "清除"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13124 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Removes the selected bookmarks"
13130 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13135 msgstr "串流書籤清單"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13138 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13142 msgid ""
13143 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13144 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13145 "between these bookmarks"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13149 msgid "You must select two bookmarks"
13150 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13153 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13157 msgid ""
13158 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13162 msgid ""
13163 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13164 "bookmarks to keep the same input."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13168 msgid "Input has changed "
13169 msgstr "輸入已改變"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13173 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Stream and Media Info"
13179 msgstr "串流及媒體資訊"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Advanced information"
13184 msgstr "進階選項"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13191 msgid "&Close"
13192 msgstr "關閉(&C)"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13195 msgid ""
13196 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13197 "Messages window."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13201 msgid "&Yes"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13205 msgid "&No"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13209 msgid "Don't show further errors"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13213 msgid "Playlist item info"
13214 msgstr "播放清單項目資訊"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Save &As..."
13219 msgstr "另存新擋..."
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13222 msgid "Save Messages As..."
13223 msgstr "另存訊息..."
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13226 msgid "Advanced options..."
13227 msgstr "進階選項..."
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13233 msgid "Advanced options"
13234 msgstr "進階選項"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13237 msgid "Options:"
13238 msgstr "選項:"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13242 msgid "Open..."
13243 msgstr "開啟..."
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Stream/Save"
13248 msgstr "串流"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Use VLC as a stream server"
13253 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13256 msgid "Caching"
13257 msgstr "快取"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13260 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13261 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13264 msgid "Customize:"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13268 msgid ""
13269 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13270 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13271 "controls above."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13275 msgid "Use a subtitles file"
13276 msgstr "使用字幕檔"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Use an external subtitles file."
13281 msgstr "使用字幕檔"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Advanced Settings..."
13286 msgstr "進階選項..."
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13289 #, fuzzy
13290 msgid "File:"
13291 msgstr "檔案"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13294 msgid "DVD (menus)"
13295 msgstr "DVD(選單)"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13298 msgid "Disc type"
13299 msgstr "光碟類型"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13302 msgid "Probe Disc(s)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13306 msgid ""
13307 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13308 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13309 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13310 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13311 "parameter ranges are set based on media we find."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13315 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13319 msgid "RTSP"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13323 #, fuzzy
13324 msgid "DVD device to use"
13325 msgstr "DVD裝置"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13328 msgid ""
13329 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13330 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13335 #, fuzzy
13336 msgid "CD-ROM device to use"
13337 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13340 msgid ""
13341 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13342 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Open subtitles file"
13348 msgstr "使用字幕檔"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Title number."
13353 msgstr "調節器數量"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13356 msgid ""
13357 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13358 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13359 "will be shown."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13363 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13367 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13371 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Track number."
13377 msgstr "調節器數量"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13380 msgid ""
13381 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13382 "subtitle will be shown."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13386 msgid ""
13387 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13391 msgid ""
13392 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13393 "given, then all tracks are played."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13397 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13401 msgid "Shuffle"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13405 msgid "&Simple Add File..."
13406 msgstr "增加檔案(&S)..."
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13409 msgid "Add &Directory..."
13410 msgstr "增加目錄(&D)..."
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13413 #, fuzzy
13414 msgid "&Add URL..."
13415 msgstr "增加MRL(&A)..."
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Services Discovery"
13420 msgstr "服務探索模組"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13423 msgid "&Open Playlist..."
13424 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13427 msgid "&Save Playlist..."
13428 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Sort by &Title"
13433 msgstr "依標題排序(&T)"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13436 #, fuzzy
13437 msgid "&Reverse Sort by Title"
13438 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13441 #, fuzzy
13442 msgid "&Shuffle"
13443 msgstr "亂化播放清單"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13446 msgid "D&elete"
13447 msgstr "刪除(&D)"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13450 msgid "&Manage"
13451 msgstr "管理(&M)"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13454 msgid "S&ort"
13455 msgstr "排序(&S)"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13458 msgid "&Selection"
13459 msgstr "選擇(&S)"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13462 msgid "&View items"
13463 msgstr "檢視項目(&V)"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Play this Branch"
13468 msgstr "播放該分支"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13472 msgid "Preparse"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Sort this Branch"
13478 msgstr "排序該分支"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13482 msgid "Info"
13483 msgstr "資訊"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Add Node"
13488 msgstr "音訊編碼器"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13492 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13493 msgid "root"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13498 #, c-format
13499 msgid "%i items in playlist"
13500 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13503 #, fuzzy
13504 msgid "XSPF playlist"
13505 msgstr "儲存播放清單"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13508 msgid "Playlist is empty"
13509 msgstr "逼放清單是空的"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13512 msgid "Can't save"
13513 msgstr "無法儲存"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13517 #: modules/misc/win32text.c:77
13518 msgid "Normal"
13519 msgstr "正常"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13522 #, fuzzy
13523 msgid "One level"
13524 msgstr "最大等級"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13527 msgid "Please enter node name"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13531 msgid "New node"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13536 msgid "&Save"
13537 msgstr "儲存(&S)"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13540 msgid ""
13541 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13542 "Are you sure you want to continue?"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13546 msgid "Alt"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13550 msgid "Ctrl"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13554 msgid "Shift"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13558 msgid ""
13559 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13560 "\" can be modified."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13564 msgid "Stream output MRL"
13565 msgstr "串流輸出MRL"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Target:"
13570 msgstr "開啟目標:"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13573 msgid ""
13574 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13575 "by adjusting the stream settings."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Outputs"
13581 msgstr "輸出URL"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13584 msgid "Play locally"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13588 msgid "MMSH"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13592 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13593 msgid "RTP"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13597 msgid "UDP"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13601 msgid "Group name"
13602 msgstr "群組名稱"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13605 msgid "Channel name"
13606 msgstr "頻道名稱"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Select all elementary streams"
13611 msgstr "選擇一個網路串流"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13614 msgid "Video codec"
13615 msgstr "視訊編碼器"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13618 msgid "Audio codec"
13619 msgstr "音訊編碼器"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Subtitles codec"
13624 msgstr "字幕編碼器"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Subtitles overlay"
13629 msgstr "字幕延遲"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13632 msgid "Save file"
13633 msgstr "儲存檔案"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13636 msgid "Subtitle options"
13637 msgstr "字幕選項"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13640 msgid "Subtitles file"
13641 msgstr "字幕檔"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Options"
13646 msgstr "選項:"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13649 msgid ""
13650 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13651 "subtitles."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13655 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13656 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13659 msgid "Open file"
13660 msgstr "開啟檔案"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Updates"
13665 msgstr "更新"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13668 msgid "Check for updates"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13672 msgid ""
13673 "\n"
13674 "Available updates and related downloads.\n"
13675 "(Double click on a file to download it)\n"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Save file..."
13681 msgstr "儲存檔案"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13684 msgid "Broadcasts"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13688 msgid "Load"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Load Configuration"
13694 msgstr "VLM設定檔"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Save Configuration"
13699 msgstr "VLM設定檔"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13702 msgid "New broadcast"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13708 msgid "Choose"
13709 msgstr "選擇"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Output"
13714 msgstr "輸出URL"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13717 msgid "Loop"
13718 msgstr "循環"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13721 #, fuzzy
13722 msgid "VLM stream"
13723 msgstr "播放串流"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13726 #, fuzzy
13727 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13728 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Use this to stream on a network."
13733 msgstr "串流至網路"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13736 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13740 msgid ""
13741 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13742 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Use this to stream on a network"
13748 msgstr "串流至網路"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13751 msgid ""
13752 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13753 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13754 "\n"
13755 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13756 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13760 msgid "You must choose a stream"
13761 msgstr "你必須選擇一個串流"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Unable to find playlist"
13766 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13769 msgid ""
13770 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13771 "ending times (in seconds).\n"
13772 "\n"
13773 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13774 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13778 msgid ""
13779 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13780 "the container format, proceed to the next page."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Transcode video (if available)"
13786 msgstr "視訊轉碼"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13789 #, fuzzy
13790 msgid ""
13791 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13792 "about it."
13793 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13799 "about it."
13800 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13805 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13808 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Please enter an address"
13814 msgstr "你必須輸入位置"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13817 msgid ""
13818 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13819 "choices, some formats might not be available."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13825 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13828 msgid "You must choose a file to save to"
13829 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13834 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13837 msgid ""
13838 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13839 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13840 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13841 "setting to 1."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13845 msgid ""
13846 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13847 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13848 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13849 "extra interface.\n"
13850 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13851 "default name will be used."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13855 msgid "More information"
13856 msgstr "更多資訊"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Save to file"
13861 msgstr "儲存檔案"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Transcode audio (if available)"
13866 msgstr "音訊轉碼"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13869 msgid ""
13870 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13871 "correlated their movement will be."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13875 msgid "Creates several clones of the image"
13876 msgstr "建立數個影像複製"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13879 msgid "Distortion"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Adds distortion effects"
13885 msgstr "選擇效果"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13888 msgid "Image inversion"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13892 msgid "Blurring"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13896 msgid "Magnify"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Magnifies part of the image"
13902 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13905 msgid "Puzzle"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13909 msgid "Turns the image into a puzzle"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13913 msgid "Video Options"
13914 msgstr "視訊選項"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13917 msgid "Aspect Ratio"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13921 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13925 msgid ""
13926 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13927 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13931 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13935 msgid "Smooth :"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13939 msgid ""
13940 "Preamp\n"
13941 "12.0dB"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13945 msgid ""
13946 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13947 "these settings to take effect.\n"
13948 "\n"
13949 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13950 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13951 "Video Filter Module inside the preferences."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Stopped"
13957 msgstr "停止"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Paused"
13962 msgstr "暫停"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Playing"
13967 msgstr "播放"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13970 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13971 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13974 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13975 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13980 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13983 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13984 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13987 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13988 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13993 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13996 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13997 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14000 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14001 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14004 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14005 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14008 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14009 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14014 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14017 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14021 #, fuzzy
14022 msgid "VideoLAN's Website"
14023 msgstr "VideoLAN網站"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Online Help"
14028 msgstr "線上文件"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14031 #, fuzzy
14032 msgid "About..."
14033 msgstr "關於"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14036 msgid "Check for Updates..."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14040 msgid "&File"
14041 msgstr "檔案(&F)"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14044 msgid "&View"
14045 msgstr "檢視(&V)"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14048 msgid "&Settings"
14049 msgstr "設定(&S)"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14052 msgid "&Audio"
14053 msgstr "音訊(&A)"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14056 msgid "&Video"
14057 msgstr "視訊(&V)"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14060 msgid "&Navigation"
14061 msgstr "導覽(&N)"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14064 msgid "&Help"
14065 msgstr "輔助說明(&H)"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Embedded playlist"
14071 msgstr "開啟播放清單"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14074 msgid "Previous playlist item"
14075 msgstr "前一個播放清單項目"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14078 msgid "Next playlist item"
14079 msgstr "下一個播放清單項目"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14082 msgid "Play slower"
14083 msgstr "慢速播放"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14086 msgid "Play faster"
14087 msgstr "快速播放"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14092 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14095 #, fuzzy
14096 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14097 msgstr "書籤(&B)"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14102 msgstr "偏好設定..."
