]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "可面板化介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC介面設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "熱鍵設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "音訊"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "音訊設定"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
94 #: src/video_output/video_output.c:427
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "模組及音訊雜項設定"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
132 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:197
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:167
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:174
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
329 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:183
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:189
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:194
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:196
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:197
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "進階選項..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "其他進階設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
389 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:137
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:29
454 #, fuzzy
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "選擇檔案以儲存至"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
471 msgid "Play"
472 msgstr "播放"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 #, fuzzy
476 msgid "Fetch information"
477 msgstr "更多資訊"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
484 msgid "Delete"
485 msgstr "刪除"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:37
488 #, fuzzy
489 msgid "Information..."
490 msgstr "更多資訊"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Sort"
495 msgstr "排序(&S)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:39
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
499 #, fuzzy
500 msgid "Add node"
501 msgstr "音訊編碼器"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "串流"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
509 #, fuzzy
510 msgid "Save..."
511 msgstr "另存新擋..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
515 msgid ""
516 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "them."
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "標題"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
536 msgid "Author"
537 msgstr "製作人"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
540 msgid "Artist"
541 msgstr "藝人"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "類型"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "著作權"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "描述"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "評分"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "日期"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "設定"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
578 msgid "URL"
579 msgstr "網址"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
583 msgid "Language"
584 msgstr "語言"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "Encoded by"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "編碼器名稱"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "編碼器描述"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:576
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
627 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:87
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:89
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比環繞"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/control.c:285
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "書籤 %i"
758
759 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
763 #: modules/stream_out/es.c:379
764 #, fuzzy
765 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 msgstr "串流/轉碼精靈"
767
768 #: src/input/decoder.c:114
769 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:126
773 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:136
777 msgid "No suitable decoder module for format"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:137
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
784 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
788 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
789 #: modules/access/cdda/info.c:1005
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "音軌 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
795 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
797 msgid "Program"
798 msgstr "程式"
799
800 #: src/input/es_out.c:1574
801 #, c-format
802 msgid "Stream %d"
803 msgstr "串流 %d"
804
805 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
808 msgid "Codec"
809 msgstr "編碼器"
810
811 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
813 msgid "Type"
814 msgstr "類型"
815
816 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1595
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1596
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1602
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
835 #: modules/access/pvr.c:84
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1608
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1619
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1625
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1642
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
861 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
862 msgid "Duration"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2015
866 msgid "Your input can't be opened"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2016
870 #, c-format
871 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/input.c:2090
875 msgid "Can't recognize the input's format"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/input.c:2091
879 #, c-format
880 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/var.c:116
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "書籤"
886
887 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
888 msgid "Programs"
889 msgstr "程式"
890
891 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "章節"
896
897 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "導覽"
901
902 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "視訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "音訊軌"
911
912 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "字幕軌"
916
917 #: src/input/var.c:257
918 msgid "Next title"
919 msgstr "下一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:262
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "上一個標題"
924
925 #: src/input/var.c:285
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "標題 %i"
929
930 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "章節 %i"
934
935 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "下一個章節"
939
940 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "上一個章節"
944
945 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
946 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
952 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "取消"
955
956 #: src/interface/interaction.c:370
957 msgid "Ok"
958 msgstr ""
959
960 #: src/interface/interface.c:358
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "切換介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "新增介面"
968
969 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
970 #: src/misc/modules.c:1989
971 msgid "C"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc-common.c:291
975 msgid "Help options"
976 msgstr "說明選項"
977
978 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
979 msgid "string"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
983 msgid "integer"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
987 msgid "float"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc-common.c:1264
991 msgid " (default enabled)"
992 msgstr " (預設開啟)"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1265
995 msgid " (default disabled)"
996 msgstr " (預設關閉)"
997
998 #: src/libvlc-common.c:1447
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "VLC version %s\n"
1001 msgstr "色彩反向"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:1448
1004 #, c-format
1005 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1450
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiler: %s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1453
1014 #, c-format
1015 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1485
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1506
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1031 msgid "Auto"
1032 msgstr "自動"
1033
1034 #: src/libvlc.h:37
1035 msgid "American English"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:37
1039 msgid "British English"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1047 msgid "Czech"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 msgid "Danish"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 msgid "German"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 msgid "Spanish"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 msgid "French"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:39
1067 msgid "Galician"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1071 msgid "Hebrew"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1075 msgid "Hungarian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1079 msgid "Italian"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1083 msgid "Japanese"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 msgid "Korean"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1095 msgid "Dutch"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:40
1099 msgid "Occitan"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:41
1103 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1111 msgid "Russian"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1115 msgid "Swedish"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:42
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:42
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:61
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid "Interface module"
1139 msgstr "介面模組"
1140
1141 #: src/libvlc.h:67
1142 msgid ""
1143 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1144 "automatically select the best module available."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "額外介面模組"
1150
1151 #: src/libvlc.h:73
1152 msgid ""
1153 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1154 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1155 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1156 "\", \"gestures\" ...)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:80
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1162 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1163
1164 #: src/libvlc.h:82
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:84
1169 msgid ""
1170 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:87
1175 msgid "Be quiet"
1176 msgstr "安靜"
1177
1178 #: src/libvlc.h:89
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Turn off all warning and information messages."
1181 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1182
1183 #: src/libvlc.h:91
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default stream"
1186 msgstr "預設"
1187
1188 #: src/libvlc.h:93
1189 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:96
1193 msgid ""
1194 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1195 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:100
1199 msgid "Color messages"
1200 msgstr "色彩化訊息"
1201
1202 #: src/libvlc.h:102
1203 msgid ""
1204 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1205 "needs Linux color support for this to work."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:105
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "顯示進階選項"
1211
1212 #: src/libvlc.h:107
1213 msgid ""
1214 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1215 "available options, including those that most users should never touch."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "顯示介面"
1222
1223 #: src/libvlc.h:113
1224 msgid ""
1225 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:116
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Interface interaction"
1232 msgstr "啟用交錯編碼"
1233
1234 #: src/libvlc.h:118
1235 msgid ""
1236 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1237 "user input is required."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:128
1241 msgid ""
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1245 "the \"audio filters\" modules section."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:134
1249 msgid "Audio output module"
1250 msgstr "音訊輸出模組"
1251
1252 #: src/libvlc.h:136
1253 msgid ""
1254 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1255 "automatically select the best method available."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1259 msgid "Enable audio"
1260 msgstr "啟動音訊"
1261
1262 #: src/libvlc.h:142
1263 msgid ""
1264 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1265 "not take place, thus saving some processing power."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:145
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "強制使用單聲道"
1271
1272 #: src/libvlc.h:146
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1275
1276 #: src/libvlc.h:148
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "預設裝置"
1280
1281 #: src/libvlc.h:150
1282 msgid ""
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:153
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1289
1290 #: src/libvlc.h:155
1291 msgid ""
1292 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1293 "should not change this option manually."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:158
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "輸出音量"
1300
1301 #: src/libvlc.h:160
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "0 to 1024."
1306 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:163
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:165
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:169
1319 msgid "High quality audio resampling"
1320 msgstr "高品質音訊採樣"
1321
1322 #: src/libvlc.h:171
1323 msgid ""
1324 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1325 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1326 "resampling algorithm will be used instead."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:176
1330 msgid "Audio desynchronization compensation"
1331 msgstr "音訊非同步校正"
1332
1333 #: src/libvlc.h:178
1334 msgid ""
1335 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1336 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:181
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio output channels mode"
1342 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1343
1344 #: src/libvlc.h:183
1345 msgid ""
1346 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1347 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1348 "played)."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:187
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Use S/PDIF when available"
1354 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1355
1356 #: src/libvlc.h:189
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:192
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:194
1367 msgid ""
1368 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1369 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1370 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1371 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:200
1375 #, fuzzy
1376 msgid "On"
1377 msgstr "開啟"
1378
1379 #: src/libvlc.h:200
1380 msgid "Off"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:205
1384 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:208
1388 msgid "Audio visualizations "
1389 msgstr "音訊視覺效果"
1390
1391 #: src/libvlc.h:210
1392 #, fuzzy
1393 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1395
1396 #: src/libvlc.h:218
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1399 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1400 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1401 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1402 "options."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:224
1406 msgid "Video output module"
1407 msgstr "視訊輸出模組"
1408
1409 #: src/libvlc.h:226
1410 msgid ""
1411 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1412 "automatically select the best method available."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1416 msgid "Enable video"
1417 msgstr "啟動視訊"
1418
1419 #: src/libvlc.h:231
1420 msgid ""
1421 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1422 "not take place, thus saving some processing power."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "視訊寬度"
1430
1431 #: src/libvlc.h:236
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1434 "characteristics."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1439 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1440 msgid "Video height"
1441 msgstr "視訊高度"
1442
1443 #: src/libvlc.h:241
1444 msgid ""
1445 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1446 "video characteristics."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:244
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video X coordinate"
1452 msgstr "視訊y座標"
1453
1454 #: src/libvlc.h:246
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1457 "coordinate)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:249
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video Y coordinate"
1463 msgstr "視訊y座標"
1464
1465 #: src/libvlc.h:251
1466 msgid ""
1467 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1468 "coordinate)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:254
1472 msgid "Video title"
1473 msgstr "視訊標題"
1474
1475 #: src/libvlc.h:256
1476 msgid ""
1477 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1478 "interface)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:259
1482 msgid "Video alignment"
1483 msgstr "視訊對齊"
1484
1485 #: src/libvlc.h:261
1486 msgid ""
1487 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1488 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1489 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1493 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1494 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1496 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1497 msgid "Center"
1498 msgstr "置中"
1499
1500 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1503 #: modules/video_filter/time.c:99
1504 msgid "Top"
1505 msgstr "頂部"
1506
1507 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1510 #: modules/video_filter/time.c:99
1511 msgid "Bottom"
1512 msgstr "底部"
1513
1514 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1515 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1517 #: modules/video_filter/time.c:100
1518 msgid "Top-Left"
1519 msgstr "左上"
1520
1521 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1522 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1524 #: modules/video_filter/time.c:100
1525 msgid "Top-Right"
1526 msgstr "右上"
1527
1528 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1529 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1531 #: modules/video_filter/time.c:100
1532 msgid "Bottom-Left"
1533 msgstr "左下"
1534
1535 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1536 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1538 #: modules/video_filter/time.c:100
1539 msgid "Bottom-Right"
1540 msgstr "右下"
1541
1542 #: src/libvlc.h:269
1543 msgid "Zoom video"
1544 msgstr "縮放視訊"
1545
1546 #: src/libvlc.h:271
1547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:273
1551 msgid "Grayscale video output"
1552 msgstr "灰階視訊輸出"
1553
1554 #: src/libvlc.h:275
1555 msgid ""
1556 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1557 "save some processing power."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:278
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Embedded video"
1563 msgstr "影像視訊輸出"
1564
1565 #: src/libvlc.h:280
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Embed the video output in the main interface."
1568 msgstr "VLC介面設定"
1569
1570 #: src/libvlc.h:282
1571 msgid "Fullscreen video output"
1572 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:284
1575 msgid "Start video in fullscreen mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:286
1579 msgid "Overlay video output"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:288
1583 msgid ""
1584 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1585 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1589 msgid "Always on top"
1590 msgstr "永遠在最上層"
1591
1592 #: src/libvlc.h:293
1593 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1594 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1595
1596 #: src/libvlc.h:295
1597 msgid "Disable screensaver"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:296
1601 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:298
1605 msgid "Window decorations"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:300
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1612 "giving a \"minimal\" window."
1613 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1614
1615 #: src/libvlc.h:303
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video output filter module"
1618 msgstr "視訊輸出模組"
1619
1620 #: src/libvlc.h:305
1621 msgid ""
1622 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1623 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:309
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "視訊過濾器模組"
1629
1630 #: src/libvlc.h:311
1631 msgid ""
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:315
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1639 msgstr "視訊快照目錄"
1640
1641 #: src/libvlc.h:317
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1644 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1645
1646 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video snapshot file prefix"
1649 msgstr "視訊快照格式"
1650
1651 #: src/libvlc.h:323
1652 msgid "Video snapshot format"
1653 msgstr "視訊快照格式"
1654
1655 #: src/libvlc.h:325
1656 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:327
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Display video snapshot preview"
1662 msgstr "擷取視訊快照"
1663
1664 #: src/libvlc.h:329
1665 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:331
1669 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:333
1673 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:335
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Video cropping"
1679 msgstr "視訊修整(右方)"
1680
1681 #: src/libvlc.h:337
1682 msgid ""
1683 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1684 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:341
1688 msgid "Source aspect ratio"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:343
1692 msgid ""
1693 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1694 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1695 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1696 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1697 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:350
1701 msgid "Custom crop ratios list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:352
1705 msgid ""
1706 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1707 "crop ratios list."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:355
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Custom aspect ratios list"
1713 msgstr "採樣率"
1714
1715 #: src/libvlc.h:357
1716 msgid ""
1717 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1718 "aspect ratio list."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:360
1722 msgid "Fix HDTV height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:362
1726 msgid ""
1727 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1728 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1729 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:367
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "採樣率"
1736
1737 #: src/libvlc.h:369
1738 msgid ""
1739 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:374
1745 msgid "Skip frames"
1746 msgstr "略過頁面"
1747
1748 #: src/libvlc.h:376
1749 msgid ""
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:379
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Drop late frames"
1757 msgstr "略過頁面"
1758
1759 #: src/libvlc.h:381
1760 msgid ""
1761 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1762 "intended display date)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:384
1766 msgid "Quiet synchro"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:386
1770 msgid ""
1771 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1772 "synchronization mechanism."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:395
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 "channel."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:400
1783 msgid ""
1784 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1785 "Restrictions Management measure."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:403
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:405
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:408
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "時間同步"
1801
1802 #: src/libvlc.h:410
1803 msgid ""
1804 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1805 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1809 msgid "Network synchronisation"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:415
1813 msgid ""
1814 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1815 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1819 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1823 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1826 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1827 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "預設"
1830
1831 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1832 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1836 msgid "Enable"
1837 msgstr "啟動"
1838
1839 #: src/libvlc.h:423
1840 msgid "UDP port"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:425
1844 #, fuzzy
1845 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1846 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1847
1848 #: src/libvlc.h:427
1849 msgid "MTU of the network interface"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:429
1853 msgid ""
1854 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1855 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:432
1859 msgid "Hop limit (TTL)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:434
1863 msgid ""
1864 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1865 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1866 "in default)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:438
1870 #, fuzzy
1871 msgid "IPv6 multicast output interface"
1872 msgstr "搖桿控制介面"
1873
1874 #: src/libvlc.h:440
1875 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:442
1879 #, fuzzy
1880 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1881 msgstr "搖桿控制介面"
1882
1883 #: src/libvlc.h:444
1884 msgid ""
1885 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1886 "table."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:449
1890 msgid ""
1891 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1892 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:455
1896 msgid ""
1897 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1898 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1899 "(like DVB streams for example)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Audio track"
1905 msgstr "音訊軌"
1906
1907 #: src/libvlc.h:463
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1910 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1911
1912 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1913 msgid "Subtitles track"
1914 msgstr "字幕軌"
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1919 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:471
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio language"
1924 msgstr "選擇音訊語言"
1925
1926 #: src/libvlc.h:473
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1931 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:476
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitle language"
1936 msgstr "選擇音訊語言"
1937
1938 #: src/libvlc.h:478
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1943 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:482
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio track ID"
1948 msgstr "音訊軌"
1949
1950 #: src/libvlc.h:484
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1953 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1954
1955 #: src/libvlc.h:486
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Subtitles track ID"
1958 msgstr "字幕軌"
1959
1960 #: src/libvlc.h:488
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1963 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1964
1965 #: src/libvlc.h:490
1966 msgid "Input repetitions"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:492
1970 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:494
1974 msgid "Start time"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:496
1978 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:498
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Stop time"
1984 msgstr "停止串流"
1985
1986 #: src/libvlc.h:500
1987 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:502
1991 msgid "Input list"
1992 msgstr "輸入清單"
1993
1994 #: src/libvlc.h:504
1995 msgid ""
1996 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1997 "together after the normal one."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:507
2001 msgid "Input slave (experimental)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:509
2005 msgid ""
2006 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2007 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2008 "inputs."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:513
2012 msgid "Bookmarks list for a stream"
2013 msgstr "串流書籤清單"
2014
2015 #: src/libvlc.h:515
2016 msgid ""
2017 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2018 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2019 "{...}\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:521
2023 msgid ""
2024 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2025 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2026 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2027 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:527
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Force subtitle position"
2033 msgstr "強制SPU位置"
2034
2035 #: src/libvlc.h:529
2036 msgid ""
2037 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2038 "over the movie. Try several positions."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:532
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Enable sub-pictures"
2044 msgstr "字幕"
2045
2046 #: src/libvlc.h:534
2047 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2051 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2052 msgid "On Screen Display"
2053 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2054
2055 #: src/libvlc.h:538
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2059 "Display)."
2060 msgstr ""
2061 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2062 "能"
2063
2064 #: src/libvlc.h:541
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Text rendering module"
2067 msgstr "字體表現"
2068
2069 #: src/libvlc.h:543
2070 msgid ""
2071 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2072 "instance."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:546
2076 msgid "Subpictures filter module"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:548
2080 msgid ""
2081 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2082 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:551
2086 msgid "Autodetect subtitle files"
2087 msgstr "自動偵測字幕檔"
2088
2089 #: src/libvlc.h:553
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2093 "(based on the filename of the movie)."
2094 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2095
2096 #: src/libvlc.h:556
2097 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2098 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2099
2100 #: src/libvlc.h:558
2101 msgid ""
2102 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2103 "Options are:\n"
2104 "0 = no subtitles autodetected\n"
2105 "1 = any subtitle file\n"
2106 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2107 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2108 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2109 msgstr ""
2110 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2111 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2112 "1 = 所有的字幕檔\n"
2113 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2114 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2115 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2116
2117 #: src/libvlc.h:566
2118 msgid "Subtitle autodetection paths"
2119 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2120
2121 #: src/libvlc.h:568
2122 msgid ""
2123 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2124 "found in the current directory."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:571
2128 msgid "Use subtitle file"
2129 msgstr "使用字幕檔"
2130
2131 #: src/libvlc.h:573
2132 msgid ""
2133 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2134 "subtitle file."
2135 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2136
2137 #: src/libvlc.h:576
2138 msgid "DVD device"
2139 msgstr "DVD裝置"
2140
2141 #: src/libvlc.h:579
2142 msgid ""
2143 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2144 "the drive letter (eg. D:)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:583
2148 msgid "This is the default DVD device to use."
2149 msgstr "預設的DVD裝置"
2150
2151 #: src/libvlc.h:586
2152 msgid "VCD device"
2153 msgstr "VCD裝置"
2154
2155 #: src/libvlc.h:589
2156 msgid ""
2157 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2158 "scan for a suitable CD-ROM device."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:593
2162 msgid "This is the default VCD device to use."
2163 msgstr "預設的VCD裝置"
2164
2165 #: src/libvlc.h:596
2166 msgid "Audio CD device"
2167 msgstr "音樂CD裝置"
2168
2169 #: src/libvlc.h:599
2170 msgid ""
2171 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2172 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2173 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2174
2175 #: src/libvlc.h:603
2176 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2177 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2178
2179 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2180 msgid "Force IPv6"
2181 msgstr "強制使用IPv6"
2182
2183 #: src/libvlc.h:608
2184 #, fuzzy
2185 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2187
2188 #: src/libvlc.h:610
2189 msgid "Force IPv4"
2190 msgstr "強制使用IPv4"
2191
2192 #: src/libvlc.h:612
2193 #, fuzzy
2194 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2195 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2196
2197 #: src/libvlc.h:614
2198 msgid "TCP connection timeout"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:616
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2204 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2205
2206 #: src/libvlc.h:618
2207 msgid "SOCKS server"
2208 msgstr "SOCKS伺服器"
2209
2210 #: src/libvlc.h:620
2211 msgid ""
2212 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2213 "used for all TCP connections"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:623
2217 msgid "SOCKS user name"
2218 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2219
2220 #: src/libvlc.h:625
2221 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:627
2225 msgid "SOCKS password"
2226 msgstr "SOCKS密碼"
2227
2228 #: src/libvlc.h:629
2229 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:631
2233 msgid "Title metadata"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:633
2237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:635
2241 msgid "Author metadata"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:637
2245 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:639
2249 msgid "Artist metadata"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:641
2253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:643
2257 msgid "Genre metadata"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:645
2261 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:647
2265 msgid "Copyright metadata"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:649
2269 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:651
2273 msgid "Description metadata"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:653
2277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:655
2281 msgid "Date metadata"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:657
2285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:659
2289 msgid "URL metadata"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:661
2293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:665
2297 msgid ""
2298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2300 "can break playback of all your streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:669
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Preferred decoders list"
2306 msgstr "偏好的編碼器清單"
2307
2308 #: src/libvlc.h:671
2309 msgid ""
2310 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2311 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2312 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:676
2316 msgid "Preferred encoders list"
2317 msgstr "偏好的編碼器清單"
2318
2319 #: src/libvlc.h:678
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2323 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2324
2325 #: src/libvlc.h:687
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2328 "subsystem."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:690
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Default stream output chain"
2334 msgstr "雙工串流輸出"
2335
2336 #: src/libvlc.h:692
2337 msgid ""
2338 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2339 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2340 "all streams."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:696
2344 msgid "Enable streaming of all ES"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:700
2352 msgid "Display while streaming"
2353 msgstr "串流時顯示"
2354
2355 #: src/libvlc.h:702
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2359
2360 #: src/libvlc.h:704
2361 msgid "Enable video stream output"
2362 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2363
2364 #: src/libvlc.h:706
2365 msgid ""
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:709
2371 msgid "Enable audio stream output"
2372 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2373
2374 #: src/libvlc.h:711
2375 msgid ""
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:714
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable SPU stream output"
2383 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2384
2385 #: src/libvlc.h:716
2386 msgid ""
2387 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2388 "facility when this last one is enabled."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:719
2392 msgid "Keep stream output open"
2393 msgstr "持續開啟串流輸出"
2394
2395 #: src/libvlc.h:721
2396 msgid ""
2397 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2398 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 "specified)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:725
2403 msgid "Preferred packetizer list"
2404 msgstr "偏好的封包器清單"
2405
2406 #: src/libvlc.h:727
2407 msgid ""
2408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:730
2412 msgid "Mux module"
2413 msgstr "多工模組"
2414
2415 #: src/libvlc.h:732
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid "Access output module"
2421 msgstr "存取輸出模組"
2422
2423 #: src/libvlc.h:736
2424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:738
2428 msgid "Control SAP flow"
2429 msgstr "控制SAP流量"
2430
2431 #: src/libvlc.h:740
2432 msgid ""
2433 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2434 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:744
2438 msgid "SAP announcement interval"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:746
2442 msgid ""
2443 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2444 "between SAP announcements."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:756
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2450 "always leave all these enabled."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:759
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Enable FPU support"
2456 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2457
2458 #: src/libvlc.h:761
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2462 "advantage of it."
2463 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2464
2465 #: src/libvlc.h:764
2466 msgid "Enable CPU MMX support"
2467 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2468
2469 #: src/libvlc.h:766
2470 msgid ""
2471 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2472 "of them."
2473 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2474
2475 #: src/libvlc.h:769
2476 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2477 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2478
2479 #: src/libvlc.h:771
2480 msgid ""
2481 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2483 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2484
2485 #: src/libvlc.h:774
2486 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2487 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2488
2489 #: src/libvlc.h:776
2490 msgid ""
2491 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2492 "advantage of them."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:779
2496 msgid "Enable CPU SSE support"
2497 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:781
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:784
2506 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2507 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:786
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:789
2516 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2517 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:791
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:796
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2528 "you really know what you are doing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:799
2532 msgid "Memory copy module"
2533 msgstr "記憶體複製模組"
2534
2535 #: src/libvlc.h:801
2536 msgid ""
2537 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2538 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:804
2542 msgid "Access module"
2543 msgstr "存取模組"
2544
2545 #: src/libvlc.h:806
2546 msgid ""
2547 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2548 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2549 "option unless you really know what you are doing."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:810
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Access filter module"
2555 msgstr "存取模組"
2556
2557 #: src/libvlc.h:812
2558 msgid ""
2559 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2560 "used for instance for timeshifting."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:815
2564 msgid "Demux module"
2565 msgstr "解多工模組"
2566
2567 #: src/libvlc.h:817
2568 msgid ""
2569 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2570 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2571 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2572 "you really know what you are doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:822
2576 msgid "Allow real-time priority"
2577 msgstr "允許即時優先權"
2578
2579 #: src/libvlc.h:824
2580 msgid ""
2581 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2582 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2583 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2584 "only activate this if you know what you're doing."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:830
2588 msgid "Adjust VLC priority"
2589 msgstr "調整VLC優先權"
2590
2591 #: src/libvlc.h:832
2592 msgid ""
2593 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2594 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2595 "VLC instances."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:836
2599 msgid "Minimize number of threads"
2600 msgstr "最小執行緒數量"
2601
2602 #: src/libvlc.h:838
2603 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:840
2607 msgid "Modules search path"
2608 msgstr "模組搜尋路徑"
2609
2610 #: src/libvlc.h:842
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2613 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2614
2615 #: src/libvlc.h:844
2616 msgid "VLM configuration file"
2617 msgstr "VLM設定檔"
2618
2619 #: src/libvlc.h:846
2620 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:848
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr "使用外掛快取"
2626
2627 #: src/libvlc.h:850
2628 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:852
2632 msgid "Collect statistics"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:854
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2639
2640 #: src/libvlc.h:856
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr "使用常駐程序執行"
2643
2644 #: src/libvlc.h:858
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2647
2648 #: src/libvlc.h:860
2649 msgid "Write process id to file"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:862
2653 msgid "Writes process id into specified file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:864
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Log to file"
2659 msgstr "Logo檔名"
2660
2661 #: src/libvlc.h:866
2662 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:868
2666 msgid "Log to syslog"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:870
2670 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:872
2674 msgid "Allow only one running instance"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:874
2678 msgid ""
2679 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2680 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2681 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2682 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2683 "running instance or enqueue it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:880
2687 msgid "VLC is started from file association"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:882
2691 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:885
2695 msgid "One instance when started from file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:887
2699 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:889
2703 msgid "Increase the priority of the process"
2704 msgstr "提高程序優先權"
2705
2706 #: src/libvlc.h:891
2707 msgid ""
2708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2713 "machine."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:898
2717 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:900
2721 msgid ""
2722 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2723 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2724 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:905
2728 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:908
2732 msgid ""
2733 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2736 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2737 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:917
2741 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:919
2745 msgid ""
2746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2747 "playing current item."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:928
2751 msgid ""
2752 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2753 "overridden in the playlist dialog box."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:931
2757 msgid "Automatically preparse files"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:933
2761 msgid ""
2762 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2763 "metadata)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:936
2767 msgid "Services discovery modules"
2768 msgstr "服務探索模組"
2769
2770 #: src/libvlc.h:938
2771 msgid ""
2772 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2773 "Typical values are sap, hal, ..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:941
2777 msgid "Play files randomly forever"
2778 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2779
2780 #: src/libvlc.h:943
2781 #, fuzzy
2782 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2783 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2784
2785 #: src/libvlc.h:945
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Repeat all"
2788 msgstr "重複播放全部"
2789
2790 #: src/libvlc.h:947
2791 #, fuzzy
2792 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2793 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2794
2795 #: src/libvlc.h:949
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Repeat current item"
2798 msgstr "重複播放目前項目"
2799
2800 #: src/libvlc.h:951
2801 #, fuzzy
2802 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2803 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2804
2805 #: src/libvlc.h:953
2806 msgid "Play and stop"
2807 msgstr "播放和停止"
2808
2809 #: src/libvlc.h:955
2810 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:957
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Play and exit"
2816 msgstr "播放和停止"
2817
2818 #: src/libvlc.h:959
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2821 msgstr "播放清單中沒有項目"
2822
2823 #: src/libvlc.h:961
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Use media library"
2826 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2827
2828 #: src/libvlc.h:963
2829 msgid ""
2830 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2831 "VLC."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:966
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Use playlist tree"
2837 msgstr "下一個播放清單項目"
2838
2839 #: src/libvlc.h:968
2840 msgid ""
2841 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2842 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2843 "needed."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:972
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Always"
2849 msgstr "永遠在最上層"
2850
2851 #: src/libvlc.h:972
2852 msgid "Never"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:981
2856 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2865 msgid "Fullscreen"
2866 msgstr "全螢幕"
2867
2868 #: src/libvlc.h:985
2869 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2870 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2871
2872 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2874 msgid "Play/Pause"
2875 msgstr "播放/暫停"
2876
2877 #: src/libvlc.h:987
2878 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2879 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2880
2881 #: src/libvlc.h:988
2882 msgid "Pause only"
2883 msgstr "僅暫停"
2884
2885 #: src/libvlc.h:989
2886 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2887 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2888
2889 #: src/libvlc.h:990
2890 msgid "Play only"
2891 msgstr "僅播放"
2892
2893 #: src/libvlc.h:991
2894 msgid "Select the hotkey to use to play."
