]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:428
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
328 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "No help available"
438 msgstr "尚無可用的說明檔"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:235
441 #, fuzzy
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
444
445 #: include/vlc_interface.h:142
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:29
453 #, fuzzy
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇檔案以儲存至"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "更多資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
483 msgid "Delete"
484 msgstr "刪除"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 #, fuzzy
488 msgid "Information..."
489 msgstr "更多資訊"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Sort"
494 msgstr "排序(&S)"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:39
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
498 #, fuzzy
499 msgid "Add node"
500 msgstr "音訊編碼器"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "串流"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:41
508 #, fuzzy
509 msgid "Save..."
510 msgstr "另存新擋..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
514 msgid ""
515 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
516 "them."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
520 msgid "Meta-information"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
524 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
529 msgid "Title"
530 msgstr "標題"
531
532 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
533 msgid "Artist"
534 msgstr "藝人"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31
537 msgid "Genre"
538 msgstr "類型"
539
540 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
541 msgid "Copyright"
542 msgstr "著作權"
543
544 #: include/vlc_meta.h:33
545 msgid "Album/movie/show title"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:34
549 msgid "Track number/position in set"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 msgid "Description"
555 msgstr "描述"
556
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
558 msgid "Rating"
559 msgstr "評分"
560
561 #: include/vlc_meta.h:37
562 msgid "Date"
563 msgstr "日期"
564
565 #: include/vlc_meta.h:38
566 msgid "Setting"
567 msgstr "設定"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
570 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
572 msgid "URL"
573 msgstr "網址"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
577 msgid "Language"
578 msgstr "語言"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
581 msgid "Now Playing"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
585 msgid "Publisher"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:43
589 msgid "Encoded by"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_meta.h:45
593 #, fuzzy
594 msgid "Art URL"
595 msgstr "網址"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 msgid "Codec Name"
599 msgstr "編碼器名稱"
600
601 #: include/vlc_meta.h:48
602 msgid "Codec Description"
603 msgstr "編碼器描述"
604
605 #: include/vlc/vlc.h:577
606 msgid ""
607 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
608 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
609 "see the file named COPYING for details.\n"
610 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
614 #: src/audio_output/filters.c:224
615 #, fuzzy
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "音訊濾波器"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
620 #: src/audio_output/filters.c:225
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
623 msgstr ""
624
625 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
626 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
627 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
628 msgid "Disable"
629 msgstr "關閉"
630
631 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
632 #, fuzzy
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "頻譜"
635
636 #: src/audio_output/input.c:90
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/input.c:92
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "頻譜"
643
644 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "等化器"
649
650 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音訊濾波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音頻"
660
661 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
662 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
663 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
664 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
666 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立體聲"
669
670 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
671 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
672 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
674 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
676 msgid "Left"
677 msgstr "左"
678
679 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
682 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
685 msgid "Right"
686 msgstr "右"
687
688 #: src/audio_output/output.c:134
689 msgid "Dolby Surround"
690 msgstr "杜比環繞"
691
692 #: src/audio_output/output.c:146
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:636
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:661
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:666
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:713
717 #, c-format
718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:717
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:743
727 #, c-format
728 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:746
732 #, c-format
733 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
737 #, c-format
738 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:823
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:841
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/input/control.c:287
752 #, c-format
753 msgid "Bookmark %i"
754 msgstr "書籤 %i"
755
756 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
757 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
760 #: modules/stream_out/es.c:379
761 #, fuzzy
762 msgid "Streaming / Transcoding failed"
763 msgstr "串流/轉碼精靈"
764
765 #: src/input/decoder.c:118
766 msgid "VLC could not open the packetizer module."
767 msgstr ""
768
769 #: src/input/decoder.c:130
770 msgid "VLC could not open the decoder module."
771 msgstr ""
772
773 #: src/input/decoder.c:140
774 msgid "No suitable decoder module for format"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/decoder.c:141
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
781 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
782 msgstr ""
783
784 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
785 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
786 #: modules/access/cdda/info.c:999
787 #, c-format
788 msgid "Track %i"
789 msgstr "音軌 %i"
790
791 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
792 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
794 msgid "Program"
795 msgstr "程式"
796
797 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
798 #, c-format
799 msgid "Stream %d"
800 msgstr "串流 %d"
801
802 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
805 msgid "Codec"
806 msgstr "編碼器"
807
808 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
809 #: modules/gui/macosx/output.m:153
810 msgid "Type"
811 msgstr "類型"
812
813 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
814 #: modules/gui/macosx/output.m:176
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
816 msgid "Channels"
817 msgstr "頻道"
818
819 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
820 msgid "Sample rate"
821 msgstr "採樣率"
822
823 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
824 #, c-format
825 msgid "%d Hz"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/es_out.c:1606
829 msgid "Bits per sample"
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
833 #: modules/access/pvr.c:84
834 msgid "Bitrate"
835 msgstr "位元率"
836
837 #: src/input/es_out.c:1612
838 #, c-format
839 msgid "%d kb/s"
840 msgstr ""
841
842 #: src/input/es_out.c:1623
843 msgid "Resolution"
844 msgstr "解析度"
845
846 #: src/input/es_out.c:1629
847 msgid "Display resolution"
848 msgstr "顯示解析度"
849
850 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
851 msgid "Frame rate"
852 msgstr ""
853
854 #: src/input/es_out.c:1646
855 msgid "Subtitle"
856 msgstr "字幕"
857
858 #: src/input/input.c:2071
859 msgid "Your input can't be opened"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/input.c:2072
863 #, c-format
864 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/input.c:2147
868 msgid "Can't recognize the input's format"
869 msgstr ""
870
871 #: src/input/input.c:2148
872 #, c-format
873 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/var.c:115
877 msgid "Bookmark"
878 msgstr "書籤"
879
880 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
881 msgid "Programs"
882 msgstr "程式"
883
884 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
886 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
887 msgid "Chapter"
888 msgstr "章節"
889
890 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
891 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
892 msgid "Navigation"
893 msgstr "導覽"
894
895 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
897 msgid "Video Track"
898 msgstr "視訊軌"
899
900 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
902 msgid "Audio Track"
903 msgstr "音訊軌"
904
905 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
907 msgid "Subtitles Track"
908 msgstr "字幕軌"
909
910 #: src/input/var.c:256
911 msgid "Next title"
912 msgstr "下一個標題"
913
914 #: src/input/var.c:261
915 msgid "Previous title"
916 msgstr "上一個標題"
917
918 #: src/input/var.c:284
919 #, c-format
920 msgid "Title %i"
921 msgstr "標題 %i"
922
923 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
924 #, c-format
925 msgid "Chapter %i"
926 msgstr "章節 %i"
927
928 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
931 msgid "Next chapter"
932 msgstr "下一個章節"
933
934 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
935 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
937 msgid "Previous chapter"
938 msgstr "上一個章節"
939
940 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
941 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
947 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "取消"
950
951 #: src/interface/interaction.c:363
952 msgid "Ok"
953 msgstr ""
954
955 #: src/interface/interface.c:340
956 msgid "Switch interface"
957 msgstr "切換介面"
958
959 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
961 msgid "Add Interface"
962 msgstr "新增介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:373
965 #, fuzzy
966 msgid "Telnet Interface"
967 msgstr "一般介面設定"
968
969 #: src/interface/interface.c:376
970 #, fuzzy
971 msgid "Web Interface"
972 msgstr "介面"
973
974 #: src/interface/interface.c:379
975 msgid "Debug logging"
976 msgstr ""
977
978 #: src/interface/interface.c:382
979 #, fuzzy
980 msgid "Mouse Gestures"
981 msgstr "類型"
982
983 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
984 #: src/misc/modules.c:2002
985 msgid "C"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc-common.c:340
989 msgid "Help options"
990 msgstr "說明選項"
991
992 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
993 msgid "string"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
997 msgid "integer"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1001 msgid "float"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc-common.c:1496
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (預設開啟)"
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1497
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (預設關閉)"
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:1679
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "色彩反向"
1016
1017 #: src/libvlc-common.c:1680
1018 #, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1682
1023 #, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1685
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1717
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:1738
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1045 msgid "Auto"
1046 msgstr "自動"
1047
1048 #: src/libvlc.h:38
1049 msgid "American English"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:38
1053 msgid "British English"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1061 msgid "Czech"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:40
1081 msgid "Galician"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1085 msgid "Hebrew"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1093 msgid "Italian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1097 msgid "Japanese"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1101 msgid "Georgian"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1105 msgid "Korean"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1109 msgid "Malay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1113 msgid "Dutch"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:42
1117 msgid "Occitan"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:42
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1125 msgid "Romanian"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1129 msgid "Russian"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1133 msgid "Slovak"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1137 msgid "Slovenian"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1141 msgid "Swedish"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1145 msgid "Turkish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:44
1149 msgid "Simplified Chinese"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:44
1153 msgid "Chinese Traditional"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:63
1157 msgid ""
1158 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1159 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1160 "related options."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:67
1164 msgid "Interface module"
1165 msgstr "介面模組"
1166
1167 #: src/libvlc.h:69
1168 msgid ""
1169 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best module available."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "額外介面模組"
1176
1177 #: src/libvlc.h:75
1178 msgid ""
1179 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1180 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1181 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1182 "\", \"gestures\" ...)"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:82
1186 #, fuzzy
1187 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1188 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1189
1190 #: src/libvlc.h:84
1191 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:86
1195 msgid ""
1196 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1197 "1=warnings, 2=debug)."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:89
1201 msgid "Be quiet"
1202 msgstr "安靜"
1203
1204 #: src/libvlc.h:91
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Turn off all warning and information messages."
1207 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1208
1209 #: src/libvlc.h:93
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "預設"
1213
1214 #: src/libvlc.h:95
1215 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:98
1219 msgid ""
1220 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1221 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:102
1225 msgid "Color messages"
1226 msgstr "色彩化訊息"
1227
1228 #: src/libvlc.h:104
1229 msgid ""
1230 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1231 "needs Linux color support for this to work."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:107
1235 msgid "Show advanced options"
1236 msgstr "顯示進階選項"
1237
1238 #: src/libvlc.h:109
1239 msgid ""
1240 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1241 "available options, including those that most users should never touch."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "顯示介面"
1248
1249 #: src/libvlc.h:115
1250 msgid ""
1251 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Interface interaction"
1258 msgstr "啟用交錯編碼"
1259
1260 #: src/libvlc.h:120
1261 msgid ""
1262 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1263 "user input is required."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:130
1267 msgid ""
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:136
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "音訊輸出模組"
1277
1278 #: src/libvlc.h:138
1279 msgid ""
1280 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1281 "automatically select the best method available."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1285 msgid "Enable audio"
1286 msgstr "啟動音訊"
1287
1288 #: src/libvlc.h:144
1289 msgid ""
1290 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1291 "not take place, thus saving some processing power."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:147
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "強制使用單聲道"
1297
1298 #: src/libvlc.h:148
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1301
1302 #: src/libvlc.h:150
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "預設裝置"
1306
1307 #: src/libvlc.h:152
1308 msgid ""
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1311
1312 #: src/libvlc.h:155
1313 msgid "Audio output saved volume"
1314 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1315
1316 #: src/libvlc.h:157
1317 msgid ""
1318 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1319 "should not change this option manually."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:160
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "輸出音量"
1326
1327 #: src/libvlc.h:162
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1331 "0 to 1024."
1332 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1333
1334 #: src/libvlc.h:165
1335 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1336 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1337
1338 #: src/libvlc.h:167
1339 msgid ""
1340 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1341 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:171
1345 msgid "High quality audio resampling"
1346 msgstr "高品質音訊採樣"
1347
1348 #: src/libvlc.h:173
1349 msgid ""
1350 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1351 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1352 "resampling algorithm will be used instead."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:178
1356 msgid "Audio desynchronization compensation"
1357 msgstr "音訊非同步校正"
1358
1359 #: src/libvlc.h:180
1360 msgid ""
1361 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1362 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:183
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Audio output channels mode"
1368 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1369
1370 #: src/libvlc.h:185
1371 msgid ""
1372 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1373 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1374 "played)."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:189
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Use S/PDIF when available"
1380 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1381
1382 #: src/libvlc.h:191
1383 msgid ""
1384 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1385 "audio stream being played."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:194
1389 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:196
1393 msgid ""
1394 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1395 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1396 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1397 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:202
1401 #, fuzzy
1402 msgid "On"
1403 msgstr "開啟"
1404
1405 #: src/libvlc.h:202
1406 msgid "Off"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:207
1410 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:210
1414 msgid "Audio visualizations "
1415 msgstr "音訊視覺效果"
1416
1417 #: src/libvlc.h:212
1418 #, fuzzy
1419 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1420 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1421
1422 #: src/libvlc.h:220
1423 msgid ""
1424 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1425 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1426 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1427 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1428 "options."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:226
1432 msgid "Video output module"
1433 msgstr "視訊輸出模組"
1434
1435 #: src/libvlc.h:228
1436 msgid ""
1437 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1438 "automatically select the best method available."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "啟動視訊"
1444
1445 #: src/libvlc.h:233
1446 msgid ""
1447 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1448 "not take place, thus saving some processing power."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1453 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1454 msgid "Video width"
1455 msgstr "視訊寬度"
1456
1457 #: src/libvlc.h:238
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1460 "characteristics."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1465 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1466 msgid "Video height"
1467 msgstr "視訊高度"
1468
1469 #: src/libvlc.h:243
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1472 "video characteristics."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:246
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Video X coordinate"
1478 msgstr "視訊y座標"
1479
1480 #: src/libvlc.h:248
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:251
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Video Y coordinate"
1489 msgstr "視訊y座標"
1490
1491 #: src/libvlc.h:253
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1494 "coordinate)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:256
1498 msgid "Video title"
1499 msgstr "視訊標題"
1500
1501 #: src/libvlc.h:258
1502 msgid ""
1503 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1504 "interface)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:261
1508 msgid "Video alignment"
1509 msgstr "視訊對齊"
1510
1511 #: src/libvlc.h:263
1512 msgid ""
1513 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1514 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1515 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1519 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1520 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1521 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1522 #: modules/video_filter/rss.c:160
1523 msgid "Center"
1524 msgstr "置中"
1525
1526 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1527 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1529 msgid "Top"
1530 msgstr "頂部"
1531
1532 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1533 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1535 msgid "Bottom"
1536 msgstr "底部"
1537
1538 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1539 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1541 msgid "Top-Left"
1542 msgstr "左上"
1543
1544 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1545 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1547 msgid "Top-Right"
1548 msgstr "右上"
1549
1550 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1551 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1553 msgid "Bottom-Left"
1554 msgstr "左下"
1555
1556 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1557 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1559 msgid "Bottom-Right"
1560 msgstr "右下"
1561
1562 #: src/libvlc.h:271
1563 msgid "Zoom video"
1564 msgstr "縮放視訊"
1565
1566 #: src/libvlc.h:273
1567 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:275
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "灰階視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:277
1575 msgid ""
1576 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1577 "save some processing power."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:280
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Embedded video"
1583 msgstr "影像視訊輸出"
1584
1585 #: src/libvlc.h:282
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Embed the video output in the main interface."
1588 msgstr "VLC介面設定"
1589
1590 #: src/libvlc.h:284
1591 msgid "Fullscreen video output"
1592 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1593
1594 #: src/libvlc.h:286
1595 msgid "Start video in fullscreen mode"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:288
1599 msgid "Overlay video output"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:290
1603 msgid ""
1604 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1605 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1609 msgid "Always on top"
1610 msgstr "永遠在最上層"
1611
1612 #: src/libvlc.h:295
1613 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1614 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1615
1616 #: src/libvlc.h:297
1617 msgid "Disable screensaver"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:298
1621 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:300
1625 msgid "Window decorations"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:302
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1632 "giving a \"minimal\" window."
1633 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1634
1635 #: src/libvlc.h:305
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video output filter module"
1638 msgstr "視訊輸出模組"
1639
1640 #: src/libvlc.h:307
1641 msgid ""
1642 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1643 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:311
1647 msgid "Video filter module"
1648 msgstr "視訊過濾器模組"
1649
1650 #: src/libvlc.h:313
1651 msgid ""
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:317
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1659 msgstr "視訊快照目錄"
1660
1661 #: src/libvlc.h:319
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1664 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1665
1666 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Video snapshot file prefix"
1669 msgstr "視訊快照格式"
1670
1671 #: src/libvlc.h:325
1672 msgid "Video snapshot format"
1673 msgstr "視訊快照格式"
1674
1675 #: src/libvlc.h:327
1676 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:329
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Display video snapshot preview"
1682 msgstr "擷取視訊快照"
1683
1684 #: src/libvlc.h:331
1685 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:333
1689 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:335
1693 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:337
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Video cropping"
1699 msgstr "視訊修整(右方)"
1700
1701 #: src/libvlc.h:339
1702 msgid ""
1703 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1704 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:343
1708 msgid "Source aspect ratio"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:345
1712 msgid ""
1713 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1714 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1715 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1716 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1717 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:352
1721 msgid "Custom crop ratios list"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:354
1725 msgid ""
1726 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 "crop ratios list."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:357
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Custom aspect ratios list"
1733 msgstr "採樣率"
1734
1735 #: src/libvlc.h:359
1736 msgid ""
1737 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1738 "aspect ratio list."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:362
1742 msgid "Fix HDTV height"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:364
1746 msgid ""
1747 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1748 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1749 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:369
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1755 msgstr "採樣率"
1756
1757 #: src/libvlc.h:371
1758 msgid ""
1759 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1760 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1761 "order to keep proportions."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:376
1765 msgid "Skip frames"
1766 msgstr "略過頁面"
1767
1768 #: src/libvlc.h:378
1769 msgid ""
1770 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1771 "your computer is not powerful enough"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:381
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Drop late frames"
1777 msgstr "略過頁面"
1778
1779 #: src/libvlc.h:383
1780 msgid ""
1781 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1782 "intended display date)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:386
1786 msgid "Quiet synchro"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:388
1790 msgid ""
1791 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1792 "synchronization mechanism."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:397
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1798 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1799 "channel."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:402
1803 msgid ""
1804 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1805 "Restrictions Management measure."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:405
1809 msgid "Clock reference average counter"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:407
1813 msgid ""
1814 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1815 "to 10000."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:410
1819 msgid "Clock synchronisation"
1820 msgstr "時間同步"
1821
1822 #: src/libvlc.h:412
1823 msgid ""
1824 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1825 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1829 msgid "Network synchronisation"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:417
1833 msgid ""
1834 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1835 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1839 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1843 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1846 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1847 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1848 msgid "Default"
1849 msgstr "預設"
1850
1851 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1852 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1856 msgid "Enable"
1857 msgstr "啟動"
1858
1859 #: src/libvlc.h:425
1860 msgid "UDP port"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:427
1864 #, fuzzy
1865 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1866 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1867
1868 #: src/libvlc.h:429
1869 msgid "MTU of the network interface"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:431
1873 msgid ""
1874 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1875 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1879 msgid "Hop limit (TTL)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:436
1883 msgid ""
1884 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1885 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1886 "in default)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:440
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Multicast output interface"
1892 msgstr "搖桿控制介面"
1893
1894 #: src/libvlc.h:442
1895 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:444
1899 #, fuzzy
1900 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1901 msgstr "搖桿控制介面"
1902
1903 #: src/libvlc.h:446
1904 msgid ""
1905 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1906 "table."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:449
1910 msgid "DiffServ Code Point"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:450
1914 msgid ""
1915 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1916 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:456
1920 msgid ""
1921 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1922 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:462
1926 msgid ""
1927 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1928 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1929 "(like DVB streams for example)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Audio track"
1935 msgstr "音訊軌"
1936
1937 #: src/libvlc.h:470
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1940 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1943 msgid "Subtitles track"
1944 msgstr "字幕軌"
1945
1946 #: src/libvlc.h:475
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1949 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1950
1951 #: src/libvlc.h:478
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Audio language"
1954 msgstr "選擇音訊語言"
1955
1956 #: src/libvlc.h:480
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1960 "letter country code)."
1961 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1962
1963 #: src/libvlc.h:483
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Subtitle language"
1966 msgstr "選擇音訊語言"
1967
1968 #: src/libvlc.h:485
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1972 "letter country code)."
1973 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:489
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Audio track ID"
1978 msgstr "音訊軌"
1979
1980 #: src/libvlc.h:491
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1983 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1984
1985 #: src/libvlc.h:493
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Subtitles track ID"
1988 msgstr "字幕軌"
1989
1990 #: src/libvlc.h:495
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1993 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:497
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:499
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:501
2004 msgid "Start time"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:503
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:505
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Stop time"
2014 msgstr "停止串流"
2015
2016 #: src/libvlc.h:507
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:509
2021 msgid "Input list"
2022 msgstr "輸入清單"
2023
2024 #: src/libvlc.h:511
2025 msgid ""
2026 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2027 "together after the normal one."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:514
2031 msgid "Input slave (experimental)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:516
2035 msgid ""
2036 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2037 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2038 "inputs."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:520
2042 msgid "Bookmarks list for a stream"
2043 msgstr "串流書籤清單"
2044
2045 #: src/libvlc.h:522
2046 msgid ""
2047 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2048 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2049 "{...}\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:528
2053 msgid ""
2054 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2055 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2056 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2057 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:534
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Force subtitle position"
2063 msgstr "強制SPU位置"
2064
2065 #: src/libvlc.h:536
2066 msgid ""
2067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2068 "over the movie. Try several positions."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:539
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Enable sub-pictures"
2074 msgstr "字幕"
2075
2076 #: src/libvlc.h:541
2077 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2081 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2082 msgid "On Screen Display"
2083 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2084
2085 #: src/libvlc.h:545
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2089 "Display)."
2090 msgstr ""
2091 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2092 "能"
2093
2094 #: src/libvlc.h:548
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Text rendering module"
2097 msgstr "字體表現"
2098
2099 #: src/libvlc.h:550
2100 msgid ""
2101 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2102 "instance."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:553
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:555
2110 msgid ""
2111 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2112 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:558
2116 msgid "Autodetect subtitle files"
2117 msgstr "自動偵測字幕檔"
2118
2119 #: src/libvlc.h:560
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2123 "(based on the filename of the movie)."
2124 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2125
2126 #: src/libvlc.h:563
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2129
2130 #: src/libvlc.h:565
2131 msgid ""
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2133 "Options are:\n"
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2139 msgstr ""
2140 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2141 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2142 "1 = 所有的字幕檔\n"
2143 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2144 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2145 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2146
2147 #: src/libvlc.h:573
2148 msgid "Subtitle autodetection paths"
2149 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2150
2151 #: src/libvlc.h:575
2152 msgid ""
2153 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2154 "found in the current directory."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:578
2158 msgid "Use subtitle file"
2159 msgstr "使用字幕檔"
2160
2161 #: src/libvlc.h:580
2162 msgid ""
2163 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2164 "subtitle file."
2165 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2166
2167 #: src/libvlc.h:583
2168 msgid "DVD device"
2169 msgstr "DVD裝置"
2170
2171 #: src/libvlc.h:586
2172 msgid ""
2173 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2174 "the drive letter (eg. D:)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:590
2178 msgid "This is the default DVD device to use."
2179 msgstr "預設的DVD裝置"
2180
2181 #: src/libvlc.h:593
2182 msgid "VCD device"
2183 msgstr "VCD裝置"
2184
2185 #: src/libvlc.h:596
2186 msgid ""
2187 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2188 "scan for a suitable CD-ROM device."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:600
2192 msgid "This is the default VCD device to use."
2193 msgstr "預設的VCD裝置"
2194
2195 #: src/libvlc.h:603
2196 msgid "Audio CD device"
2197 msgstr "音樂CD裝置"
2198
2199 #: src/libvlc.h:606
2200 msgid ""
2201 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2202 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2203 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2204
2205 #: src/libvlc.h:610
2206 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2207 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2208
2209 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2210 msgid "Force IPv6"
2211 msgstr "強制使用IPv6"
2212
2213 #: src/libvlc.h:615
2214 #, fuzzy
2215 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2216 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2217
2218 #: src/libvlc.h:617
2219 msgid "Force IPv4"
2220 msgstr "強制使用IPv4"
2221
2222 #: src/libvlc.h:619
2223 #, fuzzy
2224 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2225 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2226
2227 #: src/libvlc.h:621
2228 msgid "TCP connection timeout"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:623
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2234 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2235
2236 #: src/libvlc.h:625
2237 msgid "SOCKS server"
2238 msgstr "SOCKS伺服器"
2239
2240 #: src/libvlc.h:627
2241 msgid ""
2242 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2243 "used for all TCP connections"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:630
2247 msgid "SOCKS user name"
2248 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2249
2250 #: src/libvlc.h:632
2251 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:634
2255 msgid "SOCKS password"
2256 msgstr "SOCKS密碼"
2257
2258 #: src/libvlc.h:636
2259 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:638
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:640
2267 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:642
2271 msgid "Author metadata"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:644
2275 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:646
2279 msgid "Artist metadata"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:648
2283 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:650
2287 msgid "Genre metadata"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:652
2291 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:654
2295 msgid "Copyright metadata"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:656
2299 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:658
2303 msgid "Description metadata"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:660
2307 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:662
2311 msgid "Date metadata"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:664
2315 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:666
2319 msgid "URL metadata"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:668
2323 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:672
2327 msgid ""
2328 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2329 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2330 "can break playback of all your streams."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:676
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Preferred decoders list"
2336 msgstr "偏好的編碼器清單"
2337
2338 #: src/libvlc.h:678
2339 msgid ""
2340 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2341 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2342 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:683
2346 msgid "Preferred encoders list"
2347 msgstr "偏好的編碼器清單"
2348
2349 #: src/libvlc.h:685
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2353 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2354
2355 #: src/libvlc.h:694
2356 msgid ""
2357 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2358 "subsystem."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:697
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Default stream output chain"
2364 msgstr "雙工串流輸出"
2365
2366 #: src/libvlc.h:699
2367 msgid ""
2368 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2369 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2370 "all streams."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:703
2374 msgid "Enable streaming of all ES"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:705
2378 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:707
2382 msgid "Display while streaming"
2383 msgstr "串流時顯示"
2384
2385 #: src/libvlc.h:709
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2388 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2389
2390 #: src/libvlc.h:711
2391 msgid "Enable video stream output"
2392 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2393
2394 #: src/libvlc.h:713
2395 msgid ""
2396 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2397 "facility when this last one is enabled."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:716
2401 msgid "Enable audio stream output"
2402 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2403
2404 #: src/libvlc.h:718
2405 msgid ""
2406 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2407 "facility when this last one is enabled."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:721
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Enable SPU stream output"
2413 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2414
2415 #: src/libvlc.h:723
2416 msgid ""
2417 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2418 "facility when this last one is enabled."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:726
2422 msgid "Keep stream output open"
2423 msgstr "持續開啟串流輸出"
2424
2425 #: src/libvlc.h:728
2426 msgid ""
2427 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2428 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2429 "specified)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:732
2433 msgid "Preferred packetizer list"
2434 msgstr "偏好的封包器清單"
2435
2436 #: src/libvlc.h:734
2437 msgid ""
2438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:737
2442 msgid "Mux module"
2443 msgstr "多工模組"
2444
2445 #: src/libvlc.h:739
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:741
2450 msgid "Access output module"
2451 msgstr "存取輸出模組"
2452
2453 #: src/libvlc.h:743
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:745
2458 msgid "Control SAP flow"
2459 msgstr "控制SAP流量"
2460
2461 #: src/libvlc.h:747
2462 msgid ""
2463 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2464 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:751
2468 msgid "SAP announcement interval"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:753
2472 msgid ""
2473 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2474 "between SAP announcements."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:762
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2480 "always leave all these enabled."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:765
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2487
2488 #: src/libvlc.h:767
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2492 "advantage of it."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:770
2496 msgid "Enable CPU MMX support"
2497 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:772
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:775
2506 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2507 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:777
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2512 "advantage of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:780
2516 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2517 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:782
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:785
2526 msgid "Enable CPU SSE support"
2527 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2528
2529 #: src/libvlc.h:787
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2532 "of them."
2533 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2534
2535 #: src/libvlc.h:790
2536 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2537 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2538
2539 #: src/libvlc.h:792
2540 msgid ""
2541 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2542 "of them."
