]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:427
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
328 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "No help available"
438 msgstr "尚無可用的說明檔"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:235
441 #, fuzzy
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
444
445 #: include/vlc_interface.h:141
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:29
453 #, fuzzy
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇檔案以儲存至"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "更多資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
483 msgid "Delete"
484 msgstr "刪除"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 #, fuzzy
488 msgid "Information..."
489 msgstr "更多資訊"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Sort"
494 msgstr "排序(&S)"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:39
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
498 #, fuzzy
499 msgid "Add node"
500 msgstr "音訊編碼器"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "串流"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:41
508 #, fuzzy
509 msgid "Save..."
510 msgstr "另存新擋..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
514 msgid ""
515 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
516 "them."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
520 msgid "Meta-information"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
524 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
529 msgid "Title"
530 msgstr "標題"
531
532 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
534 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
535 msgid "Author"
536 msgstr "製作人"
537
538 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
539 msgid "Artist"
540 msgstr "藝人"
541
542 #: include/vlc_meta.h:32
543 msgid "Genre"
544 msgstr "類型"
545
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
547 msgid "Copyright"
548 msgstr "著作權"
549
550 #: include/vlc_meta.h:34
551 msgid "Album/movie/show title"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:35
555 msgid "Track number/position in set"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 msgid "Description"
561 msgstr "描述"
562
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
564 msgid "Rating"
565 msgstr "評分"
566
567 #: include/vlc_meta.h:38
568 msgid "Date"
569 msgstr "日期"
570
571 #: include/vlc_meta.h:39
572 msgid "Setting"
573 msgstr "設定"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
577 msgid "URL"
578 msgstr "網址"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
582 msgid "Language"
583 msgstr "語言"
584
585 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
586 msgid "Now Playing"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
590 msgid "Publisher"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:44
594 msgid "Encoded by"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 #, fuzzy
599 msgid "Art URL"
600 msgstr "網址"
601
602 #: include/vlc_meta.h:48
603 msgid "Codec Name"
604 msgstr "編碼器名稱"
605
606 #: include/vlc_meta.h:49
607 msgid "Codec Description"
608 msgstr "編碼器描述"
609
610 #: include/vlc/vlc.h:576
611 msgid ""
612 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
613 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
614 "see the file named COPYING for details.\n"
615 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
619 #: src/audio_output/filters.c:224
620 #, fuzzy
621 msgid "Audio filtering failed"
622 msgstr "音訊濾波器"
623
624 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
625 #: src/audio_output/filters.c:225
626 #, c-format
627 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
628 msgstr ""
629
630 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
631 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
632 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
633 msgid "Disable"
634 msgstr "關閉"
635
636 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
637 #, fuzzy
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr "頻譜"
640
641 #: src/audio_output/input.c:87
642 msgid "Scope"
643 msgstr "示波器"
644
645 #: src/audio_output/input.c:89
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "頻譜"
648
649 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
650 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
652 msgid "Equalizer"
653 msgstr "等化器"
654
655 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
656 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
657 msgid "Audio filters"
658 msgstr "音訊濾波器"
659
660 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
661 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
663 msgid "Audio Channels"
664 msgstr "音頻"
665
666 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
667 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
668 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
669 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
670 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
671 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
672 msgid "Stereo"
673 msgstr "立體聲"
674
675 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
676 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
677 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
678 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
679 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: modules/video_filter/time.c:99
682 msgid "Left"
683 msgstr "左"
684
685 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
686 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
687 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
688 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
689 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
691 #: modules/video_filter/time.c:99
692 msgid "Right"
693 msgstr "右"
694
695 #: src/audio_output/output.c:135
696 msgid "Dolby Surround"
697 msgstr "杜比環繞"
698
699 #: src/audio_output/output.c:147
700 msgid "Reverse stereo"
701 msgstr ""
702
703 #: src/extras/getopt.c:636
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/extras/getopt.c:661
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/extras/getopt.c:666
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/extras/getopt.c:713
724 #, c-format
725 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
726 msgstr ""
727
728 #: src/extras/getopt.c:717
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:743
734 #, c-format
735 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:746
739 #, c-format
740 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
744 #, c-format
745 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:823
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:841
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/input/control.c:288
759 #, c-format
760 msgid "Bookmark %i"
761 msgstr "書籤 %i"
762
763 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
764 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
765 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
766 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
767 #: modules/stream_out/es.c:379
768 #, fuzzy
769 msgid "Streaming / Transcoding failed"
770 msgstr "串流/轉碼精靈"
771
772 #: src/input/decoder.c:114
773 msgid "VLC could not open the packetizer module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:126
777 msgid "VLC could not open the decoder module."