2895 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2896
2897 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2900 msgid "Faster"
2901 msgstr "加快"
2902
2903 #: src/libvlc.h:993
2904 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2905 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2906
2907 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2910 msgid "Slower"
2911 msgstr "放慢"
2912
2913 #: src/libvlc.h:995
2914 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2915 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2916
2917 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2925 msgid "Next"
2926 msgstr "下一項"
2927
2928 #: src/libvlc.h:997
2929 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2930 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2931
2932 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2938 msgid "Previous"
2939 msgstr "上一項"
2940
2941 #: src/libvlc.h:999
2942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2943 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2954 msgid "Stop"
2955 msgstr "停止"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1001
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2960 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2965 #: modules/video_filter/rss.c:174
2966 msgid "Position"
2967 msgstr "位置"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1003
2970 msgid "Select the hotkey to display the position."
2971 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1005
2974 msgid "Very short backwards jump"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:1007
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2980 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1008
2983 msgid "Short backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1010
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2989 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1011
2992 msgid "Medium backwards jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:1013
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2998 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1014
3001 msgid "Long backwards jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1016
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3007 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1018
3010 msgid "Very short forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1020
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3016 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1021
3019 msgid "Short forward jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1023
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3025 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1024
3028 msgid "Medium forward jump"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:1026
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3034 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1027
3037 msgid "Long forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1029
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3043 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1031
3046 msgid "Very short jump length"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1032
3050 msgid "Very short jump length, in seconds."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1033
3054 msgid "Short jump length"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:1034
3058 msgid "Short jump length, in seconds."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:1035
3062 msgid "Medium jump length"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:1036
3066 msgid "Medium jump length, in seconds."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:1037
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Long jump length"
3072 msgstr "字型大小"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1038
3075 msgid "Long jump length, in seconds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3080 msgid "Quit"
3081 msgstr "離開"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1041
3084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3085 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1042
3088 msgid "Navigate up"
3089 msgstr "向上導覽"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1043
3092 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3093 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1044
3096 msgid "Navigate down"
3097 msgstr "向下導覽"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1045
3100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3101 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1046
3104 msgid "Navigate left"
3105 msgstr "向左導覽"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1047
3108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3109 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1048
3112 msgid "Navigate right"
3113 msgstr "向右導覽"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1049
3116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3117 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1050
3120 msgid "Activate"
3121 msgstr "啟動"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1051
3124 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3125 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1052
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3130 msgstr "使用DVD選單"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1053
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3135 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1054
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select previous DVD title"
3140 msgstr "選擇上一個標題"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1055
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3145 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1056
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select next DVD title"
3150 msgstr "選擇下一個章節"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1057
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3155 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1058
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select prev DVD chapter"
3160 msgstr "選擇上一個章節"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1059
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3165 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select next DVD chapter"
3170 msgstr "選擇下一個章節"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1061
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3175 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1062
3178 msgid "Volume up"
3179 msgstr "增加音量"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1063
3182 msgid "Select the key to increase audio volume."
3183 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1064
3186 msgid "Volume down"
3187 msgstr "減低音量"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1065
3190 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3191 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3196 msgid "Mute"
3197 msgstr "靜音"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1067
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the key to mute audio."
3202 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1068
3205 msgid "Subtitle delay up"
3206 msgstr "增加字幕延遲"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1069
3209 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3210 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1070
3213 msgid "Subtitle delay down"
3214 msgstr "減少字幕延遲"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1071
3217 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3218 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1072
3221 msgid "Audio delay up"
3222 msgstr "增加音訊延遲"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1073
3225 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3226 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1074
3229 msgid "Audio delay down"
3230 msgstr "減少音訊延遲"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1075
3233 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3234 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1076
3237 msgid "Play playlist bookmark 1"
3238 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1077
3241 msgid "Play playlist bookmark 2"
3242 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1078
3245 msgid "Play playlist bookmark 3"
3246 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1079
3249 msgid "Play playlist bookmark 4"
3250 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1080
3253 msgid "Play playlist bookmark 5"
3254 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1081
3257 msgid "Play playlist bookmark 6"
3258 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1082
3261 msgid "Play playlist bookmark 7"
3262 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1083
3265 msgid "Play playlist bookmark 8"
3266 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1084
3269 msgid "Play playlist bookmark 9"
3270 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1085
3273 msgid "Play playlist bookmark 10"
3274 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1086
3277 msgid "Select the key to play this bookmark."
3278 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1087
3281 msgid "Set playlist bookmark 1"
3282 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1088
3285 msgid "Set playlist bookmark 2"
3286 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1089
3289 msgid "Set playlist bookmark 3"
3290 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1090
3293 msgid "Set playlist bookmark 4"
3294 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1091
3297 msgid "Set playlist bookmark 5"
3298 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1092
3301 msgid "Set playlist bookmark 6"
3302 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1093
3305 msgid "Set playlist bookmark 7"
3306 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1094
3309 msgid "Set playlist bookmark 8"
3310 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1095
3313 msgid "Set playlist bookmark 9"
3314 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1096
3317 msgid "Set playlist bookmark 10"
3318 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1097
3321 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3322 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3325 msgid "Playlist bookmark 1"
3326 msgstr "播放清單書籤 1"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3329 msgid "Playlist bookmark 2"
3330 msgstr "播放清單書籤 2"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3333 msgid "Playlist bookmark 3"
3334 msgstr "播放清單書籤 3"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3337 msgid "Playlist bookmark 4"
3338 msgstr "播放清單書籤 4"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3341 msgid "Playlist bookmark 5"
3342 msgstr "播放清單書籤 5"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3345 msgid "Playlist bookmark 6"
3346 msgstr "播放清單書籤 6"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3349 msgid "Playlist bookmark 7"
3350 msgstr "播放清單書籤 7"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3353 msgid "Playlist bookmark 8"
3354 msgstr "播放清單書籤 8"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3357 msgid "Playlist bookmark 9"
3358 msgstr "播放清單書籤 9"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3361 msgid "Playlist bookmark 10"
3362 msgstr "播放清單書籤 10"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1110
3365 #, fuzzy
3366 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3367 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1112
3370 msgid "Go back in browsing history"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1113
3374 msgid ""
3375 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3376 "history."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1114
3380 msgid "Go forward in browsing history"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1115
3384 msgid ""
3385 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3386 "history."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1117
3390 msgid "Cycle audio track"
3391 msgstr "循環音軌"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1118
3394 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1119
3398 msgid "Cycle subtitle track"
3399 msgstr "循環字幕軌"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1120
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3404 msgstr "循環字幕軌"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1121
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cycle source aspect ratio"
3409 msgstr "採樣率"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1122
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3414 msgstr "採樣率"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1123
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle video crop"
3419 msgstr "灰階視訊輸出"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1124
3422 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc.h:1125
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle deinterlace modes"
3428 msgstr "介面模組"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1126
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3433 msgstr "介面模組"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1127
3436 msgid "Show interface"
3437 msgstr "顯示介面"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1128
3440 msgid "Raise the interface above all other windows."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1129
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Hide interface"
3446 msgstr "顯示介面"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1130
3449 msgid "Lower the interface below all other windows."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1131
3453 msgid "Take video snapshot"
3454 msgstr "擷取視訊快照"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1132
3457 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3458 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3461 #: modules/access_filter/record.c:55
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Record"
3464 msgstr "回捲"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1135
3467 msgid "Record access filter start/stop."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3471 msgid "Zoom"
3472 msgstr "縮放"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Un-Zoom"
3477 msgstr "縮放"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3480 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3484 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3488 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3492 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3496 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3506 msgstr "設定快照影像的高度"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3509 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1165
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3516 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3517 "in the playlist.\n"
3518 "The first item specified will be played first.\n"
3519 "\n"
3520 "Options-styles:\n"
3521 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3522 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3523 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3524 "            and that overrides previous settings.\n"
3525 "\n"
3526 "Stream MRL syntax:\n"
3527 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3528 "option=value ...]\n"
3529 "\n"
3530 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3531 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3532 "\n"
3533 "URL syntax:\n"
3534 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3535 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3536 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3537 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3538 "  screen://                      Screen capture\n"
3539 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3540 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3541 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3542 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3543 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3544 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3545 "certain time\n"
3546 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3552 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3553 msgid "Snapshot"
3554 msgstr "快照"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1290
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Window properties"
3559 msgstr "字型設定"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1331
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Subpictures"
3564 msgstr "字幕"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3568 msgid "Subtitles"
3569 msgstr "字幕"
3570
3571 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3572 msgid "Overlays"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1363
3576 #, fuzzy
3577 msgid "France"
3578 msgstr "取消"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1365
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Track settings"
3583 msgstr "軌道設定"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1387
3586 msgid "Playback control"
3587 msgstr "重播控制"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1402
3590 msgid "Default devices"
3591 msgstr "預設裝置"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1411
3594 msgid "Network settings"
3595 msgstr "網路設定"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1423
3598 msgid "Socks proxy"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc.h:1432
3602 msgid "Metadata"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc.h:1462
3606 msgid "Decoders"
3607 msgstr "解碼器"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Input"
3616 msgstr "輸入清單"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3619 msgid "VLM"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc.h:1536
3623 msgid "CPU"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc.h:1558
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Special modules"
3629 msgstr "輸出模組"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1565
3632 msgid "Plugins"
3633 msgstr "外掛"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1573
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Performance options"
3638 msgstr "轉碼選項"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1710
3641 msgid "Hot keys"
3642 msgstr "熱鍵"
3643
3644 #: src/libvlc.h:2021
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Jump sizes"
3647 msgstr "字型大小"
3648
3649 #: src/libvlc.h:2100
3650 msgid "main program"
3651 msgstr "主程式"
3652
3653 #: src/libvlc.h:2107
3654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:2109
3658 msgid ""
3659 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc.h:2111
3663 #, fuzzy
3664 msgid "print help for the advanced options"
3665 msgstr "顯示進階選項"
3666
3667 #: src/libvlc.h:2113
3668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:2115
3672 msgid "print a list of available modules"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:2117
3676 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:2119
3680 msgid "save the current command line options in the config"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:2121
3684 msgid "reset the current config to the default values"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc.h:2123
3688 msgid "use alternate config file"
3689 msgstr "使用替代的組態檔"
3690
3691 #: src/libvlc.h:2125
3692 msgid "resets the current plugins cache"
3693 msgstr "重置目前外掛快取"
3694
3695 #: src/libvlc.h:2127
3696 msgid "print version information"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/configuration.c:1212
3700 msgid "boolean"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/configuration.c:1223
3704 msgid "key"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3708 msgid "Afar"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3712 msgid "Abkhazian"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3716 msgid "Afrikaans"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3720 msgid "Albanian"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3724 msgid "Amharic"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3728 msgid "Arabic"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3732 msgid "Armenian"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3736 msgid "Assamese"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3740 msgid "Avestan"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3744 msgid "Aymara"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3748 msgid "Azerbaijani"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3752 msgid "Bashkir"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3756 msgid "Basque"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3760 msgid "Belarusian"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3764 msgid "Bengali"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3768 msgid "Bihari"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3772 msgid "Bislama"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3776 msgid "Bosnian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3780 msgid "Breton"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3784 msgid "Bulgarian"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3788 msgid "Burmese"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3792 msgid "Chamorro"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3796 msgid "Chechen"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3800 msgid "Chinese"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3804 msgid "Church Slavic"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3808 msgid "Chuvash"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3812 msgid "Cornish"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3816 msgid "Corsican"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3820 msgid "Dzongkha"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3824 msgid "English"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3828 msgid "Esperanto"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3832 msgid "Estonian"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 msgid "Frisian"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3852 msgid "Gaelic (Scots)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3856 msgid "Irish"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3860 msgid "Gallegan"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3864 msgid "Manx"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3868 msgid "Greek, Modern ()"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3872 msgid "Guarani"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3876 msgid "Gujarati"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3880 msgid "Herero"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3884 msgid "Hindi"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3888 msgid "Hiri Motu"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3892 msgid "Icelandic"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3896 msgid "Inuktitut"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3900 msgid "Interlingue"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3904 msgid "Interlingua"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3908 msgid "Indonesian"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3912 msgid "Inupiaq"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3916 msgid "Javanese"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3920 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3924 msgid "Kannada"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3928 msgid "Kashmiri"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3932 msgid "Kazakh"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3936 msgid "Khmer"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3940 msgid "Kikuyu"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3944 msgid "Kinyarwanda"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3948 msgid "Kirghiz"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3952 msgid "Komi"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3956 msgid "Kuanyama"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3960 msgid "Kurdish"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3964 msgid "Lao"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3968 msgid "Latin"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3972 msgid "Latvian"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3976 msgid "Lingala"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3980 msgid "Lithuanian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3984 msgid "Letzeburgesch"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3988 msgid "Macedonian"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3992 msgid "Marshall"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3996 msgid "Malayalam"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4000 msgid "Maori"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4004 msgid "Marathi"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4008 msgid "Malay"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4012 msgid "Malagasy"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4016 msgid "Maltese"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4020 msgid "Moldavian"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4024 msgid "Mongolian"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4028 msgid "Nauru"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4032 msgid "Navajo"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4036 msgid "Ndebele, South"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4040 msgid "Ndebele, North"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4044 msgid "Ndonga"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4048 msgid "Nepali"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4052 msgid "Norwegian"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4056 msgid "Norwegian Nynorsk"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4060 msgid "Norwegian Bokmaal"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4064 msgid "Chichewa; Nyanja"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4068 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4072 msgid "Oriya"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4076 msgid "Oromo"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4080 msgid "Ossetian; Ossetic"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4084 msgid "Panjabi"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4088 msgid "Persian"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4092 msgid "Pali"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4096 msgid "Polish"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4100 msgid "Portuguese"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4104 msgid "Pushto"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4108 msgid "Quechua"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4112 msgid "Raeto-Romance"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4116 msgid "Rundi"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4120 msgid "Sango"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4124 msgid "Sanskrit"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4128 msgid "Serbian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4132 msgid "Croatian"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4136 msgid "Sinhalese"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4140 msgid "Slovak"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4144 msgid "Slovenian"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4148 msgid "Northern Sami"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4152 msgid "Samoan"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4156 msgid "Shona"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4160 msgid "Sindhi"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4164 msgid "Somali"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4168 msgid "Sotho, Southern"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4172 msgid "Sardinian"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4176 msgid "Swati"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4180 msgid "Sundanese"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4184 msgid "Swahili"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4188 msgid "Tahitian"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4192 msgid "Tamil"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4196 msgid "Tatar"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4200 msgid "Telugu"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4204 msgid "Tajik"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4208 msgid "Tagalog"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4212 msgid "Thai"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4216 msgid "Tibetan"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4220 msgid "Tigrinya"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4224 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4228 msgid "Tswana"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4232 msgid "Tsonga"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4236 msgid "Turkmen"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4240 msgid "Twi"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4244 msgid "Uighur"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4248 msgid "Ukrainian"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4252 msgid "Urdu"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4256 msgid "Uzbek"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4260 msgid "Vietnamese"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4264 msgid "Volapuk"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4268 msgid "Welsh"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4272 msgid "Wolof"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4276 msgid "Xhosa"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4280 msgid "Yiddish"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4284 msgid "Yoruba"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4288 msgid "Zhuang"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4292 msgid "Zulu"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4296 msgid "Unknown"
4297 msgstr "未知"
4298
4299 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4300 #, c-format
4301 msgid "Media: %s"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4305 #: src/playlist/loadsave.c:143
4306 msgid "Media Library"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/playlist/tree.c:58
4310 msgid "Undefined"
4311 msgstr "未定義"
4312
4313 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4315 msgid "Deinterlace"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4319 msgid "Discard"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4323 msgid "Blend"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4327 msgid "Mean"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4331 msgid "Bob"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4335 msgid "Linear"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4339 msgid "1:4 Quarter"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4343 msgid "1:2 Half"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4347 msgid "1:1 Original"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4351 msgid "2:1 Double"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4356 msgid "Crop"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Aspect-ratio"
4363 msgstr "採樣率"
4364
4365 #: modules/access/cdda/access.c:293
4366 msgid "CD reading failed"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda/access.c:294
4370 #, c-format
4371 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4375 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4376 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4377 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4378 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4379 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4380 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4381 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4382 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4383 msgid "Caching value in ms"
4384 msgstr "快取值(ms)"
4385
4386 #: modules/access/cdda.c:60
4387 msgid ""
4388 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4389 "milliseconds."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4393 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4395 msgid "Audio CD"
4396 msgstr "音樂CD"
4397
4398 #: modules/access/cdda.c:65
4399 msgid "Audio CD input"
4400 msgstr "音樂CD輸入"
4401
4402 #: modules/access/cdda.c:71
4403 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:83
4407 #, fuzzy
4408 msgid "CDDB Server"
4409 msgstr "CDDB伺服器"
4410
4411 #: modules/access/cdda.c:83
4412 msgid "Address of the CDDB server to use."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:86
4416 #, fuzzy
4417 msgid "CDDB port"
4418 msgstr "CDDB年份"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:86
4421 #, fuzzy
4422 msgid "CDDB Server port to use."
4423 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4424
4425 #: modules/access/cdda.c:449
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Audio CD - Track "
4428 msgstr "音訊軌"
4429
4430 #: modules/access/cdda.c:466
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Audio CD - Track %i"
4433 msgstr "音訊軌"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4436 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4437 msgid "none"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4441 msgid "overlap"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4445 msgid "full"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4449 msgid ""
4450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4451 "meta info          1\n"
4452 "events             2\n"
4453 "MRL                4\n"
4454 "external call      8\n"
4455 "all calls (0x10)  16\n"
4456 "LSN       (0x20)  32\n"
4457 "seek      (0x40)  64\n"
4458 "libcdio   (0x80) 128\n"
4459 "libcddb  (0x100) 256\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4463 msgid ""
4464 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4465 "units."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4469 msgid ""
4470 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4471 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4472 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4473 "25 blocks per access."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4477 msgid ""
4478 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4479 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4480 "   %a : The artist (for the album)\n"
4481 "   %A : The album information\n"
4482 "   %C : Category\n"
4483 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4484 "   %I : CDDB disk ID\n"
4485 "   %G : Genre\n"
4486 "   %M : The current MRL\n"
4487 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4488 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4489 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4490 "   %T : The track number\n"
4491 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4492 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4493 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4494 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4495 "   %% : a % \n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4499 msgid ""
4500 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4501 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4502 "   %M : The current MRL\n"
4503 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4504 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4505 "   %T : The track number\n"
4506 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4507 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4508 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4509 "   %% : a % \n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4513 msgid "Enable CD paranoia?"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4517 msgid ""
4518 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4519 "none: no paranoia - fastest.\n"
4520 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4521 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4525 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4529 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Audio Compact Disc"
4535 msgstr "音樂CD"
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4538 msgid "Additional debug"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4542 msgid "Caching value in microseconds"
4543 msgstr "快取值(ms)"
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4546 msgid "Number of blocks per CD read"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Use CD audio controls and output?"
4556 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4559 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4563 msgid "Do CD-Text lookups?"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4567 msgid "If set, get CD-Text information"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4571 msgid "Use Navigation-style playback?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4575 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4579 #, fuzzy
4580 msgid "CDDB"
4581 msgstr "CDDB年份"
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4584 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4588 msgid "CDDB lookups"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4592 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4596 msgid "CDDB server"
4597 msgstr "CDDB伺服器"
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4600 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4604 msgid "CDDB server port"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4608 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4612 msgid "email address reported to CDDB server"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4616 msgid "Cache CDDB lookups?"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4620 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4624 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4625 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4628 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4632 msgid "CDDB server timeout"
4633 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4636 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4640 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4644 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4648 msgid ""
4649 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4650 "are available"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4654 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4655 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4657 msgid "Disc"
4658 msgstr "光碟"
4659
4660 #: modules/access/cdda/info.c:333
4661 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4665 msgid "Tracks"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4669 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4670 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4673 msgid "Track"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/info.c:400
4677 msgid "MRL"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/cdda/info.c:862
4681 msgid "Track Number"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/directory.c:70
4685 msgid "Subdirectory behavior"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/directory.c:72
4689 msgid ""
4690 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4691 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4692 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4693 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/directory.c:78
4697 msgid "collapse"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/directory.c:79
4701 msgid "expand"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/directory.c:81
4705 msgid "Ignored extensions"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/directory.c:83
4709 msgid ""
4710 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4711 "directory.\n"
4712 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4713 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/directory.c:90
4717 msgid "Directory"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/directory.c:92
4721 msgid "Standard filesystem directory input"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4726 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4727 msgid "None"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4731 msgid "Cable"
4732 msgstr "纜線"
4733
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4735 msgid "Antenna"
4736 msgstr "天線"
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4739 msgid "TV"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4743 #, fuzzy
4744 msgid "FM radio"
4745 msgstr "啟動音訊"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4748 #, fuzzy
4749 msgid "AM radio"
4750 msgstr "啟動音訊"
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4753 msgid "DSS"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4757 msgid ""
4758 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4759 "millisecondss."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4763 msgid "Video device name"
4764 msgstr "視訊裝置名稱"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4767 msgid ""
4768 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4769 "don't specify anything, the default device will be used."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4773 msgid "Audio device name"
4774 msgstr "音訊裝置名稱"
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4777 msgid ""
4778 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4779 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4780 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4784 msgid "Video size"
4785 msgstr "視訊大小"
4786
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4788 msgid ""
4789 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4790 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4794 msgid "Video input chroma format"
4795 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4798 msgid ""
4799 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4800 "(default), RV24, etc.)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Video input frame rate"
4806 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4809 msgid ""
4810 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4811 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4815 msgid "Device properties"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4819 msgid ""
4820 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4824 msgid "Tuner properties"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4828 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4832 msgid "Tuner TV Channel"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4836 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4840 msgid "Tuner country code"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4844 msgid ""
4845 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4846 "mapping (0 means default)."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4850 msgid "Tuner input type"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4854 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Video input pin"
4860 msgstr "視訊選項"
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4863 msgid ""
4864 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4865 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4866 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4867 "will not be changed."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Audio input pin"
4873 msgstr "音樂CD輸入"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4878 msgstr "設定視訊輸入對比"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Video output pin"
4883 msgstr "視訊輸出URL"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4888 msgstr "設定視訊輸入色調"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Audio output pin"
4893 msgstr "音訊輸出URL"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4898 msgstr "設定視訊輸入色調"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4901 #, fuzzy
4902 msgid "AM Tuner mode"
4903 msgstr "分析模式"
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4906 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4910 msgid "DirectShow"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4914 msgid "DirectShow input"
4915 msgstr "DirectShow輸入"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4918 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4919 msgid "Refresh list"
4920 msgstr "重新整理清單"
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4923 msgid "Configure"
4924 msgstr "組態"
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4927 msgid "Capturing failed"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4937 #, c-format
4938 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:75
4942 msgid ""
4943 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:78
4947 msgid "Adapter card to tune"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:79
4951 msgid ""
4952 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4953 "n>=0."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:81
4957 msgid "Device number to use on adapter"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:84
4961 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:85
4965 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:87
4969 msgid "Inversion mode"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:88
4973 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:90
4977 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:91
4981 msgid ""
4982 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4983 "disable this feature if you experience some trouble."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:93
4987 msgid "Budget mode"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:94
4991 #, fuzzy
4992 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4993 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:97
4996 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:98
5000 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:100
5004 msgid "LNB voltage"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:101
5008 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:103
5012 msgid "High LNB voltage"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:104
5016 msgid ""
5017 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5018 "supported by all frontends."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:107
5022 msgid "22 kHz tone"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:108
5026 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:110
5030 msgid "Transponder FEC"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:111
5034 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:113
5038 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:116
5042 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:119
5046 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:122
5050 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:126
5054 msgid "Modulation type"
5055 msgstr "調變類型"
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:127
5058 msgid "Modulation type for front-end device."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:130
5062 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:133
5066 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:136
5070 msgid "Terrestrial bandwidth"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:137
5074 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:139
5078 msgid "Terrestrial guard interval"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:142
5082 msgid "Terrestrial transmission mode"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:145
5086 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:148
5090 msgid "HTTP Host address"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:150
5094 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:152
5098 #, fuzzy
5099 msgid "HTTP user name"
5100 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:154
5103 msgid ""
5104 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:157
5108 #, fuzzy
5109 msgid "HTTP password"
5110 msgstr "SOCKS密碼"
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:159
5113 msgid ""
5114 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:162
5118 msgid "HTTP ACL"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:164
5122 msgid ""
5123 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5124 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5128 #: modules/control/http/http.c:49
5129 msgid "Certificate file"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:169
5133 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5137 #: modules/control/http/http.c:52
5138 msgid "Private key file"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:173
5142 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5146 #: modules/control/http/http.c:54
5147 msgid "Root CA file"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:176
5151 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5155 #: modules/control/http/http.c:57
5156 msgid "CRL file"
5157 msgstr "CRL檔案"
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:180
5160 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:183
5164 msgid "DVB"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:184
5168 msgid "DVB input with v4l2 support"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:236
5172 #, fuzzy
5173 msgid "HTTP server"
5174 msgstr "沒有伺服器"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:716
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Input syntax is deprecated"
5179 msgstr "輸出裝置"
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:717
5182 msgid ""
5183 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5184 "the new syntax."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:763
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Illegal Polarization"
5190 msgstr "音量正規化"
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:764
5193 #, c-format
5194 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dv.c:70
5198 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dv.c:74
5202 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dv.c:75
5206 msgid "dv"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5210 msgid "DVD angle"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5214 msgid "Default DVD angle."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5218 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dvdnav.c:68
5222 msgid "Start directly in menu"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvdnav.c:70
5226 msgid ""
5227 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5228 "useless warning introductions."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvdnav.c:79
5232 msgid "DVD with menus"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvdnav.c:80
5236 msgid "DVDnav Input"
5237 msgstr "DVDnav輸入"
5238
5239 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5240 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Playback failure"
5243 msgstr "暫停重播"
5244
5245 #: modules/access/dvdnav.c:297
5246 msgid ""
5247 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:67
5251 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvdread.c:69
5255 msgid ""
5256 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5257 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5258 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5259 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5260 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5261 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5262 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5263 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5264 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5265 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5266 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5267 "The default method is: key."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dvdread.c:85
5271 msgid "title"
5272 msgstr "標題"
5273
5274 #: modules/access/dvdread.c:85
5275 msgid "Key"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdread.c:91
5279 msgid "DVD without menus"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvdread.c:92
5283 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdread.c:237
5287 #, c-format
5288 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:496
5292 #, c-format
5293 msgid "DVDRead could not read block %d."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvdread.c:558
5297 #, c-format
5298 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:42
5302 msgid ""
5303 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5307 msgid "Framerate"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/fake.c:46
5311 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5316 msgid "ID"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/fake.c:49
5320 msgid ""
5321 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5322 "(default 0)."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/fake.c:51
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Duration in ms"
5328 msgstr "組態選項"
5329
5330 #: modules/access/fake.c:53
5331 msgid ""
5332 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5333 "meaning that the stream is unlimited)."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5337 msgid "Fake"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:58
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Fake input"
5343 msgstr "沒有輸入"
5344
5345 #: modules/access/file.c:82
5346 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/file.c:84
5350 msgid "Concatenate with additional files"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/file.c:86
5354 msgid ""
5355 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5356 "a comma-separated list of files."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/file.c:90
5360 #, fuzzy
5361 msgid "File input"
5362 msgstr "沒有輸入"
5363
5364 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5365 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5366 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5368 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5369 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5371 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5374 msgid "File"
5375 msgstr "檔案"
5376
5377 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5378 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5379 msgid "File reading failed"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/file.c:249
5383 #, c-format
5384 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/file.c:418
5388 #, c-format
5389 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/file.c:603
5393 #, c-format
5394 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/file.c:628
5398 #, c-format
5399 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access_filter/record.c:46
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Record directory"
5405 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5406
5407 #: modules/access_filter/record.c:48
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Directory where the record will be stored."
5410 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5411
5412 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Timeshift granularity"
5415 msgstr "時間"
5416
5417 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5421 "timeshifted streams."