2543 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2544
2545 #: src/libvlc.h:795
2546 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2547 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2548
2549 #: src/libvlc.h:797
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2554
2555 #: src/libvlc.h:802
2556 msgid ""
2557 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2558 "you really know what you are doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:805
2562 msgid "Memory copy module"
2563 msgstr "記憶體複製模組"
2564
2565 #: src/libvlc.h:807
2566 msgid ""
2567 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2568 "select the fastest one supported by your hardware."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:810
2572 msgid "Access module"
2573 msgstr "存取模組"
2574
2575 #: src/libvlc.h:812
2576 msgid ""
2577 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2578 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2579 "option unless you really know what you are doing."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:816
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Access filter module"
2585 msgstr "存取模組"
2586
2587 #: src/libvlc.h:818
2588 msgid ""
2589 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2590 "used for instance for timeshifting."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:821
2594 msgid "Demux module"
2595 msgstr "解多工模組"
2596
2597 #: src/libvlc.h:823
2598 msgid ""
2599 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2600 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2601 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2602 "you really know what you are doing."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:828
2606 msgid "Allow real-time priority"
2607 msgstr "允許即時優先權"
2608
2609 #: src/libvlc.h:830
2610 msgid ""
2611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2614 "only activate this if you know what you're doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:836
2618 msgid "Adjust VLC priority"
2619 msgstr "調整VLC優先權"
2620
2621 #: src/libvlc.h:838
2622 msgid ""
2623 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2624 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2625 "VLC instances."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:842
2629 msgid "Minimize number of threads"
2630 msgstr "最小執行緒數量"
2631
2632 #: src/libvlc.h:844
2633 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:846
2637 msgid "Modules search path"
2638 msgstr "模組搜尋路徑"
2639
2640 #: src/libvlc.h:848
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2643 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2644
2645 #: src/libvlc.h:850
2646 msgid "VLM configuration file"
2647 msgstr "VLM設定檔"
2648
2649 #: src/libvlc.h:852
2650 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:854
2654 msgid "Use a plugins cache"
2655 msgstr "使用外掛快取"
2656
2657 #: src/libvlc.h:856
2658 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:858
2662 msgid "Collect statistics"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:860
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2668 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2669
2670 #: src/libvlc.h:862
2671 msgid "Run as daemon process"
2672 msgstr "使用常駐程序執行"
2673
2674 #: src/libvlc.h:864
2675 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2676 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2677
2678 #: src/libvlc.h:866
2679 msgid "Write process id to file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:868
2683 msgid "Writes process id into specified file."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:870
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Log to file"
2689 msgstr "Logo檔名"
2690
2691 #: src/libvlc.h:872
2692 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:874
2696 msgid "Log to syslog"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:876
2700 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:878
2704 msgid "Allow only one running instance"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:880
2708 msgid ""
2709 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2710 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2711 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2712 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2713 "running instance or enqueue it."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:888
2717 msgid ""
2718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2719 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2720 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2721 "This option will allow you to play the file with the already running "
2722 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2723 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:896
2727 msgid "VLC is started from file association"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:898
2731 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:901
2735 msgid "One instance when started from file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:903
2739 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:905
2743 msgid "Increase the priority of the process"
2744 msgstr "提高程序優先權"
2745
2746 #: src/libvlc.h:907
2747 msgid ""
2748 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2749 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2750 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2751 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2752 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2753 "machine."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:914
2757 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:916
2761 msgid ""
2762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2763 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:921
2768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:924
2772 msgid ""
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:933
2781 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:935
2785 msgid ""
2786 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2787 "playing current item."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:944
2791 msgid ""
2792 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2793 "overridden in the playlist dialog box."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:947
2797 msgid "Automatically preparse files"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:949
2801 msgid ""
2802 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2803 "metadata)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:952
2807 msgid "Album art policy"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:954
2811 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:960
2815 msgid "Manual download only"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:961
2819 msgid "When track starts playing"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:962
2823 msgid "As soon as track is added"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:964
2827 msgid "Services discovery modules"
2828 msgstr "服務探索模組"
2829
2830 #: src/libvlc.h:966
2831 msgid ""
2832 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2833 "Typical values are sap, hal, ..."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:969
2837 msgid "Play files randomly forever"
2838 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2839
2840 #: src/libvlc.h:971
2841 #, fuzzy
2842 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2843 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2844
2845 #: src/libvlc.h:973
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Repeat all"
2848 msgstr "重複播放全部"
2849
2850 #: src/libvlc.h:975
2851 #, fuzzy
2852 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2853 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2854
2855 #: src/libvlc.h:977
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Repeat current item"
2858 msgstr "重複播放目前項目"
2859
2860 #: src/libvlc.h:979
2861 #, fuzzy
2862 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2863 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2864
2865 #: src/libvlc.h:981
2866 msgid "Play and stop"
2867 msgstr "播放和停止"
2868
2869 #: src/libvlc.h:983
2870 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:985
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Play and exit"
2876 msgstr "播放和停止"
2877
2878 #: src/libvlc.h:987
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2881 msgstr "播放清單中沒有項目"
2882
2883 #: src/libvlc.h:989
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Use media library"
2886 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2887
2888 #: src/libvlc.h:991
2889 msgid ""
2890 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2891 "VLC."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:994
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Use playlist tree"
2897 msgstr "下一個播放清單項目"
2898
2899 #: src/libvlc.h:996
2900 msgid ""
2901 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2902 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2903 "needed."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:1000
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Always"
2909 msgstr "永遠在最上層"
2910
2911 #: src/libvlc.h:1000
2912 msgid "Never"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:1009
2916 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
2920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
2921 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
2925 msgid "Fullscreen"
2926 msgstr "全螢幕"
2927
2928 #: src/libvlc.h:1013
2929 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2930 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2934 msgid "Play/Pause"
2935 msgstr "播放/暫停"
2936
2937 #: src/libvlc.h:1015
2938 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2939 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1016
2942 msgid "Pause only"
2943 msgstr "僅暫停"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1017
2946 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2947 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1018
2950 msgid "Play only"
2951 msgstr "僅播放"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1019
2954 msgid "Select the hotkey to use to play."
2955 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2960 msgid "Faster"
2961 msgstr "加快"
2962
2963 #: src/libvlc.h:1021
2964 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2965 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
2968 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2970 msgid "Slower"
2971 msgstr "放慢"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1023
2974 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2975 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2976
2977 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
2981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2985 msgid "Next"
2986 msgstr "下一項"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1025
2989 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2990 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2998 msgid "Previous"
2999 msgstr "上一項"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1027
3002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3003 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3014 msgid "Stop"
3015 msgstr "停止"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1029
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3020 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3021
3022 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3025 #: modules/video_filter/rss.c:176
3026 msgid "Position"
3027 msgstr "位置"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1031
3030 msgid "Select the hotkey to display the position."
3031 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1033
3034 msgid "Very short backwards jump"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:1035
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3040 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1036
3043 msgid "Short backwards jump"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:1038
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3049 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1039
3052 msgid "Medium backwards jump"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:1041
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3058 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1042
3061 msgid "Long backwards jump"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:1044
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3067 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1046
3070 msgid "Very short forward jump"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:1048
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3076 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1049
3079 msgid "Short forward jump"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:1051
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3085 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1052
3088 msgid "Medium forward jump"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:1054
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3094 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1055
3097 msgid "Long forward jump"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:1057
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3103 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1059
3106 msgid "Very short jump length"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1060
3110 msgid "Very short jump length, in seconds."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1061
3114 msgid "Short jump length"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1062
3118 msgid "Short jump length, in seconds."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1063
3122 msgid "Medium jump length"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1064
3126 msgid "Medium jump length, in seconds."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1065
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Long jump length"
3132 msgstr "字型大小"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1066
3135 msgid "Long jump length, in seconds."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3140 msgid "Quit"
3141 msgstr "離開"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1069
3144 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3145 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1070
3148 msgid "Navigate up"
3149 msgstr "向上導覽"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1071
3152 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3153 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1072
3156 msgid "Navigate down"
3157 msgstr "向下導覽"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1073
3160 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3161 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1074
3164 msgid "Navigate left"
3165 msgstr "向左導覽"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1075
3168 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3169 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1076
3172 msgid "Navigate right"
3173 msgstr "向右導覽"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1077
3176 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3177 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1078
3180 msgid "Activate"
3181 msgstr "啟動"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1079
3184 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3185 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1080
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Go to the DVD menu"
3190 msgstr "使用DVD選單"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1081
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3195 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1082
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select previous DVD title"
3200 msgstr "選擇上一個標題"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1083
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3205 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1084
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select next DVD title"
3210 msgstr "選擇下一個章節"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1085
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3215 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1086
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select prev DVD chapter"
3220 msgstr "選擇上一個章節"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1087
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3225 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1088
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select next DVD chapter"
3230 msgstr "選擇下一個章節"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1089
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3235 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1090
3238 msgid "Volume up"
3239 msgstr "增加音量"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1091
3242 msgid "Select the key to increase audio volume."
3243 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1092
3246 msgid "Volume down"
3247 msgstr "減低音量"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1093
3250 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3251 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3256 msgid "Mute"
3257 msgstr "靜音"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1095
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to mute audio."
3262 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1096
3265 msgid "Subtitle delay up"
3266 msgstr "增加字幕延遲"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1097
3269 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3270 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1098
3273 msgid "Subtitle delay down"
3274 msgstr "減少字幕延遲"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1099
3277 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3278 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1100
3281 msgid "Audio delay up"
3282 msgstr "增加音訊延遲"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1101
3285 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3286 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1102
3289 msgid "Audio delay down"
3290 msgstr "減少音訊延遲"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1103
3293 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3294 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1104
3297 msgid "Play playlist bookmark 1"
3298 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1105
3301 msgid "Play playlist bookmark 2"
3302 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1106
3305 msgid "Play playlist bookmark 3"
3306 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1107
3309 msgid "Play playlist bookmark 4"
3310 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1108
3313 msgid "Play playlist bookmark 5"
3314 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1109
3317 msgid "Play playlist bookmark 6"
3318 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1110
3321 msgid "Play playlist bookmark 7"
3322 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1111
3325 msgid "Play playlist bookmark 8"
3326 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1112
3329 msgid "Play playlist bookmark 9"
3330 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1113
3333 msgid "Play playlist bookmark 10"
3334 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1114
3337 msgid "Select the key to play this bookmark."
3338 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1115
3341 msgid "Set playlist bookmark 1"
3342 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1116
3345 msgid "Set playlist bookmark 2"
3346 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1117
3349 msgid "Set playlist bookmark 3"
3350 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1118
3353 msgid "Set playlist bookmark 4"
3354 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1119
3357 msgid "Set playlist bookmark 5"
3358 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1120
3361 msgid "Set playlist bookmark 6"
3362 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1121
3365 msgid "Set playlist bookmark 7"
3366 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1122
3369 msgid "Set playlist bookmark 8"
3370 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1123
3373 msgid "Set playlist bookmark 9"
3374 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1124
3377 msgid "Set playlist bookmark 10"
3378 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1125
3381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3382 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3385 msgid "Playlist bookmark 1"
3386 msgstr "播放清單書籤 1"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3389 msgid "Playlist bookmark 2"
3390 msgstr "播放清單書籤 2"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3393 msgid "Playlist bookmark 3"
3394 msgstr "播放清單書籤 3"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3397 msgid "Playlist bookmark 4"
3398 msgstr "播放清單書籤 4"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3401 msgid "Playlist bookmark 5"
3402 msgstr "播放清單書籤 5"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3405 msgid "Playlist bookmark 6"
3406 msgstr "播放清單書籤 6"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3409 msgid "Playlist bookmark 7"
3410 msgstr "播放清單書籤 7"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3413 msgid "Playlist bookmark 8"
3414 msgstr "播放清單書籤 8"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3417 msgid "Playlist bookmark 9"
3418 msgstr "播放清單書籤 9"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3421 msgid "Playlist bookmark 10"
3422 msgstr "播放清單書籤 10"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1138
3425 #, fuzzy
3426 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3427 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1140
3430 msgid "Go back in browsing history"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1141
3434 msgid ""
3435 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3436 "history."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1142
3440 msgid "Go forward in browsing history"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1143
3444 msgid ""
3445 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3446 "history."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1145
3450 msgid "Cycle audio track"
3451 msgstr "循環音軌"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1146
3454 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1147
3458 msgid "Cycle subtitle track"
3459 msgstr "循環字幕軌"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1148
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3464 msgstr "循環字幕軌"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1149
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle source aspect ratio"
3469 msgstr "採樣率"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1150
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3474 msgstr "採樣率"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1151
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Cycle video crop"
3479 msgstr "灰階視訊輸出"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1152
3482 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1153
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Cycle deinterlace modes"
3488 msgstr "介面模組"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1154
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3493 msgstr "介面模組"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1155
3496 msgid "Show interface"
3497 msgstr "顯示介面"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Raise the interface above all other windows."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1157
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Hide interface"
3506 msgstr "顯示介面"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1158
3509 msgid "Lower the interface below all other windows."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1159
3513 msgid "Take video snapshot"
3514 msgstr "擷取視訊快照"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1160
3517 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3518 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3521 #: modules/access_filter/record.c:54
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Record"
3524 msgstr "回捲"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1163
3527 msgid "Record access filter start/stop."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3531 #: modules/access_filter/dump.c:52
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Dump"
3534 msgstr "跳至"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1165
3537 msgid "Media dump access filter trigger."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3541 msgid "Zoom"
3542 msgstr "縮放"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Un-Zoom"
3547 msgstr "縮放"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3550 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3554 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3558 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3562 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3566 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3570 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3576 msgstr "設定快照影像的高度"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3579 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1195
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3586 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3587 "in the playlist.\n"
3588 "The first item specified will be played first.\n"
3589 "\n"
3590 "Options-styles:\n"
3591 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3592 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3593 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3594 "            and that overrides previous settings.\n"
3595 "\n"
3596 "Stream MRL syntax:\n"
3597 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3598 "option=value ...]\n"
3599 "\n"
3600 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3601 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3602 "\n"
3603 "URL syntax:\n"
3604 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3605 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3606 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3607 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3608 "  screen://                      Screen capture\n"
3609 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3610 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3611 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3612 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3613 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3614 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3615 "certain time\n"
3616 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3620 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3621 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3622 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3623 msgid "Snapshot"
3624 msgstr "快照"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1320
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Window properties"
3629 msgstr "字型設定"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1363
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Subpictures"
3634 msgstr "字幕"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3638 msgid "Subtitles"
3639 msgstr "字幕"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3642 msgid "Overlays"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1395
3646 #, fuzzy
3647 msgid "France"
3648 msgstr "取消"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1397
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Track settings"
3653 msgstr "軌道設定"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1419
3656 msgid "Playback control"
3657 msgstr "重播控制"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1434
3660 msgid "Default devices"
3661 msgstr "預設裝置"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1443
3664 msgid "Network settings"
3665 msgstr "網路設定"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1455
3668 msgid "Socks proxy"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:1464
3672 msgid "Metadata"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:1494
3676 msgid "Decoders"
3677 msgstr "解碼器"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Input"
3686 msgstr "輸入清單"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3689 msgid "VLM"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1570
3693 msgid "CPU"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc.h:1592
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Special modules"
3699 msgstr "輸出模組"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1599
3702 msgid "Plugins"
3703 msgstr "外掛"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1607
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Performance options"
3708 msgstr "轉碼選項"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1757
3711 msgid "Hot keys"
3712 msgstr "熱鍵"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2072
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Jump sizes"
3717 msgstr "字型大小"
3718
3719 #: src/libvlc.h:2151
3720 msgid "main program"
3721 msgstr "主程式"
3722
3723 #: src/libvlc.h:2161
3724 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:2167
3728 msgid ""
3729 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc.h:2172
3733 #, fuzzy
3734 msgid "print help for the advanced options"
3735 msgstr "顯示進階選項"
3736
3737 #: src/libvlc.h:2177
3738 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc.h:2183
3742 msgid "print a list of available modules"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:2189
3746 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:2194
3750 msgid "save the current command line options in the config"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:2199
3754 msgid "reset the current config to the default values"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:2204
3758 msgid "use alternate config file"
3759 msgstr "使用替代的組態檔"
3760
3761 #: src/libvlc.h:2209
3762 msgid "resets the current plugins cache"
3763 msgstr "重置目前外掛快取"
3764
3765 #: src/libvlc.h:2214
3766 msgid "print version information"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/configuration.c:1191
3770 msgid "boolean"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/configuration.c:1202
3774 msgid "key"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3778 #, c-format
3779 msgid "Media: %s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3783 #: src/playlist/loadsave.c:101
3784 msgid "Media Library"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/playlist/tree.c:57
3788 msgid "Undefined"
3789 msgstr "未定義"
3790
3791 #: src/text/iso-639_def.h:38
3792 msgid "Afar"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/text/iso-639_def.h:39
3796 msgid "Abkhazian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/text/iso-639_def.h:40
3800 msgid "Afrikaans"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/text/iso-639_def.h:41
3804 msgid "Albanian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/text/iso-639_def.h:42
3808 msgid "Amharic"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/text/iso-639_def.h:43
3812 msgid "Arabic"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/text/iso-639_def.h:44
3816 msgid "Armenian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/text/iso-639_def.h:45
3820 msgid "Assamese"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/text/iso-639_def.h:46
3824 msgid "Avestan"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/text/iso-639_def.h:47
3828 msgid "Aymara"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/text/iso-639_def.h:48
3832 msgid "Azerbaijani"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/text/iso-639_def.h:49
3836 msgid "Bashkir"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/text/iso-639_def.h:50
3840 msgid "Basque"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/text/iso-639_def.h:51
3844 msgid "Belarusian"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/text/iso-639_def.h:52
3848 msgid "Bengali"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/text/iso-639_def.h:53
3852 msgid "Bihari"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/text/iso-639_def.h:54
3856 msgid "Bislama"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/text/iso-639_def.h:55
3860 msgid "Bosnian"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/text/iso-639_def.h:56
3864 msgid "Breton"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/text/iso-639_def.h:57
3868 msgid "Bulgarian"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/text/iso-639_def.h:58
3872 msgid "Burmese"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/text/iso-639_def.h:60
3876 msgid "Chamorro"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/text/iso-639_def.h:61
3880 msgid "Chechen"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/text/iso-639_def.h:62
3884 msgid "Chinese"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/text/iso-639_def.h:63
3888 msgid "Church Slavic"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/text/iso-639_def.h:64
3892 msgid "Chuvash"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:65
3896 msgid "Cornish"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:66
3900 msgid "Corsican"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:70
3904 msgid "Dzongkha"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:71
3908 msgid "English"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:72
3912 msgid "Esperanto"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:73
3916 msgid "Estonian"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:74
3920 msgid "Faroese"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:75
3924 msgid "Fijian"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:76
3928 msgid "Finnish"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:78
3932 msgid "Frisian"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:81
3936 msgid "Gaelic (Scots)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:82
3940 msgid "Irish"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:83
3944 msgid "Gallegan"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:84
3948 msgid "Manx"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:85
3952 msgid "Greek, Modern ()"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:86
3956 msgid "Guarani"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:87
3960 msgid "Gujarati"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:89
3964 msgid "Herero"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:90
3968 msgid "Hindi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:91
3972 msgid "Hiri Motu"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:93
3976 msgid "Icelandic"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:94
3980 msgid "Inuktitut"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:95
3984 msgid "Interlingue"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:96
3988 msgid "Interlingua"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:97
3992 msgid "Indonesian"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:98
3996 msgid "Inupiaq"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:100
4000 msgid "Javanese"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:102
4004 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:103
4008 msgid "Kannada"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:104
4012 msgid "Kashmiri"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:105
4016 msgid "Kazakh"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:106
4020 msgid "Khmer"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:107
4024 msgid "Kikuyu"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:108
4028 msgid "Kinyarwanda"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:109
4032 msgid "Kirghiz"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:110
4036 msgid "Komi"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:112
4040 msgid "Kuanyama"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:113
4044 msgid "Kurdish"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:114
4048 msgid "Lao"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:115
4052 msgid "Latin"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:116
4056 msgid "Latvian"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:117
4060 msgid "Lingala"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:118
4064 msgid "Lithuanian"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:119
4068 msgid "Letzeburgesch"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:120
4072 msgid "Macedonian"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:121
4076 msgid "Marshall"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:122
4080 msgid "Malayalam"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:123
4084 msgid "Maori"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:124
4088 msgid "Marathi"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:126
4092 msgid "Malagasy"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:127
4096 msgid "Maltese"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:128
4100 msgid "Moldavian"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:129
4104 msgid "Mongolian"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:130
4108 msgid "Nauru"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:131
4112 msgid "Navajo"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:132
4116 msgid "Ndebele, South"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:133
4120 msgid "Ndebele, North"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:134
4124 msgid "Ndonga"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:135
4128 msgid "Nepali"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:136
4132 msgid "Norwegian"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:137
4136 msgid "Norwegian Nynorsk"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:138
4140 msgid "Norwegian Bokmaal"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:139
4144 msgid "Chichewa; Nyanja"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:140
4148 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:141
4152 msgid "Oriya"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:142
4156 msgid "Oromo"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:144
4160 msgid "Ossetian; Ossetic"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:145
4164 msgid "Panjabi"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:146
4168 msgid "Persian"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:147
4172 msgid "Pali"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:148
4176 msgid "Polish"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:149
4180 msgid "Portuguese"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:150
4184 msgid "Pushto"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:151
4188 msgid "Quechua"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:152
4192 msgid "Raeto-Romance"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:154
4196 msgid "Rundi"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:156
4200 msgid "Sango"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:157
4204 msgid "Sanskrit"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:158
4208 msgid "Serbian"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:159
4212 msgid "Croatian"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:160
4216 msgid "Sinhalese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:163
4220 msgid "Northern Sami"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:164
4224 msgid "Samoan"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:165
4228 msgid "Shona"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:166
4232 msgid "Sindhi"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:167
4236 msgid "Somali"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:168
4240 msgid "Sotho, Southern"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:170
4244 msgid "Sardinian"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:171
4248 msgid "Swati"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:172
4252 msgid "Sundanese"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:173
4256 msgid "Swahili"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:175
4260 msgid "Tahitian"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:176
4264 msgid "Tamil"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:177
4268 msgid "Tatar"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:178
4272 msgid "Telugu"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:179
4276 msgid "Tajik"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:180
4280 msgid "Tagalog"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:181
4284 msgid "Thai"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:182
4288 msgid "Tibetan"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:183
4292 msgid "Tigrinya"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:184
4296 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:185
4300 msgid "Tswana"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:186
4304 msgid "Tsonga"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:188
4308 msgid "Turkmen"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:189
4312 msgid "Twi"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:190
4316 msgid "Uighur"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:191
4320 msgid "Ukrainian"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:192
4324 msgid "Urdu"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:193
4328 msgid "Uzbek"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:194
4332 msgid "Vietnamese"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:195
4336 msgid "Volapuk"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:196
4340 msgid "Welsh"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:197
4344 msgid "Wolof"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:198
4348 msgid "Xhosa"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:199
4352 msgid "Yiddish"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:200
4356 msgid "Yoruba"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:201
4360 msgid "Zhuang"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:202
4364 msgid "Zulu"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4368 msgid "Unknown"
4369 msgstr "未知"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4373 msgid "Deinterlace"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4377 msgid "Discard"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4381 msgid "Blend"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4385 msgid "Mean"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4389 msgid "Bob"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4393 msgid "Linear"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4397 msgid "1:4 Quarter"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4401 msgid "1:2 Half"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4405 msgid "1:1 Original"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4409 msgid "2:1 Double"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4415 msgid "Crop"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Aspect-ratio"
4422 msgstr "採樣率"
4423
4424 #: modules/access/cdda/access.c:293
4425 msgid "CD reading failed"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/access.c:294
4429 #, c-format
4430 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4434 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4435 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4436 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4437 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4438 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4439 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4440 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4441 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4442 msgid "Caching value in ms"
4443 msgstr "快取值(ms)"
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:62
4446 msgid ""
4447 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4448 "milliseconds."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4452 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4454 msgid "Audio CD"
4455 msgstr "音樂CD"
4456
4457 #: modules/access/cdda.c:67
4458 msgid "Audio CD input"
4459 msgstr "音樂CD輸入"
4460
4461 #: modules/access/cdda.c:73
4462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda.c:85
4466 #, fuzzy
4467 msgid "CDDB Server"
4468 msgstr "CDDB伺服器"
4469
4470 #: modules/access/cdda.c:85
4471 msgid "Address of the CDDB server to use."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:88
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB port"
4477 msgstr "CDDB年份"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:88
4480 #, fuzzy
4481 msgid "CDDB Server port to use."
4482 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:451
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Audio CD - Track "
4487 msgstr "音訊軌"
4488
4489 #: modules/access/cdda.c:468
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Audio CD - Track %i"
4492 msgstr "音訊軌"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4495 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4496 msgid "none"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4500 msgid "overlap"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4504 msgid "full"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4508 msgid ""
4509 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4510 "meta info          1\n"
4511 "events             2\n"
4512 "MRL                4\n"
4513 "external call      8\n"
4514 "all calls (0x10)  16\n"
4515 "LSN       (0x20)  32\n"
4516 "seek      (0x40)  64\n"
4517 "libcdio   (0x80) 128\n"
4518 "libcddb  (0x100) 256\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4522 msgid ""
4523 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4524 "units."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4528 msgid ""
4529 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4530 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4531 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4532 "25 blocks per access."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4536 msgid ""
4537 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4538 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4539 "   %a : The artist (for the album)\n"
4540 "   %A : The album information\n"
4541 "   %C : Category\n"
4542 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4543 "   %I : CDDB disk ID\n"
4544 "   %G : Genre\n"
4545 "   %M : The current MRL\n"
4546 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4547 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4548 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4549 "   %T : The track number\n"
4550 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4551 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4552 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4553 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4554 "   %% : a % \n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4558 msgid ""
4559 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4560 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4561 "   %M : The current MRL\n"
4562 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4563 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4564 "   %T : The track number\n"
4565 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4566 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4567 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4568 "   %% : a % \n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4572 msgid "Enable CD paranoia?"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4576 msgid ""
4577 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4578 "none: no paranoia - fastest.\n"
4579 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4580 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Audio Compact Disc"
4594 msgstr "音樂CD"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4597 msgid "Additional debug"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4601 msgid "Caching value in microseconds"
4602 msgstr "快取值(ms)"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4605 msgid "Number of blocks per CD read"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4609 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Use CD audio controls and output?"
4615 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4618 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4622 msgid "Do CD-Text lookups?"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4626 msgid "If set, get CD-Text information"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4630 msgid "Use Navigation-style playback?"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4634 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4638 #, fuzzy
4639 msgid "CDDB"
4640 msgstr "CDDB年份"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4643 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4647 msgid "CDDB lookups"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4651 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4655 msgid "CDDB server"
4656 msgstr "CDDB伺服器"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4659 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4663 msgid "CDDB server port"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4667 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4671 msgid "email address reported to CDDB server"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4675 msgid "Cache CDDB lookups?"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4679 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4683 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4684 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4687 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4691 msgid "CDDB server timeout"
4692 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4695 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4699 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4703 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4707 msgid ""
4708 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4709 "are available"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4713 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4714 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4716 msgid "Disc"
4717 msgstr "光碟"
4718
4719 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4721 msgid "Duration"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/cdda/info.c:333
4725 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4729 msgid "Tracks"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4733 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4734 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4737 msgid "Track"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/cdda/info.c:400
4741 msgid "MRL"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/cdda/info.c:856
4745 msgid "Track Number"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dc1394.c:64
4749 #, fuzzy
4750 msgid "dc1394 input"
4751 msgstr "沒有輸入"
4752
4753 #: modules/access/directory.c:71
4754 msgid "Subdirectory behavior"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/directory.c:73
4758 msgid ""
4759 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4760 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4761 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4762 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/directory.c:79
4766 msgid "collapse"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/directory.c:80
4770 msgid "expand"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/directory.c:82
4774 msgid "Ignored extensions"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/directory.c:84
4778 msgid ""
4779 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4780 "directory.\n"
4781 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4782 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:91
4786 msgid "Directory"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/directory.c:93
4790 msgid "Standard filesystem directory input"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4795 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4796 msgid "None"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4800 msgid "Cable"
4801 msgstr "纜線"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4804 msgid "Antenna"
4805 msgstr "天線"
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4808 msgid "TV"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4812 #, fuzzy
4813 msgid "FM radio"
4814 msgstr "啟動音訊"
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4817 #, fuzzy
4818 msgid "AM radio"
4819 msgstr "啟動音訊"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4822 msgid "DSS"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4826 msgid ""
4827 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4828 "millisecondss."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4832 msgid "Video device name"
4833 msgstr "視訊裝置名稱"
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4836 msgid ""
4837 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4838 "don't specify anything, the default device will be used."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4842 msgid "Audio device name"
4843 msgstr "音訊裝置名稱"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4846 msgid ""
4847 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4848 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4849 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4853 msgid "Video size"
4854 msgstr "視訊大小"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4857 msgid ""
4858 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4859 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4863 msgid "Video input chroma format"
4864 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4867 msgid ""
4868 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4869 "(default), RV24, etc.)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Video input frame rate"
4875 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4878 msgid ""
4879 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4880 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4884 msgid "Device properties"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4888 msgid ""
4889 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4893 msgid "Tuner properties"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4897 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4901 msgid "Tuner TV Channel"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4905 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4909 msgid "Tuner country code"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4913 msgid ""
4914 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4915 "mapping (0 means default)."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4919 msgid "Tuner input type"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4923 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Video input pin"
4929 msgstr "視訊選項"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4932 msgid ""
4933 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4934 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4935 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4936 "will not be changed."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Audio input pin"
4942 msgstr "音樂CD輸入"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4947 msgstr "設定視訊輸入對比"
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Video output pin"
4952 msgstr "視訊輸出URL"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4957 msgstr "設定視訊輸入色調"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Audio output pin"
4962 msgstr "音訊輸出URL"
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4967 msgstr "設定視訊輸入色調"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4970 #, fuzzy
4971 msgid "AM Tuner mode"
4972 msgstr "分析模式"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
4975 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
4979 msgid "DirectShow"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
4983 msgid "DirectShow input"
4984 msgstr "DirectShow輸入"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4987 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
4988 msgid "Refresh list"
4989 msgstr "重新整理清單"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
4992 msgid "Configure"
4993 msgstr "組態"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4996 msgid "Capturing failed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5006 #, c-format
5007 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:75
5011 msgid ""
5012 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:78
5016 msgid "Adapter card to tune"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:79
5020 msgid ""
5021 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5022 "n>=0."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:81
5026 msgid "Device number to use on adapter"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:84
5030 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:85
5034 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:87
5038 msgid "Inversion mode"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:88
5042 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:90
5046 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:91
5050 msgid ""
5051 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5052 "disable this feature if you experience some trouble."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:93
5056 msgid "Budget mode"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:94
5060 #, fuzzy
5061 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5062 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:97
5065 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:98
5069 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:100
5073 msgid "LNB voltage"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:101
5077 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:103
5081 msgid "High LNB voltage"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:104
5085 msgid ""
5086 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5087 "supported by all frontends."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:107
5091 msgid "22 kHz tone"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:108
5095 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:110
5099 msgid "Transponder FEC"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:111
5103 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:113
5107 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:116
5111 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:119
5115 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:122
5119 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:126
5123 msgid "Modulation type"
5124 msgstr "調變類型"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:127
5127 msgid "Modulation type for front-end device."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:130
5131 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:133
5135 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:136
5139 msgid "Terrestrial bandwidth"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:137
5143 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:139
5147 msgid "Terrestrial guard interval"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:142
5151 msgid "Terrestrial transmission mode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:145
5155 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:148
5159 msgid "HTTP Host address"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:150
5163 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:152
5167 #, fuzzy
5168 msgid "HTTP user name"
5169 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:154
5172 msgid ""
5173 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:157
5177 #, fuzzy
5178 msgid "HTTP password"
5179 msgstr "SOCKS密碼"
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:159
5182 msgid ""
5183 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:162
5187 msgid "HTTP ACL"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:164
5191 msgid ""
5192 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5193 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5197 #: modules/control/http/http.c:49
5198 msgid "Certificate file"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:169
5202 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5206 #: modules/control/http/http.c:52
5207 msgid "Private key file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:173
5211 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5215 #: modules/control/http/http.c:54
5216 msgid "Root CA file"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:176
5220 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5224 #: modules/control/http/http.c:57
5225 msgid "CRL file"
5226 msgstr "CRL檔案"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:180
5229 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:183
5233 msgid "DVB"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:184
5237 msgid "DVB input with v4l2 support"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:236
5241 #, fuzzy
5242 msgid "HTTP server"
5243 msgstr "沒有伺服器"
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:716
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Input syntax is deprecated"
5248 msgstr "輸出裝置"
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:717
5251 msgid ""
5252 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5253 "the new syntax."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:763
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Illegal Polarization"
5259 msgstr "音量正規化"
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:764
5262 #, c-format
5263 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dv.c:70
5267 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dv.c:74
5271 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dv.c:75
5275 msgid "dv"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5279 msgid "DVD angle"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5283 msgid "Default DVD angle."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5287 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvdnav.c:71
5291 msgid "Start directly in menu"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvdnav.c:73
5295 msgid ""
5296 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5297 "useless warning introductions."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdnav.c:82
5301 msgid "DVD with menus"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvdnav.c:83
5305 msgid "DVDnav Input"
5306 msgstr "DVDnav輸入"
5307
5308 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5309 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Playback failure"
5312 msgstr "暫停重播"
5313
5314 #: modules/access/dvdnav.c:300
5315 msgid ""
5316 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvdread.c:69
5320 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvdread.c:71
5324 msgid ""
5325 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5326 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5327 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5328 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5329 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5330 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5331 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5332 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5333 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5334 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5335 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5336 "The default method is: key."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvdread.c:87
5340 msgid "title"
5341 msgstr "標題"
5342
5343 #: modules/access/dvdread.c:87
5344 msgid "Key"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvdread.c:93
5348 msgid "DVD without menus"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvdread.c:94
5352 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvdread.c:239
5356 #, c-format
5357 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvdread.c:498
5361 #, c-format
5362 msgid "DVDRead could not read block %d."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvdread.c:560
5366 #, c-format
5367 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/fake.c:43
5371 msgid ""
5372 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5376 msgid "Framerate"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/fake.c:47
5380 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5385 msgid "ID"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/fake.c:50
5389 msgid ""
5390 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5391 "(default 0)."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/fake.c:52
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Duration in ms"
5397 msgstr "組態選項"
5398
5399 #: modules/access/fake.c:54
5400 msgid ""
5401 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5402 "meaning that the stream is unlimited)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5406 msgid "Fake"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/fake.c:59
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Fake input"
5412 msgstr "沒有輸入"
5413
5414 #: modules/access/file.c:81
5415 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/file.c:83
5419 msgid "Concatenate with additional files"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/file.c:85
5423 msgid ""
5424 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5425 "a comma-separated list of files."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/file.c:89
5429 #, fuzzy
5430 msgid "File input"
5431 msgstr "沒有輸入"
5432
5433 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5434 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5438 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5442 msgid "File"
5443 msgstr "檔案"
5444
5445 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5446 #: modules/access/file.c:451
5447 msgid "File reading failed"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/file.c:284
5451 #, c-format
5452 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/file.c:436
5456 #, c-format
5457 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/file.c:452
5461 #, c-format
5462 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_filter/dump.c:39
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Force use of dump module"
5468 msgstr "存取輸出模組"
5469
5470 #: modules/access_filter/dump.c:40
5471 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_filter/dump.c:43
5475 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_filter/dump.c:44
5479 msgid ""
5480 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5481 "megabyte were performed."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access_filter/record.c:45
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Record directory"
5487 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5488
5489 #: modules/access_filter/record.c:47
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Directory where the record will be stored."