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:136
781 msgid "No suitable decoder module for format"
782 msgstr ""
783
784 #: src/input/decoder.c:137
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
788 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
789 msgstr ""
790
791 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
792 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
793 #: modules/access/cdda/info.c:1005
794 #, c-format
795 msgid "Track %i"
796 msgstr "音軌 %i"
797
798 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
799 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
801 msgid "Program"
802 msgstr "程式"
803
804 #: src/input/es_out.c:1574
805 #, c-format
806 msgid "Stream %d"
807 msgstr "串流 %d"
808
809 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
812 msgid "Codec"
813 msgstr "編碼器"
814
815 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
816 #: modules/gui/macosx/output.m:153
817 msgid "Type"
818 msgstr "類型"
819
820 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
822 msgid "Channels"
823 msgstr "頻道"
824
825 #: src/input/es_out.c:1595
826 msgid "Sample rate"
827 msgstr "採樣率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1596
830 #, c-format
831 msgid "%d Hz"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1602
835 msgid "Bits per sample"
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
839 #: modules/access/pvr.c:84
840 msgid "Bitrate"
841 msgstr "位元率"
842
843 #: src/input/es_out.c:1608
844 #, c-format
845 msgid "%d kb/s"
846 msgstr ""
847
848 #: src/input/es_out.c:1619
849 msgid "Resolution"
850 msgstr "解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1625
853 msgid "Display resolution"
854 msgstr "顯示解析度"
855
856 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
857 msgid "Frame rate"
858 msgstr ""
859
860 #: src/input/es_out.c:1642
861 msgid "Subtitle"
862 msgstr "字幕"
863
864 #: src/input/input.c:2014
865 msgid "Your input can't be opened"
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/input.c:2015
869 #, c-format
870 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/input.c:2090
874 msgid "Can't recognize the input's format"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/input.c:2091
878 #, c-format
879 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/var.c:116
883 msgid "Bookmark"
884 msgstr "書籤"
885
886 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
887 msgid "Programs"
888 msgstr "程式"
889
890 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
891 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
892 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
893 msgid "Chapter"
894 msgstr "章節"
895
896 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
897 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
898 msgid "Navigation"
899 msgstr "導覽"
900
901 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
903 msgid "Video Track"
904 msgstr "視訊軌"
905
906 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
908 msgid "Audio Track"
909 msgstr "音訊軌"
910
911 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
913 msgid "Subtitles Track"
914 msgstr "字幕軌"
915
916 #: src/input/var.c:257
917 msgid "Next title"
918 msgstr "下一個標題"
919
920 #: src/input/var.c:262
921 msgid "Previous title"
922 msgstr "上一個標題"
923
924 #: src/input/var.c:285
925 #, c-format
926 msgid "Title %i"
927 msgstr "標題 %i"
928
929 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
930 #, c-format
931 msgid "Chapter %i"
932 msgstr "章節 %i"
933
934 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
935 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
936 msgid "Next chapter"
937 msgstr "下一個章節"
938
939 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
940 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
941 msgid "Previous chapter"
942 msgstr "上一個章節"
943
944 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
945 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
947 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
951 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
952 msgid "Cancel"
953 msgstr "取消"
954
955 #: src/interface/interaction.c:370
956 msgid "Ok"
957 msgstr ""
958
959 #: src/interface/interface.c:342
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "切換介面"
962
963 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "新增介面"
967
968 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
969 #: src/misc/modules.c:1989
970 msgid "C"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc-common.c:293
974 msgid "Help options"
975 msgstr "說明選項"
976
977 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
978 msgid "string"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
982 msgid "integer"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
986 msgid "float"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc-common.c:1266
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (預設開啟)"
992
993 #: src/libvlc-common.c:1267
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (預設關閉)"
996
997 #: src/libvlc-common.c:1449
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "VLC version %s\n"
1000 msgstr "色彩反向"
1001
1002 #: src/libvlc-common.c:1450
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:1452
1008 #, c-format
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:1455
1013 #, c-format
1014 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc-common.c:1487
1018 msgid ""
1019 "\n"
1020 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1508
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1030 msgid "Auto"
1031 msgstr "自動"
1032
1033 #: src/libvlc.h:38
1034 msgid "American English"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:38
1038 msgid "British English"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1042 msgid "Catalan"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1046 msgid "Czech"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 msgid "Danish"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 msgid "German"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 msgid "Spanish"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 msgid "French"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:40
1066 msgid "Galician"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1070 msgid "Hebrew"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1074 msgid "Hungarian"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1086 msgid "Georgian"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1090 msgid "Korean"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1094 msgid "Dutch"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:41
1098 msgid "Occitan"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:42
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 msgid "Romanian"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 msgid "Russian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1114 msgid "Swedish"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:43
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:43
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:62
1130 msgid ""
1131 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1132 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1133 "related options."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:66
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "介面模組"
1139
1140 #: src/libvlc.h:68
1141 msgid ""
1142 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1143 "automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1147 msgid "Extra interface modules"
1148 msgstr "額外介面模組"
1149
1150 #: src/libvlc.h:74
1151 msgid ""
1152 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1153 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1154 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1155 "\", \"gestures\" ...)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc.h:81
1159 #, fuzzy
1160 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1161 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1162
1163 #: src/libvlc.h:83
1164 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:85
1168 msgid ""
1169 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1170 "1=warnings, 2=debug)."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:88
1174 msgid "Be quiet"
1175 msgstr "安靜"
1176
1177 #: src/libvlc.h:90
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Turn off all warning and information messages."
1180 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1181
1182 #: src/libvlc.h:92
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Default stream"
1185 msgstr "預設"
1186
1187 #: src/libvlc.h:94
1188 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:97
1192 msgid ""
1193 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1194 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:101
1198 msgid "Color messages"
1199 msgstr "色彩化訊息"
1200
1201 #: src/libvlc.h:103
1202 msgid ""
1203 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1204 "needs Linux color support for this to work."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:106
1208 msgid "Show advanced options"
1209 msgstr "顯示進階選項"
1210
1211 #: src/libvlc.h:108
1212 msgid ""
1213 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1214 "available options, including those that most users should never touch."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Show interface with mouse"
1220 msgstr "顯示介面"
1221
1222 #: src/libvlc.h:114
1223 msgid ""
1224 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1225 "edge of the screen in fullscreen mode."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:117
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Interface interaction"
1231 msgstr "啟用交錯編碼"
1232
1233 #: src/libvlc.h:119
1234 msgid ""
1235 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1236 "user input is required."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:129
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1242 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1243 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1244 "the \"audio filters\" modules section."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:135
1248 msgid "Audio output module"
1249 msgstr "音訊輸出模組"
1250
1251 #: src/libvlc.h:137
1252 msgid ""
1253 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1254 "automatically select the best method available."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "啟動音訊"
1260
1261 #: src/libvlc.h:143
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1264 "not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:146
1268 msgid "Force mono audio"
1269 msgstr "強制使用單聲道"
1270
1271 #: src/libvlc.h:147
1272 msgid "This will force a mono audio output."