5422 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5423
5424 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Timeshift directory"
5427 msgstr "視訊快照目錄"
5428
5429 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5430 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5434 msgid "Force use of the timeshift module"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5438 msgid ""
5439 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5440 "control pace or pause."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Timeshift"
5446 msgstr "時間"
5447
5448 #: modules/access/ftp.c:56
5449 msgid ""
5450 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/ftp.c:58
5454 msgid "FTP user name"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5458 msgid "User name that will be used for the connection."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/ftp.c:61
5462 msgid "FTP password"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5466 msgid "Password that will be used for the connection."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/ftp.c:64
5470 msgid "FTP account"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/ftp.c:65
5474 msgid "Account that will be used for the connection."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/ftp.c:70
5478 msgid "FTP input"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/ftp.c:87
5482 #, fuzzy
5483 msgid "FTP upload output"
5484 msgstr "RTP串流輸出"
5485
5486 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5487 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Network interaction failed"
5490 msgstr "網路介面位置"
5491
5492 #: modules/access/ftp.c:133
5493 msgid "VLC could not connect with the given server."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/ftp.c:143
5497 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/ftp.c:204
5501 msgid "Your account was rejected."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/ftp.c:214
5505 msgid "Your password was rejected."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/ftp.c:222
5509 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5513 msgid ""
5514 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5518 #, fuzzy
5519 msgid "GnomeVFS input"
5520 msgstr "沒有輸入"
5521
5522 #: modules/access/http.c:50
5523 msgid "HTTP proxy"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/http.c:52
5527 msgid ""
5528 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5529 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5530 "tried."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/http.c:58
5534 msgid ""
5535 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/http.c:61
5539 msgid "HTTP user agent"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/http.c:62
5543 msgid "User agent that will be used for the connection."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/http.c:65
5547 msgid "Auto re-connect"
5548 msgstr "自動重新連接"
5549
5550 #: modules/access/http.c:67
5551 msgid ""
5552 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/http.c:71
5556 msgid "Continuous stream"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/http.c:72
5560 msgid ""
5561 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5562 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5563 "other types of HTTP streams."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/http.c:78
5567 msgid "HTTP input"
5568 msgstr "HTTP輸入"
5569
5570 #: modules/access/http.c:80
5571 msgid "HTTP(S)"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/http.c:287
5575 msgid "HTTP authentication"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5579 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/mms/mms.c:48
5583 msgid ""
5584 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/mms/mms.c:51
5588 msgid "Force selection of all streams"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/mms/mms.c:53
5592 msgid ""
5593 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5594 "You can choose to select all of them."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/mms/mms.c:56
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Maximum bitrate"
5600 msgstr "最大化編碼位元率"
5601
5602 #: modules/access/mms/mms.c:58
5603 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/mms/mms.c:62
5607 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5608 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5609
5610 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5611 msgid "Dummy stream output"
5612 msgstr "虛擬串流輸出"
5613
5614 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5615 msgid "Dummy"
5616 msgstr "虛擬"
5617
5618 #: modules/access_output/file.c:61
5619 msgid "Append to file"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/file.c:62
5623 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access_output/file.c:66
5627 msgid "File stream output"
5628 msgstr "檔案串流輸出"
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5631 msgid "Username"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:59
5635 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5640 msgid "Password"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access_output/http.c:62
5644 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access_output/http.c:66
5648 msgid "Mime"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access_output/http.c:67
5652 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access_output/http.c:71
5656 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/http.c:74
5660 msgid ""
5661 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5662 "empty if you don't have one."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access_output/http.c:78
5666 msgid ""
5667 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5668 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access_output/http.c:83
5672 msgid ""
5673 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5674 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:86
5678 msgid "Advertise with Bonjour"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:87
5682 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/http.c:91
5686 msgid "HTTP stream output"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5691 msgid "HTTP"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/shout.c:58
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Stream name"
5697 msgstr "串流"
5698
5699 #: modules/access_output/shout.c:59
5700 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/shout.c:62
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Stream description"
5706 msgstr "描述"
5707
5708 #: modules/access_output/shout.c:63
5709 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/shout.c:66
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Stream MP3"
5715 msgstr "串流"
5716
5717 #: modules/access_output/shout.c:67
5718 msgid ""
5719 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5720 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5721 "shoutcast/icecast server."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access_output/shout.c:76
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Genre description"
5727 msgstr "描述"
5728
5729 #: modules/access_output/shout.c:77
5730 msgid "Genre of the content. "
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:79
5734 #, fuzzy
5735 msgid "URL description"
5736 msgstr "描述"
5737
5738 #: modules/access_output/shout.c:80
5739 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/shout.c:87
5743 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5747 msgid "Samplerate"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:90
5751 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/shout.c:92
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Number of channels"
5757 msgstr "複製數量"
5758
5759 #: modules/access_output/shout.c:93
5760 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/shout.c:95
5764 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/shout.c:96
5768 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:98
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Stream public"
5774 msgstr "串流輸出"
5775
5776 #: modules/access_output/shout.c:99
5777 msgid ""
5778 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5779 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5780 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_output/shout.c:105
5784 #, fuzzy
5785 msgid "IceCAST output"
5786 msgstr "存取輸出"
5787
5788 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5789 #: modules/demux/live555.cpp:63
5790 msgid "Caching value (ms)"
5791 msgstr "快取值(ms)"
5792
5793 #: modules/access_output/udp.c:77
5794 msgid ""
5795 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5796 "milliseconds."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5803 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5804 msgstr "有效時間(TTL)"
5805
5806 #: modules/access_output/udp.c:81
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5809 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5810
5811 #: modules/access_output/udp.c:84
5812 msgid "Group packets"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_output/udp.c:85
5816 msgid ""
5817 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5818 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5819 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access_output/udp.c:90
5823 msgid "Raw write"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/udp.c:91
5827 msgid ""
5828 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5829 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_output/udp.c:97
5833 msgid "UDP stream output"
5834 msgstr "UDP串流輸出"
5835
5836 #: modules/access_output/udp.c:98
5837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5838 msgid "UDP"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/pvr.c:49
5842 msgid ""
5843 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5844 "milliseconds."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/pvr.c:52
5848 msgid "Device"
5849 msgstr "裝置"
5850
5851 #: modules/access/pvr.c:53
5852 msgid "PVR video device"
5853 msgstr "PVR視訊裝置"
5854
5855 #: modules/access/pvr.c:55
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Radio device"
5858 msgstr "音訊裝置"
5859
5860 #: modules/access/pvr.c:56
5861 #, fuzzy
5862 msgid "PVR radio device"
5863 msgstr "PVR視訊裝置"
5864
5865 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5866 msgid "Norm"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5874 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5875 msgid "Width"
5876 msgstr "寬度"
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:63
5879 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5884 msgid "Height"
5885 msgstr "高度"
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:67
5888 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5892 msgid "Frequency"
5893 msgstr "頻率"
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5896 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5900 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:77
5904 msgid "Key interval"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:78
5908 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:80
5912 msgid "B Frames"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:81
5916 msgid ""
5917 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5918 "number of B-Frames."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:85
5922 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:87
5926 msgid "Bitrate peak"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:88
5930 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:91
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Bitrate mode)"
5936 msgstr "位元率"
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:92
5939 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:94
5943 msgid "Audio bitmask"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:95
5947 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5951 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5952 msgid "Volume"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:99
5956 msgid "Audio volume (0-65535)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5960 msgid "Channel"
5961 msgstr "頻道"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:102
5964 msgid ""
5965 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5969 msgid "Automatic"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5973 msgid "SECAM"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5977 msgid "PAL"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5981 msgid "NTSC"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:111
5985 msgid "vbr"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:111
5989 msgid "cbr"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:116
5993 msgid "PVR"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:117
5997 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6001 msgid ""
6002 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6006 msgid "Real RTSP"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Connection failed"
6012 msgstr "VLM設定檔"
6013
6014 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6015 #, c-format
6016 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Session failed"
6022 msgstr "權限"
6023
6024 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6025 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/screen/screen.c:39
6029 msgid ""
6030 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/screen/screen.c:43
6034 msgid "Desired frame rate for the capture."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/screen/screen.c:46
6038 msgid "Capture fragment size"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/screen/screen.c:48
6042 msgid ""
6043 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6044 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/screen/screen.c:62
6048 msgid "Screen Input"
6049 msgstr "畫面輸入"
6050
6051 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6052 msgid "Screen"
6053 msgstr "畫面"
6054
6055 #: modules/access/smb.c:61
6056 msgid ""
6057 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/smb.c:63
6061 msgid "SMB user name"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/smb.c:66
6065 msgid "SMB password"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/smb.c:69
6069 msgid "SMB domain"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/smb.c:70
6073 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/smb.c:75
6077 msgid "SMB input"
6078 msgstr "SMB輸入"
6079
6080 #: modules/access/tcp.c:39
6081 msgid ""
6082 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/tcp.c:46
6086 msgid "TCP"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/tcp.c:47
6090 msgid "TCP input"
6091 msgstr "TCP輸入"
6092
6093 #: modules/access/udp.c:44
6094 msgid ""
6095 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/udp.c:47
6099 msgid "Autodetection of MTU"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/udp.c:49
6103 msgid ""
6104 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6105 "truncated packets are found"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/udp.c:52
6109 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/udp.c:54
6113 msgid ""
6114 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6115 "time specified here (in milliseconds)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6119 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6121 msgid "UDP/RTP"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/udp.c:62
6125 msgid "UDP/RTP input"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6130 msgid "Device name"
6131 msgstr "裝置名稱"
6132
6133 #: modules/access/v4l2.c:54
6134 #, fuzzy
6135 msgid ""
6136 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6137 "be used."
6138 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6139
6140 #: modules/access/v4l2.c:58
6141 msgid ""
6142 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/v4l2.c:63
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Video4Linux2"
6148 msgstr "Video4Linux輸入"
6149
6150 #: modules/access/v4l2.c:64
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Video4Linux2 input"
6153 msgstr "Video4Linux輸入"
6154
6155 #: modules/access/v4l.c:75
6156 msgid ""
6157 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/v4l.c:79
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6164 "device will be used."
6165 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6166
6167 #: modules/access/v4l.c:83
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6171 "device will be used."
6172 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6173
6174 #: modules/access/v4l.c:87
6175 msgid ""
6176 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6177 "(default), RV24, etc.)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/v4l.c:94
6181 msgid ""
6182 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/v4l.c:99
6186 msgid "Audio Channel"
6187 msgstr "音訊頻道"
6188
6189 #: modules/access/v4l.c:101
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6192 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:103
6195 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/v4l.c:106
6199 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6204 msgid "Brightness"
6205 msgstr "亮度"
6206
6207 #: modules/access/v4l.c:110
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Brightness of the video input."
6210 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6211
6212 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6214 msgid "Hue"
6215 msgstr "色調"
6216
6217 #: modules/access/v4l.c:113
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Hue of the video input."
6220 msgstr "設定視訊輸入色調"
6221
6222 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6223 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6224 #: modules/video_filter/time.c:85
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Color"
6227 msgstr "色彩"
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:116
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Color of the video input."
6232 msgstr "設定視訊輸入對比"
6233
6234 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6236 msgid "Contrast"
6237 msgstr "對比"
6238
6239 #: modules/access/v4l.c:119
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Contrast of the video input."
6242 msgstr "設定視訊輸入對比"
6243
6244 #: modules/access/v4l.c:120
6245 msgid "Tuner"
6246 msgstr "調節器"
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:121
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6251 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6252
6253 #: modules/access/v4l.c:124
6254 msgid ""
6255 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:127
6259 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:128
6263 msgid "MJPEG"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/v4l.c:130
6267 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/v4l.c:131
6271 msgid "Decimation"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:133
6275 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:134
6279 msgid "Quality"
6280 msgstr "品質"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:135
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Quality of the stream."
6285 msgstr "設定串流品質"
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:146
6288 msgid "Video4Linux"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:147
6292 msgid "Video4Linux input"
6293 msgstr "Video4Linux輸入"
6294
6295 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6296 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6300 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6302 msgid "VCD"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6306 msgid "VCD input"
6307 msgstr "VCD 輸入"
6308
6309 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6310 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6314 msgid "The above message had unknown log level"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6318 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6322 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6324 msgid "Entry"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6328 msgid "Segments"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6332 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6333 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6334 msgid "Segment"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6338 msgid "LID"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6342 msgid "VCD Format"
6343 msgstr "VCD格式"
6344
6345 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6346 msgid "Album"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6350 msgid "Application"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6354 msgid "Preparer"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6358 msgid "Vol #"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6362 msgid "Vol max #"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6366 msgid "Volume Set"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6370 msgid "System Id"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6374 msgid "Entries"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6378 msgid "First Entry Point"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6382 msgid "Last Entry Point"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6386 msgid "Track size (in sectors)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6391 msgid "type"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6395 msgid "end"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6399 msgid "play list"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6403 msgid "extended selection list"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6407 msgid "selection list"
6408 msgstr "選擇清單"
6409
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6411 msgid "unknown type"
6412 msgstr "未知類型"
6413
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6416 msgid "List ID"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6420 msgid "(Super) Video CD"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6424 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6428 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6432 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6436 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6440 msgid "Use playback control?"
6441 msgstr "使用重播控制"
6442
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6444 msgid ""
6445 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6446 "tracks."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6450 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6454 msgid ""
6455 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6456 "entry."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6460 msgid "Show extended VCD info?"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6464 msgid ""
6465 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6466 "for example playback control navigation."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6470 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6474 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Dolby Surround decoder"
6484 msgstr "杜比環繞"
6485
6486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6487 msgid ""
6488 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6489 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6490 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6491 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6492 "It works with any source format from mono to 7.1."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6496 msgid "Characteristic dimension"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6500 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6504 msgid "Compensate delay"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6508 msgid ""
6509 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6510 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6511 "case, turn this on to compensate."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6515 #, fuzzy
6516 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6517 msgstr "杜比環繞"
6518
6519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6520 msgid ""
6521 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6522 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6527 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6531 msgid "Headphone effect"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6535 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6539 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6543 msgid "A/52 dynamic range compression"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6548 msgid ""
6549 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6550 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6551 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6552 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Enable internal upmixing"
6558 msgstr "啟用交錯編碼"
6559
6560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6561 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6566 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6567 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6568
6569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6570 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6574 msgid "DTS dynamic range compression"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6578 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6579 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6583 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6587 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6591 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6595 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6599 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6603 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6607 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6611 msgid "Use downmix algorithme."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
6615 msgid ""
6616 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6617 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6618 "speakers."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Select channel to keep"
6624 msgstr "選擇音訊頻道"
6625
6626 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
6627 msgid ""
6628 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6629 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Left rear"
6635 msgstr "左"
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Right rear"
6640 msgstr "右"
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6643 msgid "Left front"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6647 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6651 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6652 msgid "MPEG audio decoder"
6653 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6656 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6660 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6664 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6668 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6672 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6676 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6680 msgid "Equalizer preset"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6684 msgid "Preset to use for the equalizer."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6688 msgid "Bands gain"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6692 msgid ""
6693 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6694 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6695 "2 0\""
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6699 msgid "Two pass"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6703 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6707 msgid "Global gain"
6708 msgstr "全域增益"
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6713 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6714
6715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6716 msgid "Equalizer with 10 bands"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6720 msgid "Flat"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6724 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6725 msgid "Classical"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6729 msgid "Club"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6733 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6734 msgid "Dance"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6738 msgid "Full bass"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6742 msgid "Full bass and treble"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6746 msgid "Full treble"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6750 msgid "Headphones"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6754 msgid "Large Hall"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6758 msgid "Live"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6762 msgid "Party"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6766 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6767 msgid "Pop"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6771 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6772 msgid "Reggae"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6776 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6777 msgid "Rock"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6781 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6782 msgid "Ska"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6786 msgid "Soft"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6790 msgid "Soft rock"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6794 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6795 msgid "Techno"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/format.c:201
6799 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6803 msgid "Number of audio buffers"
6804 msgstr "音訊緩衝器數量"
6805
6806 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6807 msgid ""
6808 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6809 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6810 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6814 msgid "Max level"
6815 msgstr "最大等級"
6816
6817 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6818 msgid ""
6819 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6820 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6821 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6825 msgid "Volume normalizer"
6826 msgstr "音量正常化"
6827
6828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Parametric Equalizer"
6831 msgstr "等化器"
6832
6833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6834 msgid "Low freq (Hz)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6838 msgid "Low freq gain (Db)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6842 msgid "High freq (Hz)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6846 msgid "High freq gain (Db)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6850 msgid "Freq 1 (Hz)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6854 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6858 msgid "Freq 1 Q"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6862 msgid "Freq 2 (Hz)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6866 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6870 msgid "Freq 2 Q"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6874 msgid "Freq 3 (Hz)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6878 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6882 msgid "Freq 3 Q"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6886 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6890 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6891 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6895 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6899 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6903 msgid "Float32 audio mixer"
6904 msgstr "Float32音訊混音器"
6905
6906 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6907 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6908 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6909
6910 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6911 msgid "Trivial audio mixer"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6915 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6916 msgid "default"
6917 msgstr "預設"
6918
6919 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6920 msgid "ALSA audio output"
6921 msgstr "ALSA音訊輸出"
6922
6923 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6924 msgid "ALSA Device Name"
6925 msgstr "ALSA裝置名稱"
6926
6927 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6928 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6929 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6930 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6931 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6932 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6933 msgid "Audio Device"
6934 msgstr "音訊裝置"
6935
6936 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6937 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6938 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6939 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6940 msgid "Mono"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6944 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6945 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6946 msgid "2 Front 2 Rear"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6950 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6951 msgid "A/52 over S/PDIF"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6955 #, fuzzy
6956 msgid "No Audio Device"
6957 msgstr "音訊裝置"
6958
6959 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6960 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6964 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Audio output failed"
6967 msgstr "音訊輸出URL"
6968
6969 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6970 #, c-format
6971 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6975 #, c-format
6976 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6980 msgid "Unknown soundcard"
6981 msgstr "未知的音效卡"
6982
6983 #: modules/audio_output/arts.c:65
6984 msgid "aRts audio output"
6985 msgstr "aRts音訊輸出"
6986
6987 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6988 msgid ""
6989 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6990 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6991 "playback."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6995 #, fuzzy
6996 msgid "HAL AudioUnit output"
6997 msgstr "ALSA音訊輸出"
6998
6999 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7000 msgid ""
7001 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Audio device is not configured"
7007 msgstr "音訊裝置名稱"
7008
7009 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7010 msgid ""
7011 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7012 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7016 #, c-format
7017 msgid "%s (Encoded Output)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7021 msgid "Output device"
7022 msgstr "輸出裝置"
7023
7024 #: modules/audio_output/directx.c:207
7025 msgid ""
7026 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7027 "default device appears as 0 AND another number)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7031 msgid "Use float32 output"
7032 msgstr "使用float32輸出"
7033
7034 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7035 msgid ""
7036 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7037 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/directx.c:215
7041 msgid "DirectX audio output"
7042 msgstr "DirectX音訊輸出"
7043
7044 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7045 msgid "3 Front 2 Rear"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/esd.c:68
7049 msgid "EsounD audio output"
7050 msgstr "EsounD音訊輸出"
7051
7052 #: modules/audio_output/esd.c:71
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Esound server"
7055 msgstr "沒有伺服器"
7056
7057 #: modules/audio_output/file.c:81
7058 msgid "Output format"
7059 msgstr "輸出格式"
7060
7061 #: modules/audio_output/file.c:82
7062 msgid ""
7063 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7064 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/file.c:85
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Number of output channels"
7070 msgstr "複製數量"
7071
7072 #: modules/audio_output/file.c:86
7073 msgid ""
7074 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7075 "restrict the number of channels here."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_output/file.c:89
7079 msgid "Add WAVE header"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_output/file.c:90
7083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_output/file.c:107
7087 msgid "Output file"
7088 msgstr "輸出檔案"
7089
7090 #: modules/audio_output/file.c:108
7091 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_output/file.c:111
7095 msgid "File audio output"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7099 msgid "Roku HD1000 audio output"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_output/jack.c:64
7103 #, fuzzy
7104 msgid "JACK audio output"
7105 msgstr "ALSA音訊輸出"
7106
7107 #: modules/audio_output/oss.c:101
7108 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/oss.c:103
7112 msgid ""
7113 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7114 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7115 "drivers, then you need to enable this option."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_output/oss.c:109
7119 msgid "Linux OSS audio output"
7120 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7121
7122 #: modules/audio_output/oss.c:114
7123 msgid "OSS DSP device"
7124 msgstr "OSS DSP裝置"
7125
7126 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7127 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7131 msgid "PORTAUDIO audio output"
7132 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7133
7134 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7135 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7139 msgid "Win32 waveOut extension output"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7143 msgid "5.1"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/a52.c:91
7147 msgid "A/52 parser"
7148 msgstr "A/52解析器"
7149
7150 #: modules/codec/a52.c:98
7151 msgid "A/52 audio packetizer"
7152 msgstr "A/52音訊封包器"
7153
7154 #: modules/codec/adpcm.c:42
7155 msgid "ADPCM audio decoder"
7156 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7157
7158 #: modules/codec/araw.c:43
7159 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/araw.c:52
7163 msgid "Raw audio encoder"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/cinepak.c:38
7167 msgid "Cinepak video decoder"
7168 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7169
7170 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7171 msgid "CMML annotations decoder"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7175 msgid "CVD subtitle decoder"
7176 msgstr "CVD字幕解碼器"
7177
7178 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7179 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7180 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7181
7182 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7183 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7184 msgid "Encoding quality"
7185 msgstr "編碼品質"
7186
7187 #: modules/codec/dirac.c:68
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7190 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7191
7192 #: modules/codec/dirac.c:73
7193 msgid "Dirac video decoder"
7194 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7195
7196 #: modules/codec/dirac.c:79
7197 msgid "Dirac video encoder"
7198 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7199
7200 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7201 msgid "DirectMedia Object decoder"
7202 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7203
7204 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7205 msgid "DirectMedia Object encoder"
7206 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7207
7208 #: modules/codec/dts.c:95
7209 msgid "DTS parser"
7210 msgstr "DTS解析器"
7211
7212 #: modules/codec/dts.c:100
7213 msgid "DTS audio packetizer"
7214 msgstr "DTS音訊封包器"
7215
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Decoding X coordinate"
7219 msgstr "視訊x座標"
7220
7221 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7222 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Decoding Y coordinate"
7228 msgstr "視訊x座標"
7229
7230 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7231 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Subpicture position"
7237 msgstr "字幕"
7238
7239 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7240 msgid ""
7241 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7242 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7243 "g. 6=top-right)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Encoding X coordinate"
7249 msgstr "視訊y座標"
7250
7251 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7252 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Encoding Y coordinate"
7258 msgstr "視訊y座標"
7259
7260 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7261 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7265 msgid "DVB subtitles decoder"
7266 msgstr "DVB字幕解碼器"
7267
7268 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7269 msgid "DVB subtitles encoder"
7270 msgstr "DVB字幕編碼器"
7271
7272 #: modules/codec/faad.c:38
7273 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7274 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7275
7276 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Image file"
7279 msgstr "影像複製"
7280
7281 #: modules/codec/fake.c:47
7282 msgid "Path of the image file for fake input."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7286 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Output video width."
7289 msgstr "視訊寬度"
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7292 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Output video height."
7295 msgstr "視訊高度"
7296
7297 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Keep aspect ratio"
7300 msgstr "採樣率"
7301
7302 #: modules/codec/fake.c:56
7303 msgid "Consider width and height as maximum values."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:57
7307 msgid "Background aspect ratio"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/fake.c:59
7311 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7315 msgid "Deinterlace video"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/fake.c:62
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7321 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7322
7323 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Deinterlace module"
7326 msgstr "介面模組"
7327
7328 #: modules/codec/fake.c:65
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Deinterlace module to use."
7331 msgstr "介面模組"
7332
7333 #: modules/codec/fake.c:76
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Fake video decoder"
7336 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7341 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7346 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7349 #, c-format
7350 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7354 msgid "VLC could not open the encoder."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7358 msgid "Non-ref"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7362 msgid "Bidir"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7366 msgid "Non-key"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7370 #, fuzzy
7371 msgid "All"
7372 msgstr "全部"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7375 msgid "rd"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7379 msgid "bits"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7383 msgid "simple"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7387 msgid ""
7388 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7392 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7396 msgid "Decoding"
7397 msgstr "解碼"
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7400 #, fuzzy
7401 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7402 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7406 msgid "Encoding"
7407 msgstr "編碼"
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7410 #, fuzzy
7411 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7412 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7415 #, fuzzy
7416 msgid "FFmpeg demuxer"
7417 msgstr "ffmpeg解多工器"
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7420 #, fuzzy
7421 msgid "FFmpeg muxer"
7422 msgstr "ffmpeg解多工器"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7425 #, fuzzy
7426 msgid "FFmpeg video filter"
7427 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7430 #, fuzzy
7431 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7432 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7435 #, fuzzy
7436 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7437 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7440 msgid "Direct rendering"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7444 msgid "Error resilience"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7448 msgid ""
7449 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7450 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7451 "can produce a lot of errors.\n"
7452 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7456 msgid "Workaround bugs"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7460 msgid ""
7461 "Try to fix some bugs:\n"
7462 "1  autodetect\n"
7463 "2  old msmpeg4\n"
7464 "4  xvid interlaced\n"
7465 "8  ump4 \n"
7466 "16 no padding\n"
7467 "32 ac vlc\n"
7468 "64 Qpel chroma.\n"
7469 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7470 "\", enter 40."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7474 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7475 msgid "Hurry up"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7479 msgid ""
7480 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7481 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7485 msgid "Post processing quality"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7489 msgid ""
7490 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7491 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7492 "looking pictures."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7496 msgid "Debug mask"
7497 msgstr "除錯遮罩"
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7500 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7501 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7504 msgid "Visualize motion vectors"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7508 msgid ""
7509 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7510 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7511 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7512 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7513 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7514 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7518 msgid "Low resolution decoding"
7519 msgstr "低解析度解碼"
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7522 msgid ""
7523 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7524 "processing power"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7528 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7532 msgid ""
7533 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7534 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7538 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7542 msgid ""
7543 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7544 "<option>...]]...\n"
7545 "long form example:\n"
7546 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7547 "short form example:\n"
7548 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7549 "more examples:\n"
7550 "tn:64:128:256\n"
7551 "Filters                        Options\n"
7552 "short  long name       short   long option     Description\n"
7553 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7554 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7555 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7556 "disabled\n"
7557 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7558 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7559 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7560 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7561 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7562 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7563 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7564 "1\n"
7565 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7566 "1\n"
7567 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7568 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7569 "contrast\n"
7570 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7571 "(0..255)\n"
7572 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7573 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7574 "deinterlace\n"
7575 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7576 "deinterlacer\n"
7577 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7578 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7579 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7580 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7581 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7582 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7583 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7587 msgid "Ratio of key frames"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7593 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7596 msgid "Ratio of B frames"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7602 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7605 msgid "Video bitrate tolerance"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7609 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Interlaced encoding"
7615 msgstr "啟用交錯編碼"
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7618 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Interlaced motion estimation"
7624 msgstr "啟用交錯編碼"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7629 msgstr "啟用交錯編碼"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Pre-motion estimation"
7634 msgstr "啟用交錯編碼"
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7639 msgstr "啟用交錯編碼"
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7642 msgid "Strict rate control"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7646 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7650 msgid "Rate control buffer size"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7654 msgid ""
7655 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7656 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7660 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7664 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7668 msgid "I quantization factor"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7672 msgid ""
7673 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7674 "same qscale for I and P frames)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7678 #: modules/demux/mod.c:73
7679 msgid "Noise reduction"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7683 msgid ""
7684 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7685 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7689 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7693 msgid ""
7694 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7695 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7696 "standard MPEG2 decoders."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7700 msgid "Quality level"
7701 msgstr "品質等級"
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7704 msgid ""
7705 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7706 "encoding very much)."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7710 msgid ""
7711 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7712 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7713 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7714 "to ease the encoder's task."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7718 msgid "Minimum video quantizer scale"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7722 msgid "Minimum video quantizer scale."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7726 msgid "Maximum video quantizer scale"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Maximum video quantizer scale."