5492 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5493
5494 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Timeshift granularity"
5497 msgstr "時間"
5498
5499 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5503 "timeshifted streams."
5504 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5505
5506 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Timeshift directory"
5509 msgstr "視訊快照目錄"
5510
5511 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5512 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5516 msgid "Force use of the timeshift module"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5520 msgid ""
5521 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5522 "control pace or pause."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Timeshift"
5528 msgstr "時間"
5529
5530 #: modules/access/ftp.c:56
5531 msgid ""
5532 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/ftp.c:58
5536 msgid "FTP user name"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5540 msgid "User name that will be used for the connection."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/ftp.c:61
5544 msgid "FTP password"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5548 msgid "Password that will be used for the connection."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/ftp.c:64
5552 msgid "FTP account"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/ftp.c:65
5556 msgid "Account that will be used for the connection."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/ftp.c:70
5560 msgid "FTP input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/ftp.c:87
5564 #, fuzzy
5565 msgid "FTP upload output"
5566 msgstr "RTP串流輸出"
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5569 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Network interaction failed"
5572 msgstr "網路介面位置"
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:133
5575 msgid "VLC could not connect with the given server."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:143
5579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/ftp.c:204
5583 msgid "Your account was rejected."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:214
5587 msgid "Your password was rejected."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/ftp.c:222
5591 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5595 msgid ""
5596 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5600 #, fuzzy
5601 msgid "GnomeVFS input"
5602 msgstr "沒有輸入"
5603
5604 #: modules/access/http.c:50
5605 msgid "HTTP proxy"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/http.c:52
5609 msgid ""
5610 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5611 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5612 "tried."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/http.c:58
5616 msgid ""
5617 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/http.c:61
5621 msgid "HTTP user agent"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/http.c:62
5625 msgid "User agent that will be used for the connection."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/http.c:65
5629 msgid "Auto re-connect"
5630 msgstr "自動重新連接"
5631
5632 #: modules/access/http.c:67
5633 msgid ""
5634 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:71
5638 msgid "Continuous stream"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/http.c:72
5642 msgid ""
5643 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5644 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5645 "other types of HTTP streams."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/http.c:78
5649 msgid "HTTP input"
5650 msgstr "HTTP輸入"
5651
5652 #: modules/access/http.c:80
5653 msgid "HTTP(S)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/http.c:287
5657 msgid "HTTP authentication"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5661 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/mms/mms.c:48
5665 msgid ""
5666 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/mms/mms.c:51
5670 msgid "Force selection of all streams"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/mms/mms.c:53
5674 msgid ""
5675 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5676 "You can choose to select all of them."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/mms/mms.c:56
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Maximum bitrate"
5682 msgstr "最大化編碼位元率"
5683
5684 #: modules/access/mms/mms.c:58
5685 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/mms/mms.c:62
5689 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5690 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5691
5692 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5693 msgid "Dummy stream output"
5694 msgstr "虛擬串流輸出"
5695
5696 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5697 msgid "Dummy"
5698 msgstr "虛擬"
5699
5700 #: modules/access_output/file.c:63
5701 msgid "Append to file"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/file.c:64
5705 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access_output/file.c:68
5709 msgid "File stream output"
5710 msgstr "檔案串流輸出"
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5713 msgid "Username"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/http.c:61
5717 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5721 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5722 msgid "Password"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:64
5726 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/http.c:68
5730 msgid "Mime"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/http.c:69
5734 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:73
5738 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:76
5742 msgid ""
5743 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5744 "empty if you don't have one."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access_output/http.c:80
5748 msgid ""
5749 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5750 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access_output/http.c:85
5754 msgid ""
5755 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5756 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/http.c:88
5760 msgid "Advertise with Bonjour"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/http.c:89
5764 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/http.c:93
5768 msgid "HTTP stream output"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:59
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Stream name"
5774 msgstr "串流"
5775
5776 #: modules/access_output/shout.c:60
5777 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/shout.c:63
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Stream description"
5783 msgstr "描述"
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:64
5786 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/shout.c:67
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Stream MP3"
5792 msgstr "串流"
5793
5794 #: modules/access_output/shout.c:68
5795 msgid ""
5796 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5797 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5798 "shoutcast/icecast server."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/shout.c:77
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Genre description"
5804 msgstr "描述"
5805
5806 #: modules/access_output/shout.c:78
5807 msgid "Genre of the content. "
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/shout.c:80
5811 #, fuzzy
5812 msgid "URL description"
5813 msgstr "描述"
5814
5815 #: modules/access_output/shout.c:81
5816 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access_output/shout.c:88
5820 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5824 msgid "Samplerate"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/shout.c:91
5828 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access_output/shout.c:93
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Number of channels"
5834 msgstr "複製數量"
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:94
5837 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:96
5841 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/shout.c:97
5845 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_output/shout.c:99
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Stream public"
5851 msgstr "串流輸出"
5852
5853 #: modules/access_output/shout.c:100
5854 msgid ""
5855 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5856 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5857 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/shout.c:106
5861 #, fuzzy
5862 msgid "IceCAST output"
5863 msgstr "存取輸出"
5864
5865 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5866 #: modules/demux/live555.cpp:62
5867 msgid "Caching value (ms)"
5868 msgstr "快取值(ms)"
5869
5870 #: modules/access_output/udp.c:78
5871 msgid ""
5872 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5873 "milliseconds."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/udp.c:81
5877 msgid "Group packets"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_output/udp.c:82
5881 msgid ""
5882 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5883 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5884 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access_output/udp.c:87
5888 msgid "Raw write"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_output/udp.c:88
5892 msgid ""
5893 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5894 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_output/udp.c:94
5898 msgid "UDP stream output"
5899 msgstr "UDP串流輸出"
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:49
5902 msgid ""
5903 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5904 "milliseconds."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:52
5908 msgid "Device"
5909 msgstr "裝置"
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:53
5912 msgid "PVR video device"
5913 msgstr "PVR視訊裝置"
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:55
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Radio device"
5918 msgstr "音訊裝置"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:56
5921 #, fuzzy
5922 msgid "PVR radio device"
5923 msgstr "PVR視訊裝置"
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5926 msgid "Norm"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5930 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5934 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5935 msgid "Width"
5936 msgstr "寬度"
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:63
5939 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5943 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5944 msgid "Height"
5945 msgstr "高度"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:67
5948 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5952 msgid "Frequency"
5953 msgstr "頻率"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5956 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5960 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:77
5964 msgid "Key interval"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:78
5968 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:80
5972 msgid "B Frames"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:81
5976 msgid ""
5977 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5978 "number of B-Frames."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:85
5982 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:87
5986 msgid "Bitrate peak"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:88
5990 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:91
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Bitrate mode)"
5996 msgstr "位元率"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:92
5999 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:94
6003 msgid "Audio bitmask"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:95
6007 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6011 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6012 msgid "Volume"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:99
6016 msgid "Audio volume (0-65535)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6020 msgid "Channel"
6021 msgstr "頻道"
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:102
6024 msgid ""
6025 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6029 msgid "Automatic"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6033 msgid "SECAM"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6037 msgid "PAL"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6041 msgid "NTSC"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:111
6045 msgid "vbr"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:111
6049 msgid "cbr"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:116
6053 msgid "PVR"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:117
6057 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6061 msgid ""
6062 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6066 msgid "Real RTSP"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Connection failed"
6072 msgstr "VLM設定檔"
6073
6074 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6075 #, c-format
6076 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Session failed"
6082 msgstr "權限"
6083
6084 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6085 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/screen/screen.c:38
6089 msgid ""
6090 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/screen/screen.c:42
6094 msgid "Desired frame rate for the capture."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/screen/screen.c:45
6098 msgid "Capture fragment size"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/screen/screen.c:47
6102 msgid ""
6103 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6104 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/screen/screen.c:61
6108 msgid "Screen Input"
6109 msgstr "畫面輸入"
6110
6111 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6112 msgid "Screen"
6113 msgstr "畫面"
6114
6115 #: modules/access/smb.c:63
6116 msgid ""
6117 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/smb.c:65
6121 msgid "SMB user name"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/smb.c:68
6125 msgid "SMB password"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/smb.c:71
6129 msgid "SMB domain"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/smb.c:72
6133 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/smb.c:77
6137 msgid "SMB input"
6138 msgstr "SMB輸入"
6139
6140 #: modules/access/tcp.c:39
6141 msgid ""
6142 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/tcp.c:46
6146 msgid "TCP"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/tcp.c:47
6150 msgid "TCP input"
6151 msgstr "TCP輸入"
6152
6153 #: modules/access/udp.c:43
6154 msgid ""
6155 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/udp.c:46
6159 msgid "Autodetection of MTU"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/udp.c:48
6163 msgid ""
6164 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6165 "truncated packets are found"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/udp.c:51
6169 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/udp.c:53
6173 msgid ""
6174 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6175 "time specified here (in milliseconds)."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6179 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6181 msgid "UDP/RTP"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/udp.c:61
6185 msgid "UDP/RTP input"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6190 msgid "Device name"
6191 msgstr "裝置名稱"
6192
6193 #: modules/access/v4l2.c:55
6194 #, fuzzy
6195 msgid ""
6196 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6197 "be used."
6198 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6199
6200 #: modules/access/v4l2.c:59
6201 msgid ""
6202 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/v4l2.c:64
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Video4Linux2"
6208 msgstr "Video4Linux輸入"
6209
6210 #: modules/access/v4l2.c:65
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Video4Linux2 input"
6213 msgstr "Video4Linux輸入"
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:78
6216 msgid ""
6217 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/v4l.c:82
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6224 "device will be used."
6225 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:86
6228 #, fuzzy
6229 msgid ""
6230 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6231 "device will be used."
6232 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6233
6234 #: modules/access/v4l.c:90
6235 msgid ""
6236 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6237 "(default), RV24, etc.)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:97
6241 msgid ""
6242 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:102
6246 msgid "Audio Channel"
6247 msgstr "音訊頻道"
6248
6249 #: modules/access/v4l.c:104
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6252 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:106
6255 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:109
6259 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6264 msgid "Brightness"
6265 msgstr "亮度"
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:113
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Brightness of the video input."
6270 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6271
6272 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6274 msgid "Hue"
6275 msgstr "色調"
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:116
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Hue of the video input."
6280 msgstr "設定視訊輸入色調"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6283 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6284 #: modules/video_filter/rss.c:146
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Color"
6287 msgstr "色彩"
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:119
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Color of the video input."
6292 msgstr "設定視訊輸入對比"
6293
6294 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6296 msgid "Contrast"
6297 msgstr "對比"
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:122
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Contrast of the video input."
6302 msgstr "設定視訊輸入對比"
6303
6304 #: modules/access/v4l.c:123
6305 msgid "Tuner"
6306 msgstr "調節器"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:124
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6311 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6312
6313 #: modules/access/v4l.c:127
6314 msgid ""
6315 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:130
6319 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/v4l.c:131
6323 msgid "MJPEG"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/v4l.c:133
6327 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/v4l.c:134
6331 msgid "Decimation"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:136
6335 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/v4l.c:137
6339 msgid "Quality"
6340 msgstr "品質"
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:138
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Quality of the stream."
6345 msgstr "設定串流品質"
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:149
6348 msgid "Video4Linux"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/v4l.c:150
6352 msgid "Video4Linux input"
6353 msgstr "Video4Linux輸入"
6354
6355 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6356 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6360 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6362 msgid "VCD"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6366 msgid "VCD input"
6367 msgstr "VCD 輸入"
6368
6369 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6370 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6374 msgid "The above message had unknown log level"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6378 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6384 msgid "Entry"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6388 msgid "Segments"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6393 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6394 msgid "Segment"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6398 msgid "LID"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6402 msgid "VCD Format"
6403 msgstr "VCD格式"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6406 msgid "Album"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6410 msgid "Application"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6414 msgid "Preparer"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6418 msgid "Vol #"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6422 msgid "Vol max #"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6426 msgid "Volume Set"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6430 msgid "System Id"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6434 msgid "Entries"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6438 msgid "First Entry Point"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6442 msgid "Last Entry Point"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6446 msgid "Track size (in sectors)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6451 msgid "type"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6455 msgid "end"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6459 msgid "play list"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6463 msgid "extended selection list"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6467 msgid "selection list"
6468 msgstr "選擇清單"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6471 msgid "unknown type"
6472 msgstr "未知類型"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6476 msgid "List ID"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6480 msgid "(Super) Video CD"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6484 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6488 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6492 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6496 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6500 msgid "Use playback control?"
6501 msgstr "使用重播控制"
6502
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6504 msgid ""
6505 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6506 "tracks."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6510 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6514 msgid ""
6515 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6516 "entry."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6520 msgid "Show extended VCD info?"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6524 msgid ""
6525 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6526 "for example playback control navigation."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6530 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6534 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6538 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Dolby Surround decoder"
6544 msgstr "杜比環繞"
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6547 msgid ""
6548 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6549 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6550 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6551 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6552 "It works with any source format from mono to 7.1."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6556 msgid "Characteristic dimension"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6560 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6564 msgid "Compensate delay"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6568 msgid ""
6569 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6570 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6571 "case, turn this on to compensate."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6575 #, fuzzy
6576 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6577 msgstr "杜比環繞"
6578
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6580 msgid ""
6581 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6582 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6587 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6591 msgid "Headphone effect"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6595 msgid "Use downmix algorithme."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6599 msgid ""
6600 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6601 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6602 "speakers."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Select channel to keep"
6608 msgstr "選擇音訊頻道"
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6611 msgid ""
6612 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6613 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Left rear"
6619 msgstr "左"
6620
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Right rear"
6624 msgstr "右"
6625
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6627 msgid "Left front"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6631 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6635 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6639 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6643 msgid "A/52 dynamic range compression"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6648 msgid ""
6649 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6650 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6651 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6652 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Enable internal upmixing"
6658 msgstr "啟用交錯編碼"
6659
6660 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6661 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6666 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6667 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6670 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6674 msgid "DTS dynamic range compression"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6679 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6683 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6687 msgid "Fixed point audio format conversions"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6691 msgid "Floating-point audio format conversions"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6695 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6696 msgid "MPEG audio decoder"
6697 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6698
6699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6700 msgid "Equalizer preset"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6704 msgid "Preset to use for the equalizer."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6708 msgid "Bands gain"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6712 msgid ""
6713 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6714 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6715 "2 0\""
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6719 msgid "Two pass"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6723 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6727 msgid "Global gain"
6728 msgstr "全域增益"
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6733 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6736 msgid "Equalizer with 10 bands"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6740 msgid "Flat"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6745 msgid "Classical"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6749 msgid "Club"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6754 msgid "Dance"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6758 msgid "Full bass"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6762 msgid "Full bass and treble"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6766 msgid "Full treble"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6770 msgid "Headphones"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6774 msgid "Large Hall"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6778 msgid "Live"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6782 msgid "Party"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6787 msgid "Pop"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6792 msgid "Reggae"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6797 msgid "Rock"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6802 msgid "Ska"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6806 msgid "Soft"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6810 msgid "Soft rock"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6815 msgid "Techno"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/format.c:202
6819 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6823 msgid "Number of audio buffers"
6824 msgstr "音訊緩衝器數量"
6825
6826 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6827 msgid ""
6828 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6829 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6830 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6834 msgid "Max level"
6835 msgstr "最大等級"
6836
6837 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6838 msgid ""
6839 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6840 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6841 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6845 msgid "Volume normalizer"
6846 msgstr "音量正常化"
6847
6848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Parametric Equalizer"
6851 msgstr "等化器"
6852
6853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6854 msgid "Low freq (Hz)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6858 msgid "Low freq gain (Db)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6862 msgid "High freq (Hz)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6866 msgid "High freq gain (Db)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6870 msgid "Freq 1 (Hz)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6874 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6878 msgid "Freq 1 Q"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6882 msgid "Freq 2 (Hz)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6886 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6890 msgid "Freq 2 Q"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6894 msgid "Freq 3 (Hz)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6898 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6902 msgid "Freq 3 Q"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6906 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6910 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6911 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6915 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6919 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6923 msgid "Float32 audio mixer"
6924 msgstr "Float32音訊混音器"
6925
6926 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6927 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6928 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6929
6930 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6931 msgid "Trivial audio mixer"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6935 msgid "default"
6936 msgstr "預設"
6937
6938 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6939 msgid "ALSA audio output"
6940 msgstr "ALSA音訊輸出"
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6943 msgid "ALSA Device Name"
6944 msgstr "ALSA裝置名稱"
6945
6946 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6947 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
6948 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
6949 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
6950 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
6951 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
6952 msgid "Audio Device"
6953 msgstr "音訊裝置"
6954
6955 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
6956 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
6957 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
6958 #: modules/audio_output/waveout.c:432
6959 msgid "Mono"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
6963 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
6964 #: modules/audio_output/waveout.c:404
6965 msgid "2 Front 2 Rear"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
6969 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
6970 msgid "A/52 over S/PDIF"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_output/alsa.c:325
6974 #, fuzzy
6975 msgid "No Audio Device"
6976 msgstr "音訊裝置"
6977
6978 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6979 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
6983 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Audio output failed"
6986 msgstr "音訊輸出URL"
6987
6988 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
6989 #, c-format
6990 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_output/alsa.c:473
6994 #, c-format
6995 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_output/alsa.c:939
6999 msgid "Unknown soundcard"
7000 msgstr "未知的音效卡"
7001
7002 #: modules/audio_output/arts.c:63
7003 msgid "aRts audio output"
7004 msgstr "aRts音訊輸出"
7005
7006 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7007 msgid ""
7008 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7009 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7010 "playback."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7014 #, fuzzy
7015 msgid "HAL AudioUnit output"
7016 msgstr "ALSA音訊輸出"
7017
7018 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7019 msgid ""
7020 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Audio device is not configured"
7026 msgstr "音訊裝置名稱"
7027
7028 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7029 msgid ""
7030 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7031 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7035 #, c-format
7036 msgid "%s (Encoded Output)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7040 msgid "Output device"
7041 msgstr "輸出裝置"
7042
7043 #: modules/audio_output/directx.c:206
7044 msgid ""
7045 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7046 "default device appears as 0 AND another number)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7050 msgid "Use float32 output"
7051 msgstr "使用float32輸出"
7052
7053 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7054 msgid ""
7055 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7056 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/directx.c:214
7060 msgid "DirectX audio output"
7061 msgstr "DirectX音訊輸出"
7062
7063 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7064 msgid "3 Front 2 Rear"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/esd.c:67
7068 msgid "EsounD audio output"
7069 msgstr "EsounD音訊輸出"
7070
7071 #: modules/audio_output/esd.c:70
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Esound server"
7074 msgstr "沒有伺服器"
7075
7076 #: modules/audio_output/file.c:78
7077 msgid "Output format"
7078 msgstr "輸出格式"
7079
7080 #: modules/audio_output/file.c:79
7081 msgid ""
7082 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7083 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_output/file.c:82
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Number of output channels"
7089 msgstr "複製數量"
7090
7091 #: modules/audio_output/file.c:83
7092 msgid ""
7093 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7094 "restrict the number of channels here."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_output/file.c:86
7098 msgid "Add WAVE header"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_output/file.c:87
7102 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_output/file.c:104
7106 msgid "Output file"
7107 msgstr "輸出檔案"
7108
7109 #: modules/audio_output/file.c:105
7110 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/file.c:108
7114 msgid "File audio output"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7118 msgid "Roku HD1000 audio output"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_output/jack.c:62
7122 #, fuzzy
7123 msgid "JACK audio output"
7124 msgstr "ALSA音訊輸出"
7125
7126 #: modules/audio_output/oss.c:99
7127 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/oss.c:101
7131 msgid ""
7132 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7133 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7134 "drivers, then you need to enable this option."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_output/oss.c:107
7138 msgid "Linux OSS audio output"
7139 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7140
7141 #: modules/audio_output/oss.c:112
7142 msgid "OSS DSP device"
7143 msgstr "OSS DSP裝置"
7144
7145 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7146 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7150 msgid "PORTAUDIO audio output"
7151 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7152
7153 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7154 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7158 msgid "Win32 waveOut extension output"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7162 msgid "5.1"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/a52.c:91
7166 msgid "A/52 parser"
7167 msgstr "A/52解析器"
7168
7169 #: modules/codec/a52.c:98
7170 msgid "A/52 audio packetizer"
7171 msgstr "A/52音訊封包器"
7172
7173 #: modules/codec/adpcm.c:43
7174 msgid "ADPCM audio decoder"
7175 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7176
7177 #: modules/codec/araw.c:44
7178 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/araw.c:53
7182 msgid "Raw audio encoder"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/cinepak.c:38
7186 msgid "Cinepak video decoder"
7187 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7188
7189 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7190 msgid "CMML annotations decoder"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7194 msgid "CVD subtitle decoder"
7195 msgstr "CVD字幕解碼器"
7196
7197 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7198 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7199 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7200
7201 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7202 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7203 msgid "Encoding quality"
7204 msgstr "編碼品質"
7205
7206 #: modules/codec/dirac.c:69
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7209 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7210
7211 #: modules/codec/dirac.c:74
7212 msgid "Dirac video decoder"
7213 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7214
7215 #: modules/codec/dirac.c:80
7216 msgid "Dirac video encoder"
7217 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7218
7219 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7220 msgid "DirectMedia Object decoder"
7221 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7222
7223 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7224 msgid "DirectMedia Object encoder"
7225 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7226
7227 #: modules/codec/dts.c:95
7228 msgid "DTS parser"
7229 msgstr "DTS解析器"
7230
7231 #: modules/codec/dts.c:100
7232 msgid "DTS audio packetizer"
7233 msgstr "DTS音訊封包器"
7234
7235 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Decoding X coordinate"
7238 msgstr "視訊x座標"
7239
7240 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7241 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Decoding Y coordinate"
7247 msgstr "視訊x座標"
7248
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7250 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Subpicture position"
7256 msgstr "字幕"
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7259 msgid ""
7260 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7261 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7262 "g. 6=top-right)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Encoding X coordinate"
7268 msgstr "視訊y座標"
7269
7270 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7271 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Encoding Y coordinate"
7277 msgstr "視訊y座標"
7278
7279 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7280 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7284 msgid "DVB subtitles decoder"
7285 msgstr "DVB字幕解碼器"
7286
7287 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7288 msgid "DVB subtitles encoder"
7289 msgstr "DVB字幕編碼器"
7290
7291 #: modules/codec/faad.c:39
7292 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7293 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7294
7295 #: modules/codec/faad.c:331
7296 msgid "AAC extension"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Image file"
7302 msgstr "影像複製"
7303
7304 #: modules/codec/fake.c:47
7305 msgid "Path of the image file for fake input."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7309 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Output video width."
7312 msgstr "視訊寬度"
7313
7314 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7315 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Output video height."
7318 msgstr "視訊高度"
7319
7320 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Keep aspect ratio"
7323 msgstr "採樣率"
7324
7325 #: modules/codec/fake.c:56
7326 msgid "Consider width and height as maximum values."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/fake.c:57
7330 msgid "Background aspect ratio"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/fake.c:59
7334 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7338 msgid "Deinterlace video"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/fake.c:62
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7344 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7345
7346 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Deinterlace module"
7349 msgstr "介面模組"
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:65
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Deinterlace module to use."
7354 msgstr "介面模組"
7355
7356 #: modules/codec/fake.c:76
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Fake video decoder"
7359 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7364 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7369 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7372 #, c-format
7373 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7377 msgid "VLC could not open the encoder."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7381 msgid "Non-ref"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7385 msgid "Bidir"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7389 msgid "Non-key"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7393 #, fuzzy
7394 msgid "All"
7395 msgstr "全部"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7398 msgid "rd"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7402 msgid "bits"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7406 msgid "simple"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7410 msgid "Fast bilinear"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7414 msgid "Bilinear"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7418 msgid "Bicubic (good quality)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7422 msgid "Experimental"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7426 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7430 msgid "Area"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7434 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7438 msgid "Gauss"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7442 msgid "SincR"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7446 msgid "Lanczos"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7450 msgid "Bicubic spline"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7454 msgid ""
7455 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7459 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7463 msgid "Decoding"
7464 msgstr "解碼"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7468 msgid "Encoding"
7469 msgstr "編碼"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7472 #, fuzzy
7473 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7474 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7477 #, fuzzy
7478 msgid "FFmpeg demuxer"
7479 msgstr "ffmpeg解多工器"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7482 #, fuzzy
7483 msgid "FFmpeg muxer"
7484 msgstr "ffmpeg解多工器"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7487 msgid "Video scaling filter"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7491 #, fuzzy
7492 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7493 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7496 #, fuzzy
7497 msgid "FFmpeg video filter"
7498 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7503 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7506 #, fuzzy
7507 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7508 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7511 msgid "Direct rendering"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7515 msgid "Error resilience"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7519 msgid ""
7520 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7521 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7522 "can produce a lot of errors.\n"
7523 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7527 msgid "Workaround bugs"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7531 msgid ""
7532 "Try to fix some bugs:\n"
7533 "1  autodetect\n"
7534 "2  old msmpeg4\n"
7535 "4  xvid interlaced\n"
7536 "8  ump4 \n"
7537 "16 no padding\n"
7538 "32 ac vlc\n"
7539 "64 Qpel chroma.\n"
7540 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7541 "\", enter 40."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7546 msgid "Hurry up"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7550 msgid ""
7551 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7552 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7556 msgid "Post processing quality"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7560 msgid ""
7561 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7562 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7563 "looking pictures."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7567 msgid "Debug mask"
7568 msgstr "除錯遮罩"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7571 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7572 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7575 msgid "Visualize motion vectors"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7579 msgid ""
7580 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7581 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7582 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7583 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7584 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7585 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7589 msgid "Low resolution decoding"
7590 msgstr "低解析度解碼"
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7593 msgid ""
7594 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7595 "processing power"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7599 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7603 msgid ""
7604 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7605 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7609 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7613 msgid ""
7614 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7615 "<option>...]]...\n"
7616 "long form example:\n"
7617 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7618 "short form example:\n"
7619 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7620 "more examples:\n"
7621 "tn:64:128:256\n"
7622 "Filters                        Options\n"
7623 "short  long name       short   long option     Description\n"
7624 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7625 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7626 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7627 "disabled\n"
7628 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7629 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7630 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7631 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7632 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7633 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7634 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7635 "1\n"
7636 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7637 "1\n"
7638 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7639 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7640 "contrast\n"
7641 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7642 "(0..255)\n"
7643 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7644 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7645 "deinterlace\n"
7646 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7647 "deinterlacer\n"
7648 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7649 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7650 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7651 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7652 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7653 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7654 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7658 msgid "Ratio of key frames"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7664 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7667 msgid "Ratio of B frames"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7673 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7676 msgid "Video bitrate tolerance"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7680 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Interlaced encoding"
7686 msgstr "啟用交錯編碼"
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7689 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Interlaced motion estimation"
7695 msgstr "啟用交錯編碼"
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7700 msgstr "啟用交錯編碼"
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Pre-motion estimation"
7705 msgstr "啟用交錯編碼"
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7710 msgstr "啟用交錯編碼"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7713 msgid "Strict rate control"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7717 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7721 msgid "Rate control buffer size"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7725 msgid ""
7726 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7727 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7731 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7735 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7739 msgid "I quantization factor"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7743 msgid ""
7744 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7745 "same qscale for I and P frames)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7749 #: modules/demux/mod.c:73
7750 msgid "Noise reduction"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7754 msgid ""
7755 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7756 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7760 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7764 msgid ""
7765 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7766 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7767 "standard MPEG2 decoders."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7771 msgid "Quality level"
7772 msgstr "品質等級"
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7775 msgid ""
7776 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7777 "encoding very much)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7781 msgid ""
7782 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7783 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7784 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7785 "to ease the encoder's task."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7789 msgid "Minimum video quantizer scale"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7793 msgid "Minimum video quantizer scale."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7797 msgid "Maximum video quantizer scale"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Maximum video quantizer scale."