1273 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1274
1275 #: src/libvlc.h:149
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Default audio volume"
1278 msgstr "預設裝置"
1279
1280 #: src/libvlc.h:151
1281 msgid ""
1282 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1283 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1284
1285 #: src/libvlc.h:154
1286 msgid "Audio output saved volume"
1287 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1288
1289 #: src/libvlc.h:156
1290 msgid ""
1291 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1292 "should not change this option manually."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:159
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Audio output volume step"
1298 msgstr "輸出音量"
1299
1300 #: src/libvlc.h:161
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1304 "0 to 1024."
1305 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1306
1307 #: src/libvlc.h:164
1308 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1309 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1310
1311 #: src/libvlc.h:166
1312 msgid ""
1313 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1314 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:170
1318 msgid "High quality audio resampling"
1319 msgstr "高品質音訊採樣"
1320
1321 #: src/libvlc.h:172
1322 msgid ""
1323 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1324 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1325 "resampling algorithm will be used instead."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:177
1329 msgid "Audio desynchronization compensation"
1330 msgstr "音訊非同步校正"
1331
1332 #: src/libvlc.h:179
1333 msgid ""
1334 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1335 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:182
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Audio output channels mode"
1341 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1342
1343 #: src/libvlc.h:184
1344 msgid ""
1345 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1346 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1347 "played)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:188
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1354
1355 #: src/libvlc.h:190
1356 msgid ""
1357 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1358 "audio stream being played."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:193
1362 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:195
1366 msgid ""
1367 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1368 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1369 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1370 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:201
1374 #, fuzzy
1375 msgid "On"
1376 msgstr "開啟"
1377
1378 #: src/libvlc.h:201
1379 msgid "Off"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:206
1383 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:209
1387 msgid "Audio visualizations "
1388 msgstr "音訊視覺效果"
1389
1390 #: src/libvlc.h:211
1391 #, fuzzy
1392 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1393 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1394
1395 #: src/libvlc.h:219
1396 msgid ""
1397 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1398 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1399 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1400 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1401 "options."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:225
1405 msgid "Video output module"
1406 msgstr "視訊輸出模組"
1407
1408 #: src/libvlc.h:227
1409 msgid ""
1410 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1411 "automatically select the best method available."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1415 msgid "Enable video"
1416 msgstr "啟動視訊"
1417
1418 #: src/libvlc.h:232
1419 msgid ""
1420 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1421 "not take place, thus saving some processing power."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1426 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1427 msgid "Video width"
1428 msgstr "視訊寬度"
1429
1430 #: src/libvlc.h:237
1431 msgid ""
1432 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1433 "characteristics."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1438 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1439 msgid "Video height"
1440 msgstr "視訊高度"
1441
1442 #: src/libvlc.h:242
1443 msgid ""
1444 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1445 "video characteristics."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:245
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Video X coordinate"
1451 msgstr "視訊y座標"
1452
1453 #: src/libvlc.h:247
1454 msgid ""
1455 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1456 "coordinate)."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:250
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Video Y coordinate"
1462 msgstr "視訊y座標"
1463
1464 #: src/libvlc.h:252
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1467 "coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:255
1471 msgid "Video title"
1472 msgstr "視訊標題"
1473
1474 #: src/libvlc.h:257
1475 msgid ""
1476 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1477 "interface)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:260
1481 msgid "Video alignment"
1482 msgstr "視訊對齊"
1483
1484 #: src/libvlc.h:262
1485 msgid ""
1486 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1487 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1488 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1492 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1493 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1494 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1495 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1496 msgid "Center"
1497 msgstr "置中"
1498
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1500 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1502 #: modules/video_filter/time.c:99
1503 msgid "Top"
1504 msgstr "頂部"
1505
1506 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1507 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1509 #: modules/video_filter/time.c:99
1510 msgid "Bottom"
1511 msgstr "底部"
1512
1513 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1514 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1516 #: modules/video_filter/time.c:100
1517 msgid "Top-Left"
1518 msgstr "左上"
1519
1520 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1521 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1523 #: modules/video_filter/time.c:100
1524 msgid "Top-Right"
1525 msgstr "右上"
1526
1527 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1528 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1530 #: modules/video_filter/time.c:100
1531 msgid "Bottom-Left"
1532 msgstr "左下"
1533
1534 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1535 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1537 #: modules/video_filter/time.c:100
1538 msgid "Bottom-Right"
1539 msgstr "右下"
1540
1541 #: src/libvlc.h:270
1542 msgid "Zoom video"
1543 msgstr "縮放視訊"
1544
1545 #: src/libvlc.h:272
1546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:274
1550 msgid "Grayscale video output"
1551 msgstr "灰階視訊輸出"
1552
1553 #: src/libvlc.h:276
1554 msgid ""
1555 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1556 "save some processing power."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:279
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Embedded video"
1562 msgstr "影像視訊輸出"
1563
1564 #: src/libvlc.h:281
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Embed the video output in the main interface."
1567 msgstr "VLC介面設定"
1568
1569 #: src/libvlc.h:283
1570 msgid "Fullscreen video output"
1571 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1572
1573 #: src/libvlc.h:285
1574 msgid "Start video in fullscreen mode"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:287
1578 msgid "Overlay video output"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:289
1582 msgid ""
1583 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1584 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1588 msgid "Always on top"
1589 msgstr "永遠在最上層"
1590
1591 #: src/libvlc.h:294
1592 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1593 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1594
1595 #: src/libvlc.h:296
1596 msgid "Disable screensaver"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:297
1600 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:299
1604 msgid "Window decorations"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:301
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1611 "giving a \"minimal\" window."