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14105 #, fuzzy
14106 msgid ""
14107 " (wxWidgets interface)\n"
14108 "\n"
14109 msgstr ""
14110 " (wxWindows介面)\n"
14111 "\n"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14114 msgid ""
14115 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14116 "http://www.videolan.org/\n"
14117 "\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14121 #, c-format
14122 msgid "About %s"
14123 msgstr "關於 %s"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Show/Hide Interface"
14128 msgstr "顯示介面"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14131 msgid "Open &File..."
14132 msgstr "開啟檔案(&F)"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Open D&irectory..."
14137 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14140 msgid "Open &Disc..."
14141 msgstr "開啟光碟(&D)"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14144 msgid "Open &Network Stream..."
14145 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14148 msgid "Open &Capture Device..."
14149 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14152 msgid "Media &Info..."
14153 msgstr "媒體資訊(&I)"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14156 msgid "&Messages..."
14157 msgstr "訊息(&M)"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14160 msgid "&Preferences..."
14161 msgstr "偏好設定(&P)"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14164 msgid "Empty"
14165 msgstr "無項目"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14168 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14172 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14176 msgid ""
14177 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14178 "and RAW)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14182 #, fuzzy
14183 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14184 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14187 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14191 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14195 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14201 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14204 msgid "RTP Unicast"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Stream to a single computer."
14210 msgstr "串流至網路"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14213 msgid "RTP Multicast"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14217 msgid ""
14218 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14219 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14220 "work over the Internet."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14224 msgid ""
14225 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14226 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14227 "with 239.255."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14231 msgid ""
14232 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14233 "needs to send the stream several times."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14237 msgid ""
14238 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14239 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14240 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14241 "at http://yourip:8080 by default."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Bookmarks dialog"
14247 msgstr "顯示書籤對話框"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14252 msgstr "顯示書籤對話框"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Extended GUI"
14257 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14260 msgid ""
14261 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14265 msgid "Taskbar"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Minimal interface"
14271 msgstr "可面板化介面"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14274 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Size to video"
14280 msgstr "有效時間"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14283 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Show labels in toolbar"
14289 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14294 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Playlist view"
14299 msgstr "播放清單"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14302 msgid ""
14303 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14304 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14305 "with less features). You can select which one will be available on the "
14306 "toolbar (or both)."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14310 msgid "Embedded"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14314 msgid "Both"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14318 #, fuzzy
14319 msgid "wxWidgets interface module"
14320 msgstr "wxWindows介面模組"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14323 msgid "last config"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14327 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Folder"
14333 msgstr "濾波器"
14334
14335 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14336 msgid "Folder meta data"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14340 msgid "Blues"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14344 msgid "Classic rock"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14348 msgid "Country"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14352 msgid "Disco"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14356 msgid "Funk"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14360 msgid "Grunge"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14364 msgid "Hip-Hop"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14368 msgid "Jazz"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14372 msgid "Metal"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14376 msgid "New Age"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14380 msgid "Oldies"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14384 msgid "Other"
14385 msgstr "其他"
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14388 msgid "R&B"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14392 msgid "Rap"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14396 msgid "Industrial"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14400 msgid "Alternative"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14404 msgid "Death metal"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14408 msgid "Pranks"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14412 msgid "Soundtrack"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14416 msgid "Euro-Techno"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14420 msgid "Ambient"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14424 msgid "Trip-Hop"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14428 msgid "Vocal"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14432 msgid "Jazz+Funk"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14436 msgid "Fusion"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14440 msgid "Trance"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14444 msgid "Instrumental"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14448 msgid "Acid"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14452 msgid "House"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14456 msgid "Game"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14460 msgid "Sound clip"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14464 msgid "Gospel"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14468 msgid "Noise"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14472 msgid "Alternative rock"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14476 msgid "Bass"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14480 msgid "Soul"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14484 msgid "Punk"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14488 msgid "Space"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14492 msgid "Meditative"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14496 msgid "Instrumental pop"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14500 msgid "Instrumental rock"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14504 msgid "Ethnic"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14508 msgid "Gothic"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14512 msgid "Darkwave"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14516 msgid "Techno-Industrial"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14520 msgid "Electronic"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14524 msgid "Pop-Folk"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14528 msgid "Eurodance"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14532 msgid "Dream"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14536 msgid "Southern rock"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14540 msgid "Comedy"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14544 msgid "Cult"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14548 msgid "Gangsta"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14552 msgid "Top 40"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14556 msgid "Christian rap"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14560 msgid "Pop/funk"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14564 msgid "Jungle"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14568 msgid "Native American"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14572 msgid "Cabaret"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14576 msgid "New wave"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14580 msgid "Rave"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14584 msgid "Showtunes"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14588 msgid "Trailer"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14592 msgid "Lo-Fi"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14596 msgid "Tribal"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14600 msgid "Acid punk"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14604 msgid "Acid jazz"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14608 msgid "Polka"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14612 msgid "Retro"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14616 msgid "Musical"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14620 msgid "Rock & roll"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14624 msgid "Hard rock"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14628 #, fuzzy
14629 msgid "ID3 tags parser"
14630 msgstr "DTS解析器"
14631
14632 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14633 msgid "MusicBrainz"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14637 msgid "MusicBrainz meta data"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14641 msgid "The username of your last.fm account"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14645 msgid "The password of your last.fm account"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Audioscrobbler"
14651 msgstr "音訊編碼器"
14652
14653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14654 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14658 msgid "Last.fm username not set"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14662 msgid ""
14663 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14664 "VLC.\n"
14665 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14669 msgid "Bad last.fm Username"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14673 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14677 msgid "Dummy image chroma format"
14678 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14679
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14681 msgid ""
14682 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14683 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14687 msgid "Save raw codec data"
14688 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14689
14690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14691 msgid ""
14692 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14693 "main options."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14697 msgid ""
14698 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14699 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14700 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14704 msgid "Dummy interface function"
14705 msgstr "虛擬介面功能"
14706
14707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14708 msgid "Dummy Interface"
14709 msgstr "虛擬介面"
14710
14711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14712 msgid "Dummy access function"
14713 msgstr "虛擬存取功能"
14714
14715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14716 msgid "Dummy demux function"
14717 msgstr "虛擬解多工功能"
14718
14719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14720 msgid "Dummy decoder"
14721 msgstr "虛擬解碼器"
14722
14723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14724 msgid "Dummy decoder function"
14725 msgstr "虛擬解碼器功能"
14726
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14728 msgid "Dummy encoder function"
14729 msgstr "虛擬編碼器功能"
14730
14731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14732 msgid "Dummy audio output function"
14733 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14734
14735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14736 msgid "Dummy video output function"
14737 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14738
14739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14740 msgid "Dummy Video output"
14741 msgstr "虛擬視訊輸出"
14742
14743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14744 msgid "Dummy font renderer function"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14748 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14749 #: modules/video_filter/rss.c:182
14750 msgid "Font"
14751 msgstr "字型"
14752
14753 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Filename for the font you want to use"
14756 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14759 msgid "Font size in pixels"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:86
14763 msgid ""
14764 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14765 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14766 "font size."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14770 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14771 msgid "Opacity"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14775 msgid ""
14776 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14777 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14781 msgid "Text default color"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14785 msgid ""
14786 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14787 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14788 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14789 "(red + green), #FFFFFF = white"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14793 msgid "Relative font size"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14797 msgid ""
14798 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14799 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14803 msgid "Smaller"
14804 msgstr "更小"
14805
14806 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14807 msgid "Small"
14808 msgstr "小"
14809
14810 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14811 msgid "Large"
14812 msgstr "大"
14813
14814 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14815 msgid "Larger"
14816 msgstr "更大"
14817
14818 #: modules/misc/freetype.c:107
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Use YUVP renderer"
14821 msgstr "字體表現"
14822
14823 #: modules/misc/freetype.c:108
14824 msgid ""
14825 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14826 "you want to encode into DVB subtitles"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:110
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Font Effect"
14832 msgstr "Goom效果"
14833
14834 #: modules/misc/freetype.c:111
14835 msgid ""
14836 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14837 "readability."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/freetype.c:119
14841 msgid "Background"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/freetype.c:119
14845 msgid "Outline"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/freetype.c:120
14849 msgid "Fat Outline"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Text renderer"
14855 msgstr "字體表現"
14856
14857 #: modules/misc/freetype.c:133
14858 msgid "Freetype2 font renderer"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/gnutls.c:63
14862 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/misc/gnutls.c:65
14866 msgid ""
14867 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14868 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/misc/gnutls.c:69
14872 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/misc/gnutls.c:71
14876 msgid ""
14877 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14878 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/gnutls.c:74
14882 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/gnutls.c:76
14886 msgid ""
14887 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/gnutls.c:79
14891 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/gnutls.c:81
14895 msgid ""
14896 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14897 "approved Certification Authority)."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/gnutls.c:84
14901 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/misc/gnutls.c:86
14905 msgid ""
14906 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14907 "host name."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/misc/gnutls.c:91
14911 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14915 msgid "Gtk+ GUI helper"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14919 msgid "Text"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/logger.c:119
14923 msgid "Log format"
14924 msgstr "記錄格式"
14925
14926 #: modules/misc/logger.c:121
14927 msgid ""
14928 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14929 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/misc/logger.c:125
14933 msgid ""
14934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14935 "\"."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/logger.c:130
14939 msgid "Logging"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/logger.c:131
14943 msgid "File logging"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/logger.c:137
14947 msgid "Log filename"
14948 msgstr "記錄檔檔名"
14949
14950 #: modules/misc/logger.c:137
14951 msgid "Specify the log filename."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/logger.c:142
14955 #, fuzzy
14956 msgid "RRD output file"
14957 msgstr "輸出檔案"
14958
14959 #: modules/misc/logger.c:143
14960 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14964 msgid "AltiVec memcpy"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14968 msgid "libc memcpy"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14972 msgid "3D Now! memcpy"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14976 msgid "MMX memcpy"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14980 msgid "MMX EXT memcpy"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Growl server"
14986 msgstr "沒有伺服器"
14987
14988 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14989 msgid ""
14990 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14991 "notifications are sent locally."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Growl password"
14997 msgstr "SOCKS密碼"
14998
14999 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15000 msgid "Growl password on the server."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Growl UDP port"
15006 msgstr "TCP指令輸入"
15007
15008 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Growl UDP port on the server."