7803 msgstr "視訊寬度"
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Trellis quantization"
7808 msgstr "視覺效果"
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7811 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7815 msgid "Fixed quantizer scale"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7819 msgid ""
7820 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7821 "255.0)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7825 msgid "Strict standard compliance"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7829 msgid ""
7830 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7834 msgid "Luminance masking"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7838 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7842 msgid "Darkness masking"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7846 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Motion masking"
7852 msgstr "動作對應"
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7855 msgid ""
7856 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7857 "(default: 0.0)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7861 msgid "Border masking"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7865 msgid ""
7866 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7867 "0.0)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7871 msgid "Luminance elimination"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7875 msgid ""
7876 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7877 "The H264 specification recommends -4."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7881 msgid "Chrominance elimination"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7885 msgid ""
7886 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7887 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7891 msgid "Scaling mode"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7895 msgid "Scaling mode to use."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7899 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7900 msgid "Post processing"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7904 msgid "1 (Lowest)"
7905 msgstr "1 (最低)"
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7908 msgid "6 (Highest)"
7909 msgstr "6 (最高)"
7910
7911 #: modules/codec/flac.c:174
7912 msgid "Flac audio decoder"
7913 msgstr "Flac音訊解碼器"
7914
7915 #: modules/codec/flac.c:179
7916 msgid "Flac audio encoder"
7917 msgstr "Flac音訊編碼器"
7918
7919 #: modules/codec/flac.c:185
7920 msgid "Flac audio packetizer"
7921 msgstr "Flac音訊封包器"
7922
7923 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7924 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7925 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7926
7927 #: modules/codec/lpcm.c:83
7928 msgid "Linear PCM audio decoder"
7929 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7930
7931 #: modules/codec/lpcm.c:88
7932 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7933 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7934
7935 #: modules/codec/mash.cpp:66
7936 msgid "Video decoder using openmash"
7937 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7938
7939 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7940 #, fuzzy
7941 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7942 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7943
7944 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7945 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/png.c:54
7949 msgid "PNG video decoder"
7950 msgstr "PNG視訊解碼器"
7951
7952 #: modules/codec/quicktime.c:63
7953 msgid "QuickTime library decoder"
7954 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7955
7956 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7957 msgid "Pseudo raw video decoder"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7961 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/realaudio.c:60
7965 #, fuzzy
7966 msgid "RealAudio library decoder"
7967 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7968
7969 #: modules/codec/sdl_image.c:55
7970 #, fuzzy
7971 msgid "SDL_image video decoder"
7972 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7973
7974 #: modules/codec/speex.c:106
7975 msgid "Speex audio decoder"
7976 msgstr "Speex音訊解碼器"
7977
7978 #: modules/codec/speex.c:111
7979 msgid "Speex audio packetizer"
7980 msgstr "Speex音訊封包器"
7981
7982 #: modules/codec/speex.c:116
7983 msgid "Speex audio encoder"
7984 msgstr "Speex音訊編碼器"
7985
7986 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
7987 msgid "Speex comment"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/speex.c:560
7991 msgid "Mode"
7992 msgstr "模式"
7993
7994 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7995 msgid "DVD subtitles decoder"
7996 msgstr "DVD字幕解碼器"
7997
7998 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7999 msgid "DVD subtitles packetizer"
8000 msgstr "DVD字幕封包器"
8001
8002 #: modules/codec/subsdec.c:131
8003 msgid "Subtitles text encoding"
8004 msgstr "字幕字體編碼"
8005
8006 #: modules/codec/subsdec.c:132
8007 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8008 msgstr "設定文字字幕編碼"
8009
8010 #: modules/codec/subsdec.c:133
8011 msgid "Subtitles justification"
8012 msgstr "字幕對齊"
8013
8014 #: modules/codec/subsdec.c:134
8015 msgid "Set the justification of subtitles"
8016 msgstr "設定字幕對齊"
8017
8018 #: modules/codec/subsdec.c:135
8019 #, fuzzy
8020 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8021 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8022
8023 #: modules/codec/subsdec.c:136
8024 msgid ""
8025 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/subsdec.c:138
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Formatted Subtitles"
8031 msgstr "字幕"
8032
8033 #: modules/codec/subsdec.c:139
8034 msgid ""
8035 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8036 "but you can choose to disable all formatting."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/subsdec.c:145
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Text subtitles decoder"
8042 msgstr "字體字幕解碼器"
8043
8044 #: modules/codec/subsdec.c:366
8045 msgid ""
8046 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8047 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Enable debug"
8053 msgstr "啟動視訊"
8054
8055 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8056 msgid ""
8057 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8058 "calls                 1\n"
8059 "packet assembly info  2\n"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8063 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8064 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8065
8066 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8067 msgid "SVCD subtitles"
8068 msgstr "SVCD字幕"
8069
8070 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8071 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8072 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8073
8074 #: modules/codec/tarkin.c:75
8075 msgid "Tarkin decoder module"
8076 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8077
8078 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8079 msgid ""
8080 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8081 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/theora.c:99
8085 msgid "Theora video decoder"
8086 msgstr "Theora視訊解碼器"
8087
8088 #: modules/codec/theora.c:105
8089 msgid "Theora video packetizer"
8090 msgstr "Theora視訊封包器"
8091
8092 #: modules/codec/theora.c:111
8093 msgid "Theora video encoder"
8094 msgstr "Theora視訊編碼器"
8095
8096 #: modules/codec/theora.c:512
8097 msgid "Theora comment"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/twolame.c:52
8101 msgid ""
8102 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8103 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/twolame.c:55
8107 msgid "Stereo mode"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/twolame.c:56
8111 msgid "Handling mode for stereo streams"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/twolame.c:57
8115 msgid "VBR mode"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/twolame.c:59
8119 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/twolame.c:60
8123 msgid "Psycho-acoustic model"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/twolame.c:62
8127 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/twolame.c:66
8131 msgid "Dual mono"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/twolame.c:66
8135 msgid "Joint stereo"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/twolame.c:71
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Libtwolame audio encoder"
8141 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8142
8143 #: modules/codec/vorbis.c:160
8144 msgid "Maximum encoding bitrate"
8145 msgstr "最大化編碼位元率"
8146
8147 #: modules/codec/vorbis.c:162
8148 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/vorbis.c:163
8152 msgid "Minimum encoding bitrate"
8153 msgstr "最小化編碼位元率"
8154
8155 #: modules/codec/vorbis.c:165
8156 msgid ""
8157 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8158 "channel."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/vorbis.c:166
8162 msgid "CBR encoding"
8163 msgstr "CBR編碼"
8164
8165 #: modules/codec/vorbis.c:168
8166 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/vorbis.c:172
8170 msgid "Vorbis audio decoder"
8171 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8172
8173 #: modules/codec/vorbis.c:183
8174 msgid "Vorbis audio packetizer"
8175 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8176
8177 #: modules/codec/vorbis.c:190
8178 msgid "Vorbis audio encoder"
8179 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8180
8181 #: modules/codec/vorbis.c:629
8182 msgid "Vorbis comment"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:44
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maximum GOP size"
8188 msgstr "最大化編碼位元率"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:45
8191 msgid ""
8192 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8193 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:49
8197 msgid "Minimum GOP size"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:50
8201 msgid ""
8202 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8203 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8204 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8205 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8206 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8207 "the IDR-frame. \n"
8208 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8209 "frames, but do not start a new GOP."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:59
8213 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:60
8217 msgid ""
8218 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8219 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8220 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8221 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8222 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8223 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8224 "1 to 100."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:70
8228 #, fuzzy
8229 msgid "B-frames between I and P"
8230 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:71
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8235 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:74
8238 msgid "Adaptive B-frame decision"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:75
8242 #, fuzzy
8243 msgid ""
8244 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8245 "possibly before an I-frame."
8246 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:78
8249 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:79
8253 msgid ""
8254 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8255 "negative values cause less B-frames."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:82
8259 msgid "Keep some B-frames as references"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:83
8263 msgid ""
8264 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8265 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8266 "appropriately."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:87
8270 msgid "CABAC"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:88
8274 msgid ""
8275 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8276 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:92
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Number of reference frames"
8282 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:93
8285 msgid ""
8286 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8287 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8288 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:98
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Skip loop filter"
8294 msgstr "Logo檔名"
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:99
8297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:101
8301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:102
8305 msgid ""
8306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:106
8311 #, fuzzy
8312 msgid "H.264 level"
8313 msgstr "最大等級"
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:107
8316 msgid ""
8317 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8318 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8319 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:116
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Interlaced mode"
8325 msgstr "介面模組"
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:117
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Pure-interlaced mode."
8330 msgstr "介面模組"
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:122
8333 msgid "Set QP"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:123
8337 msgid ""
8338 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8339 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:127
8343 msgid "Quality-based VBR"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:128
8347 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:130
8351 msgid "Min QP"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:131
8355 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:134
8359 msgid "Max QP"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:135
8363 msgid "Maximum quantizer parameter."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:137
8367 msgid "Max QP step"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:138
8371 msgid "Max QP step between frames."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:140
8375 msgid "Average bitrate tolerance"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:141
8379 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:144
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Max local bitrate"
8385 msgstr "最大化編碼位元率"
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:145
8388 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:147
8392 msgid "VBV buffer"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:148
8396 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:151
8400 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:152
8404 msgid ""
8405 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8406 "0.0 to 1.0."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:156
8410 msgid "QP factor between I and P"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:157
8414 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:160
8418 msgid "QP factor between P and B"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:161
8422 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:163
8426 msgid "QP difference between chroma and luma"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:164
8430 msgid "QP difference between chroma and luma."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:166
8434 msgid "QP curve compression"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:167
8438 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8442 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:170
8446 msgid ""
8447 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8448 "blurs complexity."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:174
8452 msgid ""
8453 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8454 "quants."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:179
8458 msgid "Partitions to consider"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:180
8462 msgid ""
8463 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8464 " - none  : \n"
8465 " - fast  : i4x4\n"
8466 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8467 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8468 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8469 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:188
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Direct MV prediction mode"
8475 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:189
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Direct MV prediction mode."
8480 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:192
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Direct prediction size"
8485 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:193
8488 msgid ""
8489 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8490 " -  1: 8x8\n"
8491 " - -1: smallest possible according to level\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:199
8495 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:200
8499 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:202
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8505 msgstr "啟用交錯編碼"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:203
8508 msgid ""
8509 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8510 "(fast)\n"
8511 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8512 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8513 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:209
8517 msgid "Maximum motion vector search range"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:210
8521 msgid ""
8522 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8523 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8524 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:215
8528 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:219
8532 msgid ""
8533 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8534 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8535 "quality). Range 1 to 7."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:224
8539 msgid ""
8540 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8541 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8542 "quality). Range 1 to 6."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:229
8546 msgid ""
8547 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8548 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8549 "quality). Range 1 to 5."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:234
8553 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:235
8557 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:238
8561 msgid "Decide references on a per partition basis"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:239
8565 msgid ""
8566 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8567 "as opposed to only one ref per macroblock."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:243
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Chroma in motion estimation"
8573 msgstr "啟用交錯編碼"
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:244
8576 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:247
8580 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:248
8584 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:250
8588 msgid "Adaptive spatial transform size"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:252
8592 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:254
8596 msgid "Trellis RD quantization"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:255
8600 msgid ""
8601 "Trellis RD quantization: \n"
8602 " - 0: disabled\n"
8603 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8604 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8605 "This requires CABAC."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:261
8609 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:262
8613 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:264
8617 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:265
8621 msgid ""
8622 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8623 "small single coefficient."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:270
8627 msgid ""
8628 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8629 "a useful range."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:274
8633 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:275
8637 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:278
8641 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:279
8645 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:285
8649 msgid "CPU optimizations"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:286
8653 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:288
8657 msgid "PSNR computation"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:289
8661 msgid ""
8662 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8663 "quality."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:292
8667 #, fuzzy
8668 msgid "SSIM computation"
8669 msgstr "VLM設定檔"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:293
8672 msgid ""
8673 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8674 "quality."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:296
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Quiet mode"
8680 msgstr "靜音模式"
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:297
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Quiet mode."
8685 msgstr "靜音模式"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8689 msgid "Statistics"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:300
8693 msgid "Print stats for each frame."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:303
8697 msgid "SPS and PPS id numbers"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:304
8701 msgid ""
8702 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8703 "settings."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:308
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Access unit delimiters"
8709 msgstr "存取模組"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:309
8712 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:315
8716 msgid "dia"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:315
8720 msgid "hex"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:315
8724 msgid "umh"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:315
8728 msgid "esa"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:321
8732 msgid "fast"
8733 msgstr "快速"
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:321
8736 msgid "normal"
8737 msgstr "正常"
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:321
8740 #, fuzzy
8741 msgid "slow"
8742 msgstr "慢速"
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:321
8745 msgid "all"
8746 msgstr "全部"
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8749 msgid "spatial"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8753 msgid "temporal"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8757 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8758 msgid "auto"
8759 msgstr "自動"
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:336
8762 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8766 #, fuzzy
8767 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8768 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8769
8770 #: modules/control/dbus.c:83
8771 msgid "dbus"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/dbus.c:86
8775 #, fuzzy
8776 msgid "D-Bus control interface"
8777 msgstr "控制介面"
8778
8779 #: modules/control/gestures.c:78
8780 msgid "Motion threshold (10-100)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/gestures.c:80
8784 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/gestures.c:82
8788 msgid "Trigger button"
8789 msgstr "觸發按鍵"
8790
8791 #: modules/control/gestures.c:84
8792 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/gestures.c:87
8796 msgid "Middle"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/control/gestures.c:90
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Gestures"
8802 msgstr "類型"
8803
8804 #: modules/control/gestures.c:98
8805 msgid "Mouse gestures control interface"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/control/hotkeys.c:94
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Define playlist bookmarks."
8811 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8812
8813 #: modules/control/hotkeys.c:97
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Hotkeys"
8816 msgstr "熱鍵"
8817
8818 #: modules/control/hotkeys.c:98
8819 msgid "Hotkeys management interface"
8820 msgstr "熱鍵管理介面"
8821
8822 #: modules/control/hotkeys.c:431
8823 #, c-format
8824 msgid "Audio track: %s"
8825 msgstr "音軌: %s"
8826
8827 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8828 #, c-format
8829 msgid "Subtitle track: %s"
8830 msgstr "字幕軌: %s"
8831
8832 #: modules/control/hotkeys.c:446
8833 msgid "N/A"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/control/hotkeys.c:499
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "Aspect ratio: %s"
8839 msgstr "採樣率"
8840
8841 #: modules/control/hotkeys.c:525
8842 #, c-format
8843 msgid "Crop: %s"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/hotkeys.c:551
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Deinterlace mode: %s"
8849 msgstr "介面模組"
8850
8851 #: modules/control/hotkeys.c:581
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "Zoom mode: %s"
8854 msgstr "縮放視訊"
8855
8856 #: modules/control/http/http.c:34
8857 msgid "Host address"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/http/http.c:36
8861 msgid ""
8862 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8863 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8864 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8868 msgid "Source directory"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/http/http.c:42
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Charset"
8874 msgstr "選擇"
8875
8876 #: modules/control/http/http.c:44
8877 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/http/http.c:45
8881 msgid "Handlers"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/http/http.c:47
8885 msgid ""
8886 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8887 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/http/http.c:50
8891 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/http/http.c:53
8895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/http/http.c:55
8899 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/http/http.c:58
8903 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/http/http.c:61
8907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8908 msgid "HTTP"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/http/http.c:62
8912 msgid "HTTP remote control interface"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/http/http.c:71
8916 msgid "HTTP SSL"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/lirc.c:58
8920 msgid "Infrared remote control interface"
8921 msgstr "紅外線遙控介面"
8922
8923 #: modules/control/motion.c:59
8924 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/motion.c:65
8928 #, fuzzy
8929 msgid "motion"
8930 msgstr "位置"
8931
8932 #: modules/control/motion.c:67
8933 #, fuzzy
8934 msgid "motion control interface"
8935 msgstr "搖控介面"
8936
8937 #: modules/control/netsync.c:64
8938 msgid "Act as master"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/netsync.c:65
8942 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/control/netsync.c:69
8946 msgid "Master client ip address"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/netsync.c:70
8950 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/control/netsync.c:74
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Network Sync"
8956 msgstr "網路:"
8957
8958 #: modules/control/ntservice.c:39
8959 msgid "Install Windows Service"
8960 msgstr "安裝Windows服務"
8961
8962 #: modules/control/ntservice.c:41
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Install the Service and exit."
8965 msgstr "安裝Windows服務"
8966
8967 #: modules/control/ntservice.c:42
8968 msgid "Uninstall Windows Service"
8969 msgstr "解除安裝Windows服務"
8970
8971 #: modules/control/ntservice.c:44
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Uninstall the Service and exit."
8974 msgstr "解除安裝Windows服務"
8975
8976 #: modules/control/ntservice.c:45
8977 msgid "Display name of the Service"
8978 msgstr "顯示服務名稱"
8979
8980 #: modules/control/ntservice.c:47
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Change the display name of the Service."
8983 msgstr "顯示服務名稱"
8984
8985 #: modules/control/ntservice.c:48
8986 msgid "Configuration options"
8987 msgstr "組態選項"
8988
8989 #: modules/control/ntservice.c:50
8990 msgid ""
8991 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8992 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8993 "configured."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/control/ntservice.c:55
8997 msgid ""
8998 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8999 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9000 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/ntservice.c:61
9004 #, fuzzy
9005 msgid "NT Service"
9006 msgstr "服務"
9007
9008 #: modules/control/ntservice.c:62
9009 msgid "Windows Service interface"
9010 msgstr "Windows服務介面"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:158
9013 msgid "Show stream position"
9014 msgstr "顯示串流位置"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:159
9017 msgid ""
9018 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:162
9022 msgid "Fake TTY"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/rc.c:163
9026 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/rc.c:165
9030 msgid "UNIX socket command input"
9031 msgstr "Unix socket指令輸入"
9032
9033 #: modules/control/rc.c:166
9034 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:169
9038 msgid "TCP command input"
9039 msgstr "TCP指令輸入"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:170
9042 msgid ""
9043 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9044 "port the interface will bind to."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9049 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:176
9052 msgid ""
9053 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:183
9059 msgid "RC"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:186
9063 msgid "Remote control interface"
9064 msgstr "搖控介面"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:337
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9069 msgstr "搖控介面"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:860
9072 #, c-format
9073 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/rc.c:893
9077 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:895
9081 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/control/rc.c:896
9085 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/control/rc.c:897
9089 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:898
9093 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/control/rc.c:899
9097 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/control/rc.c:900
9101 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/control/rc.c:901
9105 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/control/rc.c:902
9109 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:903
9113 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:904
9117 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/control/rc.c:905
9121 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:906
9125 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:907
9129 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:908
9133 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:909
9137 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:910
9141 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:911
9145 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:912
9149 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/rc.c:914
9153 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/rc.c:915
9157 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:916
9161 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/rc.c:917
9165 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/rc.c:918
9169 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:919
9173 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:920
9177 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:921
9181 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:922
9185 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/rc.c:923
9189 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/rc.c:924
9193 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/rc.c:925
9197 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/rc.c:926
9201 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/rc.c:928
9205 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:929
9209 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:930
9213 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:931
9217 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:932
9221 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:933
9225 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:934
9229 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/rc.c:935
9233 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/rc.c:936
9237 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/rc.c:937
9241 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/rc.c:938
9245 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:939
9249 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:944
9253 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/rc.c:945
9257 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/rc.c:946
9261 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:947
9265 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/rc.c:948
9269 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:949
9273 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/rc.c:950
9277 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/rc.c:951
9281 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/rc.c:953
9285 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:954
9289 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/rc.c:955
9293 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:956
9297 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:957
9301 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/rc.c:959
9305 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:960
9309 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:961
9313 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:962
9317 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:963
9321 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:964
9325 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:965
9329 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:966
9333 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/rc.c:967
9337 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/rc.c:968
9341 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/rc.c:969
9345 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/rc.c:970
9349 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/rc.c:971
9353 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/rc.c:972
9357 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/rc.c:974
9361 msgid ""
9362 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9363 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:978
9367 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/rc.c:979
9371 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/rc.c:980
9375 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/rc.c:981
9379 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/rc.c:983
9383 msgid "+----[ end of help ]"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/rc.c:1090
9387 msgid "Press menu select or pause to continue."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9391 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9392 #: modules/control/rc.c:1950
9393 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:1396
9397 #, fuzzy
9398 msgid "goto is deprecated"
9399 msgstr "輸出裝置"
9400
9401 #: modules/control/rc.c:1510
9402 msgid "Type 'pause' to continue."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9406 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/showintf.c:63
9410 msgid "Threshold"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/control/showintf.c:64
9414 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/telnet.c:70
9418 msgid "Host"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/telnet.c:71
9422 msgid ""
9423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9430 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9434 msgid "Port"
9435 msgstr "埠"
9436
9437 #: modules/control/telnet.c:76
9438 msgid ""
9439 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9440 "4212."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/telnet.c:80
9444 msgid ""
9445 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9446 "default value is \"admin\"."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/telnet.c:94
9450 #, fuzzy
9451 msgid "VLM remote control interface"
9452 msgstr "搖控介面"
9453
9454 #: modules/demux/a52.c:44
9455 msgid "Raw A/52 demuxer"
9456 msgstr "Raw A/52解多工器"
9457
9458 #: modules/demux/aiff.c:45
9459 msgid "AIFF demuxer"
9460 msgstr "AIFF解多工器"
9461
9462 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9463 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9464 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9465
9466 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9467 msgid "Could not demux ASF stream"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9471 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/au.c:46
9475 msgid "AU demuxer"
9476 msgstr "AU解多工器"
9477
9478 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9479 msgid "Force interleaved method"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Force interleaved method."
9485 msgstr "介面模組"
9486
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9488 msgid "Force index creation"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9492 msgid ""
9493 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9494 "incomplete (not seekable)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9498 msgid "Ask"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Always fix"
9504 msgstr "永遠在最上層"
9505
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9507 msgid "Never fix"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9511 msgid "AVI demuxer"
9512 msgstr "AVI解多工器"
9513
9514 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9515 #, fuzzy
9516 msgid "AVI Index"
9517 msgstr "AVI解多工器"
9518
9519 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9520 msgid ""
9521 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9522 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Repair"
9528 msgstr "重複"
9529
9530 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9531 msgid "Don't repair"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Fixing AVI Index..."
9537 msgstr "AVI解多工器"
9538
9539 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Dump filename"
9542 msgstr "記錄檔檔名"
9543
9544 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9545 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Append to existing file"
9551 msgstr "開啟面板檔案"
9552
9553 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9554 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9558 #, fuzzy
9559 msgid "File dumpper"
9560 msgstr "調節器數量"
9561
9562 #: modules/demux/dts.c:40
9563 msgid "Raw DTS demuxer"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/flac.c:39
9567 msgid "FLAC demuxer"
9568 msgstr "FLAC解多工器"
9569
9570 #: modules/demux/gme.cpp:51
9571 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/live555.cpp:64
9575 msgid ""
9576 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9577 "should be set in millisecond units."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/live555.cpp:67
9581 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/live555.cpp:68
9585 msgid ""
9586 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9587 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9588 "cannot connect to normal RTSP servers."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/live555.cpp:72
9592 #, fuzzy
9593 msgid "RTSP user name"
9594 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9595
9596 #: modules/demux/live555.cpp:73
9597 #, fuzzy
9598 msgid ""
9599 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9600 "connection."