1612 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1613
1614 #: src/libvlc.h:304
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Video output filter module"
1617 msgstr "視訊輸出模組"
1618
1619 #: src/libvlc.h:306
1620 msgid ""
1621 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1622 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:310
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "視訊過濾器模組"
1628
1629 #: src/libvlc.h:312
1630 msgid ""
1631 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1632 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:316
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1638 msgstr "視訊快照目錄"
1639
1640 #: src/libvlc.h:318
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1643 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1644
1645 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Video snapshot file prefix"
1648 msgstr "視訊快照格式"
1649
1650 #: src/libvlc.h:324
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "視訊快照格式"
1653
1654 #: src/libvlc.h:326
1655 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:328
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgstr "擷取視訊快照"
1662
1663 #: src/libvlc.h:330
1664 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:332
1668 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:334
1672 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:336
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Video cropping"
1678 msgstr "視訊修整(右方)"
1679
1680 #: src/libvlc.h:338
1681 msgid ""
1682 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1683 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:342
1687 msgid "Source aspect ratio"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:344
1691 msgid ""
1692 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1693 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1694 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1695 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1696 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:351
1700 msgid "Custom crop ratios list"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:353
1704 msgid ""
1705 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1706 "crop ratios list."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:356
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Custom aspect ratios list"
1712 msgstr "採樣率"
1713
1714 #: src/libvlc.h:358
1715 msgid ""
1716 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1717 "aspect ratio list."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:361
1721 msgid "Fix HDTV height"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:363
1725 msgid ""
1726 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1727 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1728 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:368
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1734 msgstr "採樣率"
1735
1736 #: src/libvlc.h:370
1737 msgid ""
1738 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1739 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1740 "order to keep proportions."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:375
1744 msgid "Skip frames"
1745 msgstr "略過頁面"
1746
1747 #: src/libvlc.h:377
1748 msgid ""
1749 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1750 "your computer is not powerful enough"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:380
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Drop late frames"
1756 msgstr "略過頁面"
1757
1758 #: src/libvlc.h:382
1759 msgid ""
1760 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1761 "intended display date)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:385
1765 msgid "Quiet synchro"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:387
1769 msgid ""
1770 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1771 "synchronization mechanism."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:396
1775 msgid ""
1776 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1777 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1778 "channel."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:401
1782 msgid ""
1783 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1784 "Restrictions Management measure."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:404
1788 msgid "Clock reference average counter"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:406
1792 msgid ""
1793 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1794 "to 10000."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:409
1798 msgid "Clock synchronisation"
1799 msgstr "時間同步"
1800
1801 #: src/libvlc.h:411
1802 msgid ""
1803 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1804 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1808 msgid "Network synchronisation"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:416
1812 msgid ""
1813 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1814 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1818 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1821 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1822 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1825 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1826 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1827 msgid "Default"
1828 msgstr "預設"
1829
1830 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1831 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1835 msgid "Enable"
1836 msgstr "啟動"
1837
1838 #: src/libvlc.h:424
1839 msgid "UDP port"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:426
1843 #, fuzzy
1844 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1845 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1846
1847 #: src/libvlc.h:428
1848 msgid "MTU of the network interface"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:430
1852 msgid ""
1853 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1854 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:433
1858 msgid "Hop limit (TTL)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:435
1862 msgid ""
1863 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1864 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1865 "in default)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:439
1869 #, fuzzy
1870 msgid "IPv6 multicast output interface"
1871 msgstr "搖桿控制介面"
1872
1873 #: src/libvlc.h:441
1874 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:443
1878 #, fuzzy
1879 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1880 msgstr "搖桿控制介面"
1881
1882 #: src/libvlc.h:445
1883 msgid ""
1884 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1885 "table."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:450
1889 msgid ""
1890 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1891 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:456
1895 msgid ""
1896 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1897 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1898 "(like DVB streams for example)."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Audio track"
1904 msgstr "音訊軌"
1905
1906 #: src/libvlc.h:464
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1909 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1910
1911 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1912 msgid "Subtitles track"
1913 msgstr "字幕軌"
1914
1915 #: src/libvlc.h:469
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1918 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:472
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio language"
1923 msgstr "選擇音訊語言"
1924
1925 #: src/libvlc.h:474
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1929 "letter country code)."
1930 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1931
1932 #: src/libvlc.h:477
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Subtitle language"
1935 msgstr "選擇音訊語言"
1936
1937 #: src/libvlc.h:479
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1941 "letter country code)."
1942 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1943
1944 #: src/libvlc.h:483
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Audio track ID"
1947 msgstr "音訊軌"
1948
1949 #: src/libvlc.h:485
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1952 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1953
1954 #: src/libvlc.h:487
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Subtitles track ID"
1957 msgstr "字幕軌"
1958
1959 #: src/libvlc.h:489
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1962 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1963
1964 #: src/libvlc.h:491
1965 msgid "Input repetitions"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:493
1969 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:495
1973 msgid "Start time"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:497
1977 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:499
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Stop time"
1983 msgstr "停止串流"
1984
1985 #: src/libvlc.h:501
1986 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:503
1990 msgid "Input list"
1991 msgstr "輸入清單"
1992
1993 #: src/libvlc.h:505
1994 msgid ""
1995 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1996 "together after the normal one."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:508
2000 msgid "Input slave (experimental)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:510
2004 msgid ""
2005 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2006 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2007 "inputs."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:514
2011 msgid "Bookmarks list for a stream"
2012 msgstr "串流書籤清單"
2013
2014 #: src/libvlc.h:516
2015 msgid ""
2016 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2017 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2018 "{...}\""
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:522
2022 msgid ""
2023 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2024 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2025 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2026 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:528
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Force subtitle position"
2032 msgstr "強制SPU位置"
2033
2034 #: src/libvlc.h:530
2035 msgid ""
2036 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2037 "over the movie. Try several positions."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:533
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Enable sub-pictures"
2043 msgstr "字幕"
2044
2045 #: src/libvlc.h:535
2046 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2050 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2051 msgid "On Screen Display"
2052 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2053
2054 #: src/libvlc.h:539
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2058 "Display)."