15011 msgstr "TCP指令輸入"
15012
15013 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15014 msgid "Growl Notification Plugin"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15018 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15019 #, fuzzy
15020 msgid "(no title)"
15021 msgstr "標題"
15022
15023 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15024 msgid "(no artist)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15028 msgid "(no album)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15032 msgid "MSN Title format string"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15036 msgid ""
15037 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15038 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15042 #, fuzzy
15043 msgid "MSN Now-Playing"
15044 msgstr "播放"
15045
15046 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Timeout (ms)"
15049 msgstr "時間"
15050
15051 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15052 msgid "How long the notification will be displayed "
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15056 msgid "Notify"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15060 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15064 #, fuzzy
15065 msgid "no artist"
15066 msgstr "藝人"
15067
15068 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15069 msgid "no album"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15073 msgid "Flip vertical position"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15077 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15081 msgid "Vertical offset"
15082 msgstr "垂直補償"
15083
15084 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15085 msgid ""
15086 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15087 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15091 msgid "Shadow offset"
15092 msgstr "陰影補償"
15093
15094 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15095 msgid ""
15096 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15100 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15104 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15108 msgid "XOSD interface"
15109 msgstr "XOSD介面"
15110
15111 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15112 msgid "M3U playlist exporter"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15116 msgid "Old playlist exporter"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15120 #, fuzzy
15121 msgid "XSPF playlist export"
15122 msgstr "PLS播放清單匯入"
15123
15124 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15125 #, fuzzy
15126 msgid "HAL devices detection"
15127 msgstr "HAL裝置偵測"
15128
15129 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15130 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15134 msgid ""
15135 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15136 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15140 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15144 msgid "video"
15145 msgstr "視訊"
15146
15147 #: modules/misc/rtsp.c:49
15148 msgid "RTSP host address"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/misc/rtsp.c:52
15152 msgid ""
15153 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15154 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15155 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15156 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/misc/rtsp.c:57
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Maximum number of connections"
15162 msgstr "複製數量"
15163
15164 #: modules/misc/rtsp.c:58
15165 msgid ""
15166 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15167 "0 means no limit."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/misc/rtsp.c:61
15171 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/rtsp.c:64
15175 msgid "RTSP VoD"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/misc/rtsp.c:65
15179 msgid "RTSP VoD server"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/screensaver.c:82
15183 msgid "X Screensaver disabler"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/svg.c:66
15187 msgid "SVG template file"
15188 msgstr "AVG暫存檔"
15189
15190 #: modules/misc/svg.c:67
15191 msgid ""
15192 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15196 msgid "C module that does nothing"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15200 msgid "Miscellaneous stress tests"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/misc/win32text.c:58
15204 msgid ""
15205 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15206 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15207 "font size. "
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/win32text.c:91
15211 msgid "Win32 font renderer"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15215 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15216 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15217
15218 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15219 msgid "Simple XML Parser"
15220 msgstr "簡易XML解析器"
15221
15222 #: modules/mux/asf.c:49
15223 msgid "Title to put in ASF comments."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/mux/asf.c:51
15227 msgid "Author to put in ASF comments."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/mux/asf.c:53
15231 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/mux/asf.c:54
15235 msgid "Comment"
15236 msgstr "註解"
15237
15238 #: modules/mux/asf.c:55
15239 msgid "Comment to put in ASF comments."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/mux/asf.c:57
15243 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/mux/asf.c:58
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Packet Size"
15249 msgstr "封包器"
15250
15251 #: modules/mux/asf.c:59
15252 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/asf.c:62
15256 msgid "ASF muxer"
15257 msgstr "ASF多工器"
15258
15259 #: modules/mux/asf.c:540
15260 msgid "Unknown Video"
15261 msgstr "未知的視訊"
15262
15263 #: modules/mux/avi.c:43
15264 msgid "AVI muxer"
15265 msgstr "AVI多工器"
15266
15267 #: modules/mux/dummy.c:41
15268 msgid "Dummy/Raw muxer"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/mux/mp4.c:46
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15274 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15275
15276 #: modules/mux/mp4.c:48
15277 msgid ""
15278 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15279 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15280 "downloading."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/mux/mp4.c:58
15284 msgid "MP4/MOV muxer"
15285 msgstr "MP4/MOV多工器"
15286
15287 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15288 msgid "DTS delay (ms)"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15292 msgid ""
15293 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15294 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15295 "inside the client decoder."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15299 msgid "PES maximum size"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15303 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15307 msgid "PS muxer"
15308 msgstr "PS多工器"
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15311 msgid "Video PID"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15315 msgid ""
15316 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15317 "the video."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15321 msgid "Audio PID"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15325 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15329 msgid "SPU PID"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15333 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15337 msgid "PMT PID"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15341 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15345 msgid "TS ID"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15349 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15353 msgid "NET ID"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15357 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15361 #, fuzzy
15362 msgid "PMT Program numbers"
15363 msgstr "調節器數量"
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15366 msgid ""
15367 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15368 "to be enabled."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15372 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15376 msgid ""
15377 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15378 "be enabled."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15382 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15386 msgid ""
15387 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15388 "be enabled."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15392 msgid "Set PID to ID of ES"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15396 msgid ""
15397 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15398 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Data alignment"
15404 msgstr "視訊對齊"
15405
15406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15407 msgid ""
15408 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15409 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15413 msgid "Shaping delay (ms)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15417 msgid ""
15418 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15419 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15420 "especially for reference frames."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15424 msgid "Use keyframes"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15428 msgid ""
15429 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15430 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15431 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15432 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15433 "the biggest frames in the stream."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15437 msgid "PCR delay (ms)"
15438 msgstr "PCR延遲(ms)"
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15441 msgid ""
15442 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15443 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15447 msgid "Minimum B (deprecated)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15451 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15455 msgid "Maximum B (deprecated)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15459 msgid ""
15460 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15461 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15462 "inside the client decoder."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15466 msgid "Crypt audio"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15470 msgid "Crypt audio using CSA"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Crypt video"
15476 msgstr "視訊"
15477
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15479 msgid "Crypt video using CSA"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15483 msgid "CSA Key"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15487 msgid ""
15488 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15492 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15496 msgid ""
15497 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15498 "header from the value before encrypting. "
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15502 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15503 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15504
15505 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15506 msgid "Multipart separator string"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15510 msgid ""
15511 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15512 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Multipart JPEG muxer"
15518 msgstr "輸出多工器"
15519
15520 #: modules/mux/ogg.c:49
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Ogg/OGM muxer"
15523 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15524
15525 #: modules/mux/wav.c:42
15526 msgid "WAV muxer"
15527 msgstr "WAV多工器"
15528
15529 #: modules/packetizer/copy.c:43
15530 msgid "Copy packetizer"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/packetizer/h264.c:49
15534 #, fuzzy
15535 msgid "H.264 video packetizer"
15536 msgstr "H264視訊封包器"
15537
15538 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15539 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15540 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15541
15542 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15543 msgid "MPEG4 video packetizer"
15544 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15545
15546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Sync on Intra Frame"
15549 msgstr "顯示介面"
15550
15551 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15552 msgid ""
15553 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15554 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15558 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15559 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15560
15561 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15562 msgid "Bonjour services"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15566 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15567 msgid "Bonjour"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15571 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15572 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15573 msgid "Devices"
15574 msgstr "裝置"
15575
15576 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15577 msgid "Podcast URLs list"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Podcasts"
15587 msgstr "貼上"
15588
15589 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15590 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Podcast"
15593 msgstr "貼上"
15594
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15596 msgid "SAP multicast address"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15600 msgid ""
15601 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15602 "However, you can specify a specific address."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15606 msgid "IPv4 SAP"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15610 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15614 msgid "IPv6 SAP"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15618 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15622 msgid "IPv6 SAP scope"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15626 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15630 msgid "SAP timeout (seconds)"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15634 msgid ""
15635 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Try to parse the announce"
15641 msgstr "嘗試解析SAP"
15642
15643 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15644 msgid ""
15645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15646 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15650 msgid "SAP Strict mode"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15654 msgid ""
15655 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15656 "announcements."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15660 msgid "Use SAP cache"
15661 msgstr "使用SAP快取"
15662
15663 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15664 msgid ""
15665 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15666 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15670 msgid ""
15671 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15672 "announcements."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15676 msgid "SAP Announcements"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15680 msgid "SDP file parser for UDP"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15684 #, fuzzy
15685 msgid "SAP sessions"
15686 msgstr "權限"
15687
15688 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Session"
15691 msgstr "權限"
15692
15693 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15694 msgid "Tool"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15698 msgid "User"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15702 msgid "Shoutcast radio listings"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15706 msgid "Shoutcast TV listings"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15710 msgid "Shoutcast TV"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15714 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15718 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Autodel"
15724 msgstr "自動"
15725
15726 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15727 msgid "Automatically add/delete input streams"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15731 msgid ""
15732 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15733 "this stream later."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15737 msgid ""
15738 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15739 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15740 "need to raise caching values."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15744 msgid "ID Offset"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15748 msgid ""
15749 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15750 "IDs bridge_in will register."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Bridge"
15756 msgstr "亮度"
15757
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Bridge stream output"
15761 msgstr "檔案串流輸出"
15762
15763 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15764 msgid "Bridge out"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15768 msgid "Bridge in"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/description.c:49
15772 msgid "Description stream output"
15773 msgstr "描述串流輸出"
15774
15775 #: modules/stream_out/display.c:39
15776 msgid "Enable/disable audio rendering."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/display.c:41
15780 msgid "Enable/disable video rendering."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/display.c:43
15784 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Display"
15790 msgstr "延遲"
15791
15792 #: modules/stream_out/display.c:52
15793 msgid "Display stream output"
15794 msgstr "顯示串流輸出"
15795
15796 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15797 msgid "Duplicate stream output"
15798 msgstr "雙工串流輸出"
15799
15800 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15801 msgid "Output access method"
15802 msgstr "輸出存取方式"
15803
15804 #: modules/stream_out/es.c:40
15805 #, fuzzy
15806 msgid "This is the default output access method that will be used."