9601 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9602
9603 #: modules/demux/live555.cpp:75
9604 #, fuzzy
9605 msgid "RTSP password"
9606 msgstr "SOCKS密碼"
9607
9608 #: modules/demux/live555.cpp:76
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9611 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9612
9613 #: modules/demux/live555.cpp:80
9614 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/live555.cpp:90
9618 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9619 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9620
9621 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9622 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/live555.cpp:99
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Client port"
9628 msgstr "視訊埠"
9629
9630 #: modules/demux/live555.cpp:100
9631 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9635 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/live555.cpp:106
9639 #, fuzzy
9640 msgid "HTTP tunnel port"
9641 msgstr "HTTP輸入"
9642
9643 #: modules/demux/live555.cpp:107
9644 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/live555.cpp:751
9648 msgid "RTSP authentication"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9652 msgid "Frames per Second"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9656 msgid ""
9657 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9658 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9662 #, fuzzy
9663 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9664 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9665
9666 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9667 msgid "Matroska stream demuxer"
9668 msgstr "Matroska串流解多工器"
9669
9670 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Ordered chapters"
9673 msgstr "下一個章節"
9674
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9676 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Chapter codecs"
9682 msgstr "其他編碼器"
9683
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9685 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Preload Directory"
9691 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9692
9693 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9694 msgid ""
9695 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9696 "for broken files)."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9700 msgid "Seek based on percent not time"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9704 msgid "Seek based on percent not time."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9708 msgid "Dummy Elements"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9712 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9716 #, fuzzy
9717 msgid "---  DVD Menu"
9718 msgstr "使用DVD選單"
9719
9720 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9721 msgid "First Played"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Video Manager"
9727 msgstr "視訊編碼器"
9728
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9730 #, fuzzy
9731 msgid "----- Title"
9732 msgstr "標題"
9733
9734 #: modules/demux/mod.c:48
9735 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/mod.c:49
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Enable reverberation"
9741 msgstr "啟動音訊"
9742
9743 #: modules/demux/mod.c:50
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9746 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9747
9748 #: modules/demux/mod.c:52
9749 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/mod.c:54
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Enable megabass mode"
9755 msgstr "開啟峰值"
9756
9757 #: modules/demux/mod.c:55
9758 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/mod.c:58
9762 msgid ""
9763 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9764 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/mod.c:61
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9770 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9771
9772 #: modules/demux/mod.c:63
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9775 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9776
9777 #: modules/demux/mod.c:68
9778 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9779 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9780
9781 #: modules/demux/mod.c:76
9782 msgid "Reverb"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/mod.c:79
9786 msgid "Reverberation level"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/mod.c:81
9790 msgid "Reverberation delay"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/mod.c:83
9794 msgid "Mega bass"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/mod.c:86
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Mega bass level"
9800 msgstr "最大等級"
9801
9802 #: modules/demux/mod.c:88
9803 msgid "Mega bass cutoff"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/mod.c:90
9807 msgid "Surround"
9808 msgstr "環繞"
9809
9810 #: modules/demux/mod.c:93
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Surround level"
9813 msgstr "環繞等級(0-100)"
9814
9815 #: modules/demux/mod.c:95
9816 msgid "Surround delay (ms)"
9817 msgstr "環繞延遲(ms)"
9818
9819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9820 msgid "MP4 stream demuxer"
9821 msgstr "MP4串流解多工器"
9822
9823 #: modules/demux/mpc.c:47
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Replay Gain type"
9826 msgstr "播放和停止"
9827
9828 #: modules/demux/mpc.c:48
9829 msgid ""
9830 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9831 "specific one. Choose which type you want to use"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/mpc.c:60
9835 #, fuzzy
9836 msgid "MusePack demuxer"
9837 msgstr "PS解多工器"
9838
9839 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9840 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9844 msgid "H264 video demuxer"
9845 msgstr "H264視訊解多工器"
9846
9847 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9848 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9849 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9850
9851 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9852 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9853 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9854
9855 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9856 #, fuzzy
9857 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9858 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9859
9860 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9861 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9862 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9863
9864 #: modules/demux/nsc.c:43
9865 msgid "Windows Media NSC metademux"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/nsv.c:45
9869 msgid "NullSoft demuxer"
9870 msgstr "NullSoft解多工器"
9871
9872 #: modules/demux/nuv.c:46
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Nuv demuxer"
9875 msgstr "AU解多工器"
9876
9877 #: modules/demux/ogg.c:45
9878 #, fuzzy
9879 msgid "OGG demuxer"
9880 msgstr "AAC解多工器"
9881
9882 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Google Video"
9885 msgstr "縮放視訊"
9886
9887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Auto start"
9890 msgstr "製作人"
9891
9892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9893 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9897 msgid "Show shoutcast adult content"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9901 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9905 msgid "M3U playlist import"
9906 msgstr "M3U播放清單匯入"
9907
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9909 msgid "PLS playlist import"
9910 msgstr "PLS播放清單匯入"
9911
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9913 #, fuzzy
9914 msgid "B4S playlist import"
9915 msgstr "PLS播放清單匯入"
9916
9917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9918 #, fuzzy
9919 msgid "DVB playlist import"
9920 msgstr "PLS播放清單匯入"
9921
9922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Podcast parser"
9925 msgstr "CDDB分類"
9926
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9928 #, fuzzy
9929 msgid "XSPF playlist import"
9930 msgstr "PLS播放清單匯入"
9931
9932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9933 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9937 #, fuzzy
9938 msgid "ASX playlist import"
9939 msgstr "PLS播放清單匯入"
9940
9941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9942 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9946 msgid "QuickTime Media Link importer"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Google Video Playlist importer"
9952 msgstr "PLS播放清單匯入"
9953
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9955 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Podcast Info"
9958 msgstr "位置"
9959
9960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Podcast Summary"
9963 msgstr "虛擬"
9964
9965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Podcast Size"
9968 msgstr "封包器"
9969
9970 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9971 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9972 msgid "Shoutcast"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/ps.c:39
9976 msgid "Trust MPEG timestamps"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/ps.c:40
9980 msgid ""
9981 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9982 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9983 "calculate from the bitrate instead."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9987 #, fuzzy
9988 msgid "MPEG-PS demuxer"
9989 msgstr "PS解多工器"
9990
9991 #: modules/demux/pva.c:39
9992 msgid "PVA demuxer"
9993 msgstr "PVA解多工器"
9994
9995 #: modules/demux/rawdv.c:40
9996 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/real.c:43
10000 msgid "Real demuxer"
10001 msgstr "Real解多工器"
10002
10003 #: modules/demux/subtitle.c:50
10004 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/subtitle.c:52
10008 msgid ""
10009 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10010 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/subtitle.c:55
10014 msgid ""
10015 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10016 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10017 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/subtitle.c:67
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Text subtitles parser"
10023 msgstr "字體字幕解碼器"
10024
10025 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10026 msgid "Frames per second"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/subtitle.c:75
10030 msgid "Subtitles delay"
10031 msgstr "字幕延遲"
10032
10033 #: modules/demux/subtitle.c:77
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Subtitles format"
10036 msgstr "字幕延遲"
10037
10038 #: modules/demux/ts.c:91
10039 msgid "Extra PMT"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/ts.c:93
10043 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/ts.c:95
10047 msgid "Set id of ES to PID"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/ts.c:96
10051 msgid ""
10052 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10053 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10054 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/ts.c:101
10058 msgid "Fast udp streaming"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/ts.c:103
10062 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/ts.c:105
10066 msgid "MTU for out mode"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/ts.c:106
10070 msgid "MTU for out mode."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:108
10074 msgid "CSA ck"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:109
10078 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:111
10082 msgid "Silent mode"
10083 msgstr "靜音模式"
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:112
10086 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/ts.c:114
10090 msgid "CAPMT System ID"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/ts.c:115
10094 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/ts.c:117
10098 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/ts.c:118
10102 msgid ""
10103 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10104 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/ts.c:122
10108 msgid "Filename of dump"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/ts.c:123
10112 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/ts.c:125
10116 msgid "Append"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/ts.c:127
10120 msgid ""
10121 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10122 "be overwritten."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/ts.c:130
10126 msgid "Dump buffer size"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/ts.c:132
10130 msgid ""
10131 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10132 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/ts.c:136
10136 #, fuzzy
10137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10138 msgstr "MP4串流解多工器"
10139
10140 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10141 #, fuzzy
10142 msgid "clean effects"
10143 msgstr "選擇效果"
10144
10145 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10146 msgid "hearing impaired"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10150 msgid "visual impaired commentary"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/tta.c:40
10154 #, fuzzy
10155 msgid "TTA demuxer"
10156 msgstr "AU解多工器"
10157
10158 #: modules/demux/ty.c:70
10159 #, fuzzy
10160 msgid "TY Stream audio/video demux"
10161 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10162
10163 #: modules/demux/vobsub.c:49
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Vobsub subtitles parser"
10166 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10167
10168 #: modules/demux/voc.c:42
10169 #, fuzzy
10170 msgid "VOC demuxer"
10171 msgstr "AAC解多工器"
10172
10173 #: modules/demux/wav.c:41
10174 msgid "WAV demuxer"
10175 msgstr "WAV解多工器"
10176
10177 #: modules/demux/xa.c:41
10178 #, fuzzy
10179 msgid "XA demuxer"
10180 msgstr "AU解多工器"
10181
10182 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10183 msgid "Use DVD Menus"
10184 msgstr "使用DVD選單"
10185
10186 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10187 msgid "BeOS standard API interface"
10188 msgstr "BeOS標準API介面"
10189
10190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10191 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10195 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10200 msgid "Open"
10201 msgstr "開啟"
10202
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10206 msgid "Preferences"
10207 msgstr "偏好設定"
10208
10209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10211 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10212 msgid "Messages"
10213 msgstr "訊息"
10214
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10217 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10220 msgid "Open File"
10221 msgstr "開啟檔案"
10222
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10225 msgid "Open Disc"
10226 msgstr "開啟光碟"
10227
10228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10229 msgid "Open Subtitles"
10230 msgstr "開啟字幕"
10231
10232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10235 msgid "About"
10236 msgstr "關於"
10237
10238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10239 msgid "Prev Title"
10240 msgstr "上一個標題"
10241
10242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10243 msgid "Next Title"
10244 msgstr "下一個標題"
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10247 msgid "Go to Title"
10248 msgstr "前往標題"
10249
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10251 msgid "Go to Chapter"
10252 msgstr "前往章節"
10253
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10255 msgid "Speed"
10256 msgstr "速度"
10257
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10259 msgid "Window"
10260 msgstr "視窗"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10265 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10268 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10277 msgid "OK"
10278 msgstr "確定"
10279
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10281 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10282 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10283
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10285 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10286 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10287
10288 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10289 msgid "Drop files to play"
10290 msgstr "拖曳檔案以播放"
10291
10292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10293 msgid "playlist"
10294 msgstr "播放清單"
10295
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10297 msgid "Close"
10298 msgstr "關閉"
10299
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10304 msgid "Edit"
10305 msgstr "編輯"
10306
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10309 msgid "Select All"
10310 msgstr "全選"
10311
10312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10313 msgid "Select None"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10317 msgid "Sort Reverse"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10321 msgid "Sort by Name"
10322 msgstr "依名稱排序"
10323
10324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10325 msgid "Sort by Path"
10326 msgstr "依路徑排序"
10327
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10329 msgid "Randomize"
10330 msgstr "隨機"
10331
10332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10333 msgid "Remove"
10334 msgstr "移除"
10335
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10337 msgid "Remove All"
10338 msgstr "移除全部"
10339
10340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10341 msgid "View"
10342 msgstr "檢視"
10343
10344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10345 msgid "Path"
10346 msgstr "路徑"
10347
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10350 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10355 msgid "Name"
10356 msgstr "名稱"
10357
10358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10359 msgid "Apply"
10360 msgstr "套用"
10361
10362 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10364 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10365 msgid "Save"
10366 msgstr "儲存"
10367
10368 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10369 msgid "Defaults"
10370 msgstr "預設"
10371
10372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10373 msgid "Show Interface"
10374 msgstr "顯示介面"
10375
10376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10377 msgid "50%"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10381 msgid "100%"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10385 msgid "200%"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10389 msgid "Vertical Sync"
10390 msgstr "垂直同步"
10391
10392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10393 msgid "Correct Aspect Ratio"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10397 msgid "Stay On Top"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10401 msgid "Take Screen Shot"
10402 msgstr "擷取畫面快照"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10405 msgid "About VLC media player"
10406 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10409 #, c-format
10410 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10414 #, c-format
10415 msgid "Compiled by %s"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10420 msgid "Bookmarks"
10421 msgstr "書籤"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10425 msgid "Add"
10426 msgstr "增加"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10430 msgid "Clear"
10431 msgstr "清除"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10435 msgid "Extract"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10442 msgid "Time"
10443 msgstr "時間"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Untitled"
10448 msgstr "標題"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10452 msgid "No input"
10453 msgstr "沒有輸入"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10456 msgid ""
10457 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Input has changed"
10463 msgstr "輸入已改變"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10466 msgid ""
10467 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10468 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10473 msgid "Invalid selection"
10474 msgstr "無效的選擇"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10477 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10482 msgid "No input found"
10483 msgstr "沒有輸入"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10486 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Jump To Time"
10492 msgstr "跳至: "
10493
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10495 msgid "sec."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Jump to time"
10501 msgstr "跳至: "
10502
10503 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10504 msgid "Random On"
10505 msgstr "開啟隨機播放"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10508 msgid "Random Off"
10509 msgstr "關閉隨機播放"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10514 msgid "Repeat One"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10518 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10520 msgid "Repeat All"
10521 msgstr "重複播放全部"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10525 msgid "Repeat Off"
10526 msgstr "關閉重複播放"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10529 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10530 msgid "Half Size"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10535 msgid "Normal Size"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10540 msgid "Double Size"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10545 msgid "Float on Top"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10550 msgid "Fit to Screen"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10554 msgid "Random"
10555 msgstr "隨機"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10558 msgid "Step Forward"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10562 msgid "Step Backward"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10567 msgid "Rewind"
10568 msgstr "回捲"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10571 msgid "Fast Forward"
10572 msgstr "快速向前"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10581 msgid "Pause"
10582 msgstr "暫停"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10585 msgid "2 Pass"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10589 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10593 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10597 msgid "Preamp"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10601 msgid "Extended controls"
10602 msgstr "延伸控制"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Video filters"
10607 msgstr "視訊過濾器"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Image adjustment"
10612 msgstr "影像調整"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10621 msgid "More Info"
10622 msgstr "更多資訊"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10625 msgid "Wave"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10629 msgid "Ripple"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10633 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10634 msgid "Psychedelic"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10638 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Gradient"
10641 msgstr "畫面"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10644 #, fuzzy
10645 msgid "General editing filters"
10646 msgstr "一般音訊設定"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Distortion filters"
10651 msgstr "音訊濾波器"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10654 msgid "Blur"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10658 msgid "Adds motion blurring to the image"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10662 msgid "Image clone"
10663 msgstr "影像複製"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10668 msgstr "建立數個影像複製"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10671 msgid "Image cropping"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Crops a defined part of the image"
10677 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10680 msgid "Invert colors"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Inverts the colors of the image"
10686 msgstr "建立數個影像複製"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10689 #: modules/video_filter/transform.c:67
10690 msgid "Transformation"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10694 msgid "Rotates or flips the image"
10695 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Interactive Zoom"
10700 msgstr "介面"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10703 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10707 msgid "Volume normalization"
10708 msgstr "音量正規化"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10711 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10715 msgid "Headphone virtualization"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10719 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10723 msgid "Maximum level"
10724 msgstr "最大等級"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10728 msgid "Restore Defaults"
10729 msgstr "恢復預設值"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10732 msgid "Gamma"
10733 msgstr "virtualization"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10736 msgid "Saturation"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10741 msgid "Opaqueness"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10745 #, fuzzy
10746 msgid "More Information"
10747 msgstr "更多資訊"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10750 msgid ""
10751 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10752 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10753 "subsections of Video/Filters.\n"
10754 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10755 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10759 #, fuzzy
10760 msgid "(no item is being played)"
10761 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Login:"
10766 msgstr "循環"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Password:"
10771 msgstr "SOCKS密碼"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10775 msgid "Error"
10776 msgstr "錯誤"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10779 #, c-format
10780 msgid "Remaining time: %i seconds"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10784 msgid "Errors and Warnings"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Clean up"
10790 msgstr " 清除 "
10791
10792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Show Details"
10795 msgstr "顯示工具提示"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10798 msgid "VLC - Controller"
10799 msgstr "VLC - 控制器"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10804 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10805 msgid "VLC media player"
10806 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10809 msgid "Open CrashLog"
10810 msgstr "開啟當機紀錄"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10813 msgid "Check for Update..."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10817 msgid "Preferences..."
10818 msgstr "偏好設定..."
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10821 msgid "Services"
10822 msgstr "服務"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10825 msgid "Hide VLC"
10826 msgstr "隱藏VLC"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10829 msgid "Hide Others"
10830 msgstr "隱藏其他"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10833 msgid "Show All"
10834 msgstr "顯示全部"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10837 msgid "Quit VLC"
10838 msgstr "離開VLC"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10841 msgid "1:File"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10845 msgid "Open File..."
10846 msgstr "開啟檔案..."
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10849 msgid "Quick Open File..."
10850 msgstr "快速開啟檔案..."
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10853 msgid "Open Disc..."
10854 msgstr "開啟光碟..."
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10857 msgid "Open Network..."
10858 msgstr "開啟網路..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10861 msgid "Open Recent"
10862 msgstr "開啟最近的檔案"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10865 msgid "Clear Menu"
10866 msgstr "清除選單"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10871 msgstr "串流/轉碼精靈"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10874 msgid "Cut"
10875 msgstr "剪下"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10878 msgid "Copy"
10879 msgstr "複製"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10882 msgid "Paste"
10883 msgstr "貼上"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Playback"
10888 msgstr "暫停重播"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10891 msgid "Volume Up"
10892 msgstr "增加音量"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10895 msgid "Volume Down"
10896 msgstr "減低音量"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10899 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10900 msgid "Video Device"
10901 msgstr "視訊裝置"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10904 msgid "Minimize Window"
10905 msgstr "最小化視窗"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10908 msgid "Close Window"
10909 msgstr "關閉視窗"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10912 msgid "Controller"
10913 msgstr "控制器"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Extended Controls"
10918 msgstr "延伸控制"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Information"
10925 msgstr "更多資訊"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10928 msgid "Bring All to Front"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10932 msgid "Help"
10933 msgstr "說明"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10936 msgid "ReadMe..."
10937 msgstr "讀我..."
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10940 msgid "Online Documentation"
10941 msgstr "線上文件"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10944 msgid "Report a Bug"
10945 msgstr "錯誤回報"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10948 msgid "VideoLAN Website"
10949 msgstr "VideoLAN網站"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10952 msgid "License"
10953 msgstr "授權"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10956 msgid "Make a donation"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Online Forum"
10962 msgstr "線上文件"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10965 #, fuzzy, c-format
10966 msgid "Volume: %d%%"
10967 msgstr "減低音量"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10970 msgid "No CrashLog found"
10971 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10974 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Embedded video output"
10980 msgstr "影像視訊輸出"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10983 msgid ""
10984 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10988 msgid "Video device"
10989 msgstr "視訊裝置"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10992 msgid ""
10993 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10994 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10995 "menu."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10999 msgid ""
11000 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11001 "is fully transparent."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11005 msgid "Stretch video to fill window"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11009 msgid ""
11010 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11011 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11015 msgid "Black screens in fullscreen"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11019 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11023 msgid "Use as Desktop Background"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11027 msgid ""
11028 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11029 "with in this mode."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Remember wizard options"
11035 msgstr "採樣率"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11038 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11042 msgid "Auto-playback of new items"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11046 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Mac OS X interface"
11052 msgstr "XOSD介面"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11055 msgid "Quartz video"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11059 msgid "Open Source"
11060 msgstr "開啟來源"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11063 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11064 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11069 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11075 msgid "Browse..."
11076 msgstr "瀏覽..."
11077
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11079 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11083 msgid "Use DVD menus"
11084 msgstr "使用DVD選單"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11087 #, fuzzy
11088 msgid "VIDEO_TS directory"
11089 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11093 msgid "DVD"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11097 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11100 msgid "Address"
11101 msgstr "位置"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11105 msgid "UDP/RTP Multicast"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11110 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11114 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11115 msgid "Allow timeshifting"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11119 msgid "Load subtitles file:"
11120 msgstr "讀取字幕檔:"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11124 msgid "Settings..."
11125 msgstr "設定..."
11126
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11128 msgid "Override parametters"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11133 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11134 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11135 msgid "Delay"
11136 msgstr "延遲"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11139 msgid "FPS"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11143 msgid "Subtitles encoding"
11144 msgstr "字幕編碼"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11147 msgid "Font size"
11148 msgstr "字型大小"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Subtitles alignment"
11153 msgstr "字幕檔"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11156 msgid "Font Properties"
11157 msgstr "字型設定"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11160 msgid "Subtitle File"
11161 msgstr "字幕檔"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11165 #, objc-format
11166 msgid "No %@s found"
11167 msgstr "沒有發現 %@s"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11170 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11171 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Streaming/Saving:"
11176 msgstr "串流"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11181 msgstr "串流/轉碼精靈"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Display the stream locally"
11186 msgstr "串流時顯示"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11189 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11190 msgid "Stream"
11191 msgstr "串流"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11195 msgid "Dump raw input"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11200 msgid "Encapsulation Method"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11205 msgid "Transcoding options"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11214 msgid "Bitrate (kb/s)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11219 msgid "Scale"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11223 msgid "Stream Announcing"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11228 msgid "SAP announce"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11232 msgid "RTSP announce"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11236 msgid "HTTP announce"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11240 msgid "Export SDP as file"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11244 msgid "Channel Name"
11245 msgstr "頻道名稱"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11248 msgid "SDP URL"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11252 msgid "Save File"
11253 msgstr "儲存檔案"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11256 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11259 msgid "URI"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11264 #: modules/mux/asf.c:50
11265 msgid "Author"
11266 msgstr "製作人"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Advanced Information"
11271 msgstr "進階選項"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11274 msgid "Read at media"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Input bitrate"
11280 msgstr "輸入清單"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Demuxed"
11285 msgstr "解多工器"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Stream bitrate"
11290 msgstr "最大化編碼位元率"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11293 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Decoded blocks"
11296 msgstr "解碼器"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Displayed frames"
11301 msgstr "略過頁面"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Lost frames"
11306 msgstr "Logo檔名"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11309 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11312 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11313 msgid "Streaming"
11314 msgstr "串流"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11317 msgid "Sent packets"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11321 msgid "Sent bytes"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Send rate"
11327 msgstr "採樣率"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Played buffers"
11332 msgstr "快速播放"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11335 msgid "Lost buffers"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11339 msgid "Save Playlist..."
11340 msgstr "儲存播放清單..."
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11343 msgid "Expand Node"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Get Stream Information"
11349 msgstr "更多資訊"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11352 msgid "Sort Node by Name"
11353 msgstr "依名稱排序節點"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11356 msgid "Sort Node by Author"
11357 msgstr "依製作人排序節點"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11361 #, fuzzy
11362 msgid "No items in the playlist"
11363 msgstr "播放清單中沒有項目"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11367 msgid "Search"
11368 msgstr "搜尋"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Search in Playlist"
11373 msgstr "開啟播放清單"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Add Folder to Playlist"
11378 msgstr "增加至播放清單"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11381 #, fuzzy
11382 msgid "File Format:"
11383 msgstr "字幕延遲"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Extended M3U"
11388 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11391 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11395 #, fuzzy, c-format
11396 msgid "%i items in the playlist"
11397 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11400 #, fuzzy
11401 msgid "1 item in the playlist"
11402 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Save Playlist"
11407 msgstr "儲存播放清單"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11410 #, fuzzy
11411 msgid "New Node"
11412 msgstr "音訊編碼器"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11415 msgid "Please enter a name for the new node."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11419 msgid "Empty Folder"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11424 msgid "Reset All"
11425 msgstr "全部重置"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11429 msgid "Reset Preferences"
11430 msgstr "重設偏好設定"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11433 msgid "Continue"
11434 msgstr "繼續"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11437 msgid ""
11438 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11439 "Are you sure you want to continue?"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11443 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Select a directory"
11450 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Select a file"
11455 msgstr "選擇檔案"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11458 msgid "Select"
11459 msgstr "選擇"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Subpicture Filters"
11464 msgstr "字幕"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Logo"
11469 msgstr "循環"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11472 msgid "Marquee"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Save settings"
11478 msgstr "視訊設定"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Enabled"
11485 msgstr "啟動"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Image:"
11490 msgstr "影像"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Position:"
11496 msgstr "位置"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Timestamp:"
11501 msgstr "時間"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11505 msgid "Size:"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Color:"
11511 msgstr "色彩"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Opaqueness:"
11516 msgstr "開啟:"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11519 msgid "(in pixels)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Marquee:"
11525 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Timeout:"
11530 msgstr "時間"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11533 msgid "ms"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11538 #: modules/video_filter/rss.c:63
11539 msgid "Black"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11543 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11544 #: modules/video_filter/rss.c:64
11545 msgid "Gray"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11549 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11550 #: modules/video_filter/rss.c:64
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Silver"
11553 msgstr "放慢"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11557 #: modules/video_filter/rss.c:64
11558 msgid "White"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64
11564 msgid "Maroon"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11569 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Red"
11572 msgstr "回捲"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11575 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11576 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11577 msgid "Fuchsia"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11581 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11582 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11583 msgid "Yellow"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11587 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11588 #: modules/video_filter/rss.c:65
11589 msgid "Olive"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11593 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11594 #: modules/video_filter/rss.c:65
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Green"
11597 msgstr "畫面"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11601 #: modules/video_filter/rss.c:66
11602 msgid "Teal"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11606 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11607 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Lime"
11610 msgstr "時間"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11613 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11614 #: modules/video_filter/rss.c:66
11615 msgid "Purple"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11620 #: modules/video_filter/rss.c:66
11621 msgid "Navy"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11625 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11627 msgid "Blue"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11631 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11632 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11633 msgid "Aqua"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11637 msgid "Check for Updates"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11641 msgid "Download now"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11645 msgid "Checking for Updates..."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11649 #, c-format
11650 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11654 msgid "This version of VLC is outdated."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11658 msgid "This version of VLC is latest available."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11662 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11666 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11670 msgid ""
11671 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11672 "RAW)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11676 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11680 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11684 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11688 msgid ""
11689 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11690 "MPEG TS)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11694 #, fuzzy
11695 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11696 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11699 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11703 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11707 msgid ""
11708 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11709 "ASF and OGG)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11715 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11720 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11724 msgid ""
11725 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11726 "ASF, OGG and RAW)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11730 msgid ""
11731 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11735 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11739 msgid ""
11740 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11746 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11749 #, fuzzy
11750 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11751 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11754 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11760 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11764 msgid "MPEG Program Stream"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11768 msgid "MPEG Transport Stream"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11772 msgid "MPEG 1 Format"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11776 msgid ""
11777 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11778 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11779 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11780 "at http://yourip:8080 by default."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11784 msgid ""
11785 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11786 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11787 "generally the most compatible"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11791 msgid ""
11792 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11793 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11794 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11795 "at mms://yourip:8080 by default."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11799 msgid ""
11800 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11801 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11802 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11803 "encapsulated in HTTP)."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11808 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Use this to stream to a single computer."
11814 msgstr "串流至網路"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11817 msgid ""
11818 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11819 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11820 "address beginning with 239.255."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11824 msgid ""
11825 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11826 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11827 "but it won't work over the Internet."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11831 #, fuzzy
11832 msgid ""
11833 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11834 "stream"
11835 msgstr "串流至網路"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11838 msgid ""
11839 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11840 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11841 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11845 msgid "Back"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11853 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11854 msgstr "串流/轉碼精靈"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11857 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11861 msgid ""
11862 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11863 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11864 "access to more features."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11870 msgid "Stream to network"
11871 msgstr "串流至網路"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11875 msgid "Transcode/Save to file"
11876 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11879 msgid "Choose input"
11880 msgstr "選擇輸出"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Choose here your input stream."
11885 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11890 msgid "Select a stream"
11891 msgstr "選擇串流"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11895 msgid "Existing playlist item"
11896 msgstr "存在的播放清單項目"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11900 msgid "Choose..."
11901 msgstr "選擇..."
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11905 msgid "Partial Extract"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11909 msgid ""
11910 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11911 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11912 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11917 msgid "From"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11922 msgid "To"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11926 #, fuzzy
11927 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11928 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11932 msgid "Destination"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11937 msgid "Streaming method"
11938 msgstr "串流方式"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11941 msgid "Address of the computer to stream to."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11945 msgid "UDP Unicast"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11949 msgid "UDP Multicast"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11954 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11955 msgid "Transcode"
11956 msgstr "轉碼"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11959 msgid ""
11960 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11961 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11966 msgid "Transcode audio"
11967 msgstr "音訊轉碼"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11971 msgid "Transcode video"
11972 msgstr "視訊轉碼"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11975 msgid ""
11976 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11977 "stream."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11981 msgid ""
11982 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11983 "stream."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11988 msgid "Encapsulation format"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11992 msgid ""
11993 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11994 "previously chosen settings all formats won't be available."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11999 msgid "Additional streaming options"
12000 msgstr "附加的串流選項"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12003 #, fuzzy
12004 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12005 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12010 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12011 msgstr "有效時間(TTL)"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12016 msgid "SAP Announce"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Local playback"
12023 msgstr "停止重播"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12027 msgid "Additional transcode options"
12028 msgstr "附加的轉碼選項"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12031 #, fuzzy
12032 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12033 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12037 msgid "Select the file to save to"
12038 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12041 msgid ""
12042 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12043 "transcoding."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Summary"
12049 msgstr "虛擬"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Encap. format"
12054 msgstr "影像格式"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Input stream"
12060 msgstr "輸入清單"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Save file to"
12065 msgstr "儲存檔案"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12068 #, fuzzy
12069 msgid "No input selected"
12070 msgstr "沒有輸入"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12073 msgid ""
12074 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12075 "\n"
12076 "Choose one before going to the next page."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12080 msgid "No valid destination"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12084 msgid ""
12085 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12086 "Multicast-IP.\n"
12087 "\n"
12088 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12089 "and the help texts in this window."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12093 msgid ""
12094 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12095 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12096 "\n"
12097 "Correct your selection and try again."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Select the directory to save to"
12103 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12106 #, fuzzy
12107 msgid "No folder selected"
12108 msgstr "沒有輸入"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12111 #, fuzzy
12112 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12113 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12116 msgid ""
12117 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12118 "location."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12122 msgid "No file selected"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12126 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12130 msgid ""
12131 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12135 msgid "Finish"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "%i items"
12141 msgstr "檢視項目(&V)"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12144 msgid "yes"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12150 #, fuzzy
12151 msgid "no"
12152 msgstr "資訊"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12155 #, objc-format
12156 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12160 #, objc-format
12161 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12165 #, fuzzy
12166 msgid "This allows to stream on a network."