7732 msgstr "視訊寬度"
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Trellis quantization"
7737 msgstr "視覺效果"
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7740 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7744 msgid "Fixed quantizer scale"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7748 msgid ""
7749 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7750 "255.0)."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7754 msgid "Strict standard compliance"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7758 msgid ""
7759 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7763 msgid "Luminance masking"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7767 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7771 msgid "Darkness masking"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7775 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Motion masking"
7781 msgstr "動作對應"
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7784 msgid ""
7785 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7786 "(default: 0.0)."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7790 msgid "Border masking"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7794 msgid ""
7795 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7796 "0.0)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7800 msgid "Luminance elimination"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7804 msgid ""
7805 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7806 "The H264 specification recommends -4."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7810 msgid "Chrominance elimination"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7814 msgid ""
7815 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7816 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7820 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7821 msgid "Post processing"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7825 msgid "1 (Lowest)"
7826 msgstr "1 (最低)"
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7829 msgid "6 (Highest)"
7830 msgstr "6 (最高)"
7831
7832 #: modules/codec/flac.c:171
7833 msgid "Flac audio decoder"
7834 msgstr "Flac音訊解碼器"
7835
7836 #: modules/codec/flac.c:176
7837 msgid "Flac audio encoder"
7838 msgstr "Flac音訊編碼器"
7839
7840 #: modules/codec/flac.c:182
7841 msgid "Flac audio packetizer"
7842 msgstr "Flac音訊封包器"
7843
7844 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7846 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7847
7848 #: modules/codec/lpcm.c:82
7849 msgid "Linear PCM audio decoder"
7850 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7851
7852 #: modules/codec/lpcm.c:87
7853 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7854 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7855
7856 #: modules/codec/mash.cpp:65
7857 msgid "Video decoder using openmash"
7858 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7859
7860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7861 #, fuzzy
7862 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7863 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7864
7865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7866 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/png.c:54
7870 msgid "PNG video decoder"
7871 msgstr "PNG視訊解碼器"
7872
7873 #: modules/codec/quicktime.c:63
7874 msgid "QuickTime library decoder"
7875 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7876
7877 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7878 msgid "Pseudo raw video decoder"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7882 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/realaudio.c:61
7886 #, fuzzy
7887 msgid "RealAudio library decoder"
7888 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7889
7890 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7891 #, fuzzy
7892 msgid "SDL_image video decoder"
7893 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7894
7895 #: modules/codec/speex.c:105
7896 msgid "Speex audio decoder"
7897 msgstr "Speex音訊解碼器"
7898
7899 #: modules/codec/speex.c:110
7900 msgid "Speex audio packetizer"
7901 msgstr "Speex音訊封包器"
7902
7903 #: modules/codec/speex.c:115
7904 msgid "Speex audio encoder"
7905 msgstr "Speex音訊編碼器"
7906
7907 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7908 msgid "Speex comment"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/speex.c:552
7912 msgid "Mode"
7913 msgstr "模式"
7914
7915 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7916 msgid "DVD subtitles decoder"
7917 msgstr "DVD字幕解碼器"
7918
7919 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7920 msgid "DVD subtitles packetizer"
7921 msgstr "DVD字幕封包器"
7922
7923 #: modules/codec/subsdec.c:131
7924 msgid "Subtitles text encoding"
7925 msgstr "字幕字體編碼"
7926
7927 #: modules/codec/subsdec.c:132
7928 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7929 msgstr "設定文字字幕編碼"
7930
7931 #: modules/codec/subsdec.c:133
7932 msgid "Subtitles justification"
7933 msgstr "字幕對齊"
7934
7935 #: modules/codec/subsdec.c:134
7936 msgid "Set the justification of subtitles"
7937 msgstr "設定字幕對齊"
7938
7939 #: modules/codec/subsdec.c:135
7940 #, fuzzy
7941 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7942 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7943
7944 #: modules/codec/subsdec.c:136
7945 msgid ""
7946 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/subsdec.c:138
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Formatted Subtitles"
7952 msgstr "字幕"
7953
7954 #: modules/codec/subsdec.c:139
7955 msgid ""
7956 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7957 "but you can choose to disable all formatting."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/subsdec.c:145
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Text subtitles decoder"
7963 msgstr "字體字幕解碼器"
7964
7965 #: modules/codec/subsdec.c:364
7966 msgid ""
7967 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7968 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/svcdsub.c:46
7972 msgid ""
7973 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7974 "calls                 1\n"
7975 "packet assembly info  2\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7979 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7980 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7981
7982 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7983 msgid "SVCD subtitles"
7984 msgstr "SVCD字幕"
7985
7986 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7987 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7988 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7989
7990 #: modules/codec/tarkin.c:75
7991 msgid "Tarkin decoder module"
7992 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7993
7994 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7995 msgid ""
7996 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7997 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/theora.c:99
8001 msgid "Theora video decoder"
8002 msgstr "Theora視訊解碼器"
8003
8004 #: modules/codec/theora.c:105
8005 msgid "Theora video packetizer"
8006 msgstr "Theora視訊封包器"
8007
8008 #: modules/codec/theora.c:111
8009 msgid "Theora video encoder"
8010 msgstr "Theora視訊編碼器"
8011
8012 #: modules/codec/theora.c:512
8013 msgid "Theora comment"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/twolame.c:52
8017 msgid ""
8018 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8019 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/twolame.c:55
8023 msgid "Stereo mode"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/twolame.c:56
8027 msgid "Handling mode for stereo streams"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/twolame.c:57
8031 msgid "VBR mode"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/twolame.c:59
8035 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/twolame.c:60
8039 msgid "Psycho-acoustic model"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/twolame.c:62
8043 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/twolame.c:66
8047 msgid "Dual mono"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/twolame.c:66
8051 msgid "Joint stereo"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/twolame.c:71
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Libtwolame audio encoder"
8057 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8058
8059 #: modules/codec/vorbis.c:159
8060 msgid "Maximum encoding bitrate"
8061 msgstr "最大化編碼位元率"
8062
8063 #: modules/codec/vorbis.c:161
8064 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/vorbis.c:162
8068 msgid "Minimum encoding bitrate"
8069 msgstr "最小化編碼位元率"
8070
8071 #: modules/codec/vorbis.c:164
8072 msgid ""
8073 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8074 "channel."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/vorbis.c:165
8078 msgid "CBR encoding"
8079 msgstr "CBR編碼"
8080
8081 #: modules/codec/vorbis.c:167
8082 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/vorbis.c:171
8086 msgid "Vorbis audio decoder"
8087 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8088
8089 #: modules/codec/vorbis.c:182
8090 msgid "Vorbis audio packetizer"
8091 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8092
8093 #: modules/codec/vorbis.c:189
8094 msgid "Vorbis audio encoder"
8095 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8096
8097 #: modules/codec/vorbis.c:616
8098 msgid "Vorbis comment"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/x264.c:44
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Maximum GOP size"
8104 msgstr "最大化編碼位元率"
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:45
8107 msgid ""
8108 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8109 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:49
8113 msgid "Minimum GOP size"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:50
8117 msgid ""
8118 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8119 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8120 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8121 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8122 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8123 "the IDR-frame. \n"
8124 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8125 "frames, but do not start a new GOP."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:59
8129 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:60
8133 msgid ""
8134 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8135 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8136 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8137 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8138 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8139 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8140 "1 to 100."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:70
8144 #, fuzzy
8145 msgid "B-frames between I and P"
8146 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8151 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:74
8154 msgid "Adaptive B-frame decision"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:75
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8161 "possibly before an I-frame."
8162 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:78
8165 msgid "B-frames usage"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:79
8169 msgid ""
8170 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8171 "negative values cause less B-frames."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:82
8175 msgid "Keep some B-frames as references"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/x264.c:83
8179 msgid ""
8180 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8181 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8182 "appropriately."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:87
8186 msgid "CABAC"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:88
8190 msgid ""
8191 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8192 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:92
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Number of reference frames"
8198 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:93
8201 msgid ""
8202 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8203 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8204 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:98
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Skip loop filter"
8210 msgstr "Logo檔名"
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:99
8213 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:101
8217 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:102
8221 msgid ""
8222 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8223 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:108
8227 msgid "Set QP"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:109
8231 msgid ""
8232 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8233 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:113
8237 msgid "Quality-based VBR"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:114
8241 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:116
8245 msgid "Min QP"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:117
8249 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:120
8253 msgid "Max QP"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:121
8257 msgid "Maximum quantizer parameter."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:123
8261 msgid "Max QP step"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:124
8265 msgid "Max QP step between frames."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:126
8269 msgid "Average bitrate tolerance"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:127
8273 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:130
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Max local bitrate"
8279 msgstr "最大化編碼位元率"
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:131
8282 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:133
8286 msgid "VBV buffer"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:134
8290 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:137
8294 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:138
8298 msgid ""
8299 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8300 "0.0 to 1.0."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:142
8304 msgid "QP factor between I and P"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:143
8308 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:146
8312 msgid "QP factor between P and B"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:147
8316 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:149
8320 msgid "QP difference between chroma and luma"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:150
8324 msgid "QP difference between chroma and luma."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:152
8328 msgid "QP curve compression"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:153
8332 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:156
8340 msgid ""
8341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8342 "blurs complexity."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:160
8346 msgid ""
8347 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8348 "quants."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:165
8352 msgid "Partitions to consider"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:166
8356 msgid ""
8357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8358 " - none  : \n"
8359 " - fast  : i4x4\n"
8360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8361 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8362 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:174
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Direct MV prediction mode"
8369 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:175
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Direct MV prediction mode."
8374 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:177
8377 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:178
8381 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:180
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8387 msgstr "啟用交錯編碼"
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:181
8390 msgid ""
8391 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8392 "(fast)\n"
8393 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8394 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8395 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:187
8399 msgid "Maximum motion vector search range"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:188
8403 msgid ""
8404 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8405 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8406 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:193
8410 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:197
8414 msgid ""
8415 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8416 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8417 "quality). Range 1 to 7."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:202
8421 msgid ""
8422 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8423 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8424 "quality). Range 1 to 6."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:207
8428 msgid ""
8429 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8430 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8431 "quality). Range 1 to 5."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:212
8435 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:213
8439 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:216
8443 msgid "Decide references on a per partition basis"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:217
8447 msgid ""
8448 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8449 "as opposed to only one ref per macroblock."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:221
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8455 msgstr "啟用交錯編碼"
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:222
8458 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:225
8462 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:226
8466 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:228
8470 msgid "Adaptive spatial transform size"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:230
8474 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:232
8478 msgid "Trellis RD quantization"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:233
8482 msgid ""
8483 "Trellis RD quantization: \n"
8484 " - 0: disabled\n"
8485 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8486 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8487 "This requires CABAC."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:239
8491 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:240
8495 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:242
8499 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:243
8503 msgid ""
8504 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8505 "small single coefficient."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:248
8509 msgid ""
8510 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8511 "a useful range."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:253
8515 msgid "CPU optimizations"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:254
8519 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:256
8523 msgid "PSNR computation"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:257
8527 msgid ""
8528 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8529 "quality."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:260
8533 #, fuzzy
8534 msgid "SSIM computation"
8535 msgstr "VLM設定檔"
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:261
8538 msgid ""
8539 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8540 "quality."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:264
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Quiet mode"
8546 msgstr "靜音模式"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:265
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Quiet mode."
8551 msgstr "靜音模式"
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8555 msgid "Statistics"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:268
8559 msgid "Print stats for each frame."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:274
8563 msgid "dia"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:274
8567 msgid "hex"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:274
8571 msgid "umh"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:274
8575 msgid "esa"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:280
8579 msgid "fast"
8580 msgstr "快速"
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:280
8583 msgid "normal"
8584 msgstr "正常"
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:281
8587 #, fuzzy
8588 msgid "slow"
8589 msgstr "慢速"
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:281
8592 msgid "all"
8593 msgstr "全部"
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8596 msgid "spatial"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8600 msgid "temporal"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8604 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8605 msgid "auto"
8606 msgstr "自動"
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:296
8609 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/corba/corba.c:687
8613 msgid "Corba control"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/corba/corba.c:689
8617 msgid "Reactivity"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/corba/corba.c:691
8621 msgid ""
8622 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8623 "to be a sensible value."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/corba/corba.c:694
8627 msgid "corba control module"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/gestures.c:77
8631 msgid "Motion threshold (10-100)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/gestures.c:79
8635 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/gestures.c:81
8639 msgid "Trigger button"
8640 msgstr "觸發按鍵"
8641
8642 #: modules/control/gestures.c:83
8643 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/gestures.c:86
8647 msgid "Middle"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/gestures.c:89
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Gestures"
8653 msgstr "類型"
8654
8655 #: modules/control/gestures.c:97
8656 msgid "Mouse gestures control interface"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/hotkeys.c:94
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Define playlist bookmarks."
8662 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8663
8664 #: modules/control/hotkeys.c:97
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Hotkeys"
8667 msgstr "熱鍵"
8668
8669 #: modules/control/hotkeys.c:98
8670 msgid "Hotkeys management interface"
8671 msgstr "熱鍵管理介面"
8672
8673 #: modules/control/hotkeys.c:427
8674 #, c-format
8675 msgid "Audio track: %s"
8676 msgstr "音軌: %s"
8677
8678 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8679 #, c-format
8680 msgid "Subtitle track: %s"
8681 msgstr "字幕軌: %s"
8682
8683 #: modules/control/hotkeys.c:442
8684 msgid "N/A"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/hotkeys.c:495
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "Aspect ratio: %s"
8690 msgstr "採樣率"
8691
8692 #: modules/control/hotkeys.c:521
8693 #, c-format
8694 msgid "Crop: %s"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/hotkeys.c:547
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "Deinterlace mode: %s"
8700 msgstr "介面模組"
8701
8702 #: modules/control/hotkeys.c:577
8703 #, fuzzy, c-format
8704 msgid "Zoom mode: %s"
8705 msgstr "縮放視訊"
8706
8707 #: modules/control/http/http.c:34
8708 msgid "Host address"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/http/http.c:36
8712 msgid ""
8713 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8714 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8715 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8719 msgid "Source directory"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/http/http.c:42
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Charset"
8725 msgstr "選擇"
8726
8727 #: modules/control/http/http.c:44
8728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/http/http.c:45
8732 msgid "Handlers"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/http/http.c:47
8736 msgid ""
8737 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8738 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/http/http.c:50
8742 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/http/http.c:53
8746 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/http/http.c:55
8750 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/http/http.c:58
8754 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/http/http.c:62
8758 msgid "HTTP remote control interface"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/http/http.c:71
8762 msgid "HTTP SSL"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/lirc.c:58
8766 msgid "Infrared remote control interface"
8767 msgstr "紅外線遙控介面"
8768
8769 #: modules/control/motion.c:62
8770 #, fuzzy
8771 msgid "motion"
8772 msgstr "位置"
8773
8774 #: modules/control/motion.c:64
8775 #, fuzzy
8776 msgid "motion control interface"
8777 msgstr "搖控介面"
8778
8779 #: modules/control/netsync.c:60
8780 msgid "Act as master"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/netsync.c:61
8784 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/netsync.c:65
8788 msgid "Master client ip address"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/control/netsync.c:66
8792 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/netsync.c:70
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Network Sync"
8798 msgstr "網路:"
8799
8800 #: modules/control/ntservice.c:39
8801 msgid "Install Windows Service"
8802 msgstr "安裝Windows服務"
8803
8804 #: modules/control/ntservice.c:41
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Install the Service and exit."
8807 msgstr "安裝Windows服務"
8808
8809 #: modules/control/ntservice.c:42
8810 msgid "Uninstall Windows Service"
8811 msgstr "解除安裝Windows服務"
8812
8813 #: modules/control/ntservice.c:44
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Uninstall the Service and exit."
8816 msgstr "解除安裝Windows服務"
8817
8818 #: modules/control/ntservice.c:45
8819 msgid "Display name of the Service"
8820 msgstr "顯示服務名稱"
8821
8822 #: modules/control/ntservice.c:47
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Change the display name of the Service."
8825 msgstr "顯示服務名稱"
8826
8827 #: modules/control/ntservice.c:48
8828 msgid "Configuration options"
8829 msgstr "組態選項"
8830
8831 #: modules/control/ntservice.c:50
8832 msgid ""
8833 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8834 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8835 "configured."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/ntservice.c:55
8839 msgid ""
8840 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8841 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8842 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/ntservice.c:61
8846 #, fuzzy
8847 msgid "NT Service"
8848 msgstr "服務"
8849
8850 #: modules/control/ntservice.c:62
8851 msgid "Windows Service interface"
8852 msgstr "Windows服務介面"
8853
8854 #: modules/control/rc.c:159
8855 msgid "Show stream position"
8856 msgstr "顯示串流位置"
8857
8858 #: modules/control/rc.c:160
8859 msgid ""
8860 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:163
8864 msgid "Fake TTY"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:164
8868 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:166
8872 msgid "UNIX socket command input"
8873 msgstr "Unix socket指令輸入"
8874
8875 #: modules/control/rc.c:167
8876 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:170
8880 msgid "TCP command input"
8881 msgstr "TCP指令輸入"
8882
8883 #: modules/control/rc.c:171
8884 msgid ""
8885 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8886 "port the interface will bind to."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8890 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8891 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8892
8893 #: modules/control/rc.c:177
8894 msgid ""
8895 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8896 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8897 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/rc.c:184
8901 msgid "RC"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/control/rc.c:187
8905 msgid "Remote control interface"
8906 msgstr "搖控介面"
8907
8908 #: modules/control/rc.c:328
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8911 msgstr "搖控介面"
8912
8913 #: modules/control/rc.c:861
8914 #, c-format
8915 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/control/rc.c:894
8919 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/rc.c:896
8923 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/rc.c:897
8927 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/rc.c:898
8931 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/rc.c:899
8935 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/rc.c:900
8939 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/rc.c:901
8943 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/rc.c:902
8947 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/rc.c:903
8951 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/control/rc.c:904
8955 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/control/rc.c:905
8959 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/control/rc.c:906
8963 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/control/rc.c:907
8967 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:908
8971 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:909
8975 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:910
8979 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:911
8983 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:913
8987 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:914
8991 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/rc.c:915
8995 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:916
8999 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:917
9003 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/rc.c:918
9007 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/control/rc.c:919
9011 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:920
9015 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:921
9019 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:922
9023 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:923
9027 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:924
9031 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:925
9035 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:927
9039 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/rc.c:928
9043 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:929
9047 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:930
9051 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:931
9055 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:932
9059 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:933
9063 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:934
9067 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:935
9071 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:936
9075 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/control/rc.c:937
9079 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/rc.c:938
9083 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:943
9087 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:944
9091 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:945
9095 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:946
9099 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:947
9103 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:948
9107 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:949
9111 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/rc.c:950
9115 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/rc.c:952
9119 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:953
9123 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:954
9127 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/control/rc.c:955
9131 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:956
9135 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:957
9139 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:958
9143 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:960
9147 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:961
9151 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:962
9155 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:963
9159 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:964
9163 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:966
9167 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:967
9171 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:968
9175 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/rc.c:969
9179 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:970
9183 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/rc.c:971
9187 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/control/rc.c:972
9191 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/rc.c:973
9195 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:974
9199 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/control/rc.c:975
9203 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/rc.c:976
9207 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/rc.c:977
9211 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/rc.c:978
9215 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:980
9219 msgid ""
9220 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9221 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:984
9225 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:985
9229 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/rc.c:986
9233 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/rc.c:987
9237 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/rc.c:989
9241 msgid "+----[ end of help ]"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/rc.c:1096
9245 msgid "Press menu select or pause to continue."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9249 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9250 #: modules/control/rc.c:2159
9251 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:1357
9255 #, fuzzy
9256 msgid "goto is deprecated"
9257 msgstr "輸出裝置"
9258
9259 #: modules/control/rc.c:1473
9260 msgid "Type 'pause' to continue."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9264 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/control/showintf.c:62
9268 msgid "Threshold"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/showintf.c:63
9272 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/telnet.c:72
9276 msgid "Host"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/telnet.c:73
9280 msgid ""
9281 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9282 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9283 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9291 msgid "Port"
9292 msgstr "埠"
9293
9294 #: modules/control/telnet.c:78
9295 msgid ""
9296 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9297 "4212."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/telnet.c:82
9301 msgid ""
9302 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9303 "default value is \"admin\"."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/telnet.c:96
9307 #, fuzzy
9308 msgid "VLM remote control interface"
9309 msgstr "搖控介面"
9310
9311 #: modules/demux/a52.c:44
9312 msgid "Raw A/52 demuxer"
9313 msgstr "Raw A/52解多工器"
9314
9315 #: modules/demux/aiff.c:45
9316 msgid "AIFF demuxer"
9317 msgstr "AIFF解多工器"
9318
9319 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9320 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9321 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9322
9323 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9324 msgid "Could not demux ASF stream"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9328 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/au.c:46
9332 msgid "AU demuxer"
9333 msgstr "AU解多工器"
9334
9335 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9336 msgid "Force interleaved method"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Force interleaved method."
9342 msgstr "介面模組"
9343
9344 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9345 msgid "Force index creation"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9349 msgid ""
9350 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9351 "incomplete (not seekable)."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9355 msgid "Ask"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Always fix"
9361 msgstr "永遠在最上層"
9362
9363 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9364 msgid "Never fix"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9368 msgid "AVI demuxer"
9369 msgstr "AVI解多工器"
9370
9371 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9372 #, fuzzy
9373 msgid "AVI Index"
9374 msgstr "AVI解多工器"
9375
9376 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9377 msgid ""
9378 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9379 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Repair"
9385 msgstr "重複"
9386
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9388 msgid "Don't repair"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Fixing AVI Index..."
9394 msgstr "AVI解多工器"
9395
9396 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Dump filename"
9399 msgstr "記錄檔檔名"
9400
9401 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9402 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Append to existing file"
9408 msgstr "開啟面板檔案"
9409
9410 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9411 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9415 #, fuzzy
9416 msgid "File dumpper"
9417 msgstr "調節器數量"
9418
9419 #: modules/demux/dts.c:40
9420 msgid "Raw DTS demuxer"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/flac.c:38
9424 msgid "FLAC demuxer"
9425 msgstr "FLAC解多工器"
9426
9427 #: modules/demux/gme.cpp:52
9428 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/live555.cpp:65
9432 msgid ""
9433 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9434 "should be set in millisecond units."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/live555.cpp:68
9438 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/live555.cpp:69
9442 msgid ""
9443 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9444 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9445 "cannot connect to normal RTSP servers."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/live555.cpp:73
9449 #, fuzzy
9450 msgid "RTSP user name"
9451 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9452
9453 #: modules/demux/live555.cpp:74
9454 #, fuzzy
9455 msgid ""
9456 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9457 "connection."