2059 msgstr ""
2060 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2061 "能"
2062
2063 #: src/libvlc.h:542
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Text rendering module"
2066 msgstr "字體表現"
2067
2068 #: src/libvlc.h:544
2069 msgid ""
2070 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2071 "instance."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:547
2075 msgid "Subpictures filter module"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:549
2079 msgid ""
2080 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2081 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:552
2085 msgid "Autodetect subtitle files"
2086 msgstr "自動偵測字幕檔"
2087
2088 #: src/libvlc.h:554
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2092 "(based on the filename of the movie)."
2093 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2094
2095 #: src/libvlc.h:557
2096 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2097 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2098
2099 #: src/libvlc.h:559
2100 msgid ""
2101 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2102 "Options are:\n"
2103 "0 = no subtitles autodetected\n"
2104 "1 = any subtitle file\n"
2105 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2106 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2107 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2108 msgstr ""
2109 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2110 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2111 "1 = 所有的字幕檔\n"
2112 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2113 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2114 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2115
2116 #: src/libvlc.h:567
2117 msgid "Subtitle autodetection paths"
2118 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2119
2120 #: src/libvlc.h:569
2121 msgid ""
2122 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2123 "found in the current directory."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:572
2127 msgid "Use subtitle file"
2128 msgstr "使用字幕檔"
2129
2130 #: src/libvlc.h:574
2131 msgid ""
2132 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2133 "subtitle file."
2134 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2135
2136 #: src/libvlc.h:577
2137 msgid "DVD device"
2138 msgstr "DVD裝置"
2139
2140 #: src/libvlc.h:580
2141 msgid ""
2142 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2143 "the drive letter (eg. D:)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:584
2147 msgid "This is the default DVD device to use."
2148 msgstr "預設的DVD裝置"
2149
2150 #: src/libvlc.h:587
2151 msgid "VCD device"
2152 msgstr "VCD裝置"
2153
2154 #: src/libvlc.h:590
2155 msgid ""
2156 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2157 "scan for a suitable CD-ROM device."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:594
2161 msgid "This is the default VCD device to use."
2162 msgstr "預設的VCD裝置"
2163
2164 #: src/libvlc.h:597
2165 msgid "Audio CD device"
2166 msgstr "音樂CD裝置"
2167
2168 #: src/libvlc.h:600
2169 msgid ""
2170 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2171 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2172 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2173
2174 #: src/libvlc.h:604
2175 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2176 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2177
2178 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2179 msgid "Force IPv6"
2180 msgstr "強制使用IPv6"
2181
2182 #: src/libvlc.h:609
2183 #, fuzzy
2184 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2185 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2186
2187 #: src/libvlc.h:611
2188 msgid "Force IPv4"
2189 msgstr "強制使用IPv4"
2190
2191 #: src/libvlc.h:613
2192 #, fuzzy
2193 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2194 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2195
2196 #: src/libvlc.h:615
2197 msgid "TCP connection timeout"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:617
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2203 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2204
2205 #: src/libvlc.h:619
2206 msgid "SOCKS server"
2207 msgstr "SOCKS伺服器"
2208
2209 #: src/libvlc.h:621
2210 msgid ""
2211 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2212 "used for all TCP connections"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:624
2216 msgid "SOCKS user name"
2217 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2218
2219 #: src/libvlc.h:626
2220 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:628
2224 msgid "SOCKS password"
2225 msgstr "SOCKS密碼"
2226
2227 #: src/libvlc.h:630
2228 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:632
2232 msgid "Title metadata"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:634
2236 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:636
2240 msgid "Author metadata"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:638
2244 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:640
2248 msgid "Artist metadata"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:642
2252 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:644
2256 msgid "Genre metadata"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:646
2260 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:648
2264 msgid "Copyright metadata"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:650
2268 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:652
2272 msgid "Description metadata"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:654
2276 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:656
2280 msgid "Date metadata"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:658
2284 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:660
2288 msgid "URL metadata"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:662
2292 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:666
2296 msgid ""
2297 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2298 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2299 "can break playback of all your streams."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:670
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Preferred decoders list"
2305 msgstr "偏好的編碼器清單"
2306
2307 #: src/libvlc.h:672
2308 msgid ""
2309 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2310 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2311 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:677
2315 msgid "Preferred encoders list"
2316 msgstr "偏好的編碼器清單"
2317
2318 #: src/libvlc.h:679
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2322 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2323
2324 #: src/libvlc.h:688
2325 msgid ""
2326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2327 "subsystem."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:691
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Default stream output chain"
2333 msgstr "雙工串流輸出"
2334
2335 #: src/libvlc.h:693
2336 msgid ""
2337 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2338 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2339 "all streams."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:697
2343 msgid "Enable streaming of all ES"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:699
2347 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:701
2351 msgid "Display while streaming"
2352 msgstr "串流時顯示"
2353
2354 #: src/libvlc.h:703
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2357 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2358
2359 #: src/libvlc.h:705
2360 msgid "Enable video stream output"
2361 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2362
2363 #: src/libvlc.h:707
2364 msgid ""
2365 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2366 "facility when this last one is enabled."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:710
2370 msgid "Enable audio stream output"
2371 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2372
2373 #: src/libvlc.h:712
2374 msgid ""
2375 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2376 "facility when this last one is enabled."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:715
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Enable SPU stream output"
2382 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2383
2384 #: src/libvlc.h:717
2385 msgid ""
2386 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2387 "facility when this last one is enabled."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:720
2391 msgid "Keep stream output open"
2392 msgstr "持續開啟串流輸出"
2393
2394 #: src/libvlc.h:722
2395 msgid ""
2396 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2397 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2398 "specified)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:726
2402 msgid "Preferred packetizer list"
2403 msgstr "偏好的封包器清單"
2404
2405 #: src/libvlc.h:728
2406 msgid ""
2407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:731
2411 msgid "Mux module"
2412 msgstr "多工模組"
2413
2414 #: src/libvlc.h:733
2415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:735
2419 msgid "Access output module"
2420 msgstr "存取輸出模組"
2421
2422 #: src/libvlc.h:737
2423 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:739
2427 msgid "Control SAP flow"
2428 msgstr "控制SAP流量"
2429
2430 #: src/libvlc.h:741
2431 msgid ""
2432 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2433 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:745
2437 msgid "SAP announcement interval"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:747
2441 msgid ""
2442 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2443 "between SAP announcements."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:757
2447 msgid ""
2448 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2449 "always leave all these enabled."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:760
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Enable FPU support"
2455 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2456
2457 #: src/libvlc.h:762
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2461 "advantage of it."