15807 msgstr "預設的VCD裝置"
15808
15809 #: modules/stream_out/es.c:42
15810 msgid "Audio output access method"
15811 msgstr "音訊輸出存取方式"
15812
15813 #: modules/stream_out/es.c:44
15814 #, fuzzy
15815 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15816 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15817
15818 #: modules/stream_out/es.c:45
15819 msgid "Video output access method"
15820 msgstr "視訊輸出存取方式"
15821
15822 #: modules/stream_out/es.c:47
15823 #, fuzzy
15824 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15825 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15826
15827 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15828 msgid "Output muxer"
15829 msgstr "輸出多工器"
15830
15831 #: modules/stream_out/es.c:51
15832 #, fuzzy
15833 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15834 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15835
15836 #: modules/stream_out/es.c:52
15837 msgid "Audio output muxer"
15838 msgstr "音訊輸出多工器"
15839
15840 #: modules/stream_out/es.c:54
15841 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/es.c:55
15845 msgid "Video output muxer"
15846 msgstr "視訊輸出多工器"
15847
15848 #: modules/stream_out/es.c:57
15849 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/es.c:59
15853 msgid "Output URL"
15854 msgstr "輸出URL"
15855
15856 #: modules/stream_out/es.c:61
15857 #, fuzzy
15858 msgid "This is the default output URI."
15859 msgstr "預設的VCD裝置"
15860
15861 #: modules/stream_out/es.c:62
15862 msgid "Audio output URL"
15863 msgstr "音訊輸出URL"
15864
15865 #: modules/stream_out/es.c:64
15866 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/es.c:65
15870 msgid "Video output URL"
15871 msgstr "視訊輸出URL"
15872
15873 #: modules/stream_out/es.c:67
15874 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/stream_out/es.c:76
15878 msgid "Elementary stream output"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15882 #, c-format
15883 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/gather.c:40
15887 msgid "Gathering stream output"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15891 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Sample aspect ratio"
15897 msgstr "採樣率"
15898
15899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15900 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Mosaic bridge"
15906 msgstr "視訊對齊"
15907
15908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Mosaic bridge stream output"
15911 msgstr "檔案串流輸出"
15912
15913 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15914 msgid "This is the output URL that will be used."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15918 msgid "SDP"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15922 msgid ""
15923 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15924 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15925 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15926 "SDP to be announced via SAP."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15930 msgid "Muxer"
15931 msgstr "多工器"
15932
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15934 #, fuzzy
15935 msgid ""
15936 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15937 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15938 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15939
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15941 msgid "Session name"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15945 msgid ""
15946 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15947 "Descriptor)."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15951 msgid "Session description"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15955 msgid ""
15956 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15957 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15961 msgid "Session URL"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15965 msgid ""
15966 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15967 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15968 "(Session Descriptor)."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15972 msgid "Session email"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15976 msgid ""
15977 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15978 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15982 #, fuzzy
15983 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15984 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15985
15986 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15987 msgid "Audio port"
15988 msgstr "音訊埠"
15989
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15994 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15995
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15997 msgid "Video port"
15998 msgstr "視訊埠"
15999
16000 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16004 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16005
16006 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16007 msgid ""
16008 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16009 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16010 "in default)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16014 msgid "MP4A LATM"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16018 #, fuzzy
16019 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16020 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
16021
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16023 msgid "RTP stream output"
16024 msgstr "RTP串流輸出"
16025
16026 #: modules/stream_out/standard.c:42
16027 msgid "This is the output access method that will be used."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/standard.c:46
16031 #, fuzzy
16032 msgid "This is the muxer that will be used."
16033 msgstr "預設的VCD裝置"
16034
16035 #: modules/stream_out/standard.c:47
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Output destination"
16038 msgstr "輸出選項"
16039
16040 #: modules/stream_out/standard.c:50
16041 #, fuzzy
16042 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16043 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16044
16045 #: modules/stream_out/standard.c:53
16046 msgid ""
16047 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16048 "you choose to use SAP."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/stream_out/standard.c:56
16052 msgid "Session groupname"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/standard.c:58
16056 msgid ""
16057 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16058 "if you choose to use SAP."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/standard.c:61
16062 msgid "SAP announcing"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/stream_out/standard.c:62
16066 msgid "Announce this session with SAP."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/standard.c:70
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Standard"
16072 msgstr "標準播放"
16073
16074 #: modules/stream_out/standard.c:71
16075 msgid "Standard stream output"
16076 msgstr "標準串流輸出"
16077
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Files"
16081 msgstr "檔案"
16082
16083 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16086 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16087
16088 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Sizes"
16091 msgstr "大小"
16092
16093 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16094 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16098 msgid "Aspect ratio"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16102 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Command UDP port"
16108 msgstr "TCP指令輸入"
16109
16110 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16111 msgid "UDP port to listen to for commands."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16115 msgid "Command"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16119 msgid "Initial command to execute."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16123 msgid "GOP size"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Number of P frames between two I frames."
16129 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16130
16131 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16132 msgid "Quantizer scale"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16136 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Mute audio"
16142 msgstr "啟動音訊"
16143
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16145 msgid "Mute audio when command is not 0."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16149 #, fuzzy
16150 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16151 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16154 msgid "Video encoder"
16155 msgstr "視訊編碼器"
16156
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16158 #, fuzzy
16159 msgid ""
16160 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16161 "options)."
16162 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16163
16164 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16165 msgid "Destination video codec"
16166 msgstr "目的視訊編碼器"
16167
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16169 #, fuzzy
16170 msgid "This is the video codec that will be used."
16171 msgstr "預設的DVD裝置"
16172
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16174 msgid "Video bitrate"
16175 msgstr "視訊位元率"
16176
16177 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16178 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16182 msgid "Video scaling"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16186 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16190 msgid "Video frame-rate"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16194 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16200 msgstr "啟用交錯編碼"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16205 msgstr "介面模組"
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Maximum video width"
16210 msgstr "視訊寬度"
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Maximum output video width."
16215 msgstr "視訊寬度"
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Maximum video height"
16220 msgstr "視訊高度"
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Maximum output video height."
16225 msgstr "視訊高度"
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Video filter"
16230 msgstr "視訊過濾器"
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16233 msgid ""
16234 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16235 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Video crop (top)"
16241 msgstr "視訊修整(上方)"
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16244 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Video crop (left)"
16250 msgstr "視訊修整(左方)"
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16253 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Video crop (bottom)"
16259 msgstr "視訊修整(下方)"
16260
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16262 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Video crop (right)"
16268 msgstr "視訊修整(右方)"
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16271 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Video padding (top)"
16277 msgstr "視訊修整(上方)"
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16280 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Video padding (left)"
16286 msgstr "視訊修整(左方)"
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16289 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Video padding (bottom)"
16295 msgstr "視訊修整(下方)"
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16298 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Video padding (right)"
16304 msgstr "視訊修整(右方)"
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16307 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Video canvas width"
16313 msgstr "視訊寬度"
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16316 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Video canvas height"
16322 msgstr "視訊高度"
16323
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16325 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Video canvas aspect ratio"
16331 msgstr "採樣率"
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16334 msgid ""
16335 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16336 "accordingly."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16340 msgid "Audio encoder"
16341 msgstr "音訊編碼器"
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16347 "options)."
16348 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16351 msgid "Destination audio codec"
16352 msgstr "目的音訊編碼器"
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16355 #, fuzzy
16356 msgid "This is the audio codec that will be used."
16357 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16360 msgid "Audio bitrate"
16361 msgstr "音訊位元率"
16362
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16364 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16368 msgid "Audio sample rate"
16369 msgstr "音訊採樣率"
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16372 msgid ""
16373 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16377 msgid "Audio channels"
16378 msgstr "音訊頻道"
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16381 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Audio filter"
16387 msgstr "音訊濾波器"
16388
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16390 msgid ""
16391 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16392 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16396 msgid "Subtitles encoder"
16397 msgstr "字幕編碼器"
16398
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16400 #, fuzzy
16401 msgid ""
16402 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16403 "options)."
16404 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16407 msgid "Destination subtitles codec"
16408 msgstr "目的字幕編碼器"
16409
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16411 #, fuzzy
16412 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16413 msgstr "預設的DVD裝置"
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16416 msgid ""
16417 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16418 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16419 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16420 "of subpicture modules"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16424 #, fuzzy
16425 msgid "OSD menu"
16426 msgstr "DVD(選單)"
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16429 msgid ""
16430 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16434 msgid "Number of threads"
16435 msgstr "執行緒數量"
16436
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16438 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16442 msgid "High priority"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16446 msgid ""
16447 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16451 msgid "Synchronise on audio track"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16455 msgid ""
16456 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16457 "on the audio track."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16461 msgid ""
16462 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16463 "rate."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16467 msgid "Transcode stream output"
16468 msgstr "轉碼串流輸出"
16469
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Overlays/Subtitles"
16473 msgstr "開啟字幕"
16474
16475 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16476 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16480 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16484 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16489 msgid "Conversions from "
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16493 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16494 msgid "MMX conversions from "
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16498 msgid "AltiVec conversions from "
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Brightness threshold"
16504 msgstr "動作閥值"
16505
16506 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16507 msgid ""
16508 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16509 "threshold value will be the brighness defined below."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16513 msgid "Image contrast (0-2)"
16514 msgstr "影像對比(0-2)"
16515
16516 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16519 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16520
16521 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16522 msgid "Image hue (0-360)"
16523 msgstr "影像色調(0-360)"
16524
16525 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16528 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16529
16530 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16531 msgid "Image saturation (0-3)"
16532 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16533
16534 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16537 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16538
16539 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16540 msgid "Image brightness (0-2)"
16541 msgstr "影像亮度(0-2)"
16542
16543 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16546 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16547
16548 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16549 msgid "Image gamma (0-10)"
16550 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16551
16552 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16555 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16556
16557 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16558 msgid "Image properties filter"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16562 msgid "Image adjust"
16563 msgstr "影像調整"
16564
16565 #: modules/video_filter/blend.c:67
16566 msgid "Video pictures blending"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/clone.c:55
16570 msgid "Number of clones"
16571 msgstr "複製數量"
16572
16573 #: modules/video_filter/clone.c:56
16574 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/clone.c:59
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Video output modules"
16580 msgstr "視訊輸出模組"
16581
16582 #: modules/video_filter/clone.c:60
16583 msgid ""
16584 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16585 "separated list of modules."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/clone.c:64
16589 msgid "Clone video filter"
16590 msgstr "複製視訊過濾器"
16591
16592 #: modules/video_filter/clone.c:66
16593 msgid "Clone"
16594 msgstr "複製"
16595
16596 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16597 msgid ""
16598 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16599 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16600 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16601 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Color threshold filter"
16607 msgstr "複製視訊過濾器"
16608
16609 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Color threshold"
16612 msgstr "動作閥值"
16613
16614 #: modules/video_filter/crop.c:70
16615 msgid "Crop geometry (pixels)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/crop.c:71
16619 msgid ""
16620 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16621 "<left offset> + <top offset>."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/crop.c:73
16625 msgid "Automatic cropping"
16626 msgstr "自動修整"
16627
16628 #: modules/video_filter/crop.c:74
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16631 msgstr "自動修整"
16632
16633 #: modules/video_filter/crop.c:77
16634 msgid "Ratio max (x 1000)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/crop.c:78
16638 msgid ""
16639 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16640 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16641 "4/3."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/crop.c:80
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Manual ratio"
16647 msgstr "手動增加"
16648
16649 #: modules/video_filter/crop.c:81
16650 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/crop.c:83
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Number of images for change"
16656 msgstr "複製數量"
16657
16658 #: modules/video_filter/crop.c:84
16659 msgid ""
16660 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16661 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16662 "trigger recrop."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/crop.c:86
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Number of lines for change"
16668 msgstr "複製數量"
16669
16670 #: modules/video_filter/crop.c:87
16671 msgid ""
16672 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16673 "that ratio changed and trigger recrop."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/crop.c:89
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Number of non black pixels "
16679 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16680
16681 #: modules/video_filter/crop.c:90
16682 msgid ""
16683 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/crop.c:93
16687 msgid "Skip percentage (%)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/crop.c:94
16691 msgid ""
16692 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16693 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/crop.c:96
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Luminance threshold "
16699 msgstr "動作閥值"
16700
16701 #: modules/video_filter/crop.c:97
16702 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/crop.c:101
16706 msgid "Crop video filter"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Cropping failed"
16712 msgstr "開啟檔案中..."