12167 msgstr "串流至網路"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12170 msgid ""
12171 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12172 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12173 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12174 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12180 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12185 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12188 msgid ""
12189 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12190 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12191 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12192 "leave this setting to 1."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12196 msgid ""
12197 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12198 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12199 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12200 "extra interface.\n"
12201 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12202 "name will be used."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12206 msgid ""
12207 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12208 "streamed.\n"
12209 "\n"
12210 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12211 "streaming."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/ncurses.c:102
12215 msgid "Filebrowser starting point"
12216 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12217
12218 #: modules/gui/ncurses.c:104
12219 msgid ""
12220 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12221 "show you initially."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/ncurses.c:109
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Ncurses interface"
12227 msgstr "Qt介面"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12230 msgid "Autoplay selected file"
12231 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12234 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12238 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12239 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12243 msgid "Filename"
12244 msgstr "檔案名稱"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12247 msgid "Permissions"
12248 msgstr "權限"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12251 msgid "Size"
12252 msgstr "大小"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12255 msgid "Owner"
12256 msgstr "擁有者"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12259 msgid "Group"
12260 msgstr "群組"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12263 msgid "Index"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12267 msgid "Forward"
12268 msgstr "向前"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12271 msgid "00:00:00"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12276 msgid "Add to Playlist"
12277 msgstr "增加至播放清單"
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12280 msgid "MRL:"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12284 msgid "Port:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12288 msgid "Address:"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12292 msgid "unicast"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12296 msgid "multicast"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12300 msgid "Network: "
12301 msgstr "網路:"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12304 msgid "udp"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12308 msgid "udp6"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12312 msgid "rtp"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12316 msgid "rtp4"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12320 msgid "ftp"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12324 msgid "http"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12328 msgid "sout"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12332 msgid "mms"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Protocol:"
12338 msgstr "協定"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12341 msgid "Transcode:"
12342 msgstr "轉碼:"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12347 msgid "enable"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12351 msgid "Video:"
12352 msgstr "視訊:"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12355 msgid "Audio:"
12356 msgstr "音訊:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12359 msgid "Channel:"
12360 msgstr "頻道:"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12363 msgid "Norm:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12367 msgid "Frequency:"
12368 msgstr "頻率:"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12371 msgid "Samplerate:"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12375 msgid "Quality:"
12376 msgstr "品質:"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12379 msgid "Tuner:"
12380 msgstr "調節器:"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12383 msgid "Sound:"
12384 msgstr "音效:"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12387 msgid "MJPEG:"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12391 msgid "Decimation:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12395 msgid "pal"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12399 msgid "ntsc"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12403 msgid "secam"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12407 msgid "240x192"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12411 msgid "320x240"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12415 msgid "qsif"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12419 msgid "qcif"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12423 msgid "sif"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12427 msgid "cif"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12431 msgid "vga"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12435 msgid "kHz"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12439 msgid "Hz/s"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12443 msgid "mono"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12447 msgid "stereo"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12451 msgid "Camera"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12455 msgid "Video Codec:"
12456 msgstr "視訊編碼器:"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12459 msgid "huffyuv"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12463 msgid "mp1v"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12467 msgid "mp2v"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12471 msgid "mp4v"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12475 msgid "H263"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12479 msgid "WMV1"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12483 msgid "WMV2"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12487 msgid "Video Bitrate:"
12488 msgstr "視訊位元率:"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12491 msgid "Bitrate Tolerance:"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12495 msgid "Keyframe Interval:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12499 msgid "Audio Codec:"
12500 msgstr "音訊編碼器:"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12503 msgid "Deinterlace:"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12507 msgid "Access:"
12508 msgstr "存取:"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12511 msgid "Muxer:"
12512 msgstr "多工器"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12515 msgid "URL:"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12519 msgid "Time To Live (TTL):"
12520 msgstr "有效時間(TTL):"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12523 msgid "127.0.0.1"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12527 msgid "localhost"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12531 msgid "localhost.localdomain"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12535 msgid "239.0.0.42"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12539 msgid "PS"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12543 msgid "TS"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12547 msgid "MPEG1"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12551 msgid "AVI"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12555 msgid "OGG"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12559 msgid "MP4"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12563 msgid "MOV"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12567 msgid "ASF"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12571 msgid "kbits/s"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12575 msgid "alaw"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12579 msgid "ulaw"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12583 msgid "mpga"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12587 msgid "mp3"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12591 msgid "a52"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12595 msgid "vorb"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12599 msgid "bits/s"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12603 msgid "Audio Bitrate :"
12604 msgstr "音訊位元率:"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12607 msgid "SAP Announce:"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12611 msgid "SLP Announce:"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12615 msgid "Announce Channel:"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12619 msgid "Update"
12620 msgstr "更新"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12623 msgid " Clear "
12624 msgstr " 清除 "
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12627 msgid " Save "
12628 msgstr " 儲存 "
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12631 msgid " Apply "
12632 msgstr " 套用 "
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12635 msgid " Cancel "
12636 msgstr " 取消 "
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12639 msgid "Preference"
12640 msgstr "偏好設定"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12643 msgid ""
12644 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12645 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12646 "org/copyleft/gpl.html)."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12650 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12651 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12654 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12658 #, c-format
12659 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12663 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12664 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12665
12666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Open directory"
12670 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12671
12672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Media Files"
12675 msgstr "檔案"
12676
12677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Video Files"
12680 msgstr "視訊過濾器"
12681
12682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Sound Files"
12685 msgstr "環繞等級(0-100)"
12686
12687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12688 #, fuzzy
12689 msgid "PlayList Files"
12690 msgstr "播放清單"
12691
12692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12693 #, fuzzy
12694 msgid "All Files"
12695 msgstr "檔案"
12696
12697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12699 msgid "Menu"
12700 msgstr "選單"
12701
12702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12704 msgid "Previous track"
12705 msgstr "上一軌"
12706
12707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12708 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12709 msgid "Next track"
12710 msgstr "下一軌"
12711
12712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Qt interface"
12715 msgstr "Qt介面"
12716
12717 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Preset"
12720 msgstr "選擇"
12721
12722 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Form"
12725 msgstr "正常"
12726
12727 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Send bitrate"
12730 msgstr "採樣率"
12731
12732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12733 msgid "Open a skin file"
12734 msgstr "開啟面板檔案"
12735
12736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12739 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12740
12741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12743 msgid "Open playlist"
12744 msgstr "開啟播放清單"
12745
12746 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12747 #, fuzzy
12748 msgid ""
12749 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12750 "xspf"
12751 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12755 msgid "Save playlist"
12756 msgstr "儲存播放清單"
12757
12758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12759 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12763 msgid "Skin to use"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Path to the skin to use."
12769 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12770
12771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12772 msgid "Config of last used skin"
12773 msgstr "組態上一次使用的面板"
12774
12775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12776 msgid ""
12777 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12778 "automatically, do not touch it."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Systray icon"
12785 msgstr "顯示串流位置"
12786
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Show a systray icon for VLC"
12791 msgstr "顯示串流位置"
12792
12793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12796 msgid "Show VLC on the taskbar"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12800 msgid "Enable transparency effects"
12801 msgstr "啟用透明效果"
12802
12803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12804 msgid ""
12805 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12806 "when moving windows does not behave correctly."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Use a skinned playlist"
12813 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12814
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12816 msgid "Skins"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12820 msgid "Skinnable Interface"
12821 msgstr "可面板化介面"
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12824 msgid "Skins loader demux"
12825 msgstr "面板載入器解多工"
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12828 msgid "Select skin"
12829 msgstr "選擇面板"
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12832 msgid "Open skin..."
12833 msgstr "開啟面板..."
12834
12835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12836 msgid ""
12837 "\n"
12838 "(WinCE interface)\n"
12839 "\n"
12840 msgstr ""
12841 "\n"
12842 "(WinCE介面)\n"
12843 "\n"
12844
12845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12846 msgid ""
12847 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12848 "\n"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12852 msgid "Compiled by "
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12856 msgid "Compiler: "
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12860 msgid "Based on SVN revision: "
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12867 "http://www.videolan.org/"
12868 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12869
12870 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12871 msgid "Open:"
12872 msgstr "開啟:"
12873
12874 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12875 msgid ""
12876 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12877 "targets:"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12882 msgid "Choose directory"
12883 msgstr "選擇目錄"
12884
12885 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12887 msgid "Choose file"
12888 msgstr "選擇檔案"
12889
12890 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12891 msgid "Embed video in interface"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12895 msgid ""
12896 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12897 "window."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12901 msgid "WinCE interface module"
12902 msgstr "WinCE介面模組"
12903
12904 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12905 msgid "WinCE dialogs provider"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12909 msgid "Edit bookmark"
12910 msgstr "編輯書籤"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12914 msgid "Bytes"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12923 #, fuzzy
12924 msgid "&OK"
12925 msgstr "確定"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12935 #, fuzzy
12936 msgid "&Cancel"
12937 msgstr "取消"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12940 #, fuzzy
12941 msgid "&Delete"
12942 msgstr "刪除"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12947 #, fuzzy
12948 msgid "&Clear"
12949 msgstr "清除"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12952 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Removes the selected bookmarks"
12958 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12963 msgstr "串流書籤清單"
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12966 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12970 msgid ""
12971 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12972 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12973 "between these bookmarks"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12977 msgid "You must select two bookmarks"
12978 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12981 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12985 msgid ""
12986 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12990 msgid ""
12991 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12992 "bookmarks to keep the same input."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12996 msgid "Input has changed "
12997 msgstr "輸入已改變"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13001 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Stream and Media Info"
13007 msgstr "串流及媒體資訊"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Advanced information"
13012 msgstr "進階選項"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13019 msgid "&Close"
13020 msgstr "關閉(&C)"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13023 msgid ""
13024 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13025 "Messages window."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13029 msgid "&Yes"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13033 msgid "&No"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13037 msgid "Don't show further errors"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13041 msgid "Playlist item info"
13042 msgstr "播放清單項目資訊"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Save &As..."
13047 msgstr "另存新擋..."
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13050 msgid "Save Messages As..."
13051 msgstr "另存訊息..."
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13054 msgid "Advanced options..."
13055 msgstr "進階選項..."
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13061 msgid "Advanced options"
13062 msgstr "進階選項"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13065 msgid "Options:"
13066 msgstr "選項:"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13070 msgid "Open..."
13071 msgstr "開啟..."
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Stream/Save"
13076 msgstr "串流"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Use VLC as a stream server"
13081 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13084 msgid "Caching"
13085 msgstr "快取"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13088 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13089 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13092 msgid "Customize:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13096 msgid ""
13097 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13098 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13099 "controls above."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13103 msgid "Use a subtitles file"
13104 msgstr "使用字幕檔"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Use an external subtitles file."
13109 msgstr "使用字幕檔"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Advanced Settings..."
13114 msgstr "進階選項..."
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13117 #, fuzzy
13118 msgid "File:"
13119 msgstr "檔案"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13122 msgid "DVD (menus)"
13123 msgstr "DVD(選單)"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13126 msgid "Disc type"
13127 msgstr "光碟類型"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13130 msgid "Probe Disc(s)"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13134 msgid ""
13135 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13136 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13137 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13138 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13139 "parameter ranges are set based on media we find."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13143 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13147 msgid "RTSP"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13151 #, fuzzy
13152 msgid "DVD device to use"
13153 msgstr "DVD裝置"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13156 msgid ""
13157 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13158 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13163 #, fuzzy
13164 msgid "CD-ROM device to use"
13165 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13168 msgid ""
13169 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13170 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Open subtitles file"
13176 msgstr "使用字幕檔"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Title number."
13181 msgstr "調節器數量"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13184 msgid ""
13185 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13186 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13187 "will be shown."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13191 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13195 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13199 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Track number."
13205 msgstr "調節器數量"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13208 msgid ""
13209 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13210 "subtitle will be shown."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13214 msgid ""
13215 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13219 msgid ""
13220 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13221 "given, then all tracks are played."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13225 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13229 msgid "Shuffle"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13233 msgid "&Simple Add File..."
13234 msgstr "增加檔案(&S)..."
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13237 msgid "Add &Directory..."
13238 msgstr "增加目錄(&D)..."
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13241 #, fuzzy
13242 msgid "&Add URL..."
13243 msgstr "增加MRL(&A)..."
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Services Discovery"
13248 msgstr "服務探索模組"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13251 msgid "&Open Playlist..."
13252 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13255 msgid "&Save Playlist..."
13256 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Sort by &Title"
13261 msgstr "依標題排序(&T)"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13264 #, fuzzy
13265 msgid "&Reverse Sort by Title"
13266 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13269 #, fuzzy
13270 msgid "&Shuffle"
13271 msgstr "亂化播放清單"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13274 msgid "D&elete"
13275 msgstr "刪除(&D)"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13278 msgid "&Manage"
13279 msgstr "管理(&M)"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13282 msgid "S&ort"
13283 msgstr "排序(&S)"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13286 msgid "&Selection"
13287 msgstr "選擇(&S)"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13290 msgid "&View items"
13291 msgstr "檢視項目(&V)"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Play this Branch"
13296 msgstr "播放該分支"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13300 msgid "Preparse"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Sort this Branch"
13306 msgstr "排序該分支"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13310 msgid "Info"
13311 msgstr "資訊"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Add Node"
13316 msgstr "音訊編碼器"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13320 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13321 msgid "root"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13326 #, c-format
13327 msgid "%i items in playlist"
13328 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13331 #, fuzzy
13332 msgid "XSPF playlist"
13333 msgstr "儲存播放清單"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13336 msgid "Playlist is empty"
13337 msgstr "逼放清單是空的"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13340 msgid "Can't save"
13341 msgstr "無法儲存"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13345 #: modules/misc/win32text.c:77
13346 msgid "Normal"
13347 msgstr "正常"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13350 #, fuzzy
13351 msgid "One level"
13352 msgstr "最大等級"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13355 msgid "Please enter node name"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13359 msgid "New node"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13364 msgid "&Save"
13365 msgstr "儲存(&S)"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13368 msgid ""
13369 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13370 "Are you sure you want to continue?"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13374 msgid "Alt"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13378 msgid "Ctrl"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13382 msgid "Shift"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13386 msgid ""
13387 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13388 "\" can be modified."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13392 msgid "Stream output MRL"
13393 msgstr "串流輸出MRL"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Target:"
13398 msgstr "開啟目標:"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13401 msgid ""
13402 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13403 "by adjusting the stream settings."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Outputs"
13409 msgstr "輸出URL"
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13412 msgid "Play locally"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13416 msgid "MMSH"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13420 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13421 msgid "RTP"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13425 msgid "UDP"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13429 msgid "Group name"
13430 msgstr "群組名稱"
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13433 msgid "Channel name"
13434 msgstr "頻道名稱"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Select all elementary streams"
13439 msgstr "選擇一個網路串流"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13442 msgid "Video codec"
13443 msgstr "視訊編碼器"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13446 msgid "Audio codec"
13447 msgstr "音訊編碼器"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Subtitles codec"
13452 msgstr "字幕編碼器"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Subtitles overlay"
13457 msgstr "字幕延遲"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13460 msgid "Save file"
13461 msgstr "儲存檔案"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13464 msgid "Subtitle options"
13465 msgstr "字幕選項"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13468 msgid "Subtitles file"
13469 msgstr "字幕檔"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Options"
13474 msgstr "選項:"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13477 msgid ""
13478 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13479 "subtitles."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13483 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13484 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13487 msgid "Open file"
13488 msgstr "開啟檔案"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Updates"
13493 msgstr "更新"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13496 msgid "Check for updates"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13500 msgid ""
13501 "\n"
13502 "Available updates and related downloads.\n"
13503 "(Double click on a file to download it)\n"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Save file..."
13509 msgstr "儲存檔案"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13512 msgid "Broadcasts"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13516 msgid "Load"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Load Configuration"
13522 msgstr "VLM設定檔"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Save Configuration"
13527 msgstr "VLM設定檔"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13530 msgid "New broadcast"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13536 msgid "Choose"
13537 msgstr "選擇"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Output"
13542 msgstr "輸出URL"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13545 msgid "Loop"
13546 msgstr "循環"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13549 #, fuzzy
13550 msgid "VLM stream"
13551 msgstr "播放串流"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13554 #, fuzzy
13555 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13556 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Use this to stream on a network."
13561 msgstr "串流至網路"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13564 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13568 msgid ""
13569 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13570 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Use this to stream on a network"
13576 msgstr "串流至網路"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13579 msgid ""
13580 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13581 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13582 "\n"
13583 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13584 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13588 msgid "You must choose a stream"
13589 msgstr "你必須選擇一個串流"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Unable to find playlist"
13594 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13597 msgid ""
13598 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13599 "ending times (in seconds).\n"
13600 "\n"
13601 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13602 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13606 msgid ""
13607 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13608 "the container format, proceed to the next page."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Transcode video (if available)"
13614 msgstr "視訊轉碼"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13617 #, fuzzy
13618 msgid ""
13619 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13620 "about it."
13621 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13624 #, fuzzy
13625 msgid ""
13626 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13627 "about it."
13628 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13633 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13636 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Please enter an address"
13642 msgstr "你必須輸入位置"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13645 msgid ""
13646 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13647 "choices, some formats might not be available."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13653 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13656 msgid "You must choose a file to save to"
13657 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13662 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13665 msgid ""
13666 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13667 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13668 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13669 "setting to 1."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13673 msgid ""
13674 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13675 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13676 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13677 "extra interface.\n"
13678 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13679 "default name will be used."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13683 msgid "More information"
13684 msgstr "更多資訊"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Save to file"
13689 msgstr "儲存檔案"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Transcode audio (if available)"
13694 msgstr "音訊轉碼"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13697 msgid ""
13698 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13699 "correlated their movement will be."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13703 msgid "Creates several clones of the image"
13704 msgstr "建立數個影像複製"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13707 msgid "Distortion"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Adds distortion effects"
13713 msgstr "選擇效果"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13716 msgid "Image inversion"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13720 msgid "Blurring"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13724 msgid "Magnify"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Magnifies part of the image"
13730 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13733 msgid "Puzzle"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13737 msgid "Turns the image into a puzzle"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13741 msgid "Video Options"
13742 msgstr "視訊選項"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13745 msgid "Aspect Ratio"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13749 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13753 msgid ""
13754 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13755 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13759 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13763 msgid "Smooth :"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13767 msgid ""
13768 "Preamp\n"
13769 "12.0dB"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13773 msgid ""
13774 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13775 "these settings to take effect.\n"
13776 "\n"
13777 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13778 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13779 "Video Filter Module inside the preferences."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Stopped"
13785 msgstr "停止"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Paused"
13790 msgstr "暫停"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Playing"
13795 msgstr "播放"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13798 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13799 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13802 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13803 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13808 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13811 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13812 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13815 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13816 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13821 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13824 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13825 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13828 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13829 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13832 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13833 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13836 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13837 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13842 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13845 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13849 #, fuzzy
13850 msgid "VideoLAN's Website"
13851 msgstr "VideoLAN網站"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Online Help"
13856 msgstr "線上文件"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13859 #, fuzzy
13860 msgid "About..."
13861 msgstr "關於"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13864 msgid "Check for Updates..."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13868 msgid "&File"
13869 msgstr "檔案(&F)"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13872 msgid "&View"
13873 msgstr "檢視(&V)"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13876 msgid "&Settings"
13877 msgstr "設定(&S)"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13880 msgid "&Audio"
13881 msgstr "音訊(&A)"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13884 msgid "&Video"
13885 msgstr "視訊(&V)"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13888 msgid "&Navigation"
13889 msgstr "導覽(&N)"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13892 msgid "&Help"
13893 msgstr "輔助說明(&H)"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Embedded playlist"
13899 msgstr "開啟播放清單"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13902 msgid "Previous playlist item"
13903 msgstr "前一個播放清單項目"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13906 msgid "Next playlist item"
13907 msgstr "下一個播放清單項目"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13910 msgid "Play slower"
13911 msgstr "慢速播放"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13914 msgid "Play faster"
13915 msgstr "快速播放"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13920 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13923 #, fuzzy
13924 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13925 msgstr "書籤(&B)"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13930 msgstr "偏好設定..."
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 " (wxWidgets interface)\n"
13936 "\n"
13937 msgstr ""
13938 " (wxWindows介面)\n"
13939 "\n"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13942 msgid ""
13943 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13944 "http://www.videolan.org/\n"
13945 "\n"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13949 #, c-format
13950 msgid "About %s"
13951 msgstr "關於 %s"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Show/Hide Interface"
13956 msgstr "顯示介面"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13959 msgid "Quick &Open File..."
13960 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13963 msgid "Open &File..."
13964 msgstr "開啟檔案(&F)"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Open D&irectory..."
13969 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13972 msgid "Open &Disc..."
13973 msgstr "開啟光碟(&D)"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13976 msgid "Open &Network Stream..."
13977 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13980 msgid "Open &Capture Device..."
13981 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13984 msgid "Media &Info..."
13985 msgstr "媒體資訊(&I)"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13988 msgid "&Messages..."
13989 msgstr "訊息(&M)"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13992 msgid "&Preferences..."
13993 msgstr "偏好設定(&P)"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13996 msgid "Empty"
13997 msgstr "無項目"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14000 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14004 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14008 msgid ""
14009 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14010 "and RAW)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14014 #, fuzzy
14015 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14016 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14019 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14023 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14027 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14033 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14036 msgid "RTP Unicast"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Stream to a single computer."
14042 msgstr "串流至網路"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14045 msgid "RTP Multicast"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14049 msgid ""
14050 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14051 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14052 "work over the Internet."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14056 msgid ""
14057 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14058 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14059 "with 239.255."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14063 msgid ""
14064 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14065 "needs to send the stream several times."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14069 msgid ""
14070 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14071 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14072 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14073 "at http://yourip:8080 by default."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Bookmarks dialog"
14079 msgstr "顯示書籤對話框"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14084 msgstr "顯示書籤對話框"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Extended GUI"
14089 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14092 msgid ""
14093 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14097 msgid "Taskbar"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Minimal interface"
14103 msgstr "可面板化介面"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14106 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Size to video"
14112 msgstr "有效時間"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14115 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Show labels in toolbar"
14121 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14126 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Playlist view"
14131 msgstr "播放清單"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14134 msgid ""
14135 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14136 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14137 "with less features). You can select which one will be available on the "
14138 "toolbar (or both)."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14142 msgid "Embedded"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14146 msgid "Both"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14150 #, fuzzy
14151 msgid "wxWidgets interface module"
14152 msgstr "wxWindows介面模組"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14155 msgid "last config"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14159 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Folder"
14165 msgstr "濾波器"
14166
14167 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14168 msgid "Folder meta data"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14172 msgid "Blues"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14176 msgid "Classic rock"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14180 msgid "Country"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14184 msgid "Disco"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14188 msgid "Funk"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14192 msgid "Grunge"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14196 msgid "Hip-Hop"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14200 msgid "Jazz"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14204 msgid "Metal"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14208 msgid "New Age"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14212 msgid "Oldies"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14216 msgid "Other"
14217 msgstr "其他"
14218
14219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14220 msgid "R&B"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14224 msgid "Rap"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14228 msgid "Industrial"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14232 msgid "Alternative"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14236 msgid "Death metal"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14240 msgid "Pranks"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14244 msgid "Soundtrack"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14248 msgid "Euro-Techno"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14252 msgid "Ambient"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14256 msgid "Trip-Hop"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14260 msgid "Vocal"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14264 msgid "Jazz+Funk"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14268 msgid "Fusion"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14272 msgid "Trance"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14276 msgid "Instrumental"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14280 msgid "Acid"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14284 msgid "House"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14288 msgid "Game"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14292 msgid "Sound clip"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14296 msgid "Gospel"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14300 msgid "Noise"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14304 msgid "Alternative rock"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14308 msgid "Bass"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14312 msgid "Soul"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14316 msgid "Punk"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14320 msgid "Space"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14324 msgid "Meditative"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14328 msgid "Instrumental pop"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14332 msgid "Instrumental rock"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14336 msgid "Ethnic"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14340 msgid "Gothic"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14344 msgid "Darkwave"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14348 msgid "Techno-Industrial"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14352 msgid "Electronic"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14356 msgid "Pop-Folk"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14360 msgid "Eurodance"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14364 msgid "Dream"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14368 msgid "Southern rock"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14372 msgid "Comedy"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14376 msgid "Cult"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14380 msgid "Gangsta"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14384 msgid "Top 40"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14388 msgid "Christian rap"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14392 msgid "Pop/funk"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14396 msgid "Jungle"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14400 msgid "Native American"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14404 msgid "Cabaret"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14408 msgid "New wave"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14412 msgid "Rave"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14416 msgid "Showtunes"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14420 msgid "Trailer"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14424 msgid "Lo-Fi"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14428 msgid "Tribal"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14432 msgid "Acid punk"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14436 msgid "Acid jazz"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14440 msgid "Polka"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14444 msgid "Retro"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14448 msgid "Musical"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14452 msgid "Rock & roll"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14456 msgid "Hard rock"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14460 #, fuzzy
14461 msgid "ID3 tags parser"
14462 msgstr "DTS解析器"
14463
14464 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14465 msgid "MusicBrainz"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14469 msgid "MusicBrainz meta data"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14473 msgid "The username of your last.fm account"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14477 msgid "The password of your last.fm account"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Audioscrobbler"
14483 msgstr "音訊編碼器"
14484
14485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14486 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14490 msgid "Last.fm username not set"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14494 msgid ""
14495 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14496 "VLC.\n"
14497 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14501 msgid "Bad last.fm Username"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14505 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14509 msgid "Dummy image chroma format"
14510 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14511
14512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14513 msgid ""
14514 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14515 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14519 msgid "Save raw codec data"
14520 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14521
14522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14523 msgid ""
14524 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14525 "main options."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14529 msgid ""
14530 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14531 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14532 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14536 msgid "Dummy interface function"
14537 msgstr "虛擬介面功能"
14538
14539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14540 msgid "Dummy Interface"
14541 msgstr "虛擬介面"
14542
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14544 msgid "Dummy access function"
14545 msgstr "虛擬存取功能"
14546
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14548 msgid "Dummy demux function"
14549 msgstr "虛擬解多工功能"
14550
14551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14552 msgid "Dummy decoder"
14553 msgstr "虛擬解碼器"
14554
14555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14556 msgid "Dummy decoder function"
14557 msgstr "虛擬解碼器功能"
14558
14559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14560 msgid "Dummy encoder function"
14561 msgstr "虛擬編碼器功能"
14562
14563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14564 msgid "Dummy audio output function"
14565 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14566
14567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14568 msgid "Dummy video output function"
14569 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14570
14571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14572 msgid "Dummy Video output"
14573 msgstr "虛擬視訊輸出"
14574
14575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14576 msgid "Dummy font renderer function"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14580 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14581 #: modules/video_filter/rss.c:182
14582 msgid "Font"
14583 msgstr "字型"
14584
14585 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Filename for the font you want to use"
14588 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14589
14590 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14591 msgid "Font size in pixels"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/misc/freetype.c:86
14595 msgid ""
14596 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14597 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14598 "font size."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14602 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14603 msgid "Opacity"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14607 msgid ""
14608 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14609 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14613 msgid "Text default color"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14617 msgid ""
14618 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14619 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14620 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14621 "(red + green), #FFFFFF = white"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14625 msgid "Relative font size"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14629 msgid ""
14630 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14631 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14635 msgid "Smaller"
14636 msgstr "更小"
14637
14638 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14639 msgid "Small"
14640 msgstr "小"
14641
14642 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14643 msgid "Large"
14644 msgstr "大"
14645
14646 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14647 msgid "Larger"
14648 msgstr "更大"
14649
14650 #: modules/misc/freetype.c:107
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Use YUVP renderer"
14653 msgstr "字體表現"
14654
14655 #: modules/misc/freetype.c:108
14656 msgid ""
14657 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14658 "you want to encode into DVB subtitles"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/freetype.c:110
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Font Effect"
14664 msgstr "Goom效果"
14665
14666 #: modules/misc/freetype.c:111
14667 msgid ""
14668 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14669 "readability."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/misc/freetype.c:119
14673 msgid "Background"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/freetype.c:119
14677 msgid "Outline"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/freetype.c:120
14681 msgid "Fat Outline"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Text renderer"
14687 msgstr "字體表現"
14688
14689 #: modules/misc/freetype.c:133
14690 msgid "Freetype2 font renderer"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/gnutls.c:63
14694 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/gnutls.c:65
14698 msgid ""
14699 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14700 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/gnutls.c:69
14704 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/gnutls.c:71
14708 msgid ""
14709 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14710 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/gnutls.c:74
14714 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/gnutls.c:76
14718 msgid ""
14719 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/misc/gnutls.c:79
14723 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/gnutls.c:81
14727 msgid ""
14728 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14729 "approved Certification Authority)."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/gnutls.c:84
14733 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/gnutls.c:86
14737 msgid ""
14738 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14739 "host name."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/gnutls.c:91
14743 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14747 msgid "Gtk+ GUI helper"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14751 msgid "Text"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/logger.c:119
14755 msgid "Log format"
14756 msgstr "記錄格式"
14757
14758 #: modules/misc/logger.c:121
14759 msgid ""
14760 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14761 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/logger.c:125
14765 msgid ""
14766 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14767 "\"."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/logger.c:130
14771 msgid "Logging"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/logger.c:131
14775 msgid "File logging"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/misc/logger.c:137
14779 msgid "Log filename"
14780 msgstr "記錄檔檔名"
14781
14782 #: modules/misc/logger.c:137
14783 msgid "Specify the log filename."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/misc/logger.c:142
14787 #, fuzzy
14788 msgid "RRD output file"
14789 msgstr "輸出檔案"
14790
14791 #: modules/misc/logger.c:143
14792 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14796 msgid "AltiVec memcpy"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14800 msgid "libc memcpy"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14804 msgid "3D Now! memcpy"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14808 msgid "MMX memcpy"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14812 msgid "MMX EXT memcpy"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Growl server"
14818 msgstr "沒有伺服器"
14819
14820 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14821 msgid ""
14822 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14823 "notifications are sent locally."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Growl password"
14829 msgstr "SOCKS密碼"
14830
14831 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14832 msgid "Growl password on the server."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Growl UDP port"
14838 msgstr "TCP指令輸入"
14839
14840 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Growl UDP port on the server."