2462 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2463
2464 #: src/libvlc.h:765
2465 msgid "Enable CPU MMX support"
2466 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2467
2468 #: src/libvlc.h:767
2469 msgid ""
2470 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2471 "of them."
2472 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2473
2474 #: src/libvlc.h:770
2475 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2476 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2477
2478 #: src/libvlc.h:772
2479 msgid ""
2480 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2481 "advantage of them."
2482 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2483
2484 #: src/libvlc.h:775
2485 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2486 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2487
2488 #: src/libvlc.h:777
2489 msgid ""
2490 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2491 "advantage of them."
2492 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2493
2494 #: src/libvlc.h:780
2495 msgid "Enable CPU SSE support"
2496 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2497
2498 #: src/libvlc.h:782
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2503
2504 #: src/libvlc.h:785
2505 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2506 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2507
2508 #: src/libvlc.h:787
2509 msgid ""
2510 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2511 "of them."
2512 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2513
2514 #: src/libvlc.h:790
2515 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2516 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2517
2518 #: src/libvlc.h:792
2519 msgid ""
2520 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2521 "advantage of them."
2522 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2523
2524 #: src/libvlc.h:797
2525 msgid ""
2526 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2527 "you really know what you are doing."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:800
2531 msgid "Memory copy module"
2532 msgstr "記憶體複製模組"
2533
2534 #: src/libvlc.h:802
2535 msgid ""
2536 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2537 "select the fastest one supported by your hardware."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:805
2541 msgid "Access module"
2542 msgstr "存取模組"
2543
2544 #: src/libvlc.h:807
2545 msgid ""
2546 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2547 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2548 "option unless you really know what you are doing."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:811
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Access filter module"
2554 msgstr "存取模組"
2555
2556 #: src/libvlc.h:813
2557 msgid ""
2558 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2559 "used for instance for timeshifting."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:816
2563 msgid "Demux module"
2564 msgstr "解多工模組"
2565
2566 #: src/libvlc.h:818
2567 msgid ""
2568 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2569 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2570 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2571 "you really know what you are doing."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:823
2575 msgid "Allow real-time priority"
2576 msgstr "允許即時優先權"
2577
2578 #: src/libvlc.h:825
2579 msgid ""
2580 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2581 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2582 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2583 "only activate this if you know what you're doing."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:831
2587 msgid "Adjust VLC priority"
2588 msgstr "調整VLC優先權"
2589
2590 #: src/libvlc.h:833
2591 msgid ""
2592 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2593 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2594 "VLC instances."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:837
2598 msgid "Minimize number of threads"
2599 msgstr "最小執行緒數量"
2600
2601 #: src/libvlc.h:839
2602 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:841
2606 msgid "Modules search path"
2607 msgstr "模組搜尋路徑"
2608
2609 #: src/libvlc.h:843
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2612 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2613
2614 #: src/libvlc.h:845
2615 msgid "VLM configuration file"
2616 msgstr "VLM設定檔"
2617
2618 #: src/libvlc.h:847
2619 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:849
2623 msgid "Use a plugins cache"
2624 msgstr "使用外掛快取"
2625
2626 #: src/libvlc.h:851
2627 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:853
2631 msgid "Collect statistics"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:855
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2637 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2638
2639 #: src/libvlc.h:857
2640 msgid "Run as daemon process"
2641 msgstr "使用常駐程序執行"
2642
2643 #: src/libvlc.h:859
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2645 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2646
2647 #: src/libvlc.h:861
2648 msgid "Write process id to file"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:863
2652 msgid "Writes process id into specified file."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:865
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Log to file"
2658 msgstr "Logo檔名"
2659
2660 #: src/libvlc.h:867
2661 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:869
2665 msgid "Log to syslog"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:871
2669 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:873
2673 msgid "Allow only one running instance"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:875
2677 msgid ""
2678 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2679 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2680 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2681 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2682 "running instance or enqueue it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:881
2686 msgid "VLC is started from file association"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:883
2690 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:886
2694 msgid "One instance when started from file"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:888
2698 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:890
2702 msgid "Increase the priority of the process"
2703 msgstr "提高程序優先權"
2704
2705 #: src/libvlc.h:892
2706 msgid ""
2707 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2708 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2709 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2710 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2711 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2712 "machine."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:899
2716 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:901
2720 msgid ""
2721 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2722 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2723 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:906
2727 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:909
2731 msgid ""
2732 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2733 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2734 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2735 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2736 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:918
2740 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:920
2744 msgid ""
2745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2746 "playing current item."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:929
2750 msgid ""
2751 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2752 "overridden in the playlist dialog box."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:932
2756 msgid "Automatically preparse files"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:934
2760 msgid ""
2761 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2762 "metadata)."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:937
2766 msgid "Album art policy"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:939
2770 msgid "Choose when to download and cache album art."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:946
2774 msgid "Never download"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:946
2778 msgid "Download when asked"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:947
2782 msgid "Download when track starts playing"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:948
2786 msgid "Download everything ASAP"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:950
2790 msgid "Services discovery modules"
2791 msgstr "服務探索模組"
2792
2793 #: src/libvlc.h:952
2794 msgid ""
2795 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2796 "Typical values are sap, hal, ..."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:955
2800 msgid "Play files randomly forever"
2801 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2802
2803 #: src/libvlc.h:957
2804 #, fuzzy
2805 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2806 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2807
2808 #: src/libvlc.h:959
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Repeat all"
2811 msgstr "重複播放全部"
2812
2813 #: src/libvlc.h:961
2814 #, fuzzy