16713
16714 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16715 #, fuzzy
16716 msgid "VLC could not open the video output module."
16717 msgstr "視訊輸出模組清單"
16718
16719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16720 msgid "Deinterlace mode"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16726 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16727
16728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Streaming deinterlace mode"
16731 msgstr "介面模組"
16732
16733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16736 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16737
16738 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16739 msgid "Deinterlacing video filter"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/extract.c:54
16743 msgid "RGB component to extract"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/extract.c:55
16747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/extract.c:65
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Extract RGB component video filter"
16753 msgstr "複製視訊過濾器"
16754
16755 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16756 #, fuzzy
16757 msgid "video-filter-event"
16758 msgstr "視訊過濾器"
16759
16760 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16761 msgid "Distort mode"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16765 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Gradient image type"
16771 msgstr "錯誤的項目類型"
16772
16773 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16774 msgid ""
16775 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16776 "keep colors."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Apply cartoon effect"
16782 msgstr "選擇效果"
16783
16784 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16785 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Edge"
16791 msgstr "亮度"
16792
16793 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16794 msgid "Hough"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Gradient video filter"
16800 msgstr "複製視訊過濾器"
16801
16802 #: modules/video_filter/invert.c:47
16803 msgid "Invert video filter"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/invert.c:48
16807 msgid "Color inversion"
16808 msgstr "色彩反向"
16809
16810 #: modules/video_filter/logo.c:68
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Logo filenames"
16813 msgstr "Logo檔名"
16814
16815 #: modules/video_filter/logo.c:69
16816 msgid ""
16817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16819 "simply enter its filename."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/logo.c:72
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Logo animation # of loops"
16825 msgstr "Goom動畫速度"
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:73
16828 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/logo.c:75
16832 msgid "Logo individual image time in ms"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/logo.c:76
16836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16840 #, fuzzy
16841 msgid "X coordinate"
16842 msgstr "視訊y座標"
16843
16844 #: modules/video_filter/logo.c:79
16845 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Y coordinate"
16851 msgstr "視訊y座標"
16852
16853 #: modules/video_filter/logo.c:82
16854 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/logo.c:84
16858 msgid "Transparency of the logo"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/logo.c:85
16862 msgid ""
16863 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16864 "opacity)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/logo.c:87
16868 msgid "Logo position"
16869 msgstr "Logo位置"
16870
16871 #: modules/video_filter/logo.c:89
16872 msgid ""
16873 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16874 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/logo.c:101
16878 msgid "Logo video filter"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/logo.c:103
16882 msgid "Logo overlay"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/logo.c:124
16886 msgid "Logo sub filter"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16892 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16893
16894 #: modules/video_filter/marq.c:82
16895 msgid ""
16896 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16897 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16898 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16899 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16900 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16901 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16902 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16903 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16904 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16908 #, fuzzy
16909 msgid "X offset"
16910 msgstr "時間補償"
16911
16912 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16913 msgid "X offset, from the left screen edge."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Y offset"
16919 msgstr "時間補償"
16920
16921 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16922 msgid "Y offset, down from the top."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/marq.c:101
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Timeout"
16928 msgstr "時間"
16929
16930 #: modules/video_filter/marq.c:102
16931 msgid ""
16932 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16933 "(remains forever)."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/marq.c:106
16937 msgid ""
16938 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16939 "totally opaque. "
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Font size, pixels"
16945 msgstr "字型大小"
16946
16947 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16948 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16952 msgid ""
16953 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16954 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16955 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16956 "(red + green), #FFFFFF = white"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/marq.c:118
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Marquee position"
16962 msgstr "起始位置"
16963
16964 #: modules/video_filter/marq.c:120
16965 msgid ""
16966 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16967 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16968 "6 = top-right)."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Misc"
16974 msgstr "光碟"
16975
16976 #: modules/video_filter/marq.c:163
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Marquee display"
16979 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16980
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16982 msgid "Transparency"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16986 msgid ""
16987 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16988 "opaque (default)."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16994 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16995
16996 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16999 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17000
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Top left corner X coordinate"
17004 msgstr "視訊x座標"
17005
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17007 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Top left corner Y coordinate"
17013 msgstr "視訊x座標"
17014
17015 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Border width"
17022 msgstr "視訊寬度"
17023
17024 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17025 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Border height"
17031 msgstr "視訊高度"
17032
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17034 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Mosaic alignment"
17040 msgstr "視訊對齊"
17041
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17043 msgid ""
17044 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17046 "6 = top-right)."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Positioning method"
17052 msgstr "串流方式"
17053
17054 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17055 msgid ""
17056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17058 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17062 #: modules/video_filter/wall.c:57
17063 msgid "Number of rows"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17067 msgid ""
17068 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17069 "to \"fixed\"."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17073 #: modules/video_filter/wall.c:53
17074 msgid "Number of columns"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17078 msgid ""
17079 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17080 "set to \"fixed\"."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17084 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17088 msgid "Keep original size"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17092 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Elements order"
17098 msgstr "靜音模式"
17099
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17101 msgid ""
17102 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17103 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17104 "bridge\" module."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Offsets in order"
17110 msgstr "靜音模式"
17111
17112 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17113 msgid ""
17114 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17115 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17116 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17120 msgid ""
17121 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17122 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17123 "input."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Bluescreen"
17129 msgstr "全螢幕"
17130
17131 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17132 msgid ""
17133 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17134 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17135 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17136 "blending (blue by default)."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17140 msgid "Bluescreen U value"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17144 msgid ""
17145 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17146 "Defaults to 120 for blue."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17150 msgid "Bluescreen V value"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17154 msgid ""
17155 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17156 "Defaults to 90 for blue."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17160 msgid "Bluescreen U tolerance"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17164 msgid ""
17165 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17166 "value between 10 and 20 seems sensible."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17170 msgid "Bluescreen V tolerance"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17174 msgid ""
17175 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17176 "value between 10 and 20 seems sensible."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17180 msgid "fixed"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17184 #, fuzzy
17185 msgid "offsets"
17186 msgstr "時間補償"
17187
17188 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Mosaic video sub filter"
17191 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17192
17193 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17194 msgid "Mosaic"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17198 msgid "Blur factor (1-127)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17202 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17206 msgid "Motion blur"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17210 msgid "Motion blur filter"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17214 msgid "Motion detect video filter"
17215 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17216
17217 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Motion Detect"
17220 msgstr "動作偵測"
17221
17222 #: modules/video_filter/noise.c:51
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Noise video filter"
17225 msgstr "複製視訊過濾器"
17226
17227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17228 msgid "OpenCV face detection example filter"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17232 #, fuzzy
17233 msgid "OpenCV example"
17234 msgstr "開啟串流"
17235
17236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17237 msgid "Haar cascade filename"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17241 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Use input chroma unaltered"
17247 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17248
17249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17250 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17254 msgid "RGB32"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17258 msgid "Don't display any video"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Display the input video"
17264 msgstr "擷取視訊快照"
17265
17266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Display the processed video"
17269 msgstr "串流時顯示"
17270
17271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17272 msgid "Show only errors"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17276 msgid "Show errors and warnings"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17280 msgid "Show everything including debug messages"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17284 #, fuzzy
17285 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17286 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17287
17288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17289 #, fuzzy
17290 msgid "OpenCV"
17291 msgstr "開啟"
17292
17293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17294 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17298 msgid ""
17299 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17300 "OpenCV filter"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17304 #, fuzzy
17305 msgid "OpenCV filter chroma"
17306 msgstr "開啟檔案"
17307
17308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17309 msgid ""
17310 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Wrapper filter output"
17316 msgstr "使用float32輸出"
17317
17318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17319 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17323 msgid "Wrapper filter verbosity"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17327 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17331 msgid "OpenCV internal filter name"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17335 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Configuration file"
17341 msgstr "VLM設定檔"
17342
17343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17346 msgstr "組態選項"
17347
17348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17349 msgid "Path to OSD menu images"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17353 msgid ""
17354 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17355 "configuration file."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17359 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Menu position"
17365 msgstr "Logo位置"
17366
17367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17368 msgid ""
17369 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17371 "6 = top-right)."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Menu timeout"
17377 msgstr "時間"
17378
17379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17380 msgid ""
17381 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17382 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17383 "visible."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17387 msgid "Menu update interval"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17391 msgid ""
17392 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17393 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17394 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17395 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17399 #, fuzzy
17400 msgid "On Screen Display menu"
17401 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17402
17403 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17404 msgid ""
17405 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17409 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17413 msgid "Active windows"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17417 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17421 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Panoramix"
17427 msgstr "程式"
17428
17429 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17430 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17434 msgid ""
17435 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17436 "misalignment due to autoratio control)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17440 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17444 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17448 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17452 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Attenuation"
17458 msgstr "輸出選項"
17459
17460 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17461 msgid ""
17462 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17463 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17467 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17471 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17475 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17479 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17483 msgid "Attenuation, end (in %)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17487 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17491 msgid "middle position (in %)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17495 msgid ""
17496 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17497 "of blended zone"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17501 msgid "Gamma (Red) correction"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17505 msgid ""
17506 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17510 msgid "Gamma (Green) correction"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17514 msgid ""
17515 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17519 msgid "Gamma (Blue) correction"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17523 msgid ""
17524 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17528 msgid "Black Crush for Red"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17532 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17536 msgid "Black Crush for Green"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17540 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17544 msgid "Black Crush for Blue"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17548 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17552 msgid "White Crush for Red"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17556 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17560 msgid "White Crush for Green"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17564 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17568 msgid "White Crush for Blue"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17572 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17576 msgid "Black Level for Red"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17580 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17584 msgid "Black Level for Green"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17588 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17592 msgid "Black Level for Blue"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17596 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17600 msgid "White Level for Red"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17604 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17608 msgid "White Level for Green"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17612 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17616 msgid "White Level for Blue"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17620 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Xinerama option"