9458 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9459
9460 #: modules/demux/live555.cpp:76
9461 #, fuzzy
9462 msgid "RTSP password"
9463 msgstr "SOCKS密碼"
9464
9465 #: modules/demux/live555.cpp:77
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9468 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9469
9470 #: modules/demux/live555.cpp:81
9471 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/live555.cpp:91
9475 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9476 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9477
9478 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9479 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/live555.cpp:100
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Client port"
9485 msgstr "視訊埠"
9486
9487 #: modules/demux/live555.cpp:101
9488 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9492 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/live555.cpp:107
9496 #, fuzzy
9497 msgid "HTTP tunnel port"
9498 msgstr "HTTP輸入"
9499
9500 #: modules/demux/live555.cpp:108
9501 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/live555.cpp:752
9505 msgid "RTSP authentication"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9509 msgid "Frames per Second"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9513 msgid ""
9514 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9515 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9519 #, fuzzy
9520 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9521 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9522
9523 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9524 msgid "Matroska stream demuxer"
9525 msgstr "Matroska串流解多工器"
9526
9527 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Ordered chapters"
9530 msgstr "下一個章節"
9531
9532 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9533 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Chapter codecs"
9539 msgstr "其他編碼器"
9540
9541 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9542 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Preload Directory"
9548 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9549
9550 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9551 msgid ""
9552 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9553 "for broken files)."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9557 msgid "Seek based on percent not time"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9561 msgid "Seek based on percent not time."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9565 msgid "Dummy Elements"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9569 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9573 #, fuzzy
9574 msgid "---  DVD Menu"
9575 msgstr "使用DVD選單"
9576
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9578 msgid "First Played"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Video Manager"
9584 msgstr "視訊編碼器"
9585
9586 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9587 #, fuzzy
9588 msgid "----- Title"
9589 msgstr "標題"
9590
9591 #: modules/demux/mod.c:48
9592 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/mod.c:49
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Enable reverberation"
9598 msgstr "啟動音訊"
9599
9600 #: modules/demux/mod.c:50
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9603 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9604
9605 #: modules/demux/mod.c:52
9606 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/mod.c:54
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Enable megabass mode"
9612 msgstr "開啟峰值"
9613
9614 #: modules/demux/mod.c:55
9615 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/mod.c:58
9619 msgid ""
9620 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9621 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/mod.c:61
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9627 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9628
9629 #: modules/demux/mod.c:63
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9632 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9633
9634 #: modules/demux/mod.c:68
9635 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9636 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9637
9638 #: modules/demux/mod.c:76
9639 msgid "Reverb"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/mod.c:79
9643 msgid "Reverberation level"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/mod.c:81
9647 msgid "Reverberation delay"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/mod.c:83
9651 msgid "Mega bass"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/mod.c:86
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Mega bass level"
9657 msgstr "最大等級"
9658
9659 #: modules/demux/mod.c:88
9660 msgid "Mega bass cutoff"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/mod.c:90
9664 msgid "Surround"
9665 msgstr "環繞"
9666
9667 #: modules/demux/mod.c:93
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Surround level"
9670 msgstr "環繞等級(0-100)"
9671
9672 #: modules/demux/mod.c:95
9673 msgid "Surround delay (ms)"
9674 msgstr "環繞延遲(ms)"
9675
9676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9677 msgid "MP4 stream demuxer"
9678 msgstr "MP4串流解多工器"
9679
9680 #: modules/demux/mpc.c:46
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Replay Gain type"
9683 msgstr "播放和停止"
9684
9685 #: modules/demux/mpc.c:47
9686 msgid ""
9687 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9688 "specific one. Choose which type you want to use"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/mpc.c:59
9692 #, fuzzy
9693 msgid "MusePack demuxer"
9694 msgstr "PS解多工器"
9695
9696 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9697 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9701 msgid "H264 video demuxer"
9702 msgstr "H264視訊解多工器"
9703
9704 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9705 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9706 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9707
9708 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9709 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9710 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9711
9712 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9713 #, fuzzy
9714 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9715 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9716
9717 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9718 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9719 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9720
9721 #: modules/demux/nsc.c:43
9722 msgid "Windows Media NSC metademux"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/nsv.c:45
9726 msgid "NullSoft demuxer"
9727 msgstr "NullSoft解多工器"
9728
9729 #: modules/demux/nuv.c:46
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Nuv demuxer"
9732 msgstr "AU解多工器"
9733
9734 #: modules/demux/ogg.c:44
9735 #, fuzzy
9736 msgid "OGG demuxer"
9737 msgstr "AAC解多工器"
9738
9739 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Google Video"
9742 msgstr "縮放視訊"
9743
9744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Auto start"
9747 msgstr "製作人"
9748
9749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9750 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9754 msgid "Show shoutcast adult content"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9758 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9762 msgid "M3U playlist import"
9763 msgstr "M3U播放清單匯入"
9764
9765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9766 msgid "PLS playlist import"
9767 msgstr "PLS播放清單匯入"
9768
9769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9770 #, fuzzy
9771 msgid "B4S playlist import"
9772 msgstr "PLS播放清單匯入"
9773
9774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9775 #, fuzzy
9776 msgid "DVB playlist import"
9777 msgstr "PLS播放清單匯入"
9778
9779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Podcast parser"
9782 msgstr "CDDB分類"
9783
9784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9785 #, fuzzy
9786 msgid "XSPF playlist import"
9787 msgstr "PLS播放清單匯入"
9788
9789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9790 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9794 #, fuzzy
9795 msgid "ASX playlist import"
9796 msgstr "PLS播放清單匯入"
9797
9798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9799 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9803 msgid "QuickTime Media Link importer"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Google Video Playlist importer"
9809 msgstr "PLS播放清單匯入"
9810
9811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Podcast Info"
9815 msgstr "位置"
9816
9817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Podcast Summary"
9820 msgstr "虛擬"
9821
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Podcast Size"
9825 msgstr "封包器"
9826
9827 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9828 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9829 msgid "Shoutcast"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/ps.c:39
9833 msgid "Trust MPEG timestamps"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/ps.c:40
9837 msgid ""
9838 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9839 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9840 "calculate from the bitrate instead."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9844 #, fuzzy
9845 msgid "MPEG-PS demuxer"
9846 msgstr "PS解多工器"
9847
9848 #: modules/demux/pva.c:43
9849 msgid "PVA demuxer"
9850 msgstr "PVA解多工器"
9851
9852 #: modules/demux/rawdv.c:40
9853 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/real.c:42
9857 msgid "Real demuxer"
9858 msgstr "Real解多工器"
9859
9860 #: modules/demux/subtitle.c:67
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Text subtitles parser"
9863 msgstr "字體字幕解碼器"
9864
9865 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9866 msgid "Frames per second"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/subtitle.c:75
9870 msgid "Subtitles delay"
9871 msgstr "字幕延遲"
9872
9873 #: modules/demux/subtitle.c:77
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Subtitles format"
9876 msgstr "字幕延遲"
9877
9878 #: modules/demux/ts.c:89
9879 msgid "Extra PMT"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/ts.c:91
9883 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/ts.c:93
9887 msgid "Set id of ES to PID"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/ts.c:94
9891 msgid ""
9892 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9893 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9894 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/ts.c:99
9898 msgid "Fast udp streaming"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:101
9902 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/ts.c:103
9906 msgid "MTU for out mode"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/ts.c:104
9910 msgid "MTU for out mode."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/ts.c:106
9914 msgid "CSA ck"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/ts.c:107
9918 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/ts.c:109
9922 msgid "Silent mode"
9923 msgstr "靜音模式"
9924
9925 #: modules/demux/ts.c:110
9926 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/ts.c:112
9930 msgid "CAPMT System ID"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/ts.c:113
9934 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/ts.c:115
9938 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:116
9942 msgid ""
9943 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9944 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/ts.c:120
9948 msgid "Filename of dump"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/ts.c:121
9952 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/ts.c:123
9956 msgid "Append"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/ts.c:125
9960 msgid ""
9961 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9962 "be overwritten."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/ts.c:128
9966 msgid "Dump buffer size"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/ts.c:130
9970 msgid ""
9971 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9972 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/ts.c:134
9976 #, fuzzy
9977 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9978 msgstr "MP4串流解多工器"
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9981 #, fuzzy
9982 msgid "clean effects"
9983 msgstr "選擇效果"
9984
9985 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9986 msgid "hearing impaired"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9990 msgid "visual impaired commentary"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/ty.c:70
9994 #, fuzzy
9995 msgid "TY Stream audio/video demux"
9996 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9997
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9999 msgid "Blues"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10003 msgid "Classic rock"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10007 msgid "Country"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10011 msgid "Disco"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10015 msgid "Funk"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10019 msgid "Grunge"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10023 msgid "Hip-Hop"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10027 msgid "Jazz"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10031 msgid "Metal"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10035 msgid "New Age"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10039 msgid "Oldies"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10043 msgid "Other"
10044 msgstr "其他"
10045
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10047 msgid "R&B"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10051 msgid "Rap"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10055 msgid "Industrial"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10059 msgid "Alternative"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10063 msgid "Death metal"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10067 msgid "Pranks"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10071 msgid "Soundtrack"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10075 msgid "Euro-Techno"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10079 msgid "Ambient"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10083 msgid "Trip-Hop"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10087 msgid "Vocal"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10091 msgid "Jazz+Funk"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10095 msgid "Fusion"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10099 msgid "Trance"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10103 msgid "Instrumental"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10107 msgid "Acid"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10111 msgid "House"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10115 msgid "Game"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10119 msgid "Sound clip"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10123 msgid "Gospel"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10127 msgid "Noise"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10131 msgid "Alternative rock"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10135 msgid "Bass"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10139 msgid "Soul"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10143 msgid "Punk"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10147 msgid "Space"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10151 msgid "Meditative"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10155 msgid "Instrumental pop"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10159 msgid "Instrumental rock"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10163 msgid "Ethnic"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10167 msgid "Gothic"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10171 msgid "Darkwave"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10175 msgid "Techno-Industrial"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10179 msgid "Electronic"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10183 msgid "Pop-Folk"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10187 msgid "Eurodance"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10191 msgid "Dream"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10195 msgid "Southern rock"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10199 msgid "Comedy"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10203 msgid "Cult"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10207 msgid "Gangsta"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10211 msgid "Top 40"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10215 msgid "Christian rap"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10219 msgid "Pop/funk"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10223 msgid "Jungle"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10227 msgid "Native American"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10231 msgid "Cabaret"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10235 msgid "New wave"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10239 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10240 msgid "Psychedelic"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10244 msgid "Rave"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10248 msgid "Showtunes"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10252 msgid "Trailer"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10256 msgid "Lo-Fi"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10260 msgid "Tribal"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10264 msgid "Acid punk"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10268 msgid "Acid jazz"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10272 msgid "Polka"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10276 msgid "Retro"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10280 msgid "Musical"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10284 msgid "Rock & roll"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10288 msgid "Hard rock"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10292 #, fuzzy
10293 msgid "ID3 tags parser"
10294 msgstr "DTS解析器"
10295
10296 #: modules/demux/vobsub.c:50
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Vobsub subtitles parser"
10299 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10300
10301 #: modules/demux/voc.c:42
10302 #, fuzzy
10303 msgid "VOC demuxer"
10304 msgstr "AAC解多工器"
10305
10306 #: modules/demux/wav.c:42
10307 msgid "WAV demuxer"
10308 msgstr "WAV解多工器"
10309
10310 #: modules/demux/xa.c:42
10311 #, fuzzy
10312 msgid "XA demuxer"
10313 msgstr "AU解多工器"
10314
10315 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10316 msgid "Use DVD Menus"
10317 msgstr "使用DVD選單"
10318
10319 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10320 msgid "BeOS standard API interface"
10321 msgstr "BeOS標準API介面"
10322
10323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10324 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10328 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10329 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10332 msgid "Open"
10333 msgstr "開啟"
10334
10335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10338 msgid "Preferences"
10339 msgstr "偏好設定"
10340
10341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10345 msgid "Messages"
10346 msgstr "訊息"
10347
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10350 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10353 msgid "Open File"
10354 msgstr "開啟檔案"
10355
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10358 msgid "Open Disc"
10359 msgstr "開啟光碟"
10360
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10362 msgid "Open Subtitles"
10363 msgstr "開啟字幕"
10364
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10368 msgid "About"
10369 msgstr "關於"
10370
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10372 msgid "Prev Title"
10373 msgstr "上一個標題"
10374
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10376 msgid "Next Title"
10377 msgstr "下一個標題"
10378
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10380 msgid "Go to Title"
10381 msgstr "前往標題"
10382
10383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10384 msgid "Go to Chapter"
10385 msgstr "前往章節"
10386
10387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10388 msgid "Speed"
10389 msgstr "速度"
10390
10391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10392 msgid "Window"
10393 msgstr "視窗"
10394
10395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10398 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10399 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10400 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10410 msgid "OK"
10411 msgstr "確定"
10412
10413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10414 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10415 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10416
10417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10419 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10420
10421 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10422 msgid "Drop files to play"
10423 msgstr "拖曳檔案以播放"
10424
10425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10426 msgid "playlist"
10427 msgstr "播放清單"
10428
10429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10430 msgid "Close"
10431 msgstr "關閉"
10432
10433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10437 msgid "Edit"
10438 msgstr "編輯"
10439
10440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10442 msgid "Select All"
10443 msgstr "全選"
10444
10445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10446 msgid "Select None"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10450 msgid "Sort Reverse"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10454 msgid "Sort by Name"
10455 msgstr "依名稱排序"
10456
10457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10458 msgid "Sort by Path"
10459 msgstr "依路徑排序"
10460
10461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10462 msgid "Randomize"
10463 msgstr "隨機"
10464
10465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10466 msgid "Remove"
10467 msgstr "移除"
10468
10469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10470 msgid "Remove All"
10471 msgstr "移除全部"
10472
10473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10474 msgid "View"
10475 msgstr "檢視"
10476
10477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10478 msgid "Path"
10479 msgstr "路徑"
10480
10481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10487 msgid "Name"
10488 msgstr "名稱"
10489
10490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10491 msgid "Apply"
10492 msgstr "套用"
10493
10494 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10496 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10497 msgid "Save"
10498 msgstr "儲存"
10499
10500 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10501 msgid "Defaults"
10502 msgstr "預設"
10503
10504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10505 msgid "Show Interface"
10506 msgstr "顯示介面"
10507
10508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10509 msgid "50%"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10513 msgid "100%"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10517 msgid "200%"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10521 msgid "Vertical Sync"
10522 msgstr "垂直同步"
10523
10524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10525 msgid "Correct Aspect Ratio"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10529 msgid "Stay On Top"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10533 msgid "Take Screen Shot"
10534 msgstr "擷取畫面快照"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10537 msgid "About VLC media player"
10538 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10541 #, c-format
10542 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10546 #, c-format
10547 msgid "Compiled by %s"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10552 msgid "Bookmarks"
10553 msgstr "書籤"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10557 msgid "Add"
10558 msgstr "增加"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10562 msgid "Clear"
10563 msgstr "清除"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10567 msgid "Extract"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10574 msgid "Time"
10575 msgstr "時間"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Untitled"
10580 msgstr "標題"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10584 msgid "No input"
10585 msgstr "沒有輸入"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10588 msgid ""
10589 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Input has changed"
10595 msgstr "輸入已改變"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10598 msgid ""
10599 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10600 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10605 msgid "Invalid selection"
10606 msgstr "無效的選擇"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10609 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10614 msgid "No input found"
10615 msgstr "沒有輸入"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10618 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Jump To Time"
10624 msgstr "跳至: "
10625
10626 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10627 msgid "sec."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Jump to time"
10633 msgstr "跳至: "
10634
10635 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10636 msgid "Random On"
10637 msgstr "開啟隨機播放"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10640 msgid "Random Off"
10641 msgstr "關閉隨機播放"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10644 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10646 msgid "Repeat One"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10652 msgid "Repeat All"
10653 msgstr "重複播放全部"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10656 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10657 msgid "Repeat Off"
10658 msgstr "關閉重複播放"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10662 msgid "Half Size"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10667 msgid "Normal Size"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10672 msgid "Double Size"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10677 msgid "Float on Top"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10682 msgid "Fit to Screen"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10686 msgid "Random"
10687 msgstr "隨機"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10690 msgid "Step Forward"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10694 msgid "Step Backward"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10699 msgid "Rewind"
10700 msgstr "回捲"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10703 msgid "Fast Forward"
10704 msgstr "快速向前"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10713 msgid "Pause"
10714 msgstr "暫停"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10717 msgid "2 Pass"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10721 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10725 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10729 msgid "Preamp"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10734 msgid "Extended controls"
10735 msgstr "延伸控制"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Video filters"
10740 msgstr "視訊過濾器"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Image adjustment"
10745 msgstr "影像調整"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10754 msgid "More Info"
10755 msgstr "更多資訊"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10758 msgid "Wave"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10762 msgid "Ripple"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10766 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Gradient"
10769 msgstr "畫面"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10772 #, fuzzy
10773 msgid "General editing filters"
10774 msgstr "一般音訊設定"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Distortion filters"
10779 msgstr "音訊濾波器"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10782 msgid "Blur"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10786 msgid "Adds motion blurring to the image"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10790 msgid "Image clone"
10791 msgstr "影像複製"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10796 msgstr "建立數個影像複製"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10799 msgid "Image cropping"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Crops a defined part of the image"
10805 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10808 msgid "Invert colors"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Inverts the colors of the image"
10814 msgstr "建立數個影像複製"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10817 #: modules/video_filter/transform.c:67
10818 msgid "Transformation"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10822 msgid "Rotates or flips the image"
10823 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Interactive Zoom"
10828 msgstr "介面"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10831 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10835 msgid "Volume normalization"
10836 msgstr "音量正規化"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10839 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10843 msgid "Headphone virtualization"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10847 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10851 msgid "Maximum level"
10852 msgstr "最大等級"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10856 msgid "Restore Defaults"
10857 msgstr "恢復預設值"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10860 msgid "Gamma"
10861 msgstr "virtualization"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10864 msgid "Saturation"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10869 msgid "Opaqueness"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10873 #, fuzzy
10874 msgid "More Information"
10875 msgstr "更多資訊"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10878 msgid ""
10879 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10880 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10881 "subsections of Video/Filters.\n"
10882 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10883 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10887 #, fuzzy
10888 msgid "(no item is being played)"
10889 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Login:"
10894 msgstr "循環"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Password:"
10899 msgstr "SOCKS密碼"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10903 msgid "Error"
10904 msgstr "錯誤"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10907 #, c-format
10908 msgid "Remaining time: %i seconds"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10912 msgid "Errors and Warnings"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Clean up"
10918 msgstr " 清除 "
10919
10920 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Show Details"
10923 msgstr "顯示工具提示"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10926 msgid "VLC - Controller"
10927 msgstr "VLC - 控制器"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
10932 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10933 msgid "VLC media player"
10934 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10937 msgid "Open CrashLog"
10938 msgstr "開啟當機紀錄"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10941 msgid "Check for Update..."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10945 msgid "Preferences..."
10946 msgstr "偏好設定..."
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10949 msgid "Services"
10950 msgstr "服務"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10953 msgid "Hide VLC"
10954 msgstr "隱藏VLC"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10957 msgid "Hide Others"
10958 msgstr "隱藏其他"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10961 msgid "Show All"
10962 msgstr "顯示全部"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10965 msgid "Quit VLC"
10966 msgstr "離開VLC"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10969 msgid "1:File"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10973 msgid "Open File..."
10974 msgstr "開啟檔案..."
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10977 msgid "Quick Open File..."
10978 msgstr "快速開啟檔案..."
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10981 msgid "Open Disc..."
10982 msgstr "開啟光碟..."
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10985 msgid "Open Network..."
10986 msgstr "開啟網路..."
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10989 msgid "Open Recent"
10990 msgstr "開啟最近的檔案"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10993 msgid "Clear Menu"
10994 msgstr "清除選單"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10999 msgstr "串流/轉碼精靈"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11002 msgid "Cut"
11003 msgstr "剪下"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11006 msgid "Copy"
11007 msgstr "複製"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11010 msgid "Paste"
11011 msgstr "貼上"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Playback"
11016 msgstr "暫停重播"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11019 msgid "Volume Up"
11020 msgstr "增加音量"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11023 msgid "Volume Down"
11024 msgstr "減低音量"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11027 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11028 msgid "Video Device"
11029 msgstr "視訊裝置"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11032 msgid "Minimize Window"
11033 msgstr "最小化視窗"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11036 msgid "Close Window"
11037 msgstr "關閉視窗"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11040 msgid "Controller"
11041 msgstr "控制器"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Extended Controls"
11046 msgstr "延伸控制"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Information"
11053 msgstr "更多資訊"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11056 msgid "Bring All to Front"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11060 msgid "Help"
11061 msgstr "說明"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11064 msgid "ReadMe..."
11065 msgstr "讀我..."
11066
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11068 msgid "Online Documentation"
11069 msgstr "線上文件"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11072 msgid "Report a Bug"
11073 msgstr "錯誤回報"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11076 msgid "VideoLAN Website"
11077 msgstr "VideoLAN網站"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11080 msgid "License"
11081 msgstr "授權"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11084 msgid "Make a donation"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Online Forum"
11090 msgstr "線上文件"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11093 #, fuzzy, c-format
11094 msgid "Volume: %d%%"
11095 msgstr "減低音量"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11098 msgid "No CrashLog found"
11099 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11102 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Embedded video output"
11108 msgstr "影像視訊輸出"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11111 msgid ""
11112 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11116 msgid "Video device"
11117 msgstr "視訊裝置"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11120 msgid ""
11121 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11122 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11123 "menu."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11127 msgid ""
11128 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11129 "is fully transparent."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11133 msgid "Stretch video to fill window"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11137 msgid ""
11138 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11139 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11143 msgid "Black screens in fullscreen"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11147 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11151 msgid "Use as Desktop Background"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11155 msgid ""
11156 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11157 "with in this mode."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Remember wizard options"
11163 msgstr "採樣率"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11166 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Mac OS X interface"
11172 msgstr "XOSD介面"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11175 msgid "Quartz video"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11179 msgid "Open Source"
11180 msgstr "開啟來源"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11183 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11184 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11188 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11195 msgid "Browse..."
11196 msgstr "瀏覽..."
11197
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11199 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11203 msgid "Use DVD menus"
11204 msgstr "使用DVD選單"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11207 #, fuzzy
11208 msgid "VIDEO_TS directory"
11209 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11213 msgid "DVD"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11219 msgid "Address"
11220 msgstr "位置"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11224 msgid "UDP/RTP Multicast"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11229 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11233 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11234 msgid "Allow timeshifting"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11238 msgid "Load subtitles file:"
11239 msgstr "讀取字幕檔:"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11243 msgid "Settings..."
11244 msgstr "設定..."
11245
11246 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11247 msgid "Override parametters"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11252 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11253 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11254 msgid "Delay"
11255 msgstr "延遲"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11258 msgid "FPS"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11262 msgid "Subtitles encoding"
11263 msgstr "字幕編碼"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11266 msgid "Font size"
11267 msgstr "字型大小"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Subtitles alignment"
11272 msgstr "字幕檔"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11275 msgid "Font Properties"
11276 msgstr "字型設定"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11279 msgid "Subtitle File"
11280 msgstr "字幕檔"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11284 #, objc-format
11285 msgid "No %@s found"
11286 msgstr "沒有發現 %@s"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11289 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11290 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Streaming/Saving:"
11295 msgstr "串流"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11300 msgstr "串流/轉碼精靈"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Display the stream locally"
11305 msgstr "串流時顯示"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11308 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11309 msgid "Stream"
11310 msgstr "串流"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11314 msgid "Dump raw input"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11319 msgid "Encapsulation Method"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11324 msgid "Transcoding options"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11333 msgid "Bitrate (kb/s)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11338 msgid "Scale"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11342 msgid "Stream Announcing"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11347 msgid "SAP announce"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11351 msgid "RTSP announce"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11355 msgid "HTTP announce"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11359 msgid "Export SDP as file"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11363 msgid "Channel Name"
11364 msgstr "頻道名稱"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11367 msgid "SDP URL"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11371 msgid "Save File"
11372 msgstr "儲存檔案"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11377 msgid "URI"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Advanced Information"
11383 msgstr "進階選項"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11386 msgid "Read at media"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Input bitrate"
11392 msgstr "輸入清單"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Demuxed"
11397 msgstr "解多工器"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Stream bitrate"
11402 msgstr "最大化編碼位元率"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11405 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Decoded blocks"
11408 msgstr "解碼器"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Displayed frames"
11413 msgstr "略過頁面"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Lost frames"
11418 msgstr "Logo檔名"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11421 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11424 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11425 msgid "Streaming"
11426 msgstr "串流"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11429 msgid "Sent packets"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11433 msgid "Sent bytes"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Send rate"
11439 msgstr "採樣率"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Played buffers"
11444 msgstr "快速播放"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11447 msgid "Lost buffers"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11451 msgid "Save Playlist..."
11452 msgstr "儲存播放清單..."
11453
11454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11455 msgid "Expand Node"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Get Stream Information"
11461 msgstr "更多資訊"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11464 msgid "Sort Node by Name"
11465 msgstr "依名稱排序節點"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11468 msgid "Sort Node by Author"
11469 msgstr "依製作人排序節點"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11473 #, fuzzy
11474 msgid "No items in the playlist"
11475 msgstr "播放清單中沒有項目"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11479 msgid "Search"
11480 msgstr "搜尋"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Search in Playlist"
11485 msgstr "開啟播放清單"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Add Folder to Playlist"
11490 msgstr "增加至播放清單"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11493 #, fuzzy
11494 msgid "File Format:"
11495 msgstr "字幕延遲"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Extended M3U"
11500 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11503 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11507 #, fuzzy, c-format
11508 msgid "%i items in the playlist"
11509 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11512 #, fuzzy
11513 msgid "1 item in the playlist"
11514 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Save Playlist"
11519 msgstr "儲存播放清單"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11522 #, fuzzy
11523 msgid "New Node"
11524 msgstr "音訊編碼器"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11527 msgid "Please enter a name for the new node."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11531 msgid "Empty Folder"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11536 msgid "Reset All"
11537 msgstr "全部重置"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11541 msgid "Reset Preferences"
11542 msgstr "重設偏好設定"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11545 msgid "Continue"
11546 msgstr "繼續"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11549 msgid ""
11550 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11551 "Are you sure you want to continue?"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11555 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Select a directory"
11561 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Select a file"
11566 msgstr "選擇檔案"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11569 msgid "Select"
11570 msgstr "選擇"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Subpicture Filters"
11575 msgstr "字幕"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Logo"
11580 msgstr "循環"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11583 msgid "Marquee"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Save settings"
11589 msgstr "視訊設定"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Enabled"
11596 msgstr "啟動"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Image:"
11601 msgstr "影像"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Position:"
11607 msgstr "位置"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Timestamp:"
11612 msgstr "時間"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11616 msgid "Size:"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Color:"
11622 msgstr "色彩"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Opaqueness:"
11627 msgstr "開啟:"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11630 msgid "(in pixels)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Marquee:"
11636 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Timeout:"
11641 msgstr "時間"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11644 msgid "ms"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11648 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11649 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11650 msgid "Black"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11654 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11655 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11656 msgid "Gray"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11660 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11661 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Silver"
11664 msgstr "放慢"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11667 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11668 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11669 msgid "White"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11673 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11674 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11675 msgid "Maroon"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11679 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11680 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Red"
11683 msgstr "回捲"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11686 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11687 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11688 msgid "Fuchsia"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11692 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11693 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11694 msgid "Yellow"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11698 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11699 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11700 msgid "Olive"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11704 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11705 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Green"
11708 msgstr "畫面"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11711 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11712 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11713 msgid "Teal"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11717 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11718 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Lime"
11721 msgstr "時間"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11724 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11725 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11726 msgid "Purple"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11730 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11731 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11732 msgid "Navy"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11736 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11737 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11738 msgid "Blue"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11742 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11743 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11744 msgid "Aqua"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11748 msgid "Check for Updates"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11752 msgid "Download now"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11756 msgid "Checking for Updates..."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11760 #, c-format
11761 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11765 msgid "This version of VLC is outdated."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11769 msgid "This version of VLC is latest available."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11773 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11777 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11781 msgid ""
11782 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11783 "RAW)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11787 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11791 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11795 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11799 msgid ""
11800 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11801 "MPEG TS)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11805 #, fuzzy
11806 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11807 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11810 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11814 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11818 msgid ""
11819 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11820 "ASF and OGG)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11826 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11831 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11835 msgid ""
11836 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11837 "ASF, OGG and RAW)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11841 msgid ""
11842 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11846 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11850 msgid ""
11851 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11857 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11860 #, fuzzy
11861 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11862 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11865 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11871 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11875 msgid "MPEG Program Stream"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11879 msgid "MPEG Transport Stream"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11883 msgid "MPEG 1 Format"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11887 msgid ""
11888 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11889 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11890 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11891 "at http://yourip:8080 by default."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11895 msgid ""
11896 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11897 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11898 "generally the most compatible"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11902 msgid ""
11903 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11904 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11905 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11906 "at mms://yourip:8080 by default."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11910 msgid ""
11911 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11912 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11913 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11914 "encapsulated in HTTP)."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11919 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Use this to stream to a single computer."
11925 msgstr "串流至網路"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11928 msgid ""
11929 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11930 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11931 "address beginning with 239.255."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11935 msgid ""
11936 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11937 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11938 "but it won't work over the Internet."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11945 "stream"
11946 msgstr "串流至網路"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11949 msgid ""
11950 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11951 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11952 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11956 msgid "Back"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11964 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11965 msgstr "串流/轉碼精靈"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11968 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11972 msgid ""
11973 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11974 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11975 "access to more features."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11981 msgid "Stream to network"
11982 msgstr "串流至網路"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11986 msgid "Transcode/Save to file"
11987 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11990 msgid "Choose input"
11991 msgstr "選擇輸出"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Choose here your input stream."
11996 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12001 msgid "Select a stream"
12002 msgstr "選擇串流"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12006 msgid "Existing playlist item"
12007 msgstr "存在的播放清單項目"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12011 msgid "Choose..."
12012 msgstr "選擇..."
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12016 msgid "Partial Extract"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12020 msgid ""
12021 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12022 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12023 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12028 msgid "From"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12033 msgid "To"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12037 #, fuzzy
12038 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12039 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12043 msgid "Destination"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12048 msgid "Streaming method"
12049 msgstr "串流方式"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12052 msgid "Address of the computer to stream to."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12056 msgid "UDP Unicast"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12060 msgid "UDP Multicast"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12065 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12066 msgid "Transcode"
12067 msgstr "轉碼"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12070 msgid ""
12071 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12072 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12077 msgid "Transcode audio"
12078 msgstr "音訊轉碼"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12082 msgid "Transcode video"
12083 msgstr "視訊轉碼"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12086 msgid ""
12087 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12088 "stream."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12092 msgid ""
12093 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12094 "stream."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12099 msgid "Encapsulation format"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12103 msgid ""
12104 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12105 "previously chosen settings all formats won't be available."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12110 msgid "Additional streaming options"
12111 msgstr "附加的串流選項"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12114 #, fuzzy
12115 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12116 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12121 msgid "SAP Announce"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Local playback"
12128 msgstr "停止重播"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12132 msgid "Additional transcode options"
12133 msgstr "附加的轉碼選項"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12136 #, fuzzy
12137 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12138 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12142 msgid "Select the file to save to"
12143 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12146 msgid ""
12147 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12148 "transcoding."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Summary"
12154 msgstr "虛擬"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Encap. format"
12159 msgstr "影像格式"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Input stream"
12165 msgstr "輸入清單"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Save file to"
12170 msgstr "儲存檔案"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12173 #, fuzzy
12174 msgid "No input selected"
12175 msgstr "沒有輸入"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12178 msgid ""
12179 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12180 "\n"
12181 "Choose one before going to the next page."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12185 msgid "No valid destination"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12189 msgid ""
12190 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12191 "Multicast-IP.\n"
12192 "\n"
12193 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12194 "and the help texts in this window."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12198 msgid ""
12199 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12200 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12201 "\n"
12202 "Correct your selection and try again."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Select the directory to save to"
12208 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12211 #, fuzzy
12212 msgid "No folder selected"
12213 msgstr "沒有輸入"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12216 #, fuzzy
12217 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12218 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12221 msgid ""
12222 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12223 "location."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12227 msgid "No file selected"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12231 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12235 msgid ""
12236 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12240 msgid "Finish"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "%i items"
12246 msgstr "檢視項目(&V)"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12249 msgid "yes"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12255 #, fuzzy
12256 msgid "no"
12257 msgstr "資訊"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12260 #, objc-format
12261 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12265 #, objc-format
12266 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12270 #, fuzzy
12271 msgid "This allows to stream on a network."