14843 msgstr "TCP指令輸入"
14844
14845 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14846 msgid "Growl Notification Plugin"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14850 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14851 #, fuzzy
14852 msgid "(no title)"
14853 msgstr "標題"
14854
14855 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14856 msgid "(no artist)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14860 msgid "(no album)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14864 msgid "MSN Title format string"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14868 msgid ""
14869 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14870 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14874 #, fuzzy
14875 msgid "MSN Now-Playing"
14876 msgstr "播放"
14877
14878 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Timeout (ms)"
14881 msgstr "時間"
14882
14883 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14884 msgid "How long the notification will be displayed "
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14888 msgid "Notify"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14892 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14896 #, fuzzy
14897 msgid "no artist"
14898 msgstr "藝人"
14899
14900 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14901 msgid "no album"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14905 msgid "Flip vertical position"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14909 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14913 msgid "Vertical offset"
14914 msgstr "垂直補償"
14915
14916 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14917 msgid ""
14918 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14919 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14923 msgid "Shadow offset"
14924 msgstr "陰影補償"
14925
14926 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14927 msgid ""
14928 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14932 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14936 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14940 msgid "XOSD interface"
14941 msgstr "XOSD介面"
14942
14943 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14944 msgid "M3U playlist exporter"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14948 msgid "Old playlist exporter"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14952 #, fuzzy
14953 msgid "XSPF playlist export"
14954 msgstr "PLS播放清單匯入"
14955
14956 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14957 #, fuzzy
14958 msgid "HAL devices detection"
14959 msgstr "HAL裝置偵測"
14960
14961 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14962 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14966 msgid ""
14967 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14968 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14972 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14976 msgid "video"
14977 msgstr "視訊"
14978
14979 #: modules/misc/rtsp.c:49
14980 msgid "RTSP host address"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/rtsp.c:52
14984 msgid ""
14985 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14986 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14987 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14988 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/rtsp.c:57
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Maximum number of connections"
14994 msgstr "複製數量"
14995
14996 #: modules/misc/rtsp.c:58
14997 msgid ""
14998 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14999 "0 means no limit."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/misc/rtsp.c:61
15003 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/misc/rtsp.c:64
15007 msgid "RTSP VoD"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/rtsp.c:65
15011 msgid "RTSP VoD server"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/misc/screensaver.c:82
15015 msgid "X Screensaver disabler"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/misc/svg.c:66
15019 msgid "SVG template file"
15020 msgstr "AVG暫存檔"
15021
15022 #: modules/misc/svg.c:67
15023 msgid ""
15024 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15028 msgid "C module that does nothing"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15032 msgid "Miscellaneous stress tests"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/win32text.c:58
15036 msgid ""
15037 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15038 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15039 "font size. "
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/win32text.c:91
15043 msgid "Win32 font renderer"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15047 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15048 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15049
15050 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15051 msgid "Simple XML Parser"
15052 msgstr "簡易XML解析器"
15053
15054 #: modules/mux/asf.c:49
15055 msgid "Title to put in ASF comments."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/mux/asf.c:51
15059 msgid "Author to put in ASF comments."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/mux/asf.c:53
15063 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/mux/asf.c:54
15067 msgid "Comment"
15068 msgstr "註解"
15069
15070 #: modules/mux/asf.c:55
15071 msgid "Comment to put in ASF comments."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/mux/asf.c:57
15075 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/mux/asf.c:58
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Packet Size"
15081 msgstr "封包器"
15082
15083 #: modules/mux/asf.c:59
15084 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/asf.c:62
15088 msgid "ASF muxer"
15089 msgstr "ASF多工器"
15090
15091 #: modules/mux/asf.c:540
15092 msgid "Unknown Video"
15093 msgstr "未知的視訊"
15094
15095 #: modules/mux/avi.c:43
15096 msgid "AVI muxer"
15097 msgstr "AVI多工器"
15098
15099 #: modules/mux/dummy.c:41
15100 msgid "Dummy/Raw muxer"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/mux/mp4.c:46
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15106 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15107
15108 #: modules/mux/mp4.c:48
15109 msgid ""
15110 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15111 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15112 "downloading."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/mux/mp4.c:58
15116 msgid "MP4/MOV muxer"
15117 msgstr "MP4/MOV多工器"
15118
15119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15120 msgid "DTS delay (ms)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15124 msgid ""
15125 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15126 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15127 "inside the client decoder."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15131 msgid "PES maximum size"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15135 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15139 msgid "PS muxer"
15140 msgstr "PS多工器"
15141
15142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15143 msgid "Video PID"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15147 msgid ""
15148 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15149 "the video."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15153 msgid "Audio PID"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15157 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15161 msgid "SPU PID"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15165 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15169 msgid "PMT PID"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15173 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15177 msgid "TS ID"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15181 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15185 msgid "NET ID"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15189 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15193 #, fuzzy
15194 msgid "PMT Program numbers"
15195 msgstr "調節器數量"
15196
15197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15198 msgid ""
15199 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15200 "to be enabled."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15204 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15208 msgid ""
15209 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15210 "be enabled."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15214 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15218 msgid ""
15219 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15220 "be enabled."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15224 msgid "Set PID to ID of ES"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15228 msgid ""
15229 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15230 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Data alignment"
15236 msgstr "視訊對齊"
15237
15238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15239 msgid ""
15240 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15241 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15245 msgid "Shaping delay (ms)"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15249 msgid ""
15250 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15251 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15252 "especially for reference frames."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15256 msgid "Use keyframes"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15260 msgid ""
15261 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15262 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15263 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15264 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15265 "the biggest frames in the stream."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15269 msgid "PCR delay (ms)"
15270 msgstr "PCR延遲(ms)"
15271
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15273 msgid ""
15274 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15275 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15279 msgid "Minimum B (deprecated)"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15283 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15287 msgid "Maximum B (deprecated)"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15291 msgid ""
15292 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15293 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15294 "inside the client decoder."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15298 msgid "Crypt audio"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15302 msgid "Crypt audio using CSA"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Crypt video"
15308 msgstr "視訊"
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15311 msgid "Crypt video using CSA"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15315 msgid "CSA Key"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15319 msgid ""
15320 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15324 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15328 msgid ""
15329 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15330 "header from the value before encrypting. "
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15334 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15335 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15336
15337 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15338 msgid "Multipart separator string"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15342 msgid ""
15343 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15344 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Multipart JPEG muxer"
15350 msgstr "輸出多工器"
15351
15352 #: modules/mux/ogg.c:49
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Ogg/OGM muxer"
15355 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15356
15357 #: modules/mux/wav.c:42
15358 msgid "WAV muxer"
15359 msgstr "WAV多工器"
15360
15361 #: modules/packetizer/copy.c:43
15362 msgid "Copy packetizer"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/packetizer/h264.c:49
15366 #, fuzzy
15367 msgid "H.264 video packetizer"
15368 msgstr "H264視訊封包器"
15369
15370 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15371 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15372 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15373
15374 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15375 msgid "MPEG4 video packetizer"
15376 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15377
15378 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Sync on Intra Frame"
15381 msgstr "顯示介面"
15382
15383 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15384 msgid ""
15385 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15386 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15390 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15391 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15392
15393 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15394 msgid "Bonjour services"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15398 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15399 msgid "Bonjour"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15403 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15404 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15405 msgid "Devices"
15406 msgstr "裝置"
15407
15408 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15409 msgid "Podcast URLs list"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15413 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Podcasts"
15419 msgstr "貼上"
15420
15421 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15422 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Podcast"
15425 msgstr "貼上"
15426
15427 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15428 msgid "SAP multicast address"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15432 msgid ""
15433 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15434 "However, you can specify a specific address."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15438 msgid "IPv4 SAP"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15442 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15446 msgid "IPv6 SAP"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15450 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15454 msgid "IPv6 SAP scope"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15458 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15462 msgid "SAP timeout (seconds)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15466 msgid ""
15467 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Try to parse the announce"
15473 msgstr "嘗試解析SAP"
15474
15475 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15476 msgid ""
15477 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15478 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15482 msgid "SAP Strict mode"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15486 msgid ""
15487 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15488 "announcements."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15492 msgid "Use SAP cache"
15493 msgstr "使用SAP快取"
15494
15495 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15496 msgid ""
15497 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15498 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15502 msgid ""
15503 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15504 "announcements."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15508 msgid "SAP Announcements"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15512 msgid "SDP file parser for UDP"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15516 #, fuzzy
15517 msgid "SAP sessions"
15518 msgstr "權限"
15519
15520 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Session"
15523 msgstr "權限"
15524
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15526 msgid "Tool"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15530 msgid "User"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15534 msgid "Shoutcast radio listings"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15538 msgid "Shoutcast TV listings"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15542 msgid "Shoutcast TV"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15546 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15550 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Autodel"
15556 msgstr "自動"
15557
15558 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15559 msgid "Automatically add/delete input streams"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15563 msgid ""
15564 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15565 "this stream later."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15569 msgid ""
15570 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15571 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15572 "need to raise caching values."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15576 msgid "ID Offset"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15580 msgid ""
15581 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15582 "IDs bridge_in will register."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Bridge"
15588 msgstr "亮度"
15589
15590 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Bridge stream output"
15593 msgstr "檔案串流輸出"
15594
15595 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15596 msgid "Bridge out"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15600 msgid "Bridge in"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/stream_out/description.c:49
15604 msgid "Description stream output"
15605 msgstr "描述串流輸出"
15606
15607 #: modules/stream_out/display.c:39
15608 msgid "Enable/disable audio rendering."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/display.c:41
15612 msgid "Enable/disable video rendering."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/display.c:43
15616 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Display"
15622 msgstr "延遲"
15623
15624 #: modules/stream_out/display.c:52
15625 msgid "Display stream output"
15626 msgstr "顯示串流輸出"
15627
15628 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15629 msgid "Duplicate stream output"
15630 msgstr "雙工串流輸出"
15631
15632 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15633 msgid "Output access method"
15634 msgstr "輸出存取方式"
15635
15636 #: modules/stream_out/es.c:40
15637 #, fuzzy
15638 msgid "This is the default output access method that will be used."
15639 msgstr "預設的VCD裝置"
15640
15641 #: modules/stream_out/es.c:42
15642 msgid "Audio output access method"
15643 msgstr "音訊輸出存取方式"
15644
15645 #: modules/stream_out/es.c:44
15646 #, fuzzy
15647 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15648 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15649
15650 #: modules/stream_out/es.c:45
15651 msgid "Video output access method"
15652 msgstr "視訊輸出存取方式"
15653
15654 #: modules/stream_out/es.c:47
15655 #, fuzzy
15656 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15657 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15658
15659 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15660 msgid "Output muxer"
15661 msgstr "輸出多工器"
15662
15663 #: modules/stream_out/es.c:51
15664 #, fuzzy
15665 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15666 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15667
15668 #: modules/stream_out/es.c:52
15669 msgid "Audio output muxer"
15670 msgstr "音訊輸出多工器"
15671
15672 #: modules/stream_out/es.c:54
15673 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/es.c:55
15677 msgid "Video output muxer"
15678 msgstr "視訊輸出多工器"
15679
15680 #: modules/stream_out/es.c:57
15681 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/es.c:59
15685 msgid "Output URL"
15686 msgstr "輸出URL"
15687
15688 #: modules/stream_out/es.c:61
15689 #, fuzzy
15690 msgid "This is the default output URI."
15691 msgstr "預設的VCD裝置"
15692
15693 #: modules/stream_out/es.c:62
15694 msgid "Audio output URL"
15695 msgstr "音訊輸出URL"
15696
15697 #: modules/stream_out/es.c:64
15698 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/es.c:65
15702 msgid "Video output URL"
15703 msgstr "視訊輸出URL"
15704
15705 #: modules/stream_out/es.c:67
15706 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/es.c:76
15710 msgid "Elementary stream output"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15714 #, c-format
15715 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/stream_out/gather.c:40
15719 msgid "Gathering stream output"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15723 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Sample aspect ratio"
15729 msgstr "採樣率"
15730
15731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Mosaic bridge"
15738 msgstr "視訊對齊"
15739
15740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Mosaic bridge stream output"
15743 msgstr "檔案串流輸出"
15744
15745 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15746 msgid "This is the output URL that will be used."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15750 msgid "SDP"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15754 msgid ""
15755 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15756 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15757 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15758 "SDP to be announced via SAP."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15762 msgid "Muxer"
15763 msgstr "多工器"
15764
15765 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15766 #, fuzzy
15767 msgid ""
15768 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15769 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15770 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15771
15772 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15773 msgid "Session name"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15777 msgid ""
15778 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15779 "Descriptor)."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15783 msgid "Session description"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15787 msgid ""
15788 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15789 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15793 msgid "Session URL"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15797 msgid ""
15798 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15799 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15800 "(Session Descriptor)."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15804 msgid "Session email"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15808 msgid ""
15809 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15810 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15814 #, fuzzy
15815 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15816 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15817
15818 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15819 msgid "Audio port"
15820 msgstr "音訊埠"
15821
15822 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15823 #, fuzzy
15824 msgid ""
15825 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15826 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15827
15828 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15829 msgid "Video port"
15830 msgstr "視訊埠"
15831
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15833 #, fuzzy
15834 msgid ""
15835 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15836 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15837
15838 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15839 msgid ""
15840 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15841 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15842 "in default)."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15846 msgid "MP4A LATM"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15850 #, fuzzy
15851 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15852 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15853
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15855 msgid "RTP stream output"
15856 msgstr "RTP串流輸出"
15857
15858 #: modules/stream_out/standard.c:42
15859 msgid "This is the output access method that will be used."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/stream_out/standard.c:46
15863 #, fuzzy
15864 msgid "This is the muxer that will be used."
15865 msgstr "預設的VCD裝置"
15866
15867 #: modules/stream_out/standard.c:47
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Output destination"
15870 msgstr "輸出選項"
15871
15872 #: modules/stream_out/standard.c:50
15873 #, fuzzy
15874 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15875 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15876
15877 #: modules/stream_out/standard.c:53
15878 msgid ""
15879 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15880 "you choose to use SAP."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/standard.c:56
15884 msgid "Session groupname"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/stream_out/standard.c:58
15888 msgid ""
15889 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15890 "if you choose to use SAP."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/standard.c:61
15894 msgid "SAP announcing"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/stream_out/standard.c:62
15898 msgid "Announce this session with SAP."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/standard.c:70
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Standard"
15904 msgstr "標準播放"
15905
15906 #: modules/stream_out/standard.c:71
15907 msgid "Standard stream output"
15908 msgstr "標準串流輸出"
15909
15910 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Files"
15913 msgstr "檔案"
15914
15915 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15918 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15919
15920 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Sizes"
15923 msgstr "大小"
15924
15925 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15926 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15930 msgid "Aspect ratio"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15934 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Command UDP port"
15940 msgstr "TCP指令輸入"
15941
15942 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15943 msgid "UDP port to listen to for commands."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15947 msgid "Command"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15951 msgid "Initial command to execute."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15955 msgid "GOP size"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Number of P frames between two I frames."
15961 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15962
15963 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15964 msgid "Quantizer scale"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15968 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Mute audio"
15974 msgstr "啟動音訊"
15975
15976 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15977 msgid "Mute audio when command is not 0."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15981 #, fuzzy
15982 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15983 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15984
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15986 msgid "Video encoder"
15987 msgstr "視訊編碼器"
15988
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15990 #, fuzzy
15991 msgid ""
15992 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15993 "options)."
15994 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15995
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15997 msgid "Destination video codec"
15998 msgstr "目的視訊編碼器"
15999
16000 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16001 #, fuzzy
16002 msgid "This is the video codec that will be used."
16003 msgstr "預設的DVD裝置"
16004
16005 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16006 msgid "Video bitrate"
16007 msgstr "視訊位元率"
16008
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16010 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16014 msgid "Video scaling"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16018 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16022 msgid "Video frame-rate"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16026 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16032 msgstr "啟用交錯編碼"
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16037 msgstr "介面模組"
16038
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Maximum video width"
16042 msgstr "視訊寬度"
16043
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Maximum output video width."
16047 msgstr "視訊寬度"
16048
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Maximum video height"
16052 msgstr "視訊高度"
16053
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Maximum output video height."
16057 msgstr "視訊高度"
16058
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Video filter"
16062 msgstr "視訊過濾器"
16063
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16065 msgid ""
16066 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16067 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Video crop (top)"
16073 msgstr "視訊修整(上方)"
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16076 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Video crop (left)"
16082 msgstr "視訊修整(左方)"
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16085 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Video crop (bottom)"
16091 msgstr "視訊修整(下方)"
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16094 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Video crop (right)"
16100 msgstr "視訊修整(右方)"
16101
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16103 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Video padding (top)"
16109 msgstr "視訊修整(上方)"
16110
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16112 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Video padding (left)"
16118 msgstr "視訊修整(左方)"
16119
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16121 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Video padding (bottom)"
16127 msgstr "視訊修整(下方)"
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16130 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Video padding (right)"
16136 msgstr "視訊修整(右方)"
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16139 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Video canvas width"
16145 msgstr "視訊寬度"
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16148 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Video canvas height"
16154 msgstr "視訊高度"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16157 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Video canvas aspect ratio"
16163 msgstr "採樣率"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16166 msgid ""
16167 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16168 "accordingly."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16172 msgid "Audio encoder"
16173 msgstr "音訊編碼器"
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16176 #, fuzzy
16177 msgid ""
16178 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16179 "options)."
16180 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16183 msgid "Destination audio codec"
16184 msgstr "目的音訊編碼器"
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16187 #, fuzzy
16188 msgid "This is the audio codec that will be used."
16189 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16190
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16192 msgid "Audio bitrate"
16193 msgstr "音訊位元率"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16196 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16200 msgid "Audio sample rate"
16201 msgstr "音訊採樣率"
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16204 msgid ""
16205 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16209 msgid "Audio channels"
16210 msgstr "音訊頻道"
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16213 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Audio filter"
16219 msgstr "音訊濾波器"
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16222 msgid ""
16223 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16224 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16228 msgid "Subtitles encoder"
16229 msgstr "字幕編碼器"
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16232 #, fuzzy
16233 msgid ""
16234 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16235 "options)."
16236 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16239 msgid "Destination subtitles codec"
16240 msgstr "目的字幕編碼器"
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16243 #, fuzzy
16244 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16245 msgstr "預設的DVD裝置"
16246
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16248 msgid ""
16249 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16250 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16251 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16252 "of subpicture modules"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16256 #, fuzzy
16257 msgid "OSD menu"
16258 msgstr "DVD(選單)"
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16261 msgid ""
16262 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16266 msgid "Number of threads"
16267 msgstr "執行緒數量"
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16270 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16274 msgid "High priority"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16278 msgid ""
16279 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16283 msgid "Synchronise on audio track"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16287 msgid ""
16288 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16289 "on the audio track."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16293 msgid ""
16294 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16295 "rate."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16299 msgid "Transcode stream output"
16300 msgstr "轉碼串流輸出"
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Overlays/Subtitles"
16305 msgstr "開啟字幕"
16306
16307 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16308 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16312 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16316 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16320 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16321 msgid "Conversions from "
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16325 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16326 msgid "MMX conversions from "
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16330 msgid "AltiVec conversions from "
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Brightness threshold"
16336 msgstr "動作閥值"
16337
16338 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16339 msgid ""
16340 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16341 "threshold value will be the brighness defined below."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16345 msgid "Image contrast (0-2)"
16346 msgstr "影像對比(0-2)"
16347
16348 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16351 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16352
16353 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16354 msgid "Image hue (0-360)"
16355 msgstr "影像色調(0-360)"
16356
16357 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16360 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16361
16362 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16363 msgid "Image saturation (0-3)"
16364 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16365
16366 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16369 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16370
16371 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16372 msgid "Image brightness (0-2)"
16373 msgstr "影像亮度(0-2)"
16374
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16378 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16379
16380 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16381 msgid "Image gamma (0-10)"
16382 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16383
16384 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16387 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16388
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16390 msgid "Image properties filter"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16394 msgid "Image adjust"
16395 msgstr "影像調整"
16396
16397 #: modules/video_filter/blend.c:67
16398 msgid "Video pictures blending"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/clone.c:55
16402 msgid "Number of clones"
16403 msgstr "複製數量"
16404
16405 #: modules/video_filter/clone.c:56
16406 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_filter/clone.c:59
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Video output modules"
16412 msgstr "視訊輸出模組"
16413
16414 #: modules/video_filter/clone.c:60
16415 msgid ""
16416 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16417 "separated list of modules."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/clone.c:64
16421 msgid "Clone video filter"
16422 msgstr "複製視訊過濾器"
16423
16424 #: modules/video_filter/clone.c:66
16425 msgid "Clone"
16426 msgstr "複製"
16427
16428 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16429 msgid ""
16430 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16431 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16432 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16433 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Color threshold filter"
16439 msgstr "複製視訊過濾器"
16440
16441 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Color threshold"
16444 msgstr "動作閥值"
16445
16446 #: modules/video_filter/crop.c:55
16447 msgid "Crop geometry (pixels)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/crop.c:56
16451 msgid ""
16452 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16453 "<left offset> + <top offset>."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/crop.c:58
16457 msgid "Automatic cropping"
16458 msgstr "自動修整"
16459
16460 #: modules/video_filter/crop.c:59
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Automatic black border cropping."
16463 msgstr "自動修整"
16464
16465 #: modules/video_filter/crop.c:62
16466 msgid "Crop video filter"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Cropping failed"
16472 msgstr "開啟檔案中..."
16473
16474 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16475 #, fuzzy
16476 msgid "VLC could not open the video output module."
16477 msgstr "視訊輸出模組清單"
16478
16479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16480 msgid "Deinterlace mode"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16486 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16487
16488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Streaming deinterlace mode"
16491 msgstr "介面模組"
16492
16493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16496 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16497
16498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16499 msgid "Deinterlacing video filter"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16503 #, fuzzy
16504 msgid "video-filter-event"
16505 msgstr "視訊過濾器"
16506
16507 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16508 msgid "Distort mode"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16512 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Gradient image type"
16518 msgstr "錯誤的項目類型"
16519
16520 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16521 msgid ""
16522 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16523 "keep colors."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Apply cartoon effect"
16529 msgstr "選擇效果"
16530
16531 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16532 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Edge"
16538 msgstr "亮度"
16539
16540 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16541 msgid "Hough"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Gradient video filter"
16547 msgstr "複製視訊過濾器"
16548
16549 #: modules/video_filter/invert.c:47
16550 msgid "Invert video filter"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/invert.c:48
16554 msgid "Color inversion"
16555 msgstr "色彩反向"
16556
16557 #: modules/video_filter/logo.c:68
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Logo filenames"
16560 msgstr "Logo檔名"
16561
16562 #: modules/video_filter/logo.c:69
16563 msgid ""
16564 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16565 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16566 "simply enter its filename."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/logo.c:72
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Logo animation # of loops"
16572 msgstr "Goom動畫速度"
16573
16574 #: modules/video_filter/logo.c:73
16575 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/logo.c:75
16579 msgid "Logo individual image time in ms"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/logo.c:76
16583 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16587 #, fuzzy
16588 msgid "X coordinate"
16589 msgstr "視訊y座標"
16590
16591 #: modules/video_filter/logo.c:79
16592 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Y coordinate"
16598 msgstr "視訊y座標"
16599
16600 #: modules/video_filter/logo.c:82
16601 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/logo.c:84
16605 msgid "Transparency of the logo"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/logo.c:85
16609 msgid ""
16610 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16611 "opacity)."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/logo.c:87
16615 msgid "Logo position"
16616 msgstr "Logo位置"
16617
16618 #: modules/video_filter/logo.c:89
16619 msgid ""
16620 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16621 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/logo.c:101
16625 msgid "Logo video filter"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/logo.c:103
16629 msgid "Logo overlay"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/logo.c:124
16633 msgid "Logo sub filter"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16639 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16640
16641 #: modules/video_filter/marq.c:82
16642 msgid ""
16643 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16644 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16645 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16646 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16647 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16648 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16649 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16650 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16651 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16655 #, fuzzy
16656 msgid "X offset"
16657 msgstr "時間補償"
16658
16659 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16660 msgid "X offset, from the left screen edge."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Y offset"
16666 msgstr "時間補償"
16667
16668 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16669 msgid "Y offset, down from the top."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/marq.c:101
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Timeout"
16675 msgstr "時間"
16676
16677 #: modules/video_filter/marq.c:102
16678 msgid ""
16679 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16680 "(remains forever)."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/marq.c:106
16684 msgid ""
16685 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16686 "totally opaque. "
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Font size, pixels"
16692 msgstr "字型大小"
16693
16694 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16695 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16699 msgid ""
16700 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16701 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16702 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16703 "(red + green), #FFFFFF = white"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_filter/marq.c:118
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Marquee position"
16709 msgstr "起始位置"
16710
16711 #: modules/video_filter/marq.c:120
16712 msgid ""
16713 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16715 "6 = top-right)."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Misc"
16721 msgstr "光碟"
16722
16723 #: modules/video_filter/marq.c:163
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Marquee display"
16726 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16727
16728 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16729 msgid "Transparency"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16733 msgid ""
16734 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16735 "opaque (default)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16741 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16742
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16746 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Top left corner X coordinate"
16751 msgstr "視訊x座標"
16752
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16754 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Top left corner Y coordinate"
16760 msgstr "視訊x座標"
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16763 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Border width"
16769 msgstr "視訊寬度"
16770
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16772 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Border height"
16778 msgstr "視訊高度"
16779
16780 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16781 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Mosaic alignment"
16787 msgstr "視訊對齊"
16788
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16790 msgid ""
16791 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16792 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16793 "6 = top-right)."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Positioning method"
16799 msgstr "串流方式"
16800
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16802 msgid ""
16803 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16804 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16805 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16809 #: modules/video_filter/wall.c:57
16810 msgid "Number of rows"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16814 msgid ""
16815 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16816 "to \"fixed\"."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16820 #: modules/video_filter/wall.c:53
16821 msgid "Number of columns"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16825 msgid ""
16826 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16827 "set to \"fixed\"."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16831 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16835 msgid "Keep original size"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16839 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Elements order"
16845 msgstr "靜音模式"
16846
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16848 msgid ""
16849 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16850 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16851 "bridge\" module."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Offsets in order"
16857 msgstr "靜音模式"
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16860 msgid ""
16861 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16862 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16863 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16867 msgid ""
16868 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16869 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16870 "input."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Bluescreen"
16876 msgstr "全螢幕"
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16879 msgid ""
16880 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16881 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16882 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16883 "blending (blue by default)."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16887 msgid "Bluescreen U value"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16891 msgid ""
16892 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16893 "Defaults to 120 for blue."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16897 msgid "Bluescreen V value"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16901 msgid ""
16902 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16903 "Defaults to 90 for blue."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16907 msgid "Bluescreen U tolerance"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16911 msgid ""
16912 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16913 "value between 10 and 20 seems sensible."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16917 msgid "Bluescreen V tolerance"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16921 msgid ""
16922 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16923 "value between 10 and 20 seems sensible."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16927 msgid "fixed"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16931 #, fuzzy
16932 msgid "offsets"
16933 msgstr "時間補償"
16934
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Mosaic video sub filter"
16938 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16939
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16941 msgid "Mosaic"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16945 msgid "Blur factor (1-127)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16949 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16953 msgid "Motion blur"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16957 msgid "Motion blur filter"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16961 msgid "Description file"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16965 msgid "A file containing a simple playlist"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16969 msgid "History parameter"
16970 msgstr "歷史參數"
16971
16972 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16973 msgid "The umber of frames used for detection."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16977 msgid "Motion detect video filter"
16978 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16979
16980 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16981 msgid "Motion detect"
16982 msgstr "動作偵測"
16983
16984 #: modules/video_filter/noise.c:51
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Noise video filter"
16987 msgstr "複製視訊過濾器"
16988
16989 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16990 msgid "OpenCV face detection example filter"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16994 #, fuzzy
16995 msgid "OpenCV example"
16996 msgstr "開啟串流"
16997
16998 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16999 msgid "Haar cascade filename"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17003 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Use input chroma unaltered"
17009 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17010
17011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17012 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17016 msgid "RGB32"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17020 msgid "Don't display any video"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Display the input video"
17026 msgstr "擷取視訊快照"
17027
17028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Display the processed video"
17031 msgstr "串流時顯示"
17032
17033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17034 msgid "Show only errors"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17038 msgid "Show errors and warnings"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17042 msgid "Show everything including debug messages"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17046 #, fuzzy
17047 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17048 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17049
17050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17051 #, fuzzy
17052 msgid "OpenCV"
17053 msgstr "開啟"
17054
17055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17056 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17060 msgid ""
17061 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17062 "OpenCV filter"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17066 #, fuzzy
17067 msgid "OpenCV filter chroma"
17068 msgstr "開啟檔案"
17069
17070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17071 msgid ""
17072 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Wrapper filter output"
17078 msgstr "使用float32輸出"
17079
17080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17081 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17085 msgid "Wrapper filter verbosity"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17089 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17093 msgid "OpenCV internal filter name"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17097 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Configuration file"
17103 msgstr "VLM設定檔"
17104
17105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17108 msgstr "組態選項"
17109
17110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17111 msgid "Path to OSD menu images"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17115 msgid ""
17116 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17117 "configuration file."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17121 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Menu position"
17127 msgstr "Logo位置"
17128
17129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17130 msgid ""
17131 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17133 "6 = top-right)."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Menu timeout"
17139 msgstr "時間"
17140
17141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17142 msgid ""
17143 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17144 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17145 "visible."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17149 msgid "Menu update interval"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17153 msgid ""
17154 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17155 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17156 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17157 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17161 #, fuzzy
17162 msgid "On Screen Display menu"
17163 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17164
17165 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17166 msgid ""
17167 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17171 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17175 msgid "Active windows"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17179 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17183 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Panoramix"
17189 msgstr "程式"
17190
17191 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17192 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17196 msgid ""
17197 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17198 "misalignment due to autoratio control)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17202 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17206 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17210 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17214 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Attenuation"
17220 msgstr "輸出選項"
17221
17222 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17223 msgid ""
17224 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17225 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17229 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17233 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17237 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17241 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17245 msgid "Attenuation, end (in %)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17249 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17253 msgid "middle position (in %)"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17257 msgid ""
17258 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17259 "of blended zone"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17263 msgid "Gamma (Red) correction"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17267 msgid ""
17268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17272 msgid "Gamma (Green) correction"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17276 msgid ""
17277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17281 msgid "Gamma (Blue) correction"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17285 msgid ""
17286 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17290 msgid "Black Crush for Red"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17294 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17298 msgid "Black Crush for Green"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17302 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17306 msgid "Black Crush for Blue"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17310 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17314 msgid "White Crush for Red"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17318 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17322 msgid "White Crush for Green"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17326 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17330 msgid "White Crush for Blue"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17334 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17338 msgid "Black Level for Red"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17342 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17346 msgid "Black Level for Green"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17350 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17354 msgid "Black Level for Blue"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17358 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17362 msgid "White Level for Red"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17366 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17370 msgid "White Level for Green"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17374 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17378 msgid "White Level for Blue"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17382 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Xinerama option"
17388 msgstr "轉碼選項"
17389
17390 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17391 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Psychedelic video filter"
17397 msgstr "複製視訊過濾器"
17398
17399 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Number of puzzle rows"
17402 msgstr "複製數量"
17403
17404 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Number of puzzle columns"
17407 msgstr "複製數量"
17408
17409 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17410 msgid "Make one tile a black slot"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17414 msgid ""
17415 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17421 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17422
17423 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Ripple video filter"
17426 msgstr "複製視訊過濾器"
17427
17428 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17429 msgid "Angle in degrees"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17433 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Rotate video filter"
17439 msgstr "複製視訊過濾器"
17440
17441 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Rotate"
17444 msgstr "位元率"
17445
17446 #: modules/video_filter/rss.c:121
17447 msgid "Feed URLs"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/rss.c:122
17451 #, fuzzy
17452 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17453 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17454
17455 #: modules/video_filter/rss.c:123
17456 msgid "Speed of feeds"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/rss.c:124
17460 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/rss.c:125
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Max length"
17466 msgstr "最大等級"
17467
17468 #: modules/video_filter/rss.c:126
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17471 msgstr "複製數量"
17472
17473 #: modules/video_filter/rss.c:128
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Refresh time"
17476 msgstr "重新整理清單"
17477
17478 #: modules/video_filter/rss.c:129
17479 msgid ""
17480 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17481 "feeds are never updated."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/rss.c:131
17485 msgid "Feed images"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/rss.c:132
17489 msgid "Display feed images if available."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/rss.c:139
17493 msgid ""
17494 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17495 "totally opaque."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/rss.c:152
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Text position"
17501 msgstr "Logo位置"
17502
17503 #: modules/video_filter/rss.c:154
17504 msgid ""
17505 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17506 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17507 "right)."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/rss.c:199
17511 #, fuzzy
17512 msgid "RSS and Atom feed display"
17513 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17514
17515 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17516 #, fuzzy
17517 msgid "RV32 conversion filter"
17518 msgstr "VLM設定檔"
17519
17520 #: modules/video_filter/transform.c:57
17521 msgid "Transform type"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/transform.c:58
17525 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/transform.c:61
17529 msgid "Rotate by 90 degrees"
17530 msgstr "旋轉90度"
17531
17532 #: modules/video_filter/transform.c:62
17533 msgid "Rotate by 180 degrees"
17534 msgstr "旋轉180度"
17535
17536 #: modules/video_filter/transform.c:62
17537 msgid "Rotate by 270 degrees"
17538 msgstr "旋轉270度"
17539
17540 #: modules/video_filter/transform.c:63
17541 msgid "Flip horizontally"
17542 msgstr "水平翻轉"
17543
17544 #: modules/video_filter/transform.c:63
17545 msgid "Flip vertically"
17546 msgstr "垂直翻轉"
17547
17548 #: modules/video_filter/transform.c:66
17549 msgid "Video transformation filter"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/wall.c:54
17553 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/wall.c:58
17557 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/wall.c:62
17561 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/wall.c:65
17565 msgid "Element aspect ratio"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/wall.c:66
17569 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/wall.c:70
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Wall video filter"
17575 msgstr "複製視訊過濾器"
17576
17577 #: modules/video_filter/wall.c:71
17578 msgid "Image wall"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/wave.c:50
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Wave video filter"
17584 msgstr "複製視訊過濾器"
17585
17586 #: modules/video_output/aa.c:55
17587 msgid "ASCII Art"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_output/aa.c:58
17591 msgid "ASCII-art video output"
17592 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17593
17594 #: modules/video_output/caca.c:81
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Color ASCII art video output"
17597 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17598
17599 #: modules/video_output/directfb.c:69
17600 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17604 #, fuzzy
17605 msgid "DirectX 3D video output"
17606 msgstr "DirectX視訊輸出"
17607
17608 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17609 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17610 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17611
17612 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17613 msgid ""
17614 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17615 "doesn't have any effect when using overlays."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17619 msgid "Use video buffers in system memory"
17620 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17621
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17623 msgid ""
17624 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17625 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17626 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17627 "doesn't have any effect when using overlays."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17631 msgid "Use triple buffering for overlays"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17635 msgid ""
17636 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17637 "better video quality (no flickering)."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17641 msgid "Name of desired display device"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17645 msgid ""
17646 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17647 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17648 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17652 msgid "Enable wallpaper mode "
17653 msgstr "開啟桌布模式"
17654
17655 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17656 msgid ""
17657 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17658 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17659 "desktop must not already have a wallpaper."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17663 msgid "DirectX video output"
17664 msgstr "DirectX視訊輸出"
17665
17666 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17667 msgid "Wallpaper"
17668 msgstr "桌布"
17669
17670 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17671 msgid "OpenGL video output"
17672 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17673
17674 #: modules/video_output/fb.c:67
17675 msgid "Framebuffer device"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_output/fb.c:69
17679 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_output/fb.c:77
17683 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17687 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17688 #, fuzzy
17689 msgid "X11 display"
17690 msgstr "延遲"
17691
17692 #: modules/video_output/ggi.c:58
17693 msgid ""
17694 "X11 hardware display to use.\n"
17695 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_output/glide.c:64
17699 msgid "3dfx Glide video output"
17700 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17701
17702 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17703 msgid "HD1000 video output"
17704 msgstr "HD1000視訊輸出"
17705
17706 #: modules/video_output/image.c:49
17707 msgid "Image format"
17708 msgstr "影像格式"
17709
17710 #: modules/video_output/image.c:50
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17713 msgstr "設定輸出影像格式"
17714
17715 #: modules/video_output/image.c:52
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Image width"
17718 msgstr "影像調整"
17719
17720 #: modules/video_output/image.c:53
17721 msgid ""
17722 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17723 "characteristics."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_output/image.c:57
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Image height"
17729 msgstr "視訊高度"
17730
17731 #: modules/video_output/image.c:58
17732 msgid ""
17733 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17734 "video characteristics."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/image.c:62
17738 msgid "Recording ratio"
17739 msgstr "錄製比率"
17740
17741 #: modules/video_output/image.c:63
17742 msgid ""
17743 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_output/image.c:66
17747 msgid "Filename prefix"
17748 msgstr "檔案名稱修正"
17749
17750 #: modules/video_output/image.c:67
17751 msgid ""
17752 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17753 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_output/image.c:71
17757 msgid "Always write to the same file"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_output/image.c:72
17761 msgid ""
17762 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17763 "this case, the number is not appended to the filename."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/image.c:81
17767 msgid "Image video output"
17768 msgstr "影像視訊輸出"
17769
17770 #: modules/video_output/mga.c:59
17771 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17775 msgid "Cube"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17779 msgid "Transparent Cube"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_output/opengl.c:123
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Cylinder"
17785 msgstr "清除"
17786
17787 #: modules/video_output/opengl.c:123
17788 msgid "Torus"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_output/opengl.c:123
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Sphere"
17794 msgstr "速度"
17795
17796 #: modules/video_output/opengl.c:123
17797 msgid "SQUAREXY"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_output/opengl.c:123
17801 msgid "SQUARER"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_output/opengl.c:123
17805 msgid "ASINXY"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_output/opengl.c:123
17809 msgid "ASINR"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_output/opengl.c:123
17813 msgid "SINEXY"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/opengl.c:123
17817 msgid "SINER"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/opengl.c:148
17821 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_output/opengl.c:149
17825 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_output/opengl.c:150
17829 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_output/opengl.c:151
17833 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_output/opengl.c:152
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Point of view x-coordinate"
17839 msgstr "視訊x座標"
17840
17841 #: modules/video_output/opengl.c:153
17842 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_output/opengl.c:155
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Point of view y-coordinate"
17848 msgstr "視訊x座標"
17849
17850 #: modules/video_output/opengl.c:156
17851 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_output/opengl.c:158
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Point of view z-coordinate"
17857 msgstr "視訊x座標"
17858
17859 #: modules/video_output/opengl.c:159
17860 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_output/opengl.c:162
17864 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_output/opengl.c:163
17868 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_output/opengl.c:165
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Effect"
17874 msgstr "跳出"
17875
17876 #: modules/video_output/opengl.c:167
17877 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17881 #, fuzzy
17882 msgid "QT Embedded display"
17883 msgstr "開啟播放清單"
17884
17885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17886 msgid ""
17887 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17888 "the DISPLAY environment variable."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17892 msgid "QT Embedded video output"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/sdl.c:108
17896 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Snapshot width"
17902 msgstr "快照寬度"
17903
17904 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Width of the snapshot image."