17626 msgstr "轉碼選項"
17627
17628 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17629 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Psychedelic video filter"
17635 msgstr "複製視訊過濾器"
17636
17637 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Number of puzzle rows"
17640 msgstr "複製數量"
17641
17642 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Number of puzzle columns"
17645 msgstr "複製數量"
17646
17647 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17648 msgid "Make one tile a black slot"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17652 msgid ""
17653 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17659 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17660
17661 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Ripple video filter"
17664 msgstr "複製視訊過濾器"
17665
17666 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17667 msgid "Angle in degrees"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17671 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Rotate video filter"
17677 msgstr "複製視訊過濾器"
17678
17679 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Rotate"
17682 msgstr "位元率"
17683
17684 #: modules/video_filter/rss.c:121
17685 msgid "Feed URLs"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/rss.c:122
17689 #, fuzzy
17690 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17691 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17692
17693 #: modules/video_filter/rss.c:123
17694 msgid "Speed of feeds"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/rss.c:124
17698 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/rss.c:125
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Max length"
17704 msgstr "最大等級"
17705
17706 #: modules/video_filter/rss.c:126
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17709 msgstr "複製數量"
17710
17711 #: modules/video_filter/rss.c:128
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Refresh time"
17714 msgstr "重新整理清單"
17715
17716 #: modules/video_filter/rss.c:129
17717 msgid ""
17718 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17719 "feeds are never updated."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/rss.c:131
17723 msgid "Feed images"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/rss.c:132
17727 msgid "Display feed images if available."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/rss.c:139
17731 msgid ""
17732 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17733 "totally opaque."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/rss.c:152
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Text position"
17739 msgstr "Logo位置"
17740
17741 #: modules/video_filter/rss.c:154
17742 msgid ""
17743 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17744 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17745 "right)."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/rss.c:199
17749 #, fuzzy
17750 msgid "RSS and Atom feed display"
17751 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17752
17753 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17754 #, fuzzy
17755 msgid "RV32 conversion filter"
17756 msgstr "VLM設定檔"
17757
17758 #: modules/video_filter/transform.c:57
17759 msgid "Transform type"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/transform.c:58
17763 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/transform.c:61
17767 msgid "Rotate by 90 degrees"
17768 msgstr "旋轉90度"
17769
17770 #: modules/video_filter/transform.c:62
17771 msgid "Rotate by 180 degrees"
17772 msgstr "旋轉180度"
17773
17774 #: modules/video_filter/transform.c:62
17775 msgid "Rotate by 270 degrees"
17776 msgstr "旋轉270度"
17777
17778 #: modules/video_filter/transform.c:63
17779 msgid "Flip horizontally"
17780 msgstr "水平翻轉"
17781
17782 #: modules/video_filter/transform.c:63
17783 msgid "Flip vertically"
17784 msgstr "垂直翻轉"
17785
17786 #: modules/video_filter/transform.c:66
17787 msgid "Video transformation filter"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/wall.c:54
17791 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/wall.c:58
17795 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/wall.c:62
17799 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/wall.c:65
17803 msgid "Element aspect ratio"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/wall.c:66
17807 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/wall.c:70
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Wall video filter"
17813 msgstr "複製視訊過濾器"
17814
17815 #: modules/video_filter/wall.c:71
17816 msgid "Image wall"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/wave.c:50
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Wave video filter"
17822 msgstr "複製視訊過濾器"
17823
17824 #: modules/video_output/aa.c:55
17825 msgid "ASCII Art"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_output/aa.c:58
17829 msgid "ASCII-art video output"
17830 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17831
17832 #: modules/video_output/caca.c:81
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Color ASCII art video output"
17835 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17836
17837 #: modules/video_output/directfb.c:69
17838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17842 #, fuzzy
17843 msgid "DirectX 3D video output"
17844 msgstr "DirectX視訊輸出"
17845
17846 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17847 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17848 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17849
17850 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17851 msgid ""
17852 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17853 "doesn't have any effect when using overlays."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17857 msgid "Use video buffers in system memory"
17858 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17859
17860 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17861 msgid ""
17862 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17863 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17864 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17865 "doesn't have any effect when using overlays."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17869 msgid "Use triple buffering for overlays"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17873 msgid ""
17874 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17875 "better video quality (no flickering)."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17879 msgid "Name of desired display device"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17883 msgid ""
17884 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17885 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17886 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17890 msgid "Enable wallpaper mode "
17891 msgstr "開啟桌布模式"
17892
17893 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17894 msgid ""
17895 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17896 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17897 "desktop must not already have a wallpaper."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17901 msgid "DirectX video output"
17902 msgstr "DirectX視訊輸出"
17903
17904 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17905 msgid "Wallpaper"
17906 msgstr "桌布"
17907
17908 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17909 msgid "OpenGL video output"
17910 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17911
17912 #: modules/video_output/fb.c:67
17913 msgid "Framebuffer device"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/fb.c:69
17917 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/fb.c:77
17921 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17925 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17926 #, fuzzy
17927 msgid "X11 display"
17928 msgstr "延遲"
17929
17930 #: modules/video_output/ggi.c:58
17931 msgid ""
17932 "X11 hardware display to use.\n"
17933 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_output/glide.c:64
17937 msgid "3dfx Glide video output"
17938 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17939
17940 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17941 msgid "HD1000 video output"
17942 msgstr "HD1000視訊輸出"
17943
17944 #: modules/video_output/image.c:49
17945 msgid "Image format"
17946 msgstr "影像格式"
17947
17948 #: modules/video_output/image.c:50
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17951 msgstr "設定輸出影像格式"
17952
17953 #: modules/video_output/image.c:52
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Image width"
17956 msgstr "影像調整"
17957
17958 #: modules/video_output/image.c:53
17959 msgid ""
17960 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17961 "characteristics."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_output/image.c:57
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Image height"
17967 msgstr "視訊高度"
17968
17969 #: modules/video_output/image.c:58
17970 msgid ""
17971 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17972 "video characteristics."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_output/image.c:62
17976 msgid "Recording ratio"
17977 msgstr "錄製比率"
17978
17979 #: modules/video_output/image.c:63
17980 msgid ""
17981 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/image.c:66
17985 msgid "Filename prefix"
17986 msgstr "檔案名稱修正"
17987
17988 #: modules/video_output/image.c:67
17989 msgid ""
17990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17991 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/image.c:71
17995 msgid "Always write to the same file"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_output/image.c:72
17999 msgid ""
18000 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18001 "this case, the number is not appended to the filename."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_output/image.c:81
18005 msgid "Image video output"
18006 msgstr "影像視訊輸出"
18007
18008 #: modules/video_output/mga.c:59
18009 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18013 msgid "Cube"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18017 msgid "Transparent Cube"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/opengl.c:123
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Cylinder"
18023 msgstr "清除"
18024
18025 #: modules/video_output/opengl.c:123
18026 msgid "Torus"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_output/opengl.c:123
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Sphere"
18032 msgstr "速度"
18033
18034 #: modules/video_output/opengl.c:123
18035 msgid "SQUAREXY"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_output/opengl.c:123
18039 msgid "SQUARER"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_output/opengl.c:123
18043 msgid "ASINXY"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_output/opengl.c:123
18047 msgid "ASINR"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_output/opengl.c:123
18051 msgid "SINEXY"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_output/opengl.c:123
18055 msgid "SINER"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_output/opengl.c:151
18059 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_output/opengl.c:152
18063 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_output/opengl.c:153
18067 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_output/opengl.c:154
18071 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_output/opengl.c:155
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Point of view x-coordinate"
18077 msgstr "視訊x座標"
18078
18079 #: modules/video_output/opengl.c:156
18080 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_output/opengl.c:158
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Point of view y-coordinate"
18086 msgstr "視訊x座標"
18087
18088 #: modules/video_output/opengl.c:159
18089 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_output/opengl.c:161
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Point of view z-coordinate"
18095 msgstr "視訊x座標"
18096
18097 #: modules/video_output/opengl.c:162
18098 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_output/opengl.c:165
18102 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_output/opengl.c:166
18106 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_output/opengl.c:168
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Effect"
18112 msgstr "跳出"
18113
18114 #: modules/video_output/opengl.c:170
18115 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18119 #, fuzzy
18120 msgid "QT Embedded display"
18121 msgstr "開啟播放清單"
18122
18123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18124 msgid ""
18125 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18126 "the DISPLAY environment variable."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18130 msgid "QT Embedded video output"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_output/sdl.c:108
18134 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Snapshot width"
18140 msgstr "快照寬度"
18141
18142 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Width of the snapshot image."
18145 msgstr "設定快照影像的寬度"
18146
18147 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Snapshot height"
18150 msgstr "快照高度"
18151
18152 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Height of the snapshot image."
18155 msgstr "設定快照影像的高度"
18156
18157 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Chroma"
18160 msgstr "彩度"
18161
18162 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18163 msgid ""
18164 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Cache size (number of images)"
18170 msgstr "快取大小(影像數量)"
18171
18172 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18175 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18176
18177 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Snapshot module"
18180 msgstr "快照模組"
18181
18182 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18183 msgid "SVGAlib video output"
18184 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18185
18186 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18187 msgid "Windows GAPI video output"
18188 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18189
18190 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18191 msgid "Windows GDI video output"
18192 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18193
18194 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18195 msgid "XVideo adaptor number"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18199 msgid ""
18200 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18201 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18206 msgid "Alternate fullscreen method"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18211 msgid ""
18212 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18213 "its drawbacks.\n"
18214 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18215 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18216 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18217 "show on top of the video."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18222 msgid ""
18223 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18224 "DISPLAY environment variable."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18229 msgid "Screen for fullscreen mode."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18234 msgid ""
18235 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18236 "1 for the second."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18240 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18245 msgid "Use shared memory"
18246 msgstr "使用共享記憶體"
18247
18248 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18250 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18254 msgid "X11 video output"
18255 msgstr "X11視訊輸出"
18256
18257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18258 msgid ""
18259 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18260 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18264 msgid "XVimage chroma format"
18265 msgstr "XVimage彩度格式"
18266
18267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18268 msgid ""
18269 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18270 "to improve performances by using the most efficient one."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18274 msgid "XVideo extension video output"
18275 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18276
18277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18278 msgid "XVMC adaptor number"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18282 msgid ""
18283 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18284 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18288 #, fuzzy
18289 msgid "X11 display name"
18290 msgstr "延遲"
18291
18292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18293 msgid ""
18294 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18295 "the value of the DISPLAY environment variable."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18301 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18302
18303 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18304 msgid ""
18305 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18306 "0 for first screen, 1 for the second."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18310 #, fuzzy
18311 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18312 msgstr "介面模組"
18313
18314 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18315 msgid "You can choose the crop style to apply."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18319 #, fuzzy
18320 msgid "XVMC extension video output"
18321 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18322
18323 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18324 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18325 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18326
18327 #: modules/visualization/goom.c:58
18328 msgid "Goom display width"
18329 msgstr "Goom顯示寬度"
18330
18331 #: modules/visualization/goom.c:59
18332 msgid "Goom display height"
18333 msgstr "Goom顯示高度"
18334
18335 #: modules/visualization/goom.c:60
18336 msgid ""
18337 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18338 "will be prettier but more CPU intensive)."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/visualization/goom.c:63
18342 msgid "Goom animation speed"
18343 msgstr "Goom動畫速度"
18344
18345 #: modules/visualization/goom.c:64
18346 #, fuzzy
18347 msgid ""
18348 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18349 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18350
18351 #: modules/visualization/goom.c:70
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Goom"
18354 msgstr "縮放"
18355
18356 #: modules/visualization/goom.c:71
18357 msgid "Goom effect"
18358 msgstr "Goom效果"
18359
18360 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18361 msgid "Effects list"
18362 msgstr "效果清單"
18363
18364 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18365 msgid ""
18366 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18367 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18371 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18372 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18373
18374 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18375 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18376 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18377
18378 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18379 msgid "Number of bands"
18380 msgstr "頻帶數量"
18381
18382 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18383 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18384 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18385
18386 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18389 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18390
18391 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18392 msgid "Band separator"
18393 msgstr "頻帶分離器"
18394
18395 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18396 msgid "Number of blank pixels between bands."