12272 msgstr "串流至網路"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12275 msgid ""
12276 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12277 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12278 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12279 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12285 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12290 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12293 msgid ""
12294 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12295 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12296 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12297 "leave this setting to 1."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12301 msgid ""
12302 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12303 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12304 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12305 "extra interface.\n"
12306 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12307 "name will be used."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12311 msgid ""
12312 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12313 "streamed.\n"
12314 "\n"
12315 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12316 "streaming."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/ncurses.c:99
12320 msgid "Filebrowser starting point"
12321 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12322
12323 #: modules/gui/ncurses.c:101
12324 msgid ""
12325 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12326 "show you initially."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/ncurses.c:106
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Ncurses interface"
12332 msgstr "Qt介面"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12335 msgid "Autoplay selected file"
12336 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12339 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12343 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12344 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12348 msgid "Filename"
12349 msgstr "檔案名稱"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12352 msgid "Permissions"
12353 msgstr "權限"
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12356 msgid "Size"
12357 msgstr "大小"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12360 msgid "Owner"
12361 msgstr "擁有者"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12364 msgid "Group"
12365 msgstr "群組"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12368 msgid "Index"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12372 msgid "Forward"
12373 msgstr "向前"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12376 msgid "00:00:00"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12381 msgid "Add to Playlist"
12382 msgstr "增加至播放清單"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12385 msgid "MRL:"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12389 msgid "Port:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12393 msgid "Address:"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12397 msgid "unicast"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12401 msgid "multicast"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12405 msgid "Network: "
12406 msgstr "網路:"
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12409 msgid "udp"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12413 msgid "udp6"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12417 msgid "rtp"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12421 msgid "rtp4"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12425 msgid "ftp"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12429 msgid "http"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12433 msgid "sout"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12437 msgid "mms"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Protocol:"
12443 msgstr "協定"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12446 msgid "Transcode:"
12447 msgstr "轉碼:"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12452 msgid "enable"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12456 msgid "Video:"
12457 msgstr "視訊:"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12460 msgid "Audio:"
12461 msgstr "音訊:"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12464 msgid "Channel:"
12465 msgstr "頻道:"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12468 msgid "Norm:"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12472 msgid "Frequency:"
12473 msgstr "頻率:"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12476 msgid "Samplerate:"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12480 msgid "Quality:"
12481 msgstr "品質:"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12484 msgid "Tuner:"
12485 msgstr "調節器:"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12488 msgid "Sound:"
12489 msgstr "音效:"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12492 msgid "MJPEG:"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12496 msgid "Decimation:"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12500 msgid "pal"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12504 msgid "ntsc"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12508 msgid "secam"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12512 msgid "240x192"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12516 msgid "320x240"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12520 msgid "qsif"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12524 msgid "qcif"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12528 msgid "sif"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12532 msgid "cif"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12536 msgid "vga"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12540 msgid "kHz"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12544 msgid "Hz/s"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12548 msgid "mono"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12552 msgid "stereo"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12556 msgid "Camera"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12560 msgid "Video Codec:"
12561 msgstr "視訊編碼器:"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12564 msgid "huffyuv"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12568 msgid "mp1v"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12572 msgid "mp2v"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12576 msgid "mp4v"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12580 msgid "H263"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12584 msgid "WMV1"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12588 msgid "WMV2"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12592 msgid "Video Bitrate:"
12593 msgstr "視訊位元率:"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12596 msgid "Bitrate Tolerance:"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12600 msgid "Keyframe Interval:"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12604 msgid "Audio Codec:"
12605 msgstr "音訊編碼器:"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12608 msgid "Deinterlace:"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12612 msgid "Access:"
12613 msgstr "存取:"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12616 msgid "Muxer:"
12617 msgstr "多工器"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12620 msgid "URL:"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12624 msgid "Time To Live (TTL):"
12625 msgstr "有效時間(TTL):"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12628 msgid "127.0.0.1"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12632 msgid "localhost"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12636 msgid "localhost.localdomain"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12640 msgid "239.0.0.42"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12644 msgid "PS"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12648 msgid "TS"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12652 msgid "MPEG1"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12656 msgid "AVI"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12660 msgid "OGG"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12664 msgid "MP4"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12668 msgid "MOV"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12672 msgid "ASF"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12676 msgid "kbits/s"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12680 msgid "alaw"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12684 msgid "ulaw"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12688 msgid "mpga"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12692 msgid "mp3"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12696 msgid "a52"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12700 msgid "vorb"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12704 msgid "bits/s"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12708 msgid "Audio Bitrate :"
12709 msgstr "音訊位元率:"
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12712 msgid "SAP Announce:"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12716 msgid "SLP Announce:"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12720 msgid "Announce Channel:"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12724 msgid "Update"
12725 msgstr "更新"
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12728 msgid " Clear "
12729 msgstr " 清除 "
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12732 msgid " Save "
12733 msgstr " 儲存 "
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12736 msgid " Apply "
12737 msgstr " 套用 "
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12740 msgid " Cancel "
12741 msgstr " 取消 "
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12744 msgid "Preference"
12745 msgstr "偏好設定"
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12748 msgid ""
12749 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12750 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12751 "org/copyleft/gpl.html)."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12755 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12756 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12759 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12763 #, c-format
12764 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12768 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12769 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12770
12771 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Errors"
12774 msgstr "錯誤"
12775
12776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Open directory"
12780 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12781
12782 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Stream information"
12785 msgstr "更多資訊"
12786
12787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Qt interface"
12790 msgstr "Qt介面"
12791
12792 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Form"
12795 msgstr "正常"
12796
12797 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Browse"
12800 msgstr "瀏覽..."
12801
12802 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12804 msgid "Subtitles file"
12805 msgstr "字幕檔"
12806
12807 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12812 msgid "Advanced options"
12813 msgstr "進階選項"
12814
12815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Justification"
12818 msgstr "字幕對齊"
12819
12820 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Send bitrate"
12823 msgstr "採樣率"
12824
12825 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12826 msgid "Open a skin file"
12827 msgstr "開啟面板檔案"
12828
12829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12832 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12833
12834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12836 msgid "Open playlist"
12837 msgstr "開啟播放清單"
12838
12839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12840 #, fuzzy
12841 msgid ""
12842 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12843 "xspf"
12844 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12845
12846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12848 msgid "Save playlist"
12849 msgstr "儲存播放清單"
12850
12851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12852 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12856 msgid "Skin to use"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Path to the skin to use."
12862 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12863
12864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12865 msgid "Config of last used skin"
12866 msgstr "組態上一次使用的面板"
12867
12868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12869 msgid ""
12870 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12871 "automatically, do not touch it."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Systray icon"
12878 msgstr "顯示串流位置"
12879
12880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Show a systray icon for VLC"
12884 msgstr "顯示串流位置"
12885
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12889 msgid "Show VLC on the taskbar"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12893 msgid "Enable transparency effects"
12894 msgstr "啟用透明效果"
12895
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12897 msgid ""
12898 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12899 "when moving windows does not behave correctly."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12903 msgid "Skins"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12907 msgid "Skinnable Interface"
12908 msgstr "可面板化介面"
12909
12910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12911 msgid "Skins loader demux"
12912 msgstr "面板載入器解多工"
12913
12914 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12915 msgid "Select skin"
12916 msgstr "選擇面板"
12917
12918 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12919 msgid "Open skin..."
12920 msgstr "開啟面板..."
12921
12922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12923 msgid ""
12924 "\n"
12925 "(WinCE interface)\n"
12926 "\n"
12927 msgstr ""
12928 "\n"
12929 "(WinCE介面)\n"
12930 "\n"
12931
12932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12933 msgid ""
12934 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12935 "\n"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12939 msgid "Compiled by "
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12943 msgid "Compiler: "
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12947 msgid "Based on SVN revision: "
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12954 "http://www.videolan.org/"
12955 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12956
12957 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12958 msgid "Open:"
12959 msgstr "開啟:"
12960
12961 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12962 msgid ""
12963 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12964 "targets:"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12969 msgid "Choose directory"
12970 msgstr "選擇目錄"
12971
12972 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12974 msgid "Choose file"
12975 msgstr "選擇檔案"
12976
12977 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12978 msgid "Embed video in interface"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12982 msgid ""
12983 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12984 "window."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12988 msgid "WinCE interface module"
12989 msgstr "WinCE介面模組"
12990
12991 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12992 msgid "WinCE dialogs provider"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12996 msgid "Edit bookmark"
12997 msgstr "編輯書籤"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13001 msgid "Bytes"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13010 #, fuzzy
13011 msgid "&OK"
13012 msgstr "確定"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13022 #, fuzzy
13023 msgid "&Cancel"
13024 msgstr "取消"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13027 #, fuzzy
13028 msgid "&Delete"
13029 msgstr "刪除"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13034 #, fuzzy
13035 msgid "&Clear"
13036 msgstr "清除"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13039 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Removes the selected bookmarks"
13045 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13050 msgstr "串流書籤清單"
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13053 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13057 msgid ""
13058 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13059 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13060 "between these bookmarks"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13064 msgid "You must select two bookmarks"
13065 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13068 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13072 msgid ""
13073 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13077 msgid ""
13078 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13079 "bookmarks to keep the same input."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13083 msgid "Input has changed "
13084 msgstr "輸入已改變"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13088 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Stream and Media Info"
13094 msgstr "串流及媒體資訊"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Advanced information"
13099 msgstr "進階選項"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13106 msgid "&Close"
13107 msgstr "關閉(&C)"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13110 msgid ""
13111 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13112 "Messages window."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13116 msgid "&Yes"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13120 msgid "&No"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13124 msgid "Don't show further errors"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13128 msgid "Playlist item info"
13129 msgstr "播放清單項目資訊"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Save &As..."
13134 msgstr "另存新擋..."
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13137 msgid "Save Messages As..."
13138 msgstr "另存訊息..."
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13141 msgid "Advanced options..."
13142 msgstr "進階選項..."
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13145 msgid "Options:"
13146 msgstr "選項:"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13150 msgid "Open..."
13151 msgstr "開啟..."
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Stream/Save"
13156 msgstr "串流"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Use VLC as a stream server"
13161 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13164 msgid "Caching"
13165 msgstr "快取"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13168 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13169 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13172 msgid "Customize:"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13176 msgid ""
13177 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13178 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13179 "controls above."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13183 msgid "Use a subtitles file"
13184 msgstr "使用字幕檔"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Use an external subtitles file."
13189 msgstr "使用字幕檔"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Advanced Settings..."
13194 msgstr "進階選項..."
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13197 #, fuzzy
13198 msgid "File:"
13199 msgstr "檔案"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13202 msgid "DVD (menus)"
13203 msgstr "DVD(選單)"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13206 msgid "Disc type"
13207 msgstr "光碟類型"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13210 msgid "Probe Disc(s)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13214 msgid ""
13215 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13216 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13217 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13218 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13219 "parameter ranges are set based on media we find."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13223 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13227 msgid "RTSP"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13231 #, fuzzy
13232 msgid "DVD device to use"
13233 msgstr "DVD裝置"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13236 msgid ""
13237 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13238 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13243 #, fuzzy
13244 msgid "CD-ROM device to use"
13245 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13248 msgid ""
13249 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13250 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Open subtitles file"
13256 msgstr "使用字幕檔"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Title number."
13261 msgstr "調節器數量"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13264 msgid ""
13265 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13266 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13267 "will be shown."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13271 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13275 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13279 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Track number."
13285 msgstr "調節器數量"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13288 msgid ""
13289 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13290 "subtitle will be shown."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13294 msgid ""
13295 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13299 msgid ""
13300 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13301 "given, then all tracks are played."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13305 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13309 msgid "Shuffle"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13313 msgid "&Simple Add File..."
13314 msgstr "增加檔案(&S)..."
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13317 msgid "Add &Directory..."
13318 msgstr "增加目錄(&D)..."
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13321 #, fuzzy
13322 msgid "&Add URL..."
13323 msgstr "增加MRL(&A)..."
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Services Discovery"
13328 msgstr "服務探索模組"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13331 msgid "&Open Playlist..."
13332 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13335 msgid "&Save Playlist..."
13336 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Sort by &Title"
13341 msgstr "依標題排序(&T)"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13344 #, fuzzy
13345 msgid "&Reverse Sort by Title"
13346 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13349 #, fuzzy
13350 msgid "&Shuffle"
13351 msgstr "亂化播放清單"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13354 msgid "D&elete"
13355 msgstr "刪除(&D)"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13358 msgid "&Manage"
13359 msgstr "管理(&M)"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13362 msgid "S&ort"
13363 msgstr "排序(&S)"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13366 msgid "&Selection"
13367 msgstr "選擇(&S)"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13370 msgid "&View items"
13371 msgstr "檢視項目(&V)"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Play this Branch"
13376 msgstr "播放該分支"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13380 msgid "Preparse"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Sort this Branch"
13386 msgstr "排序該分支"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13390 msgid "Info"
13391 msgstr "資訊"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Add Node"
13396 msgstr "音訊編碼器"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13400 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13401 msgid "root"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13406 #, c-format
13407 msgid "%i items in playlist"
13408 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13411 #, fuzzy
13412 msgid "XSPF playlist"
13413 msgstr "儲存播放清單"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13416 msgid "Playlist is empty"
13417 msgstr "逼放清單是空的"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13420 msgid "Can't save"
13421 msgstr "無法儲存"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13425 #: modules/misc/win32text.c:77
13426 msgid "Normal"
13427 msgstr "正常"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13430 #, fuzzy
13431 msgid "One level"
13432 msgstr "最大等級"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13435 msgid "Please enter node name"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13439 msgid "New node"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13444 msgid "&Save"
13445 msgstr "儲存(&S)"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13448 msgid ""
13449 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13450 "Are you sure you want to continue?"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13454 msgid "Alt"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13458 msgid "Ctrl"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13462 msgid "Shift"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13466 msgid ""
13467 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13468 "\" can be modified."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13472 msgid "Stream output MRL"
13473 msgstr "串流輸出MRL"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Target:"
13478 msgstr "開啟目標:"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13481 msgid ""
13482 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13483 "by adjusting the stream settings."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Outputs"
13489 msgstr "輸出URL"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13492 msgid "Play locally"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13496 msgid "MMSH"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13500 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13501 msgid "RTP"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13505 msgid "Group name"
13506 msgstr "群組名稱"
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13509 msgid "Channel name"
13510 msgstr "頻道名稱"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Select all elementary streams"
13515 msgstr "選擇一個網路串流"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13518 msgid "Video codec"
13519 msgstr "視訊編碼器"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13522 msgid "Audio codec"
13523 msgstr "音訊編碼器"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Subtitles codec"
13528 msgstr "字幕編碼器"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Subtitles overlay"
13533 msgstr "字幕延遲"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13536 msgid "Save file"
13537 msgstr "儲存檔案"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13540 msgid "Subtitle options"
13541 msgstr "字幕選項"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Options"
13546 msgstr "選項:"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13549 msgid ""
13550 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13551 "subtitles."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13555 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13556 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13559 msgid "Open file"
13560 msgstr "開啟檔案"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Updates"
13565 msgstr "更新"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13568 msgid "Check for updates"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13572 msgid ""
13573 "\n"
13574 "Available updates and related downloads.\n"
13575 "(Double click on a file to download it)\n"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Save file..."
13581 msgstr "儲存檔案"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13584 msgid "Broadcasts"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13588 msgid "Load"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Load Configuration"
13594 msgstr "VLM設定檔"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Save Configuration"
13599 msgstr "VLM設定檔"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13602 msgid "New broadcast"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13608 msgid "Choose"
13609 msgstr "選擇"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Output"
13614 msgstr "輸出URL"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13617 msgid "Loop"
13618 msgstr "循環"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13621 #, fuzzy
13622 msgid "VLM stream"
13623 msgstr "播放串流"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13626 #, fuzzy
13627 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13628 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Use this to stream on a network."
13633 msgstr "串流至網路"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13636 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13640 msgid ""
13641 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13642 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Use this to stream on a network"
13648 msgstr "串流至網路"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13651 msgid ""
13652 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13653 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13654 "\n"
13655 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13656 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13660 msgid "You must choose a stream"
13661 msgstr "你必須選擇一個串流"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Unable to find playlist"
13666 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13669 msgid ""
13670 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13671 "ending times (in seconds).\n"
13672 "\n"
13673 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13674 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13678 msgid ""
13679 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13680 "the container format, proceed to the next page."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Transcode video (if available)"
13686 msgstr "視訊轉碼"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13692 "about it."
13693 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13696 #, fuzzy
13697 msgid ""
13698 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13699 "about it."
13700 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13705 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13708 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Please enter an address"
13714 msgstr "你必須輸入位置"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13717 msgid ""
13718 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13719 "choices, some formats might not be available."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13725 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13728 msgid "You must choose a file to save to"
13729 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13734 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13737 msgid ""
13738 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13739 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13740 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13741 "setting to 1."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13745 msgid ""
13746 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13747 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13748 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13749 "extra interface.\n"
13750 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13751 "default name will be used."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13755 msgid "More information"
13756 msgstr "更多資訊"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Save to file"
13761 msgstr "儲存檔案"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Transcode audio (if available)"
13766 msgstr "音訊轉碼"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13769 msgid ""
13770 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13771 "correlated their movement will be."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13775 msgid "Creates several clones of the image"
13776 msgstr "建立數個影像複製"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13779 msgid "Distortion"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Adds distortion effects"
13785 msgstr "選擇效果"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13788 msgid "Image inversion"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13792 msgid "Blurring"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13796 msgid "Magnify"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Magnifies part of the image"
13802 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13805 msgid "Video Options"
13806 msgstr "視訊選項"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13809 msgid "Aspect Ratio"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13813 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13817 msgid ""
13818 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13819 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13823 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13827 msgid ""
13828 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13829 "these settings to take effect.\n"
13830 "\n"
13831 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13832 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13833 "Video Filter Module inside the preferences."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Stopped"
13839 msgstr "停止"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Paused"
13844 msgstr "暫停"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Playing"
13849 msgstr "播放"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13852 msgid "Menu"
13853 msgstr "選單"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13856 msgid "Previous track"
13857 msgstr "上一軌"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13860 msgid "Next track"
13861 msgstr "下一軌"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13864 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13865 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13868 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13869 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13874 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13877 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13878 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13881 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13882 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13887 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13890 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13891 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13894 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13895 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13898 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13899 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13902 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13903 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13908 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13911 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13915 #, fuzzy
13916 msgid "About..."
13917 msgstr "關於"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13920 msgid "Check for Updates..."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13924 msgid "&File"
13925 msgstr "檔案(&F)"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13928 msgid "&View"
13929 msgstr "檢視(&V)"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13932 msgid "&Settings"
13933 msgstr "設定(&S)"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13936 msgid "&Audio"
13937 msgstr "音訊(&A)"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13940 msgid "&Video"
13941 msgstr "視訊(&V)"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13944 msgid "&Navigation"
13945 msgstr "導覽(&N)"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13948 msgid "&Help"
13949 msgstr "輔助說明(&H)"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Embedded playlist"
13955 msgstr "開啟播放清單"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13958 msgid "Previous playlist item"
13959 msgstr "前一個播放清單項目"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13962 msgid "Next playlist item"
13963 msgstr "下一個播放清單項目"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13966 msgid "Play slower"
13967 msgstr "慢速播放"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13970 msgid "Play faster"
13971 msgstr "快速播放"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13976 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13981 msgstr "書籤(&B)"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13986 msgstr "偏好設定..."
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13989 #, fuzzy
13990 msgid ""
13991 " (wxWidgets interface)\n"
13992 "\n"
13993 msgstr ""
13994 " (wxWindows介面)\n"
13995 "\n"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13998 msgid ""
13999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14000 "http://www.videolan.org/\n"
14001 "\n"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14005 #, c-format
14006 msgid "About %s"
14007 msgstr "關於 %s"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Show/Hide Interface"
14012 msgstr "顯示介面"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14015 msgid "Quick &Open File..."
14016 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14019 msgid "Open &File..."
14020 msgstr "開啟檔案(&F)"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Open D&irectory..."
14025 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14028 msgid "Open &Disc..."
14029 msgstr "開啟光碟(&D)"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14032 msgid "Open &Network Stream..."
14033 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14036 msgid "Open &Capture Device..."
14037 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14040 msgid "Media &Info..."
14041 msgstr "媒體資訊(&I)"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14044 msgid "&Messages..."
14045 msgstr "訊息(&M)"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14048 msgid "&Preferences..."
14049 msgstr "偏好設定(&P)"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14052 msgid "Empty"
14053 msgstr "無項目"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14056 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14060 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14064 msgid ""
14065 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14066 "and RAW)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14070 #, fuzzy
14071 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14072 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14075 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14079 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14083 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14089 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14092 msgid "RTP Unicast"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Stream to a single computer."
14098 msgstr "串流至網路"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14101 msgid "RTP Multicast"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14105 msgid ""
14106 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14107 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14108 "work over the Internet."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14112 msgid ""
14113 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14114 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14115 "with 239.255."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14119 msgid ""
14120 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14121 "needs to send the stream several times."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14125 msgid ""
14126 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14127 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14128 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14129 "at http://yourip:8080 by default."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Bookmarks dialog"
14135 msgstr "顯示書籤對話框"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14140 msgstr "顯示書籤對話框"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Extended GUI"
14145 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14148 msgid ""
14149 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14153 msgid "Taskbar"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Minimal interface"
14159 msgstr "可面板化介面"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14162 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Size to video"
14168 msgstr "有效時間"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14171 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Show labels in toolbar"
14177 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14182 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Playlist view"
14187 msgstr "播放清單"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14190 msgid ""
14191 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14192 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14193 "with less features). You can select which one will be available on the "
14194 "toolbar (or both)."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14198 msgid "Embedded"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14202 msgid "Both"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14206 #, fuzzy
14207 msgid "wxWidgets interface module"
14208 msgstr "wxWindows介面模組"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14211 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Audioscrobbler username"
14217 msgstr "音訊裝置名稱"
14218
14219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Audioscrobbler password"
14222 msgstr "SOCKS密碼"
14223
14224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Audioscrobbler"
14227 msgstr "音訊編碼器"
14228
14229 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14230 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14234 msgid "Dummy image chroma format"
14235 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14236
14237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14238 msgid ""
14239 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14240 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14244 msgid "Save raw codec data"
14245 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14246
14247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14248 msgid ""
14249 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14250 "main options."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14254 msgid ""
14255 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14256 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14257 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14261 msgid "Dummy interface function"
14262 msgstr "虛擬介面功能"
14263
14264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14265 msgid "Dummy Interface"
14266 msgstr "虛擬介面"
14267
14268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14269 msgid "Dummy access function"
14270 msgstr "虛擬存取功能"
14271
14272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14273 msgid "Dummy demux function"
14274 msgstr "虛擬解多工功能"
14275
14276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14277 msgid "Dummy decoder"
14278 msgstr "虛擬解碼器"
14279
14280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14281 msgid "Dummy decoder function"
14282 msgstr "虛擬解碼器功能"
14283
14284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14285 msgid "Dummy encoder function"
14286 msgstr "虛擬編碼器功能"
14287
14288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14289 msgid "Dummy audio output function"
14290 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14291
14292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14293 msgid "Dummy video output function"
14294 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14295
14296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14297 msgid "Dummy Video output"
14298 msgstr "虛擬視訊輸出"
14299
14300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14301 msgid "Dummy font renderer function"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14305 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14306 #: modules/video_filter/rss.c:180
14307 msgid "Font"
14308 msgstr "字型"
14309
14310 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Filename for the font you want to use"
14313 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14314
14315 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14316 msgid "Font size in pixels"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/freetype.c:86
14320 msgid ""
14321 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14322 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14323 "font size."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14327 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14328 #: modules/video_filter/time.c:77
14329 msgid "Opacity"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14333 msgid ""
14334 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14335 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14339 msgid "Text default color"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14343 msgid ""
14344 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14345 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14346 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14347 "(red + green), #FFFFFF = white"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14351 msgid "Relative font size"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14355 msgid ""
14356 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14357 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14361 msgid "Smaller"
14362 msgstr "更小"
14363
14364 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14365 msgid "Small"
14366 msgstr "小"
14367
14368 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14369 msgid "Large"
14370 msgstr "大"
14371
14372 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14373 msgid "Larger"
14374 msgstr "更大"
14375
14376 #: modules/misc/freetype.c:107
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Use YUVP renderer"
14379 msgstr "字體表現"
14380
14381 #: modules/misc/freetype.c:108
14382 msgid ""
14383 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14384 "you want to encode into DVB subtitles"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/misc/freetype.c:110
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Font Effect"
14390 msgstr "Goom效果"
14391
14392 #: modules/misc/freetype.c:111
14393 msgid ""
14394 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14395 "readability."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/misc/freetype.c:119
14399 msgid "Background"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/misc/freetype.c:119
14403 msgid "Outline"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/freetype.c:120
14407 msgid "Fat Outline"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Text renderer"
14413 msgstr "字體表現"
14414
14415 #: modules/misc/freetype.c:133
14416 msgid "Freetype2 font renderer"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/misc/gnutls.c:62
14420 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/misc/gnutls.c:64
14424 msgid ""
14425 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14426 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/gnutls.c:68
14430 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/misc/gnutls.c:70
14434 msgid ""
14435 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14436 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/misc/gnutls.c:73
14440 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/misc/gnutls.c:75
14444 msgid ""
14445 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/misc/gnutls.c:78
14449 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/misc/gnutls.c:80
14453 msgid ""
14454 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14455 "approved Certification Authority)."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/gnutls.c:83
14459 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/gnutls.c:85
14463 msgid ""
14464 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14465 "host name."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/gnutls.c:90
14469 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14473 msgid "Gtk+ GUI helper"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14477 msgid "Text"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/misc/logger.c:118
14481 msgid "Log format"
14482 msgstr "記錄格式"
14483
14484 #: modules/misc/logger.c:120
14485 msgid ""
14486 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14487 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/misc/logger.c:124
14491 msgid ""
14492 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14493 "\"."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/logger.c:129
14497 msgid "Logging"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/logger.c:130
14501 msgid "File logging"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/logger.c:136
14505 msgid "Log filename"
14506 msgstr "記錄檔檔名"
14507
14508 #: modules/misc/logger.c:136
14509 msgid "Specify the log filename."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/logger.c:141
14513 #, fuzzy
14514 msgid "RRD output file"
14515 msgstr "輸出檔案"
14516
14517 #: modules/misc/logger.c:142
14518 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14522 msgid "AltiVec memcpy"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14526 msgid "libc memcpy"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14530 msgid "3D Now! memcpy"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14534 msgid "MMX memcpy"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14538 msgid "MMX EXT memcpy"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14542 msgid "MusicBrainz"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14546 msgid "MusicBrainz meta data"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14550 #, fuzzy
14551 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14552 msgstr "IPv4網路抽象層"
14553
14554 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14555 #, fuzzy
14556 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14557 msgstr "IPv6網路抽象層"
14558
14559 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Growl server"
14562 msgstr "沒有伺服器"
14563
14564 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14565 msgid ""
14566 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14567 "notifications are sent locally."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Growl password"
14573 msgstr "SOCKS密碼"
14574
14575 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14576 msgid "Growl password on the server."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Growl UDP port"
14582 msgstr "TCP指令輸入"
14583
14584 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Growl UDP port on the server."