2815 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2816 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2817
2818 #: src/libvlc.h:963
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Repeat current item"
2821 msgstr "重複播放目前項目"
2822
2823 #: src/libvlc.h:965
2824 #, fuzzy
2825 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2826 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2827
2828 #: src/libvlc.h:967
2829 msgid "Play and stop"
2830 msgstr "播放和停止"
2831
2832 #: src/libvlc.h:969
2833 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:971
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Play and exit"
2839 msgstr "播放和停止"
2840
2841 #: src/libvlc.h:973
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2844 msgstr "播放清單中沒有項目"
2845
2846 #: src/libvlc.h:975
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Use media library"
2849 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2850
2851 #: src/libvlc.h:977
2852 msgid ""
2853 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2854 "VLC."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:980
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Use playlist tree"
2860 msgstr "下一個播放清單項目"
2861
2862 #: src/libvlc.h:982
2863 msgid ""
2864 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2865 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2866 "needed."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:986
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Always"
2872 msgstr "永遠在最上層"
2873
2874 #: src/libvlc.h:986
2875 msgid "Never"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:995
2879 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "全螢幕"
2890
2891 #: src/libvlc.h:999
2892 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2893 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2894
2895 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2897 msgid "Play/Pause"
2898 msgstr "播放/暫停"
2899
2900 #: src/libvlc.h:1001
2901 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2902 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2903
2904 #: src/libvlc.h:1002
2905 msgid "Pause only"
2906 msgstr "僅暫停"
2907
2908 #: src/libvlc.h:1003
2909 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2910 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2911
2912 #: src/libvlc.h:1004
2913 msgid "Play only"
2914 msgstr "僅播放"
2915
2916 #: src/libvlc.h:1005
2917 msgid "Select the hotkey to use to play."
2918 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2919
2920 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
2921 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2923 msgid "Faster"
2924 msgstr "加快"
2925
2926 #: src/libvlc.h:1007
2927 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2928 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2929
2930 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
2931 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2933 msgid "Slower"
2934 msgstr "放慢"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1009
2937 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2938 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
2941 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2948 msgid "Next"
2949 msgstr "下一項"
2950
2951 #: src/libvlc.h:1011
2952 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2953 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2954
2955 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2961 msgid "Previous"
2962 msgstr "上一項"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1013
2965 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2966 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2967
2968 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2977 msgid "Stop"
2978 msgstr "停止"
2979
2980 #: src/libvlc.h:1015
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2983 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2984
2985 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2988 #: modules/video_filter/rss.c:174
2989 msgid "Position"
2990 msgstr "位置"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1017
2993 msgid "Select the hotkey to display the position."
2994 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1019
2997 msgid "Very short backwards jump"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:1021
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3003 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1022
3006 msgid "Short backwards jump"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:1024
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3012 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3013
3014 #: src/libvlc.h:1025
3015 msgid "Medium backwards jump"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:1027
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3021 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1028
3024 msgid "Long backwards jump"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc.h:1030
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3030 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1032
3033 msgid "Very short forward jump"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1034
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3039 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1035
3042 msgid "Short forward jump"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:1037
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3048 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1038
3051 msgid "Medium forward jump"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1040
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3057 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1041
3060 msgid "Long forward jump"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:1043
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3066 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1045
3069 msgid "Very short jump length"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1046
3073 msgid "Very short jump length, in seconds."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1047
3077 msgid "Short jump length"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:1048
3081 msgid "Short jump length, in seconds."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:1049
3085 msgid "Medium jump length"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:1050
3089 msgid "Medium jump length, in seconds."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:1051
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Long jump length"
3095 msgstr "字型大小"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1052
3098 msgid "Long jump length, in seconds."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3103 msgid "Quit"
3104 msgstr "離開"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1055
3107 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3108 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1056
3111 msgid "Navigate up"
3112 msgstr "向上導覽"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1057
3115 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3116 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1058
3119 msgid "Navigate down"
3120 msgstr "向下導覽"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1059
3123 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3124 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1060
3127 msgid "Navigate left"
3128 msgstr "向左導覽"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1061
3131 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3132 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1062
3135 msgid "Navigate right"
3136 msgstr "向右導覽"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1063
3139 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3140 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1064
3143 msgid "Activate"
3144 msgstr "啟動"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1065
3147 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3148 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1066
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Go to the DVD menu"
3153 msgstr "使用DVD選單"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1067
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3158 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1068
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select previous DVD title"
3163 msgstr "選擇上一個標題"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1069
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3168 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1070
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select next DVD title"
3173 msgstr "選擇下一個章節"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1071
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3178 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1072
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select prev DVD chapter"
3183 msgstr "選擇上一個章節"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1073
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3188 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1074
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select next DVD chapter"
3193 msgstr "選擇下一個章節"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1075
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3198 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1076
3201 msgid "Volume up"
3202 msgstr "增加音量"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1077
3205 msgid "Select the key to increase audio volume."