18397 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18398
18399 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18400 msgid "Amplification"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18404 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18408 msgid "Enable peaks"
18409 msgstr "開啟峰值"
18410
18411 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18412 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18416 msgid "Enable original graphic spectrum"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18420 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Enable bands"
18426 msgstr "啟動音訊"
18427
18428 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18429 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Enable base"
18435 msgstr "開啟峰值"
18436
18437 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18438 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18442 msgid "Base pixel radius"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18446 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Spectral sections"
18452 msgstr "選擇"
18453
18454 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18455 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Peak height"
18461 msgstr "視訊高度"
18462
18463 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Total pixel height of the peak items."
18466 msgstr "設定快照影像的高度"
18467
18468 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18469 msgid "Peak extra width"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18473 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18477 msgid "V-plane color"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18481 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18485 msgid "Number of stars"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18489 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Visualizer"
18495 msgstr "視覺化過濾器"
18496
18497 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18498 msgid "Visualizer filter"
18499 msgstr "視覺化過濾器"
18500
18501 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18502 msgid "Spectrum analyser"
18503 msgstr "頻譜分析器"
18504
18505 #~ msgid "History parameter"
18506 #~ msgstr "歷史參數"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Disc Type"
18510 #~ msgstr "光碟類型"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Browse"
18514 #~ msgstr "瀏覽..."
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Big"
18518 #~ msgstr "亮度"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "Alignment"
18522 #~ msgstr "視訊對齊"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "Extra Audio File"
18526 #~ msgstr "音訊濾波器"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Media File"
18530 #~ msgstr "檔案"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18534 #~ msgstr "IPv4網路抽象層"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18538 #~ msgstr "IPv6網路抽象層"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "text"
18542 #~ msgstr "下一項"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "QWidget"
18546 #~ msgstr "寬度"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "geometry"
18550 #~ msgstr "頻譜"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "spacing"
18554 #~ msgstr "快取"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Line"
18558 #~ msgstr "時間"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "line"
18562 #~ msgstr "清除"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "orientation"
18566 #~ msgstr "更多資訊"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "QGroupBox"
18570 #~ msgstr "群組"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "enabled"
18574 #~ msgstr "啟動"
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18578 #~ msgstr "水平翻轉"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid "Disk"
18582 #~ msgstr "光碟"
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "Create"
18586 #~ msgstr "置中"
18587
18588 #~ msgid "DAAP access"
18589 #~ msgstr "DAAP存取"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18593 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Errors"
18597 #~ msgstr "錯誤"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Stream information"
18601 #~ msgstr "更多資訊"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18605 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "Growl"
18609 #~ msgstr "群組"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "Vertical border width"
18613 #~ msgstr "垂直補償"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Horizontal border width"
18617 #~ msgstr "水平"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18621 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18625 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18626
18627 #~ msgid "Standard Play"
18628 #~ msgstr "標準播放"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Connecting..."
18632 #~ msgstr "設定..."
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Filters (v2)"
18636 #~ msgstr "濾波器"
18637
18638 #~ msgid "Video filters settings"
18639 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18640
18641 #~ msgid "Open Messages Window"
18642 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Login"
18646 #~ msgstr "循環"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Podcast Link"
18650 #~ msgstr "位置"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Podcast Copyright"
18654 #~ msgstr "著作權"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Podcast Category"
18658 #~ msgstr "CDDB分類"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18662 #~ msgstr "字幕"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18666 #~ msgstr "調變類型"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "Podcast Author"
18670 #~ msgstr "製作人"
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "Podcast Duration"
18674 #~ msgstr "編碼器描述"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "Dummy video filter"
18678 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "Dummy VF"
18682 #~ msgstr "虛擬"
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "Mime type"
18686 #~ msgstr "光碟類型"
18687
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "Listeners"
18690 #~ msgstr "濾波器"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "Center-Center"
18694 #~ msgstr "置中"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Left-Center"
18698 #~ msgstr "置中"
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid "Right-Center"
18702 #~ msgstr "置中"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Center-Top"
18706 #~ msgstr "置中"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Left-Top"
18710 #~ msgstr "左"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Right-Top"
18714 #~ msgstr "右"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Center-Bottom"
18718 #~ msgstr "置中"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Left-Bottom"
18722 #~ msgstr "底部"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "Right-Bottom"
18726 #~ msgstr "底部"
18727
18728 #~ msgid "M3U file"
18729 #~ msgstr "M3U檔案"
18730
18731 #~ msgid "CDDB Category"
18732 #~ msgstr "CDDB分類"
18733
18734 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18735 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18736
18737 #~ msgid "CDDB Year"
18738 #~ msgstr "CDDB年份"
18739
18740 #~ msgid "CDDB Title"
18741 #~ msgstr "CDDB標題"
18742
18743 #~ msgid "All items, unsorted"
18744 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18745
18746 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18747 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "Sorted by Artist"
18751 #~ msgstr "依製作人排序"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "Sorted by Album"
18755 #~ msgstr "依名稱排序"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "Number of streams"
18759 #~ msgstr "執行緒數量"
18760
18761 #~ msgid "Adjust Image"
18762 #~ msgstr "調整影像"
18763
18764 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18765 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18770 #~ "transcoding"
18771 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18772
18773 #~ msgid "delay"
18774 #~ msgstr "延遲"
18775
18776 #~ msgid "More info"
18777 #~ msgstr "更多資訊"
18778
18779 #~ msgid "Control interface settings"
18780 #~ msgstr "控制介面設定"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18784 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18785
18786 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18787 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18788
18789 #~ msgid ""
18790 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18791 #~ "mode."
18792 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18793
18794 #~ msgid ""
18795 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18796 #~ "be stored."
18797 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "Program to select"
18801 #~ msgstr "程式"
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "Programs to select"
18805 #~ msgstr "程式"
18806
18807 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18808 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18809
18810 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18811 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18812
18813 #~ msgid "Preferred codecs list"
18814 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18815
18816 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18817 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "Interfaces"
18821 #~ msgstr "介面"
18822
18823 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18824 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18828 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18829
18830 #~ msgid "Output channels number"
18831 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18835 #~ msgstr "字幕"
18836
18837 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18838 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18839
18840 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18841 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Go To Position"
18845 #~ msgstr "Logo位置"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Go to specific position"
18849 #~ msgstr "Logo位置"
18850
18851 #~ msgid "Fill fullscreen"
18852 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18853
18854 #~ msgid "Advanced output:"
18855 #~ msgstr "進階輸出:"
18856
18857 #~ msgid "Output Options"
18858 #~ msgstr "輸出選項"
18859
18860 #~ msgid "Transcode options"
18861 #~ msgstr "轉碼選項"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18865 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18866
18867 #~ msgid "Last skin used"
18868 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18869
18870 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18871 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18872
18873 #~ msgid "Config of last used skin."
18874 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18875
18876 #~ msgid "Output methods"
18877 #~ msgstr "輸出方式"
18878
18879 #~ msgid "Miscellaneous options"
18880 #~ msgstr "雜項選項"
18881
18882 #~ msgid "Subtitles options"
18883 #~ msgstr "字幕選項"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18887 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18888
18889 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18890 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18891
18892 #~ msgid "Font filename"
18893 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18894
18895 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18896 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18897
18898 #~ msgid ""
18899 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18900 #~ "output."
18901 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18902
18903 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18904 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18905
18906 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18907 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18908
18909 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18910 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18911
18912 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18913 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18914
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18917 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18921 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18922
18923 #~ msgid ""
18924 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18925 #~ "output."
18926 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18931 #~ "output."
18932 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18933
18934 #~ msgid ""
18935 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18936 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18940 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18944 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid ""
18948 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18949 #~ "subpictures overlaying."
18950 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18951
18952 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18953 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18954
18955 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18956 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18957
18958 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18959 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18960
18961 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18962 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18963
18964 #~ msgid ""
18965 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18966 #~ "output."
18967 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18968
18969 #~ msgid ""
18970 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18971 #~ "streaming output."