14587 msgstr "TCP指令輸入"
14588
14589 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Growl"
14592 msgstr "群組"
14593
14594 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14595 msgid "Growl Notification Plugin"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14599 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14600 #, fuzzy
14601 msgid "(no title)"
14602 msgstr "標題"
14603
14604 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14605 msgid "(no artist)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14609 msgid "(no album)"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14613 msgid "MSN Title format string"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14617 msgid ""
14618 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14619 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14623 msgid "MSN"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14627 #, fuzzy
14628 msgid "MSN Now-Playing"
14629 msgstr "播放"
14630
14631 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Timeout (ms)"
14634 msgstr "時間"
14635
14636 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14637 msgid "How long the notification will be displayed "
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14641 msgid "Notify"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14645 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14649 #, fuzzy
14650 msgid "no artist"
14651 msgstr "藝人"
14652
14653 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14654 msgid "no album"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14658 msgid "Flip vertical position"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14662 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14666 msgid "Vertical offset"
14667 msgstr "垂直補償"
14668
14669 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14670 msgid ""
14671 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14672 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14676 msgid "Shadow offset"
14677 msgstr "陰影補償"
14678
14679 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14680 msgid ""
14681 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14685 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14689 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14693 msgid "XOSD interface"
14694 msgstr "XOSD介面"
14695
14696 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14697 msgid "M3U playlist exporter"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14701 msgid "Old playlist exporter"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14705 #, fuzzy
14706 msgid "XSPF playlist export"
14707 msgstr "PLS播放清單匯入"
14708
14709 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14710 #, fuzzy
14711 msgid "HAL devices detection"
14712 msgstr "HAL裝置偵測"
14713
14714 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14715 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14719 msgid ""
14720 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14721 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14725 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14729 msgid "video"
14730 msgstr "視訊"
14731
14732 #: modules/misc/rtsp.c:48
14733 msgid "RTSP host address"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/rtsp.c:51
14737 msgid ""
14738 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14739 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14740 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14741 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/rtsp.c:56
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Maximum number of connections"
14747 msgstr "複製數量"
14748
14749 #: modules/misc/rtsp.c:57
14750 msgid ""
14751 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14752 "0 means no limit."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/misc/rtsp.c:60
14756 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/misc/rtsp.c:63
14760 msgid "RTSP VoD"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/misc/rtsp.c:64
14764 msgid "RTSP VoD server"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/misc/screensaver.c:81
14768 msgid "X Screensaver disabler"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/misc/svg.c:66
14772 msgid "SVG template file"
14773 msgstr "AVG暫存檔"
14774
14775 #: modules/misc/svg.c:67
14776 msgid ""
14777 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14781 msgid "Playlist stress tests"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14785 msgid "C module that does nothing"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14789 msgid "Miscellaneous stress tests"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/win32text.c:58
14793 msgid ""
14794 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14795 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14796 "font size. "
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/win32text.c:91
14800 msgid "Win32 font renderer"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14804 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14805 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14806
14807 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14808 msgid "Simple XML Parser"
14809 msgstr "簡易XML解析器"
14810
14811 #: modules/mux/asf.c:49
14812 msgid "Title to put in ASF comments."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/mux/asf.c:51
14816 msgid "Author to put in ASF comments."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/mux/asf.c:53
14820 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/mux/asf.c:54
14824 msgid "Comment"
14825 msgstr "註解"
14826
14827 #: modules/mux/asf.c:55
14828 msgid "Comment to put in ASF comments."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/mux/asf.c:57
14832 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/mux/asf.c:58
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Packet Size"
14838 msgstr "封包器"
14839
14840 #: modules/mux/asf.c:59
14841 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/mux/asf.c:62
14845 msgid "ASF muxer"
14846 msgstr "ASF多工器"
14847
14848 #: modules/mux/asf.c:540
14849 msgid "Unknown Video"
14850 msgstr "未知的視訊"
14851
14852 #: modules/mux/avi.c:44
14853 msgid "AVI muxer"
14854 msgstr "AVI多工器"
14855
14856 #: modules/mux/dummy.c:41
14857 msgid "Dummy/Raw muxer"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/mux/mp4.c:45
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14863 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14864
14865 #: modules/mux/mp4.c:47
14866 msgid ""
14867 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14868 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14869 "downloading."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/mux/mp4.c:57
14873 msgid "MP4/MOV muxer"
14874 msgstr "MP4/MOV多工器"
14875
14876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14877 msgid "DTS delay (ms)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14881 msgid ""
14882 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14883 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14884 "inside the client decoder."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14888 msgid "PES maximum size"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14892 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14896 msgid "PS muxer"
14897 msgstr "PS多工器"
14898
14899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14900 msgid "Video PID"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14904 msgid ""
14905 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14906 "the video."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14910 msgid "Audio PID"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14914 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14918 msgid "SPU PID"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14922 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14926 msgid "PMT PID"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14930 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14934 msgid "TS ID"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14938 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14942 msgid "NET ID"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14946 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14950 #, fuzzy
14951 msgid "PMT Program numbers"
14952 msgstr "調節器數量"
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14955 msgid ""
14956 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14957 "to be enabled."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14961 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14965 msgid ""
14966 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14967 "be enabled."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14971 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14975 msgid ""
14976 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14977 "be enabled."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14981 msgid "Set PID to ID of ES"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14985 msgid ""
14986 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14987 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Data alignment"
14993 msgstr "視訊對齊"
14994
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14996 msgid ""
14997 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14998 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15002 msgid "Shaping delay (ms)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15006 msgid ""
15007 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15008 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15009 "especially for reference frames."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15013 msgid "Use keyframes"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15017 msgid ""
15018 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15019 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15020 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15021 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15022 "the biggest frames in the stream."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15026 msgid "PCR delay (ms)"
15027 msgstr "PCR延遲(ms)"
15028
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15030 msgid ""
15031 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15032 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15036 msgid "Minimum B (deprecated)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15040 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15044 msgid "Maximum B (deprecated)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15048 msgid ""
15049 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15050 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15051 "inside the client decoder."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15055 msgid "Crypt audio"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15059 msgid "Crypt audio using CSA"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Crypt video"
15065 msgstr "視訊"
15066
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15068 msgid "Crypt video using CSA"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15072 msgid "CSA Key"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15076 msgid ""
15077 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15081 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15085 msgid ""
15086 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15087 "header from the value before encrypting. "
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15091 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15092 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15093
15094 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15095 msgid "Multipart separator string"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15099 msgid ""
15100 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15101 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Multipart JPEG muxer"
15107 msgstr "輸出多工器"
15108
15109 #: modules/mux/ogg.c:50
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Ogg/OGM muxer"
15112 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15113
15114 #: modules/mux/wav.c:42
15115 msgid "WAV muxer"
15116 msgstr "WAV多工器"
15117
15118 #: modules/packetizer/copy.c:43
15119 msgid "Copy packetizer"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/packetizer/h264.c:47
15123 #, fuzzy
15124 msgid "H.264 video packetizer"
15125 msgstr "H264視訊封包器"
15126
15127 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15128 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15129 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15130
15131 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15132 msgid "MPEG4 video packetizer"
15133 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15134
15135 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Sync on Intra Frame"
15138 msgstr "顯示介面"
15139
15140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15141 msgid ""
15142 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15143 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15147 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15148 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15149
15150 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15151 msgid "Bonjour services"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15155 msgid "Bonjour"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15159 msgid "DAAP shares"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15163 msgid "DAAP access"
15164 msgstr "DAAP存取"
15165
15166 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15167 msgid "Devices"
15168 msgstr "裝置"
15169
15170 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15171 msgid "Podcast URLs list"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15175 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Podcasts"
15181 msgstr "貼上"
15182
15183 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15184 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Podcast"
15187 msgstr "貼上"
15188
15189 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15190 msgid "SAP multicast address"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15194 msgid ""
15195 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15196 "However, you can specify a specific address."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15200 msgid "IPv4 SAP"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15204 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15208 msgid "IPv6 SAP"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15212 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15216 msgid "IPv6 SAP scope"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15220 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15224 msgid "SAP timeout (seconds)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15228 msgid ""
15229 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Try to parse the announce"
15235 msgstr "嘗試解析SAP"
15236
15237 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15238 msgid ""
15239 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15240 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15244 msgid "SAP Strict mode"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15248 msgid ""
15249 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15250 "announcements."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15254 msgid "Use SAP cache"
15255 msgstr "使用SAP快取"
15256
15257 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15258 msgid ""
15259 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15260 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15264 msgid ""
15265 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15266 "announcements."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15270 msgid "SAP Announcements"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15274 msgid "SDP file parser for UDP"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15278 #, fuzzy
15279 msgid "SAP sessions"
15280 msgstr "權限"
15281
15282 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Session"
15285 msgstr "權限"
15286
15287 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15288 msgid "Tool"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15292 msgid "User"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15296 msgid "Shoutcast radio listings"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15300 msgid "Shoutcast TV listings"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15304 msgid "Shoutcast TV"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15308 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15312 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15316 msgid ""
15317 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15318 "this stream later."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15322 msgid ""
15323 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15324 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15325 "need to raise caching values."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15329 msgid "ID Offset"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15333 msgid ""
15334 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15335 "IDs bridge_in will register."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Bridge"
15341 msgstr "亮度"
15342
15343 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Bridge stream output"
15346 msgstr "檔案串流輸出"
15347
15348 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15349 msgid "Bridge out"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15353 msgid "Bridge in"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/stream_out/description.c:48
15357 msgid "Description stream output"
15358 msgstr "描述串流輸出"
15359
15360 #: modules/stream_out/display.c:38
15361 msgid "Enable/disable audio rendering."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/stream_out/display.c:40
15365 msgid "Enable/disable video rendering."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/stream_out/display.c:42
15369 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Display"
15375 msgstr "延遲"
15376
15377 #: modules/stream_out/display.c:51
15378 msgid "Display stream output"
15379 msgstr "顯示串流輸出"
15380
15381 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15382 msgid "Duplicate stream output"
15383 msgstr "雙工串流輸出"
15384
15385 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15386 msgid "Output access method"
15387 msgstr "輸出存取方式"
15388
15389 #: modules/stream_out/es.c:40
15390 #, fuzzy
15391 msgid "This is the default output access method that will be used."
15392 msgstr "預設的VCD裝置"
15393
15394 #: modules/stream_out/es.c:42
15395 msgid "Audio output access method"
15396 msgstr "音訊輸出存取方式"
15397
15398 #: modules/stream_out/es.c:44
15399 #, fuzzy
15400 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15401 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15402
15403 #: modules/stream_out/es.c:45
15404 msgid "Video output access method"
15405 msgstr "視訊輸出存取方式"
15406
15407 #: modules/stream_out/es.c:47
15408 #, fuzzy
15409 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15410 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15411
15412 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15413 msgid "Output muxer"
15414 msgstr "輸出多工器"
15415
15416 #: modules/stream_out/es.c:51
15417 #, fuzzy
15418 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15419 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15420
15421 #: modules/stream_out/es.c:52
15422 msgid "Audio output muxer"
15423 msgstr "音訊輸出多工器"
15424
15425 #: modules/stream_out/es.c:54
15426 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/stream_out/es.c:55
15430 msgid "Video output muxer"
15431 msgstr "視訊輸出多工器"
15432
15433 #: modules/stream_out/es.c:57
15434 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/stream_out/es.c:59
15438 msgid "Output URL"
15439 msgstr "輸出URL"
15440
15441 #: modules/stream_out/es.c:61
15442 #, fuzzy
15443 msgid "This is the default output URI."
15444 msgstr "預設的VCD裝置"
15445
15446 #: modules/stream_out/es.c:62
15447 msgid "Audio output URL"
15448 msgstr "音訊輸出URL"
15449
15450 #: modules/stream_out/es.c:64
15451 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/stream_out/es.c:65
15455 msgid "Video output URL"
15456 msgstr "視訊輸出URL"
15457
15458 #: modules/stream_out/es.c:67
15459 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/stream_out/es.c:76
15463 msgid "Elementary stream output"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15467 #, c-format
15468 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/stream_out/gather.c:40
15472 msgid "Gathering stream output"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15476 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Sample aspect ratio"
15482 msgstr "採樣率"
15483
15484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15485 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Mosaic bridge"
15491 msgstr "視訊對齊"
15492
15493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Mosaic bridge stream output"
15496 msgstr "檔案串流輸出"
15497
15498 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15499 msgid "This is the output URL that will be used."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15503 msgid "SDP"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15507 msgid ""
15508 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15509 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15510 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15511 "SDP to be announced via SAP."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15515 msgid "Muxer"
15516 msgstr "多工器"
15517
15518 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15519 #, fuzzy
15520 msgid ""
15521 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15522 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15523 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15524
15525 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15526 msgid "Session name"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15530 msgid ""
15531 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15532 "Descriptor)."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15536 msgid "Session description"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15540 msgid ""
15541 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15542 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15546 msgid "Session URL"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15550 msgid ""
15551 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15552 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15553 "(Session Descriptor)."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15557 msgid "Session email"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15561 msgid ""
15562 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15563 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15567 #, fuzzy
15568 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15569 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15570
15571 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15572 msgid "Audio port"
15573 msgstr "音訊埠"
15574
15575 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15576 #, fuzzy
15577 msgid ""
15578 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15579 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15580
15581 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15582 msgid "Video port"
15583 msgstr "視訊埠"
15584
15585 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15586 #, fuzzy
15587 msgid ""
15588 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15589 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15590
15591 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15592 #, fuzzy
15593 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15594 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15595
15596 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15597 msgid "MP4A LATM"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15601 #, fuzzy
15602 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15603 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15604
15605 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15606 msgid "RTP stream output"
15607 msgstr "RTP串流輸出"
15608
15609 #: modules/stream_out/standard.c:42
15610 msgid "This is the output access method that will be used."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/stream_out/standard.c:46
15614 #, fuzzy
15615 msgid "This is the muxer that will be used."
15616 msgstr "預設的VCD裝置"
15617
15618 #: modules/stream_out/standard.c:47
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Output destination"
15621 msgstr "輸出選項"
15622
15623 #: modules/stream_out/standard.c:50
15624 #, fuzzy
15625 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15626 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15627
15628 #: modules/stream_out/standard.c:53
15629 msgid ""
15630 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15631 "you choose to use SAP."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/stream_out/standard.c:56
15635 msgid "Session groupname"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/stream_out/standard.c:58
15639 msgid ""
15640 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15641 "if you choose to use SAP."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/standard.c:61
15645 msgid "SAP announcing"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/stream_out/standard.c:62
15649 msgid "Announce this session with SAP."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/standard.c:70
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Standard"
15655 msgstr "標準播放"
15656
15657 #: modules/stream_out/standard.c:71
15658 msgid "Standard stream output"
15659 msgstr "標準串流輸出"
15660
15661 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Files"
15664 msgstr "檔案"
15665
15666 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15669 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15670
15671 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Sizes"
15674 msgstr "大小"
15675
15676 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15677 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15681 msgid "Aspect ratio"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15685 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Command UDP port"
15691 msgstr "TCP指令輸入"
15692
15693 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15694 msgid "UDP port to listen to for commands."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15698 msgid "Command"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15702 msgid "Initial command to execute."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15706 msgid "GOP size"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Number of P frames between two I frames."
15712 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15713
15714 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15715 msgid "Quantizer scale"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15719 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Mute audio"
15725 msgstr "啟動音訊"
15726
15727 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15728 msgid "Mute audio when command is not 0."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15732 #, fuzzy
15733 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15734 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15737 msgid "Video encoder"
15738 msgstr "視訊編碼器"
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15741 #, fuzzy
15742 msgid ""
15743 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15744 "options)."
15745 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15748 msgid "Destination video codec"
15749 msgstr "目的視訊編碼器"
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15752 #, fuzzy
15753 msgid "This is the video codec that will be used."
15754 msgstr "預設的DVD裝置"
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15757 msgid "Video bitrate"
15758 msgstr "視訊位元率"
15759
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15761 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15765 msgid "Video scaling"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15769 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15773 msgid "Video frame-rate"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15777 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15783 msgstr "啟用交錯編碼"
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15788 msgstr "介面模組"
15789
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Maximum video width"
15793 msgstr "視訊寬度"
15794
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Maximum output video width."
15798 msgstr "視訊寬度"
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Maximum video height"
15803 msgstr "視訊高度"
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Maximum output video height."
15808 msgstr "視訊高度"
15809
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Video filter"
15813 msgstr "視訊過濾器"
15814
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15816 msgid ""
15817 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15818 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Video crop (top)"
15824 msgstr "視訊修整(上方)"
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15827 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Video crop (left)"
15833 msgstr "視訊修整(左方)"
15834
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15836 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Video crop (bottom)"
15842 msgstr "視訊修整(下方)"
15843
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15845 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Video crop (right)"
15851 msgstr "視訊修整(右方)"
15852
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15854 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Video padding (top)"
15860 msgstr "視訊修整(上方)"
15861
15862 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15863 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Video padding (left)"
15869 msgstr "視訊修整(左方)"
15870
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15872 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Video padding (bottom)"
15878 msgstr "視訊修整(下方)"
15879
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15881 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Video padding (right)"
15887 msgstr "視訊修整(右方)"
15888
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15890 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Video canvas width"
15896 msgstr "視訊寬度"
15897
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15899 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Video canvas height"
15905 msgstr "視訊高度"
15906
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15908 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Video canvas aspect ratio"
15914 msgstr "採樣率"
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15917 msgid ""
15918 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15919 "accordingly."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15923 msgid "Audio encoder"
15924 msgstr "音訊編碼器"
15925
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15930 "options)."
15931 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15934 msgid "Destination audio codec"
15935 msgstr "目的音訊編碼器"
15936
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15938 #, fuzzy
15939 msgid "This is the audio codec that will be used."
15940 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15943 msgid "Audio bitrate"
15944 msgstr "音訊位元率"
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15951 msgid "Audio sample rate"
15952 msgstr "音訊採樣率"
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15955 msgid ""
15956 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15960 msgid "Audio channels"
15961 msgstr "音訊頻道"
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15964 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Audio filter"
15970 msgstr "音訊濾波器"
15971
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15973 msgid ""
15974 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15975 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15979 msgid "Subtitles encoder"
15980 msgstr "字幕編碼器"
15981
15982 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15983 #, fuzzy
15984 msgid ""
15985 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15986 "options)."
15987 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15988
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15990 msgid "Destination subtitles codec"
15991 msgstr "目的字幕編碼器"
15992
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15994 #, fuzzy
15995 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15996 msgstr "預設的DVD裝置"
15997
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15999 msgid ""
16000 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16001 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16002 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16003 "of subpicture modules"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16007 #, fuzzy
16008 msgid "OSD menu"
16009 msgstr "DVD(選單)"
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16012 msgid ""
16013 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16017 msgid "Number of threads"
16018 msgstr "執行緒數量"
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16021 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16025 msgid "High priority"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16029 msgid ""
16030 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16034 msgid "Synchronise on audio track"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16038 msgid ""
16039 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16040 "on the audio track."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16044 msgid ""
16045 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16046 "rate."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16050 msgid "Transcode stream output"
16051 msgstr "轉碼串流輸出"
16052
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Overlays/Subtitles"
16056 msgstr "開啟字幕"
16057
16058 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16059 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16063 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16067 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16071 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16072 msgid "Conversions from "
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16076 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16077 msgid "MMX conversions from "
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16081 msgid "AltiVec conversions from "
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Brightness threshold"
16087 msgstr "動作閥值"
16088
16089 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16090 msgid ""
16091 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16092 "threshold value will be the brighness defined below."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16096 msgid "Image contrast (0-2)"
16097 msgstr "影像對比(0-2)"
16098
16099 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16102 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16103
16104 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16105 msgid "Image hue (0-360)"
16106 msgstr "影像色調(0-360)"
16107
16108 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16111 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16112
16113 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16114 msgid "Image saturation (0-3)"
16115 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16116
16117 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16120 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16121
16122 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16123 msgid "Image brightness (0-2)"
16124 msgstr "影像亮度(0-2)"
16125
16126 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16129 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16130
16131 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16132 msgid "Image gamma (0-10)"
16133 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16134
16135 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16138 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16139
16140 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16141 msgid "Image properties filter"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16145 msgid "Image adjust"
16146 msgstr "影像調整"
16147
16148 #: modules/video_filter/blend.c:67
16149 msgid "Video pictures blending"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/clone.c:55
16153 msgid "Number of clones"
16154 msgstr "複製數量"
16155
16156 #: modules/video_filter/clone.c:56
16157 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/clone.c:59
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Video output modules"
16163 msgstr "視訊輸出模組"
16164
16165 #: modules/video_filter/clone.c:60
16166 msgid ""
16167 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16168 "separated list of modules."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/clone.c:64
16172 msgid "Clone video filter"
16173 msgstr "複製視訊過濾器"
16174
16175 #: modules/video_filter/clone.c:66
16176 msgid "Clone"
16177 msgstr "複製"
16178
16179 #: modules/video_filter/crop.c:55
16180 msgid "Crop geometry (pixels)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/crop.c:56
16184 msgid ""
16185 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16186 "<left offset> + <top offset>."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_filter/crop.c:58
16190 msgid "Automatic cropping"
16191 msgstr "自動修整"
16192
16193 #: modules/video_filter/crop.c:59
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Automatic black border cropping."
16196 msgstr "自動修整"
16197
16198 #: modules/video_filter/crop.c:62
16199 msgid "Crop video filter"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Cropping failed"
16205 msgstr "開啟檔案中..."
16206
16207 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16208 #, fuzzy
16209 msgid "VLC could not open the video output module."
16210 msgstr "視訊輸出模組清單"
16211
16212 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16213 msgid "Deinterlace mode"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16219 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16220
16221 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Streaming deinterlace mode"
16224 msgstr "介面模組"
16225
16226 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16229 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16230
16231 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16232 msgid "Deinterlacing video filter"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16236 #, fuzzy
16237 msgid "video-filter-event"
16238 msgstr "視訊過濾器"
16239
16240 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16241 msgid "Distort mode"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16245 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Gradient image type"
16251 msgstr "錯誤的項目類型"
16252
16253 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16254 msgid ""
16255 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16256 "keep colors."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Apply cartoon effect"
16262 msgstr "選擇效果"
16263
16264 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16265 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Edge"
16271 msgstr "亮度"
16272
16273 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16274 msgid "Hough"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Gradient video filter"
16280 msgstr "複製視訊過濾器"
16281
16282 #: modules/video_filter/invert.c:47
16283 msgid "Invert video filter"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/video_filter/invert.c:48
16287 msgid "Color inversion"
16288 msgstr "色彩反向"
16289
16290 #: modules/video_filter/logo.c:68
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Logo filenames"
16293 msgstr "Logo檔名"
16294
16295 #: modules/video_filter/logo.c:69
16296 msgid ""
16297 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16298 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16299 "simply enter its filename."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_filter/logo.c:72
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Logo animation # of loops"
16305 msgstr "Goom動畫速度"
16306
16307 #: modules/video_filter/logo.c:73
16308 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_filter/logo.c:75
16312 msgid "Logo individual image time in ms"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/logo.c:76
16316 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16320 #, fuzzy
16321 msgid "X coordinate"
16322 msgstr "視訊y座標"
16323
16324 #: modules/video_filter/logo.c:79
16325 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Y coordinate"
16331 msgstr "視訊y座標"
16332
16333 #: modules/video_filter/logo.c:82
16334 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_filter/logo.c:84
16338 msgid "Transparency of the logo"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/video_filter/logo.c:85
16342 msgid ""
16343 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16344 "opacity)."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/logo.c:87
16348 msgid "Logo position"
16349 msgstr "Logo位置"
16350
16351 #: modules/video_filter/logo.c:89
16352 msgid ""
16353 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16354 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/logo.c:99
16358 msgid "Logo video filter"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_filter/logo.c:101
16362 msgid "Logo overlay"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_filter/logo.c:122
16366 msgid "Logo sub filter"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16372 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16373
16374 #: modules/video_filter/marq.c:77
16375 msgid "Marquee text to display."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16379 #: modules/video_filter/time.c:73
16380 #, fuzzy
16381 msgid "X offset"
16382 msgstr "時間補償"
16383
16384 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16385 msgid "X offset, from the left screen edge."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16389 #: modules/video_filter/time.c:75
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Y offset"
16392 msgstr "時間補償"
16393
16394 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16395 msgid "Y offset, down from the top."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/marq.c:82
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Timeout"
16401 msgstr "時間"
16402
16403 #: modules/video_filter/marq.c:83
16404 msgid ""
16405 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16406 "(remains forever)."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_filter/marq.c:87
16410 msgid ""
16411 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16412 "totally opaque. "
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16416 #: modules/video_filter/time.c:81
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Font size, pixels"
16419 msgstr "字型大小"
16420
16421 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16422 #: modules/video_filter/time.c:82
16423 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16427 #: modules/video_filter/time.c:86
16428 msgid ""
16429 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16430 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16431 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16432 "(red + green), #FFFFFF = white"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_filter/marq.c:99
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Marquee position"
16438 msgstr "起始位置"
16439
16440 #: modules/video_filter/marq.c:101
16441 msgid ""
16442 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16444 "6 = top-right)."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Misc"
16450 msgstr "光碟"
16451
16452 #: modules/video_filter/marq.c:141
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Marquee display"
16455 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16456
16457 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16458 msgid "Transparency"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16462 msgid ""
16463 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16464 "opaque (default)."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16470 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16471
16472 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16475 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16476
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Top left corner X coordinate"
16480 msgstr "視訊x座標"
16481
16482 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16483 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Top left corner Y coordinate"
16489 msgstr "視訊x座標"
16490
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16492 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Vertical border width"
16498 msgstr "垂直補償"
16499
16500 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16501 msgid ""
16502 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Horizontal border width"
16508 msgstr "水平"
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16511 msgid ""
16512 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16513 "mosaic."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Mosaic alignment"
16519 msgstr "視訊對齊"
16520
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16522 msgid ""
16523 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16524 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16525 "6 = top-right)."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Positioning method"
16531 msgstr "串流方式"
16532
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16534 msgid ""
16535 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16536 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16537 "columns."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16541 msgid "Number of rows"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16545 msgid ""
16546 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16547 "to \"fixed\"."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16551 msgid "Number of columns"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16555 msgid ""
16556 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16557 "set to \"fixed\"."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16561 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16565 msgid "Keep original size"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16569 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Elements order"
16575 msgstr "靜音模式"
16576
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16578 msgid ""
16579 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16580 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16581 "bridge\" module."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16585 msgid ""
16586 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16587 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16588 "input."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Bluescreen"
16594 msgstr "全螢幕"
16595
16596 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16597 msgid ""
16598 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16599 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16600 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16601 "blending (blue by default)."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16605 msgid "Bluescreen U value"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16609 msgid ""
16610 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16611 "Defaults to 120 for blue."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16615 msgid "Bluescreen V value"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16619 msgid ""
16620 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16621 "Defaults to 90 for blue."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16625 msgid "Bluescreen U tolerance"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16629 msgid ""
16630 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16631 "value between 10 and 20 seems sensible."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16635 msgid "Bluescreen V tolerance"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16639 msgid ""
16640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16641 "value between 10 and 20 seems sensible."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16645 msgid "fixed"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Mosaic video sub filter"
16651 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16652
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16654 msgid "Mosaic"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16658 msgid "Blur factor (1-127)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16662 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16666 msgid "Motion blur"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16670 msgid "Motion blur filter"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16674 msgid "Description file"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16678 msgid "A file containing a simple playlist"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16682 msgid "History parameter"
16683 msgstr "歷史參數"
16684
16685 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16686 msgid "The umber of frames used for detection."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16690 msgid "Motion detect video filter"
16691 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16692
16693 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16694 msgid "Motion detect"
16695 msgstr "動作偵測"
16696
16697 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16698 msgid "OpenCV face detection example filter"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16702 #, fuzzy
16703 msgid "OpenCV example"
16704 msgstr "開啟串流"
16705
16706 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16707 msgid "Haar cascade filename"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16711 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Use input chroma unaltered"
16717 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16718
16719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16720 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16724 msgid "RGB32"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16728 msgid "Don't display any video"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Display the input video"
16734 msgstr "擷取視訊快照"
16735
16736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Display the processed video"
16739 msgstr "串流時顯示"
16740
16741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16742 msgid "Show only errors"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16746 msgid "Show errors and warnings"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16750 msgid "Show everything including debug messages"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16754 #, fuzzy
16755 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16756 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16757
16758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16759 #, fuzzy
16760 msgid "OpenCV"
16761 msgstr "開啟"
16762
16763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16764 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16768 msgid ""
16769 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16770 "OpenCV filter"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16774 #, fuzzy
16775 msgid "OpenCV filter chroma"
16776 msgstr "開啟檔案"
16777
16778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16779 msgid ""
16780 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Wrapper filter output"
16786 msgstr "使用float32輸出"
16787
16788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16789 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16793 msgid "Wrapper filter verbosity"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16797 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16801 msgid "OpenCV internal filter name"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16805 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Configuration file"
16811 msgstr "VLM設定檔"
16812
16813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16816 msgstr "組態選項"
16817
16818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16819 msgid "Path to OSD menu images"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16823 msgid ""
16824 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16825 "configuration file."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16829 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Menu position"
16835 msgstr "Logo位置"
16836
16837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16838 msgid ""
16839 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16840 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16841 "6 = top-right)."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Menu timeout"
16847 msgstr "時間"
16848
16849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16850 msgid ""
16851 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16852 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16853 "visible."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16857 msgid "Menu update interval"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16861 msgid ""
16862 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16863 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16864 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16865 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16869 #, fuzzy
16870 msgid "On Screen Display menu"
16871 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16872
16873 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Psychedelic video filter"
16876 msgstr "複製視訊過濾器"
16877
16878 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Ripple video filter"
16881 msgstr "複製視訊過濾器"
16882
16883 #: modules/video_filter/rss.c:121
16884 msgid "Feed URLs"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/rss.c:122
16888 #, fuzzy
16889 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16890 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16891
16892 #: modules/video_filter/rss.c:123
16893 msgid "Speed of feeds"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/rss.c:124
16897 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/rss.c:125
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Max length"
16903 msgstr "最大等級"
16904
16905 #: modules/video_filter/rss.c:126
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16908 msgstr "複製數量"
16909
16910 #: modules/video_filter/rss.c:128
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Refresh time"
16913 msgstr "重新整理清單"
16914
16915 #: modules/video_filter/rss.c:129
16916 msgid ""
16917 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16918 "feeds are never updated."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/rss.c:131
16922 msgid "Feed images"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/rss.c:132
16926 msgid "Display feed images if available."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16930 msgid ""
16931 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16932 "totally opaque."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Text position"
16938 msgstr "Logo位置"
16939
16940 #: modules/video_filter/rss.c:154
16941 msgid ""
16942 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16943 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16944 "right)."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/rss.c:197
16948 #, fuzzy
16949 msgid "RSS and Atom feed display"
16950 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16951
16952 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16953 #, fuzzy
16954 msgid "RV32 conversion filter"
16955 msgstr "VLM設定檔"
16956
16957 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16958 msgid "Video scaling filter"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16962 msgid "Scaling mode"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16966 msgid "Scaling mode to use."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16970 msgid "Fast bilinear"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16974 msgid "Bilinear"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16978 msgid "Bicubic (good quality)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16982 msgid "Experimental"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16986 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16990 msgid "Area"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16994 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16998 msgid "Gauss"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17002 msgid "SincR"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17006 msgid "Lanczos"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17010 msgid "Bicubic spline"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/time.c:71
17014 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/time.c:72
17018 msgid ""
17019 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17020 "%S = second)."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/time.c:74
17024 msgid "X offset, from the left screen edge"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/time.c:76
17028 msgid "Y offset, down from the top"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/time.c:93
17032 msgid ""
17033 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17034 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17035 "right)."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/time.c:107
17039 msgid "Time overlay"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/time.c:124
17043 msgid "Time display sub filter"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/transform.c:57
17047 msgid "Transform type"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/transform.c:58
17051 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/transform.c:61
17055 msgid "Rotate by 90 degrees"
17056 msgstr "旋轉90度"
17057
17058 #: modules/video_filter/transform.c:62
17059 msgid "Rotate by 180 degrees"
17060 msgstr "旋轉180度"
17061
17062 #: modules/video_filter/transform.c:62
17063 msgid "Rotate by 270 degrees"
17064 msgstr "旋轉270度"
17065
17066 #: modules/video_filter/transform.c:63
17067 msgid "Flip horizontally"
17068 msgstr "水平翻轉"
17069
17070 #: modules/video_filter/transform.c:63
17071 msgid "Flip vertically"
17072 msgstr "垂直翻轉"
17073
17074 #: modules/video_filter/transform.c:66
17075 msgid "Video transformation filter"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/wall.c:54
17079 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/wall.c:58
17083 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/wall.c:61
17087 msgid "Active windows"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/wall.c:62
17091 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/wall.c:65
17095 msgid "Element aspect ratio"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/wall.c:66
17099 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/wall.c:70
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Wall video filter"
17105 msgstr "複製視訊過濾器"
17106
17107 #: modules/video_filter/wall.c:71
17108 msgid "Image wall"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/wave.c:50
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Wave video filter"
17114 msgstr "複製視訊過濾器"
17115
17116 #: modules/video_output/aa.c:55
17117 msgid "ASCII Art"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_output/aa.c:58
17121 msgid "ASCII-art video output"
17122 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17123
17124 #: modules/video_output/caca.c:80
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Color ASCII art video output"
17127 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17128
17129 #: modules/video_output/directfb.c:69
17130 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17134 #, fuzzy
17135 msgid "DirectX 3D video output"
17136 msgstr "DirectX視訊輸出"
17137
17138 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17139 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17140 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17141
17142 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17143 msgid ""
17144 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17145 "doesn't have any effect when using overlays."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17149 msgid "Use video buffers in system memory"
17150 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17151
17152 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17153 msgid ""
17154 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17155 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17156 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17157 "doesn't have any effect when using overlays."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17161 msgid "Use triple buffering for overlays"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17165 msgid ""
17166 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17167 "better video quality (no flickering)."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17171 msgid "Name of desired display device"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17175 msgid ""
17176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17182 msgid "Enable wallpaper mode "
17183 msgstr "開啟桌布模式"
17184
17185 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17186 msgid ""
17187 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17188 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17189 "desktop must not already have a wallpaper."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17193 msgid "DirectX video output"
17194 msgstr "DirectX視訊輸出"
17195
17196 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17197 msgid "Wallpaper"
17198 msgstr "桌布"
17199
17200 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17201 msgid "OpenGL video output"
17202 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17203
17204 #: modules/video_output/fb.c:67
17205 msgid "Framebuffer device"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_output/fb.c:69
17209 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_output/fb.c:77
17213 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17217 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17218 #, fuzzy
17219 msgid "X11 display"
17220 msgstr "延遲"
17221
17222 #: modules/video_output/ggi.c:58
17223 msgid ""
17224 "X11 hardware display to use.\n"
17225 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_output/glide.c:64
17229 msgid "3dfx Glide video output"
17230 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17231
17232 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17233 msgid "HD1000 video output"
17234 msgstr "HD1000視訊輸出"
17235
17236 #: modules/video_output/image.c:48
17237 msgid "Image format"
17238 msgstr "影像格式"
17239
17240 #: modules/video_output/image.c:49
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17243 msgstr "設定輸出影像格式"
17244
17245 #: modules/video_output/image.c:51
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Image width"
17248 msgstr "影像調整"
17249
17250 #: modules/video_output/image.c:52
17251 msgid ""
17252 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17253 "characteristics."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_output/image.c:56
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Image height"
17259 msgstr "視訊高度"
17260
17261 #: modules/video_output/image.c:57
17262 msgid ""
17263 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17264 "video characteristics."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_output/image.c:61
17268 msgid "Recording ratio"
17269 msgstr "錄製比率"
17270
17271 #: modules/video_output/image.c:62
17272 msgid ""
17273 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_output/image.c:65
17277 msgid "Filename prefix"
17278 msgstr "檔案名稱修正"
17279
17280 #: modules/video_output/image.c:66
17281 msgid ""
17282 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17283 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_output/image.c:70
17287 msgid "Always write to the same file"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_output/image.c:71
17291 msgid ""
17292 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17293 "this case, the number is not appended to the filename."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_output/image.c:80
17297 msgid "Image video output"
17298 msgstr "影像視訊輸出"
17299
17300 #: modules/video_output/mga.c:59
17301 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17305 msgid "Cube"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17309 msgid "Transparent Cube"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_output/opengl.c:123
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Cylinder"
17315 msgstr "清除"
17316
17317 #: modules/video_output/opengl.c:123
17318 msgid "Torus"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_output/opengl.c:123
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Sphere"
17324 msgstr "速度"
17325
17326 #: modules/video_output/opengl.c:123
17327 msgid "SQUAREXY"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_output/opengl.c:123
17331 msgid "SQUARER"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_output/opengl.c:123
17335 msgid "ASINXY"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_output/opengl.c:123
17339 msgid "ASINR"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_output/opengl.c:123
17343 msgid "SINEXY"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_output/opengl.c:123
17347 msgid "SINER"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_output/opengl.c:148
17351 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_output/opengl.c:149
17355 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_output/opengl.c:150
17359 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_output/opengl.c:151
17363 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_output/opengl.c:152
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Point of view x-coordinate"
17369 msgstr "視訊x座標"
17370
17371 #: modules/video_output/opengl.c:153
17372 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_output/opengl.c:155
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Point of view y-coordinate"
17378 msgstr "視訊x座標"
17379
17380 #: modules/video_output/opengl.c:156
17381 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_output/opengl.c:158
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Point of view z-coordinate"
17387 msgstr "視訊x座標"
17388
17389 #: modules/video_output/opengl.c:159
17390 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_output/opengl.c:162
17394 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_output/opengl.c:163
17398 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_output/opengl.c:165
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Effect"
17404 msgstr "跳出"
17405
17406 #: modules/video_output/opengl.c:167
17407 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17411 #, fuzzy
17412 msgid "QT Embedded display"
17413 msgstr "開啟播放清單"
17414
17415 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17416 msgid ""
17417 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17418 "the DISPLAY environment variable."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17422 msgid "QT Embedded video output"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_output/sdl.c:108
17426 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Snapshot width"
17432 msgstr "快照寬度"
17433
17434 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Width of the snapshot image."