17907 msgstr "設定快照影像的寬度"
17908
17909 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Snapshot height"
17912 msgstr "快照高度"
17913
17914 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Height of the snapshot image."
17917 msgstr "設定快照影像的高度"
17918
17919 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Chroma"
17922 msgstr "彩度"
17923
17924 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17925 msgid ""
17926 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Cache size (number of images)"
17932 msgstr "快取大小(影像數量)"
17933
17934 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17937 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17938
17939 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Snapshot module"
17942 msgstr "快照模組"
17943
17944 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17945 msgid "SVGAlib video output"
17946 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17947
17948 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17949 msgid "Windows GAPI video output"
17950 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17951
17952 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17953 msgid "Windows GDI video output"
17954 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17955
17956 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17957 msgid "XVideo adaptor number"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17961 msgid ""
17962 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17963 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17968 msgid "Alternate fullscreen method"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17973 msgid ""
17974 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17975 "its drawbacks.\n"
17976 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17977 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17978 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17979 "show on top of the video."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17984 msgid ""
17985 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17986 "DISPLAY environment variable."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17991 msgid "Screen for fullscreen mode."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17996 msgid ""
17997 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17998 "1 for the second."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18002 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18006 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18007 msgid "Use shared memory"
18008 msgstr "使用共享記憶體"
18009
18010 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18011 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18012 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18016 msgid "X11 video output"
18017 msgstr "X11視訊輸出"
18018
18019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18020 msgid ""
18021 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18022 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18026 msgid "XVimage chroma format"
18027 msgstr "XVimage彩度格式"
18028
18029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18030 msgid ""
18031 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18032 "to improve performances by using the most efficient one."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18036 msgid "XVideo extension video output"
18037 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18038
18039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18040 msgid "XVMC adaptor number"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18044 msgid ""
18045 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18046 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18050 #, fuzzy
18051 msgid "X11 display name"
18052 msgstr "延遲"
18053
18054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18055 msgid ""
18056 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18057 "the value of the DISPLAY environment variable."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18063 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18064
18065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18066 msgid ""
18067 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18068 "0 for first screen, 1 for the second."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18072 #, fuzzy
18073 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18074 msgstr "介面模組"
18075
18076 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18077 msgid "You can choose the crop style to apply."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18081 #, fuzzy
18082 msgid "XVMC extension video output"
18083 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18084
18085 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18086 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18087 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18088
18089 #: modules/visualization/goom.c:58
18090 msgid "Goom display width"
18091 msgstr "Goom顯示寬度"
18092
18093 #: modules/visualization/goom.c:59
18094 msgid "Goom display height"
18095 msgstr "Goom顯示高度"
18096
18097 #: modules/visualization/goom.c:60
18098 msgid ""
18099 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18100 "will be prettier but more CPU intensive)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/visualization/goom.c:63
18104 msgid "Goom animation speed"
18105 msgstr "Goom動畫速度"
18106
18107 #: modules/visualization/goom.c:64
18108 #, fuzzy
18109 msgid ""
18110 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18111 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18112
18113 #: modules/visualization/goom.c:70
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Goom"
18116 msgstr "縮放"
18117
18118 #: modules/visualization/goom.c:71
18119 msgid "Goom effect"
18120 msgstr "Goom效果"
18121
18122 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18123 msgid "Effects list"
18124 msgstr "效果清單"
18125
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18127 msgid ""
18128 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18129 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18133 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18134 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18135
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18137 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18138 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18139
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18141 msgid "Number of bands"
18142 msgstr "頻帶數量"
18143
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18145 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18146 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18147
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18151 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18152
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18154 msgid "Band separator"
18155 msgstr "頻帶分離器"
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18158 msgid "Number of blank pixels between bands."
18159 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18162 msgid "Amplification"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18166 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18170 msgid "Enable peaks"
18171 msgstr "開啟峰值"
18172
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18174 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18178 msgid "Enable original graphic spectrum"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18182 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Enable bands"
18188 msgstr "啟動音訊"
18189
18190 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18191 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Enable base"
18197 msgstr "開啟峰值"
18198
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18200 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18204 msgid "Base pixel radius"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18208 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Spectral sections"
18214 msgstr "選擇"
18215
18216 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18217 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Peak height"
18223 msgstr "視訊高度"
18224
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Total pixel height of the peak items."
18228 msgstr "設定快照影像的高度"
18229
18230 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18231 msgid "Peak extra width"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18235 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18239 msgid "V-plane color"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18243 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18247 msgid "Number of stars"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18251 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Visualizer"
18257 msgstr "視覺化過濾器"
18258
18259 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18260 msgid "Visualizer filter"
18261 msgstr "視覺化過濾器"
18262
18263 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18264 msgid "Spectrum analyser"
18265 msgstr "頻譜分析器"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "Disc Type"
18269 #~ msgstr "光碟類型"
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "Browse"
18273 #~ msgstr "瀏覽..."
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Big"
18277 #~ msgstr "亮度"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Alignment"
18281 #~ msgstr "視訊對齊"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Extra Audio File"
18285 #~ msgstr "音訊濾波器"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Media File"
18289 #~ msgstr "檔案"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18293 #~ msgstr "IPv4網路抽象層"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18297 #~ msgstr "IPv6網路抽象層"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "text"
18301 #~ msgstr "下一項"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "QWidget"
18305 #~ msgstr "寬度"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "geometry"
18309 #~ msgstr "頻譜"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "spacing"
18313 #~ msgstr "快取"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Line"
18317 #~ msgstr "時間"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "line"
18321 #~ msgstr "清除"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "orientation"
18325 #~ msgstr "更多資訊"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "QGroupBox"
18329 #~ msgstr "群組"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "enabled"
18333 #~ msgstr "啟動"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18337 #~ msgstr "水平翻轉"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Disk"
18341 #~ msgstr "光碟"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Create"
18345 #~ msgstr "置中"
18346
18347 #~ msgid "DAAP access"
18348 #~ msgstr "DAAP存取"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18352 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Errors"
18356 #~ msgstr "錯誤"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Stream information"
18360 #~ msgstr "更多資訊"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18364 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Justification"
18368 #~ msgstr "字幕對齊"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Growl"
18372 #~ msgstr "群組"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Vertical border width"
18376 #~ msgstr "垂直補償"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Horizontal border width"
18380 #~ msgstr "水平"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18384 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18388 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18389
18390 #~ msgid "Standard Play"
18391 #~ msgstr "標準播放"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Connecting..."
18395 #~ msgstr "設定..."
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Filters (v2)"
18399 #~ msgstr "濾波器"
18400
18401 #~ msgid "Video filters settings"
18402 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18403
18404 #~ msgid "Open Messages Window"
18405 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Login"
18409 #~ msgstr "循環"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Podcast Link"
18413 #~ msgstr "位置"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Podcast Copyright"
18417 #~ msgstr "著作權"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Podcast Category"
18421 #~ msgstr "CDDB分類"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18425 #~ msgstr "字幕"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18429 #~ msgstr "調變類型"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Podcast Author"
18433 #~ msgstr "製作人"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Podcast Duration"
18437 #~ msgstr "編碼器描述"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Dummy video filter"
18441 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "Dummy VF"
18445 #~ msgstr "虛擬"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Mime type"
18449 #~ msgstr "光碟類型"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Listeners"
18453 #~ msgstr "濾波器"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Center-Center"
18457 #~ msgstr "置中"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Left-Center"
18461 #~ msgstr "置中"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Right-Center"
18465 #~ msgstr "置中"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Center-Top"
18469 #~ msgstr "置中"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Left-Top"
18473 #~ msgstr "左"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Right-Top"
18477 #~ msgstr "右"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "Center-Bottom"
18481 #~ msgstr "置中"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "Left-Bottom"
18485 #~ msgstr "底部"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Right-Bottom"
18489 #~ msgstr "底部"
18490
18491 #~ msgid "M3U file"
18492 #~ msgstr "M3U檔案"
18493
18494 #~ msgid "CDDB Category"
18495 #~ msgstr "CDDB分類"
18496
18497 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18498 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18499
18500 #~ msgid "CDDB Year"
18501 #~ msgstr "CDDB年份"
18502
18503 #~ msgid "CDDB Title"
18504 #~ msgstr "CDDB標題"
18505
18506 #~ msgid "Manually added"
18507 #~ msgstr "手動增加"
18508
18509 #~ msgid "All items, unsorted"
18510 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18511
18512 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18513 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Sorted by Artist"
18517 #~ msgstr "依製作人排序"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Sorted by Album"
18521 #~ msgstr "依名稱排序"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Number of streams"
18525 #~ msgstr "執行緒數量"
18526
18527 #~ msgid "Adjust Image"
18528 #~ msgstr "調整影像"
18529
18530 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18531 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18536 #~ "transcoding"
18537 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18538
18539 #~ msgid "delay"
18540 #~ msgstr "延遲"
18541
18542 #~ msgid "More info"
18543 #~ msgstr "更多資訊"
18544
18545 #~ msgid "Control interface settings"
18546 #~ msgstr "控制介面設定"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18550 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18551
18552 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18553 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18554
18555 #~ msgid ""
18556 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18557 #~ "mode."
18558 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18559
18560 #~ msgid ""
18561 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18562 #~ "be stored."
18563 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "Program to select"
18567 #~ msgstr "程式"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Programs to select"
18571 #~ msgstr "程式"
18572
18573 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18574 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18575
18576 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18577 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18578
18579 #~ msgid "Preferred codecs list"
18580 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18581
18582 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18583 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Interfaces"
18587 #~ msgstr "介面"
18588
18589 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18590 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18594 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18595
18596 #~ msgid "Output channels number"
18597 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18601 #~ msgstr "字幕"
18602
18603 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18604 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18605
18606 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18607 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Go To Position"
18611 #~ msgstr "Logo位置"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Go to specific position"
18615 #~ msgstr "Logo位置"
18616
18617 #~ msgid "Fill fullscreen"
18618 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18619
18620 #~ msgid "Advanced output:"
18621 #~ msgstr "進階輸出:"
18622
18623 #~ msgid "Output Options"
18624 #~ msgstr "輸出選項"
18625
18626 #~ msgid "Transcode options"
18627 #~ msgstr "轉碼選項"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18631 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18632
18633 #~ msgid "Last skin used"
18634 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18635
18636 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18637 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18638
18639 #~ msgid "Config of last used skin."
18640 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18641
18642 #~ msgid "Output methods"
18643 #~ msgstr "輸出方式"
18644
18645 #~ msgid "Miscellaneous options"
18646 #~ msgstr "雜項選項"
18647
18648 #~ msgid "Subtitles options"
18649 #~ msgstr "字幕選項"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18653 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18654
18655 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18656 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18657
18658 #~ msgid "Font filename"
18659 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18660
18661 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18662 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18663
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18666 #~ "output."
18667 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18668
18669 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18670 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18671
18672 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18673 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18674
18675 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18676 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18677
18678 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18679 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18680
18681 #~ msgid ""
18682 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18683 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18684
18685 #~ msgid ""
18686 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18687 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18688
18689 #~ msgid ""
18690 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18691 #~ "output."
18692 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18697 #~ "output."
18698 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18702 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18706 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18710 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid ""
18714 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18715 #~ "subpictures overlaying."
18716 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18717
18718 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18719 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18720
18721 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18722 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18723
18724 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18725 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18726
18727 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18728 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18729
18730 #~ msgid ""
18731 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18732 #~ "output."
18733 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18734
18735 #~ msgid ""
18736 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18737 #~ "streaming output."
18738 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18742 #~ msgstr "視訊y座標"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18746 #~ msgstr "VLM設定檔"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18750 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18751
18752 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18753 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18754
18755 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18756 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18757
18758 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18759 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Small playlist"
18763 #~ msgstr "儲存播放清單"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18767 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18771 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18772
18773 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18774 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18775
18776 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18777 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "Podcast playlist import"
18781 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18782
18783 #~ msgid "Text subtitles demux"
18784 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18785
18786 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18787 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18788
18789 #~ msgid "Enable CABAC"
18790 #~ msgstr "啟用CABAC"
18791
18792 #~ msgid "Enable loop filter"
18793 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18794
18795 #~ msgid "Item Info"
18796 #~ msgstr "項目資訊"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "URL : "
18800 #~ msgstr "網址"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "file size : "
18804 #~ msgstr "視訊大小"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Choose a mirror"
18808 #~ msgstr "選擇目錄"
18809
18810 #~ msgid "Time To Live"
18811 #~ msgstr "有效時間"
18812
18813 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18814 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18815
18816 #~ msgid " "
18817 #~ msgstr " "
18818
18819 #~ msgid "CoreAudio output"
18820 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18824 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18825
18826 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18827 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18828
18829 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18830 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18831
18832 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18833 #~ msgstr "向後1分鐘"
18834
18835 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18836 #~ msgstr "向後5分鐘"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18840 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18841
18842 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18843 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18844
18845 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18846 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18847
18848 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18849 #~ msgstr "向前1分鐘"
18850
18851 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18852 #~ msgstr "向後5分鐘"
18853
18854 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18855 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Shout"
18859 #~ msgstr "快照"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Windows GAPI"
18863 #~ msgstr "視窗"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Windows GDI"
18867 #~ msgstr "視窗"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Open MRL"
18871 #~ msgstr "開啟"
18872
18873 #~ msgid "Audio output volume"
18874 #~ msgstr "輸出音量"
18875
18876 #~ msgid "Choose program (SID)"
18877 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18878
18879 #~ msgid "Choose programs"
18880 #~ msgstr "選擇程式"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Choose audio track"
18884 #~ msgstr "循環音軌"
18885
18886 #~ msgid "Choose subtitles track"
18887 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18888
18889 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18890 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Current version"
18894 #~ msgstr "色彩反向"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Your version"
18898 #~ msgstr "色彩反向"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Mirror"
18902 #~ msgstr "錯誤"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Streamming"
18906 #~ msgstr "串流"
18907
18908 #~ msgid "Channel mixer"
18909 #~ msgstr "頻道混音器"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "About VLC media player..."
18913 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Wizard..."
18917 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18918
18919 #~ msgid "Controls"
18920 #~ msgstr "控制"
18921
18922 #~ msgid "Random effect"
18923 #~ msgstr "隨機效果"
18924
18925 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18926 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18927
18928 #~ msgid "SLP input"
18929 #~ msgstr "SLP輸入"
18930
18931 #~ msgid "Joystick device"
18932 #~ msgstr "搖桿裝置"
18933
18934 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18935 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18936
18937 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18938 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18939
18940 #~ msgid "Wait time (ms)"
18941 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18942
18943 #~ msgid "Action mapping"
18944 #~ msgstr "動作對應"
18945
18946 #~ msgid "Joystick control interface"
18947 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18948
18949 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18950 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18951
18952 #~ msgid "Interface default search path"
18953 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18954
18955 #~ msgid "GNOME interface"
18956 #~ msgstr "GNOME介面"
18957
18958 #~ msgid "Open Disc Media"
18959 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18960
18961 #~ msgid "Select a network stream"
18962 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18963
18964 #~ msgid "Choose title"
18965 #~ msgstr "選擇標題"
18966
18967 #~ msgid "Choose chapter"
18968 #~ msgstr "選擇章節"
18969
18970 #~ msgid "Open the playlist window"
18971 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18972
18973 #~ msgid "Open the module manager"
18974 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18975
18976 #~ msgid "Messages..."
18977 #~ msgstr "訊息..."
18978
18979 #~ msgid "Open the messages window"
18980 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18981
18982 #~ msgid "Select subtitles channel"
18983 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18984
18985 #~ msgid "Open disc"
18986 #~ msgstr "開啟光碟"
18987
18988 #~ msgid "Stop stream"
18989 #~ msgstr "停止串流"
18990
18991 #~ msgid "Pause stream"
18992 #~ msgstr "暫停串流"
18993
18994 #~ msgid "Fast"
18995 #~ msgstr "快速"
18996
18997 #~ msgid "Previous file"
18998 #~ msgstr "上一個檔案"
18999
19000 #~ msgid "Next file"
19001 #~ msgstr "下一個檔案"
19002
19003 #~ msgid "Title:"
19004 #~ msgstr "標題:"
19005
19006 #~ msgid "Select previous title"
19007 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19008
19009 #~ msgid "Chapter:"
19010 #~ msgstr "章節:"
19011
19012 #~ msgid "Select previous chapter"
19013 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19014
19015 #~ msgid "Switch program"
19016 #~ msgstr "切換程式"
19017
19018 #~ msgid "Playlist..."
19019 #~ msgstr "播放清單..."
19020
19021 #~ msgid "Vertical"
19022 #~ msgstr "垂直"
19023
19024 #~ msgid "stream output"
19025 #~ msgstr "串流輸出"
19026
19027 #~ msgid "Modules"
19028 #~ msgstr "模組"
19029
19030 #~ msgid "Item"
19031 #~ msgstr "項目"
19032
19033 #~ msgid "stream output (MRL)"
19034 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19035
19036 #~ msgid "Path:"
19037 #~ msgstr "路徑:"
19038
19039 #~ msgid "Gtk+ interface"
19040 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19041
19042 #~ msgid "Close the window"
19043 #~ msgstr "關閉視窗"
19044
19045 #~ msgid "Exit the program"
19046 #~ msgstr "離開程式"
19047
19048 #~ msgid "About this application"
19049 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19050
19051 #~ msgid "Play Stream"
19052 #~ msgstr "播放串流"
19053
19054 #~ msgid "Pause Stream"
19055 #~ msgstr "暫停串流"
19056
19057 #~ msgid "Play Slower"
19058 #~ msgstr "慢速播放"
19059
19060 #~ msgid "Play Faster"
19061 #~ msgstr "快速播放"
19062
19063 #~ msgid "Open Playlist"
19064 #~ msgstr "開啟播放清單"
19065
19066 #~ msgid "Previous File"
19067 #~ msgstr "上一個檔案"
19068
19069 #~ msgid "Next File"
19070 #~ msgstr "下一個檔案"
19071
19072 #~ msgid "Authors"
19073 #~ msgstr "製作人"
19074
19075 #~ msgid "Open Target"
19076 #~ msgstr "開啟目標"
19077
19078 #~ msgid "Select a subtitles file"
19079 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19080
19081 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19082 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19083
19084 #~ msgid "Use stream output"
19085 #~ msgstr "使用串流輸出"
19086
19087 #~ msgid "Stream output configuration "
19088 #~ msgstr "串流輸出組態"
19089
19090 #~ msgid "Select File"
19091 #~ msgstr "選擇檔案"
19092
19093 #~ msgid "Go To:"
19094 #~ msgstr "前往:"
19095
19096 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19097 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19098
19099 #~ msgid "Title %d (%d)"
19100 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19101
19102 #~ msgid "Chapter %d"
19103 #~ msgstr "章節 %d"
19104
19105 #~ msgid "Disk type"
19106 #~ msgstr "磁碟類型"
19107
19108 #~ msgid "Starting position"
19109 #~ msgstr "起始位置"
19110
19111 #~ msgid "Title "
19112 #~ msgstr "標題 "
19113
19114 #~ msgid "Chapter "
19115 #~ msgstr "章節 "
19116
19117 #~ msgid "Device name "
19118 #~ msgstr "裝置名稱 "
19119
19120 #~ msgid "Languages"
19121 #~ msgstr "語言"
19122
19123 #~ msgid "language"
19124 #~ msgstr "語言"
19125
19126 #~ msgid "Open &Disk"
19127 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19128
19129 #~ msgid "Open &Stream"
19130 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19131
19132 #~ msgid "&Stop"
19133 #~ msgstr "停止(&S)"
19134
19135 #~ msgid "&Play"
19136 #~ msgstr "播放(&P)"
19137
19138 #~ msgid "P&ause"
19139 #~ msgstr "暫停(&A)"
19140
19141 #~ msgid "&Slow"
19142 #~ msgstr "慢速(&S)"
19143
19144 #~ msgid "Fas&t"
19145 #~ msgstr "快速(&T)"
19146
19147 #~ msgid "Stream info..."
19148 #~ msgstr "串流資訊..."
19149
19150 #~ msgid "Opens an existing document"
19151 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19152
19153 #~ msgid "Opens a recently used file"
19154 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19155
19156 #~ msgid "Quits the application"
19157 #~ msgstr "離開應用程式"
19158
19159 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19160 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19161
19162 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19163 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19164
19165 #~ msgid "Opens a disk"
19166 #~ msgstr "開啟磁碟"
19167
19168 #~ msgid "Opens a network stream"
19169 #~ msgstr "開啟網路串流"
19170
19171 #~ msgid "Starts playback"
19172 #~ msgstr "開始重播"
19173
19174 #~ msgid "Exiting..."
19175 #~ msgstr "離開..."
19176
19177 #~ msgid "KDE interface"
19178 #~ msgstr "KDE介面"
19179
19180 #~ msgid "Messages:"
19181 #~ msgstr "訊息:"
19182
19183 #~ msgid "Protocol"
19184 #~ msgstr "協定"
19185
19186 #~ msgid "Address "
19187 #~ msgstr "位置 "
19188
19189 #~ msgid "Port "
19190 #~ msgstr "埠 "
19191
19192 #~ msgid "Demux number"
19193 #~ msgstr "解多工器數量"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Next >"
19197 #~ msgstr "下一項"
19198
19199 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19200 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19201
19202 #~ msgid "Choose here your input stream"
19203 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19204
19205 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19206 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19207
19208 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19209 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19210
19211 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19212 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19213
19214 #~ msgid "DivX first version"
19215 #~ msgstr "DivX第一版"
19216
19217 #~ msgid "DivX second version"
19218 #~ msgstr "DivX第二版"
19219
19220 #~ msgid "DivX third version"
19221 #~ msgstr "DivX第三版"
19222
19223 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19224 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19225
19226 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19227 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19228
19229 #~ msgid "DVD audio format"
19230 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Pashto"
19234 #~ msgstr "貼上"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Tetum"
19238 #~ msgstr "頻譜"
19239
19240 #~ msgid "Time to live"
19241 #~ msgstr "有效時間"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Showintf"
19245 #~ msgstr "顯示介面"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Telnet"
19249 #~ msgstr "選擇"
19250
19251 #~ msgid "Control"
19252 #~ msgstr "控制"
19253
19254 #~ msgid "&Invert"
19255 #~ msgstr "反向(&I)"
19256
19257 #~ msgid "&Select All"
19258 #~ msgstr "全選(&S)"
19259
19260 #~ msgid "PLS file"
19261 #~ msgstr "PLS檔案"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "wxWindows"
19265 #~ msgstr "視窗"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19269 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19270
19271 #~ msgid "Choose audio channel"
19272 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19273
19274 #~ msgid "Choose subtitle track"
19275 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19276
19277 #~ msgid "Choose a stream output"
19278 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19279
19280 #~ msgid "Loop playlist on end"
19281 #~ msgstr "循環播放清單"
19282
19283 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19284 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19285
19286 #~ msgid "Screenshot Path"
19287 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19288
19289 #~ msgid "Screenshot Format"
19290 #~ msgstr "畫面快照格式"
19291
19292 #~ msgid "vlc preferences"
19293 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19294
19295 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19296 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19297
19298 #~ msgid "Select file or directory"
19299 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19300
19301 #~ msgid "SAP interface"
19302 #~ msgstr "SAP介面"