18972 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18976 #~ msgstr "視訊y座標"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18980 #~ msgstr "VLM設定檔"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18984 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18985
18986 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18987 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18988
18989 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18990 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18991
18992 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18993 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "Small playlist"
18997 #~ msgstr "儲存播放清單"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19001 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19005 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19006
19007 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19008 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19009
19010 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19011 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Podcast playlist import"
19015 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19016
19017 #~ msgid "Text subtitles demux"
19018 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19019
19020 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19021 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19022
19023 #~ msgid "Enable CABAC"
19024 #~ msgstr "啟用CABAC"
19025
19026 #~ msgid "Enable loop filter"
19027 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19028
19029 #~ msgid "Item Info"
19030 #~ msgstr "項目資訊"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "URL : "
19034 #~ msgstr "網址"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "file size : "
19038 #~ msgstr "視訊大小"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Choose a mirror"
19042 #~ msgstr "選擇目錄"
19043
19044 #~ msgid "Time To Live"
19045 #~ msgstr "有效時間"
19046
19047 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19048 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19049
19050 #~ msgid " "
19051 #~ msgstr " "
19052
19053 #~ msgid "CoreAudio output"
19054 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19058 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19059
19060 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19061 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19062
19063 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19064 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19065
19066 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19067 #~ msgstr "向後1分鐘"
19068
19069 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19070 #~ msgstr "向後5分鐘"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19074 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19075
19076 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19077 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19078
19079 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19080 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19081
19082 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19083 #~ msgstr "向前1分鐘"
19084
19085 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19086 #~ msgstr "向後5分鐘"
19087
19088 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19089 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Shout"
19093 #~ msgstr "快照"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Windows GAPI"
19097 #~ msgstr "視窗"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Windows GDI"
19101 #~ msgstr "視窗"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Open MRL"
19105 #~ msgstr "開啟"
19106
19107 #~ msgid "Audio output volume"
19108 #~ msgstr "輸出音量"
19109
19110 #~ msgid "Choose program (SID)"
19111 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19112
19113 #~ msgid "Choose programs"
19114 #~ msgstr "選擇程式"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Choose audio track"
19118 #~ msgstr "循環音軌"
19119
19120 #~ msgid "Choose subtitles track"
19121 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19122
19123 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19124 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Current version"
19128 #~ msgstr "色彩反向"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Your version"
19132 #~ msgstr "色彩反向"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Mirror"
19136 #~ msgstr "錯誤"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Streamming"
19140 #~ msgstr "串流"
19141
19142 #~ msgid "Channel mixer"
19143 #~ msgstr "頻道混音器"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Wizard..."
19147 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19148
19149 #~ msgid "Controls"
19150 #~ msgstr "控制"
19151
19152 #~ msgid "Random effect"
19153 #~ msgstr "隨機效果"
19154
19155 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19156 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19157
19158 #~ msgid "SLP input"
19159 #~ msgstr "SLP輸入"
19160
19161 #~ msgid "Joystick device"
19162 #~ msgstr "搖桿裝置"
19163
19164 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19165 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19166
19167 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19168 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19169
19170 #~ msgid "Wait time (ms)"
19171 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19172
19173 #~ msgid "Action mapping"
19174 #~ msgstr "動作對應"
19175
19176 #~ msgid "Joystick control interface"
19177 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19178
19179 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19180 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19181
19182 #~ msgid "Interface default search path"
19183 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19184
19185 #~ msgid "GNOME interface"
19186 #~ msgstr "GNOME介面"
19187
19188 #~ msgid "Open Disc Media"
19189 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19190
19191 #~ msgid "Select a network stream"
19192 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19193
19194 #~ msgid "Choose title"
19195 #~ msgstr "選擇標題"
19196
19197 #~ msgid "Choose chapter"
19198 #~ msgstr "選擇章節"
19199
19200 #~ msgid "Open the playlist window"
19201 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19202
19203 #~ msgid "Open the module manager"
19204 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19205
19206 #~ msgid "Open the messages window"
19207 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19208
19209 #~ msgid "Select subtitles channel"
19210 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19211
19212 #~ msgid "Open disc"
19213 #~ msgstr "開啟光碟"
19214
19215 #~ msgid "Stop stream"
19216 #~ msgstr "停止串流"
19217
19218 #~ msgid "Pause stream"
19219 #~ msgstr "暫停串流"
19220
19221 #~ msgid "Fast"
19222 #~ msgstr "快速"
19223
19224 #~ msgid "Previous file"
19225 #~ msgstr "上一個檔案"
19226
19227 #~ msgid "Next file"
19228 #~ msgstr "下一個檔案"
19229
19230 #~ msgid "Title:"
19231 #~ msgstr "標題:"
19232
19233 #~ msgid "Select previous title"
19234 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19235
19236 #~ msgid "Chapter:"
19237 #~ msgstr "章節:"
19238
19239 #~ msgid "Select previous chapter"
19240 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19241
19242 #~ msgid "Switch program"
19243 #~ msgstr "切換程式"
19244
19245 #~ msgid "Playlist..."
19246 #~ msgstr "播放清單..."
19247
19248 #~ msgid "Vertical"
19249 #~ msgstr "垂直"
19250
19251 #~ msgid "stream output"
19252 #~ msgstr "串流輸出"
19253
19254 #~ msgid "Modules"
19255 #~ msgstr "模組"
19256
19257 #~ msgid "Item"
19258 #~ msgstr "項目"
19259
19260 #~ msgid "stream output (MRL)"
19261 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19262
19263 #~ msgid "Path:"
19264 #~ msgstr "路徑:"
19265
19266 #~ msgid "Gtk+ interface"
19267 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19268
19269 #~ msgid "Exit the program"
19270 #~ msgstr "離開程式"
19271
19272 #~ msgid "About this application"
19273 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19274
19275 #~ msgid "Play Stream"
19276 #~ msgstr "播放串流"
19277
19278 #~ msgid "Pause Stream"
19279 #~ msgstr "暫停串流"
19280
19281 #~ msgid "Play Slower"
19282 #~ msgstr "慢速播放"
19283
19284 #~ msgid "Play Faster"
19285 #~ msgstr "快速播放"
19286
19287 #~ msgid "Open Playlist"
19288 #~ msgstr "開啟播放清單"
19289
19290 #~ msgid "Previous File"
19291 #~ msgstr "上一個檔案"
19292
19293 #~ msgid "Next File"
19294 #~ msgstr "下一個檔案"
19295
19296 #~ msgid "Authors"
19297 #~ msgstr "製作人"
19298
19299 #~ msgid "Open Target"
19300 #~ msgstr "開啟目標"
19301
19302 #~ msgid "Select a subtitles file"
19303 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19304
19305 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19306 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19307
19308 #~ msgid "Use stream output"
19309 #~ msgstr "使用串流輸出"
19310
19311 #~ msgid "Stream output configuration "
19312 #~ msgstr "串流輸出組態"
19313
19314 #~ msgid "Select File"
19315 #~ msgstr "選擇檔案"
19316
19317 #~ msgid "Go To:"
19318 #~ msgstr "前往:"
19319
19320 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19321 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19322
19323 #~ msgid "Title %d (%d)"
19324 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19325
19326 #~ msgid "Chapter %d"
19327 #~ msgstr "章節 %d"
19328
19329 #~ msgid "Disk type"
19330 #~ msgstr "磁碟類型"
19331
19332 #~ msgid "Starting position"
19333 #~ msgstr "起始位置"
19334
19335 #~ msgid "Title "
19336 #~ msgstr "標題 "
19337
19338 #~ msgid "Chapter "
19339 #~ msgstr "章節 "
19340
19341 #~ msgid "Device name "
19342 #~ msgstr "裝置名稱 "
19343
19344 #~ msgid "Languages"
19345 #~ msgstr "語言"
19346
19347 #~ msgid "language"
19348 #~ msgstr "語言"
19349
19350 #~ msgid "Open &Disk"
19351 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19352
19353 #~ msgid "Open &Stream"
19354 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19355
19356 #~ msgid "&Stop"
19357 #~ msgstr "停止(&S)"
19358
19359 #~ msgid "&Play"
19360 #~ msgstr "播放(&P)"
19361
19362 #~ msgid "P&ause"
19363 #~ msgstr "暫停(&A)"
19364
19365 #~ msgid "&Slow"
19366 #~ msgstr "慢速(&S)"
19367
19368 #~ msgid "Fas&t"
19369 #~ msgstr "快速(&T)"
19370
19371 #~ msgid "Stream info..."
19372 #~ msgstr "串流資訊..."
19373
19374 #~ msgid "Opens an existing document"
19375 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19376
19377 #~ msgid "Opens a recently used file"
19378 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19379
19380 #~ msgid "Quits the application"
19381 #~ msgstr "離開應用程式"
19382
19383 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19384 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19385
19386 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19387 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19388
19389 #~ msgid "Opens a disk"
19390 #~ msgstr "開啟磁碟"
19391
19392 #~ msgid "Opens a network stream"
19393 #~ msgstr "開啟網路串流"
19394
19395 #~ msgid "Starts playback"
19396 #~ msgstr "開始重播"
19397
19398 #~ msgid "Exiting..."
19399 #~ msgstr "離開..."
19400
19401 #~ msgid "KDE interface"
19402 #~ msgstr "KDE介面"
19403
19404 #~ msgid "Messages:"
19405 #~ msgstr "訊息:"
19406
19407 #~ msgid "Protocol"
19408 #~ msgstr "協定"
19409
19410 #~ msgid "Address "
19411 #~ msgstr "位置 "
19412
19413 #~ msgid "Port "
19414 #~ msgstr "埠 "
19415
19416 #~ msgid "Demux number"
19417 #~ msgstr "解多工器數量"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Next >"
19421 #~ msgstr "下一項"
19422
19423 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19424 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19425
19426 #~ msgid "Choose here your input stream"
19427 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19428
19429 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19430 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19431
19432 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19433 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19434
19435 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19436 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19437
19438 #~ msgid "DivX first version"
19439 #~ msgstr "DivX第一版"
19440
19441 #~ msgid "DivX second version"
19442 #~ msgstr "DivX第二版"
19443
19444 #~ msgid "DivX third version"
19445 #~ msgstr "DivX第三版"
19446
19447 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19448 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19449
19450 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19451 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19452
19453 #~ msgid "DVD audio format"
19454 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Pashto"
19458 #~ msgstr "貼上"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Tetum"
19462 #~ msgstr "頻譜"
19463
19464 #~ msgid "Time to live"
19465 #~ msgstr "有效時間"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Showintf"
19469 #~ msgstr "顯示介面"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Telnet"
19473 #~ msgstr "選擇"
19474
19475 #~ msgid "Control"
19476 #~ msgstr "控制"
19477
19478 #~ msgid "&Invert"
19479 #~ msgstr "反向(&I)"
19480
19481 #~ msgid "&Select All"
19482 #~ msgstr "全選(&S)"
19483
19484 #~ msgid "PLS file"
19485 #~ msgstr "PLS檔案"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "wxWindows"
19489 #~ msgstr "視窗"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19493 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19494
19495 #~ msgid "Choose audio channel"
19496 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19497
19498 #~ msgid "Choose subtitle track"
19499 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19500
19501 #~ msgid "Choose a stream output"
19502 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19503
19504 #~ msgid "Loop playlist on end"
19505 #~ msgstr "循環播放清單"
19506
19507 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19508 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19509
19510 #~ msgid "Screenshot Path"
19511 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19512
19513 #~ msgid "Screenshot Format"
19514 #~ msgstr "畫面快照格式"
19515
19516 #~ msgid "vlc preferences"
19517 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19518
19519 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19520 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19521
19522 #~ msgid "Select file or directory"
19523 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19524
19525 #~ msgid "SAP interface"
19526 #~ msgstr "SAP介面"