17437 msgstr "設定快照影像的寬度"
17438
17439 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Snapshot height"
17442 msgstr "快照高度"
17443
17444 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Height of the snapshot image."
17447 msgstr "設定快照影像的高度"
17448
17449 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Chroma"
17452 msgstr "彩度"
17453
17454 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17455 msgid ""
17456 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Cache size (number of images)"
17462 msgstr "快取大小(影像數量)"
17463
17464 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17467 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17468
17469 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Snapshot module"
17472 msgstr "快照模組"
17473
17474 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17475 msgid "SVGAlib video output"
17476 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17477
17478 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17479 msgid "Windows GAPI video output"
17480 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17481
17482 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17483 msgid "Windows GDI video output"
17484 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17485
17486 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17487 msgid "XVideo adaptor number"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17491 msgid ""
17492 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17493 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17498 msgid "Alternate fullscreen method"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17503 msgid ""
17504 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17505 "its drawbacks.\n"
17506 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17507 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17508 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17509 "show on top of the video."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17514 msgid ""
17515 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17516 "DISPLAY environment variable."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17521 msgid "Screen for fullscreen mode."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17526 msgid ""
17527 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17528 "1 for the second."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17532 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17536 msgid "Use shared memory"
17537 msgstr "使用共享記憶體"
17538
17539 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17540 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17544 msgid "X11 video output"
17545 msgstr "X11視訊輸出"
17546
17547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17548 msgid ""
17549 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17550 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17554 msgid "XVimage chroma format"
17555 msgstr "XVimage彩度格式"
17556
17557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17558 msgid ""
17559 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17560 "to improve performances by using the most efficient one."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17564 msgid "XVideo extension video output"
17565 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17566
17567 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17568 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17569 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17570
17571 #: modules/visualization/goom.c:58
17572 msgid "Goom display width"
17573 msgstr "Goom顯示寬度"
17574
17575 #: modules/visualization/goom.c:59
17576 msgid "Goom display height"
17577 msgstr "Goom顯示高度"
17578
17579 #: modules/visualization/goom.c:60
17580 msgid ""
17581 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17582 "will be prettier but more CPU intensive)."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/visualization/goom.c:63
17586 msgid "Goom animation speed"
17587 msgstr "Goom動畫速度"
17588
17589 #: modules/visualization/goom.c:64
17590 #, fuzzy
17591 msgid ""
17592 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17593 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17594
17595 #: modules/visualization/goom.c:70
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Goom"
17598 msgstr "縮放"
17599
17600 #: modules/visualization/goom.c:71
17601 msgid "Goom effect"
17602 msgstr "Goom效果"
17603
17604 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17605 msgid "Effects list"
17606 msgstr "效果清單"
17607
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17609 msgid ""
17610 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17611 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17615 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17616 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17617
17618 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17619 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17620 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17621
17622 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17623 msgid "Number of bands"
17624 msgstr "頻帶數量"
17625
17626 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17627 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17628 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17629
17630 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17633 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17634
17635 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17636 msgid "Band separator"
17637 msgstr "頻帶分離器"
17638
17639 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17640 msgid "Number of blank pixels between bands."
17641 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17642
17643 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17644 msgid "Amplification"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17648 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17652 msgid "Enable peaks"
17653 msgstr "開啟峰值"
17654
17655 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17656 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17660 msgid "Enable original graphic spectrum"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17664 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Enable bands"
17670 msgstr "啟動音訊"
17671
17672 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17673 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Enable base"
17679 msgstr "開啟峰值"
17680
17681 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17682 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17686 msgid "Base pixel radius"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17690 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Spectral sections"
17696 msgstr "選擇"
17697
17698 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17699 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Peak height"
17705 msgstr "視訊高度"
17706
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Total pixel height of the peak items."
17710 msgstr "設定快照影像的高度"
17711
17712 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17713 msgid "Peak extra width"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17717 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17721 msgid "V-plane color"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17725 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17729 msgid "Number of stars"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17733 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Visualizer"
17739 msgstr "視覺化過濾器"
17740
17741 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17742 msgid "Visualizer filter"
17743 msgstr "視覺化過濾器"
17744
17745 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17746 msgid "Spectrum analyser"
17747 msgstr "頻譜分析器"
17748
17749 #~ msgid "Standard Play"
17750 #~ msgstr "標準播放"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "Connecting..."
17754 #~ msgstr "設定..."
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "Filters (v2)"
17758 #~ msgstr "濾波器"
17759
17760 #~ msgid "Video filters settings"
17761 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "Create"
17765 #~ msgstr "置中"
17766
17767 #~ msgid "Open Messages Window"
17768 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "Login"
17772 #~ msgstr "循環"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Podcast Link"
17776 #~ msgstr "位置"
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Podcast Copyright"
17780 #~ msgstr "著作權"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Podcast Category"
17784 #~ msgstr "CDDB分類"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17788 #~ msgstr "字幕"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17792 #~ msgstr "調變類型"
17793
17794 #, fuzzy
17795 #~ msgid "Podcast Author"
17796 #~ msgstr "製作人"
17797
17798 #, fuzzy
17799 #~ msgid "Podcast Duration"
17800 #~ msgstr "編碼器描述"
17801
17802 #, fuzzy
17803 #~ msgid "Dummy video filter"
17804 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17805
17806 #, fuzzy
17807 #~ msgid "Dummy VF"
17808 #~ msgstr "虛擬"
17809
17810 #, fuzzy
17811 #~ msgid "Mime type"
17812 #~ msgstr "光碟類型"
17813
17814 #, fuzzy
17815 #~ msgid "Listeners"
17816 #~ msgstr "濾波器"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "Center-Center"
17820 #~ msgstr "置中"
17821
17822 #, fuzzy
17823 #~ msgid "Left-Center"
17824 #~ msgstr "置中"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "Right-Center"
17828 #~ msgstr "置中"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "Center-Top"
17832 #~ msgstr "置中"
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Left-Top"
17836 #~ msgstr "左"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Right-Top"
17840 #~ msgstr "右"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "Center-Bottom"
17844 #~ msgstr "置中"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Left-Bottom"
17848 #~ msgstr "底部"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Right-Bottom"
17852 #~ msgstr "底部"
17853
17854 #~ msgid "M3U file"
17855 #~ msgstr "M3U檔案"
17856
17857 #~ msgid "CDDB Category"
17858 #~ msgstr "CDDB分類"
17859
17860 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17861 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17862
17863 #~ msgid "CDDB Year"
17864 #~ msgstr "CDDB年份"
17865
17866 #~ msgid "CDDB Title"
17867 #~ msgstr "CDDB標題"
17868
17869 #~ msgid "Manually added"
17870 #~ msgstr "手動增加"
17871
17872 #~ msgid "All items, unsorted"
17873 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17874
17875 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17876 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "Sorted by Artist"
17880 #~ msgstr "依製作人排序"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "Sorted by Album"
17884 #~ msgstr "依名稱排序"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "Number of streams"
17888 #~ msgstr "執行緒數量"
17889
17890 #~ msgid "Adjust Image"
17891 #~ msgstr "調整影像"
17892
17893 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17894 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid ""
17898 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17899 #~ "transcoding"
17900 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17901
17902 #~ msgid "delay"
17903 #~ msgstr "延遲"
17904
17905 #~ msgid "More info"
17906 #~ msgstr "更多資訊"
17907
17908 #~ msgid "Control interface settings"
17909 #~ msgstr "控制介面設定"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17913 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17914
17915 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17916 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17917
17918 #~ msgid ""
17919 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17920 #~ "mode."
17921 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17922
17923 #~ msgid ""
17924 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17925 #~ "be stored."
17926 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Program to select"
17930 #~ msgstr "程式"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Programs to select"
17934 #~ msgstr "程式"
17935
17936 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17937 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17938
17939 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17940 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17941
17942 #~ msgid "Preferred codecs list"
17943 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17944
17945 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17946 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Interfaces"
17950 #~ msgstr "介面"
17951
17952 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17953 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17957 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17958
17959 #~ msgid "Output channels number"
17960 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17964 #~ msgstr "字幕"
17965
17966 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17967 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17968
17969 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17970 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "Telnet Interface host"
17974 #~ msgstr "一般介面設定"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "Go To Position"
17978 #~ msgstr "Logo位置"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Go to specific position"
17982 #~ msgstr "Logo位置"
17983
17984 #~ msgid "Fill fullscreen"
17985 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17986
17987 #~ msgid "Advanced output:"
17988 #~ msgstr "進階輸出:"
17989
17990 #~ msgid "Output Options"
17991 #~ msgstr "輸出選項"
17992
17993 #~ msgid "Transcode options"
17994 #~ msgstr "轉碼選項"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17998 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17999
18000 #~ msgid "Last skin used"
18001 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18002
18003 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18004 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18005
18006 #~ msgid "Config of last used skin."
18007 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18008
18009 #~ msgid "Output methods"
18010 #~ msgstr "輸出方式"
18011
18012 #~ msgid "Miscellaneous options"
18013 #~ msgstr "雜項選項"
18014
18015 #~ msgid "Subtitles options"
18016 #~ msgstr "字幕選項"
18017
18018 #, fuzzy
18019 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18020 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18021
18022 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18023 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18024
18025 #~ msgid "Font filename"
18026 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18027
18028 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18029 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18030
18031 #~ msgid ""
18032 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18033 #~ "output."
18034 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18035
18036 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18037 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18038
18039 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18040 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18041
18042 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18043 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18044
18045 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18046 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18047
18048 #~ msgid ""
18049 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18050 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18051
18052 #~ msgid ""
18053 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18054 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18055
18056 #~ msgid ""
18057 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18058 #~ "output."
18059 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18060
18061 #, fuzzy
18062 #~ msgid ""
18063 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18064 #~ "output."
18065 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18066
18067 #~ msgid ""
18068 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18069 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18073 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18077 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid ""
18081 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18082 #~ "subpictures overlaying."
18083 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18084
18085 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18086 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18087
18088 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18089 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18090
18091 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18092 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18093
18094 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18095 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18096
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18099 #~ "output."
18100 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18101
18102 #~ msgid ""
18103 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18104 #~ "streaming output."
18105 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18109 #~ msgstr "視訊y座標"
18110
18111 #, fuzzy
18112 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18113 #~ msgstr "VLM設定檔"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18117 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18118
18119 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18120 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18121
18122 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18123 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18124
18125 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18126 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "Small playlist"
18130 #~ msgstr "儲存播放清單"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18134 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18138 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18139
18140 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18141 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18142
18143 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18144 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "Podcast playlist import"
18148 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18149
18150 #~ msgid "Text subtitles demux"
18151 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18152
18153 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18154 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18155
18156 #~ msgid "Enable CABAC"
18157 #~ msgstr "啟用CABAC"
18158
18159 #~ msgid "Enable loop filter"
18160 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18161
18162 #~ msgid "Item Info"
18163 #~ msgstr "項目資訊"
18164
18165 #, fuzzy
18166 #~ msgid "URL : "
18167 #~ msgstr "網址"
18168
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid "file size : "
18171 #~ msgstr "視訊大小"
18172
18173 #, fuzzy
18174 #~ msgid "Choose a mirror"
18175 #~ msgstr "選擇目錄"
18176
18177 #~ msgid "Time To Live"
18178 #~ msgstr "有效時間"
18179
18180 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18181 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18182
18183 #~ msgid " "
18184 #~ msgstr " "
18185
18186 #~ msgid "CoreAudio output"
18187 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18191 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18192
18193 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18194 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18195
18196 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18197 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18198
18199 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18200 #~ msgstr "向後1分鐘"
18201
18202 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18203 #~ msgstr "向後5分鐘"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18207 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18208
18209 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18210 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18211
18212 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18213 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18214
18215 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18216 #~ msgstr "向前1分鐘"
18217
18218 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18219 #~ msgstr "向後5分鐘"
18220
18221 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18222 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "Shout"
18226 #~ msgstr "快照"
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid "Windows GAPI"
18230 #~ msgstr "視窗"
18231
18232 #, fuzzy
18233 #~ msgid "Windows GDI"
18234 #~ msgstr "視窗"
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Open MRL"
18238 #~ msgstr "開啟"
18239
18240 #~ msgid "Audio output volume"
18241 #~ msgstr "輸出音量"
18242
18243 #~ msgid "Choose program (SID)"
18244 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18245
18246 #~ msgid "Choose programs"
18247 #~ msgstr "選擇程式"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Choose audio track"
18251 #~ msgstr "循環音軌"
18252
18253 #~ msgid "Choose subtitles track"
18254 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18255
18256 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18257 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "Current version"
18261 #~ msgstr "色彩反向"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "Your version"
18265 #~ msgstr "色彩反向"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "Mirror"
18269 #~ msgstr "錯誤"
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "Streamming"
18273 #~ msgstr "串流"
18274
18275 #~ msgid "Channel mixer"
18276 #~ msgstr "頻道混音器"
18277
18278 #, fuzzy
18279 #~ msgid "About VLC media player..."
18280 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18281
18282 #, fuzzy
18283 #~ msgid "Wizard..."
18284 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18285
18286 #~ msgid "Controls"
18287 #~ msgstr "控制"
18288
18289 #~ msgid "Random effect"
18290 #~ msgstr "隨機效果"
18291
18292 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18293 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18294
18295 #~ msgid "SLP input"
18296 #~ msgstr "SLP輸入"
18297
18298 #~ msgid "Joystick device"
18299 #~ msgstr "搖桿裝置"
18300
18301 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18302 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18303
18304 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18305 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18306
18307 #~ msgid "Wait time (ms)"
18308 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18309
18310 #~ msgid "Action mapping"
18311 #~ msgstr "動作對應"
18312
18313 #~ msgid "Joystick control interface"
18314 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18315
18316 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18317 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18318
18319 #~ msgid "Interface default search path"
18320 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18321
18322 #~ msgid "GNOME interface"
18323 #~ msgstr "GNOME介面"
18324
18325 #~ msgid "Open Disc Media"
18326 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18327
18328 #~ msgid "Select a network stream"
18329 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18330
18331 #~ msgid "Choose title"
18332 #~ msgstr "選擇標題"
18333
18334 #~ msgid "Choose chapter"
18335 #~ msgstr "選擇章節"
18336
18337 #~ msgid "Open the playlist window"
18338 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18339
18340 #~ msgid "Open the module manager"
18341 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18342
18343 #~ msgid "Messages..."
18344 #~ msgstr "訊息..."
18345
18346 #~ msgid "Open the messages window"
18347 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18348
18349 #~ msgid "Select subtitles channel"
18350 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18351
18352 #~ msgid "Open disc"
18353 #~ msgstr "開啟光碟"
18354
18355 #~ msgid "Stop stream"
18356 #~ msgstr "停止串流"
18357
18358 #~ msgid "Pause stream"
18359 #~ msgstr "暫停串流"
18360
18361 #~ msgid "Fast"
18362 #~ msgstr "快速"
18363
18364 #~ msgid "Previous file"
18365 #~ msgstr "上一個檔案"
18366
18367 #~ msgid "Next file"
18368 #~ msgstr "下一個檔案"
18369
18370 #~ msgid "Title:"
18371 #~ msgstr "標題:"
18372
18373 #~ msgid "Select previous title"
18374 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18375
18376 #~ msgid "Chapter:"
18377 #~ msgstr "章節:"
18378
18379 #~ msgid "Select previous chapter"
18380 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18381
18382 #~ msgid "Switch program"
18383 #~ msgstr "切換程式"
18384
18385 #~ msgid "Playlist..."
18386 #~ msgstr "播放清單..."
18387
18388 #~ msgid "Vertical"
18389 #~ msgstr "垂直"
18390
18391 #~ msgid "stream output"
18392 #~ msgstr "串流輸出"
18393
18394 #~ msgid "Modules"
18395 #~ msgstr "模組"
18396
18397 #~ msgid "Item"
18398 #~ msgstr "項目"
18399
18400 #~ msgid "stream output (MRL)"
18401 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18402
18403 #~ msgid "Path:"
18404 #~ msgstr "路徑:"
18405
18406 #~ msgid "Gtk+ interface"
18407 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18408
18409 #~ msgid "Close the window"
18410 #~ msgstr "關閉視窗"
18411
18412 #~ msgid "Exit the program"
18413 #~ msgstr "離開程式"
18414
18415 #~ msgid "About this application"
18416 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18417
18418 #~ msgid "Play Stream"
18419 #~ msgstr "播放串流"
18420
18421 #~ msgid "Pause Stream"
18422 #~ msgstr "暫停串流"
18423
18424 #~ msgid "Play Slower"
18425 #~ msgstr "慢速播放"
18426
18427 #~ msgid "Play Faster"
18428 #~ msgstr "快速播放"
18429
18430 #~ msgid "Open Playlist"
18431 #~ msgstr "開啟播放清單"
18432
18433 #~ msgid "Previous File"
18434 #~ msgstr "上一個檔案"
18435
18436 #~ msgid "Next File"
18437 #~ msgstr "下一個檔案"
18438
18439 #~ msgid "Authors"
18440 #~ msgstr "製作人"
18441
18442 #~ msgid "Open Target"
18443 #~ msgstr "開啟目標"
18444
18445 #~ msgid "Select a subtitles file"
18446 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18447
18448 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18449 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18450
18451 #~ msgid "Use stream output"
18452 #~ msgstr "使用串流輸出"
18453
18454 #~ msgid "Stream output configuration "
18455 #~ msgstr "串流輸出組態"
18456
18457 #~ msgid "Select File"
18458 #~ msgstr "選擇檔案"
18459
18460 #~ msgid "Jump"
18461 #~ msgstr "跳至"
18462
18463 #~ msgid "Go To:"
18464 #~ msgstr "前往:"
18465
18466 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18467 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18468
18469 #~ msgid "Title %d (%d)"
18470 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18471
18472 #~ msgid "Chapter %d"
18473 #~ msgstr "章節 %d"
18474
18475 #~ msgid "Disk type"
18476 #~ msgstr "磁碟類型"
18477
18478 #~ msgid "Starting position"
18479 #~ msgstr "起始位置"
18480
18481 #~ msgid "Title "
18482 #~ msgstr "標題 "
18483
18484 #~ msgid "Chapter "
18485 #~ msgstr "章節 "
18486
18487 #~ msgid "Device name "
18488 #~ msgstr "裝置名稱 "
18489
18490 #~ msgid "Languages"
18491 #~ msgstr "語言"
18492
18493 #~ msgid "language"
18494 #~ msgstr "語言"
18495
18496 #~ msgid "Open &Disk"
18497 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18498
18499 #~ msgid "Open &Stream"
18500 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18501
18502 #~ msgid "&Stop"
18503 #~ msgstr "停止(&S)"
18504
18505 #~ msgid "&Play"
18506 #~ msgstr "播放(&P)"
18507
18508 #~ msgid "P&ause"
18509 #~ msgstr "暫停(&A)"
18510
18511 #~ msgid "&Slow"
18512 #~ msgstr "慢速(&S)"
18513
18514 #~ msgid "Fas&t"
18515 #~ msgstr "快速(&T)"
18516
18517 #~ msgid "Stream info..."
18518 #~ msgstr "串流資訊..."
18519
18520 #~ msgid "Opens an existing document"
18521 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18522
18523 #~ msgid "Opens a recently used file"
18524 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18525
18526 #~ msgid "Quits the application"
18527 #~ msgstr "離開應用程式"
18528
18529 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18530 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18531
18532 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18533 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18534
18535 #~ msgid "Opens a disk"
18536 #~ msgstr "開啟磁碟"
18537
18538 #~ msgid "Opens a network stream"
18539 #~ msgstr "開啟網路串流"
18540
18541 #~ msgid "Starts playback"
18542 #~ msgstr "開始重播"
18543
18544 #~ msgid "Exiting..."
18545 #~ msgstr "離開..."
18546
18547 #~ msgid "KDE interface"
18548 #~ msgstr "KDE介面"
18549
18550 #~ msgid "Messages:"
18551 #~ msgstr "訊息:"
18552
18553 #~ msgid "Protocol"
18554 #~ msgstr "協定"
18555
18556 #~ msgid "Address "
18557 #~ msgstr "位置 "
18558
18559 #~ msgid "Port "
18560 #~ msgstr "埠 "
18561
18562 #~ msgid "Video Filters"
18563 #~ msgstr "視訊過濾器"
18564
18565 #~ msgid "Demux number"
18566 #~ msgstr "解多工器數量"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Next >"
18570 #~ msgstr "下一項"
18571
18572 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18573 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18574
18575 #~ msgid "Choose here your input stream"
18576 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18577
18578 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18579 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18580
18581 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18582 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18583
18584 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18585 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18586
18587 #~ msgid "DivX first version"
18588 #~ msgstr "DivX第一版"
18589
18590 #~ msgid "DivX second version"
18591 #~ msgstr "DivX第二版"
18592
18593 #~ msgid "DivX third version"
18594 #~ msgstr "DivX第三版"
18595
18596 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18597 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18598
18599 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18600 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18601
18602 #~ msgid "DVD audio format"
18603 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Pashto"
18607 #~ msgstr "貼上"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Tetum"
18611 #~ msgstr "頻譜"
18612
18613 #~ msgid "Time to live"
18614 #~ msgstr "有效時間"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Showintf"
18618 #~ msgstr "顯示介面"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Telnet"
18622 #~ msgstr "選擇"
18623
18624 #~ msgid "Control"
18625 #~ msgstr "控制"
18626
18627 #~ msgid "&Invert"
18628 #~ msgstr "反向(&I)"
18629
18630 #~ msgid "&Select All"
18631 #~ msgstr "全選(&S)"
18632
18633 #~ msgid "PLS file"
18634 #~ msgstr "PLS檔案"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "wxWindows"
18638 #~ msgstr "視窗"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18642 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18643
18644 #~ msgid "Choose audio channel"
18645 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18646
18647 #~ msgid "Choose subtitle track"
18648 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18649
18650 #~ msgid "Choose a stream output"
18651 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18652
18653 #~ msgid "Loop playlist on end"
18654 #~ msgstr "循環播放清單"
18655
18656 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18657 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18658
18659 #~ msgid "Screenshot Path"
18660 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18661
18662 #~ msgid "Screenshot Format"
18663 #~ msgstr "畫面快照格式"
18664
18665 #~ msgid "vlc preferences"
18666 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18667
18668 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18669 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18670
18671 #~ msgid "Select file or directory"
18672 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18673
18674 #~ msgid "SAP interface"
18675 #~ msgstr "SAP介面"