3206 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1078
3209 msgid "Volume down"
3210 msgstr "減低音量"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1079
3213 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3214 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3219 msgid "Mute"
3220 msgstr "靜音"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1081
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the key to mute audio."
3225 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1082
3228 msgid "Subtitle delay up"
3229 msgstr "增加字幕延遲"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1083
3232 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3233 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1084
3236 msgid "Subtitle delay down"
3237 msgstr "減少字幕延遲"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1085
3240 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3241 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1086
3244 msgid "Audio delay up"
3245 msgstr "增加音訊延遲"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1087
3248 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3249 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1088
3252 msgid "Audio delay down"
3253 msgstr "減少音訊延遲"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1089
3256 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3257 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1090
3260 msgid "Play playlist bookmark 1"
3261 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1091
3264 msgid "Play playlist bookmark 2"
3265 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1092
3268 msgid "Play playlist bookmark 3"
3269 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1093
3272 msgid "Play playlist bookmark 4"
3273 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1094
3276 msgid "Play playlist bookmark 5"
3277 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1095
3280 msgid "Play playlist bookmark 6"
3281 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1096
3284 msgid "Play playlist bookmark 7"
3285 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1097
3288 msgid "Play playlist bookmark 8"
3289 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1098
3292 msgid "Play playlist bookmark 9"
3293 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1099
3296 msgid "Play playlist bookmark 10"
3297 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1100
3300 msgid "Select the key to play this bookmark."
3301 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1101
3304 msgid "Set playlist bookmark 1"
3305 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1102
3308 msgid "Set playlist bookmark 2"
3309 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1103
3312 msgid "Set playlist bookmark 3"
3313 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1104
3316 msgid "Set playlist bookmark 4"
3317 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1105
3320 msgid "Set playlist bookmark 5"
3321 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1106
3324 msgid "Set playlist bookmark 6"
3325 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1107
3328 msgid "Set playlist bookmark 7"
3329 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1108
3332 msgid "Set playlist bookmark 8"
3333 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1109
3336 msgid "Set playlist bookmark 9"
3337 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1110
3340 msgid "Set playlist bookmark 10"
3341 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1111
3344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3345 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3348 msgid "Playlist bookmark 1"
3349 msgstr "播放清單書籤 1"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3352 msgid "Playlist bookmark 2"
3353 msgstr "播放清單書籤 2"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3356 msgid "Playlist bookmark 3"
3357 msgstr "播放清單書籤 3"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3360 msgid "Playlist bookmark 4"
3361 msgstr "播放清單書籤 4"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3364 msgid "Playlist bookmark 5"
3365 msgstr "播放清單書籤 5"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3368 msgid "Playlist bookmark 6"
3369 msgstr "播放清單書籤 6"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3372 msgid "Playlist bookmark 7"
3373 msgstr "播放清單書籤 7"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3376 msgid "Playlist bookmark 8"
3377 msgstr "播放清單書籤 8"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3380 msgid "Playlist bookmark 9"
3381 msgstr "播放清單書籤 9"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3384 msgid "Playlist bookmark 10"
3385 msgstr "播放清單書籤 10"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1124
3388 #, fuzzy
3389 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3390 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1126
3393 msgid "Go back in browsing history"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1127
3397 msgid ""
3398 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3399 "history."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1128
3403 msgid "Go forward in browsing history"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1129
3407 msgid ""
3408 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3409 "history."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1131
3413 msgid "Cycle audio track"
3414 msgstr "循環音軌"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1132
3417 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1133
3421 msgid "Cycle subtitle track"
3422 msgstr "循環字幕軌"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1134
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3427 msgstr "循環字幕軌"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1135
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Cycle source aspect ratio"
3432 msgstr "採樣率"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1136
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3437 msgstr "採樣率"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1137
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle video crop"
3442 msgstr "灰階視訊輸出"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1138
3445 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc.h:1139
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cycle deinterlace modes"
3451 msgstr "介面模組"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1140
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3456 msgstr "介面模組"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1141
3459 msgid "Show interface"
3460 msgstr "顯示介面"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1142
3463 msgid "Raise the interface above all other windows."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1143
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Hide interface"
3469 msgstr "顯示介面"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1144
3472 msgid "Lower the interface below all other windows."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1145
3476 msgid "Take video snapshot"
3477 msgstr "擷取視訊快照"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1146
3480 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3481 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3484 #: modules/access_filter/record.c:55
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Record"
3487 msgstr "回捲"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1149
3490 msgid "Record access filter start/stop."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3494 msgid "Zoom"
3495 msgstr "縮放"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Un-Zoom"
3500 msgstr "縮放"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3503 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3507 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3511 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3515 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3519 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3523 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3529 msgstr "設定快照影像的高度"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3532 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1179
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3539 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3540 "in the playlist.\n"
3541 "The first item specified will be played first.\n"
3542 "\n"
3543 "Options-styles:\n"
3544 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3545 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3546 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3547 "            and that overrides previous settings.\n"
3548 "\n"
3549 "Stream MRL syntax:\n"
3550 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3551 "option=value ...]\n"
3552 "\n"
3553 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3554 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3555 "\n"
3556 "URL syntax:\n"
3557 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3558 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3559 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3560 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3561 "  screen://                      Screen capture\n"
3562 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3563 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3564 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3565 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3566 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3567 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3568 "certain time\n"
3569 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3573 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3575 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3576 msgid "Snapshot"
3577 msgstr "快照"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1304
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Window properties"
3582 msgstr "字型設定"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1345
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Subpictures"
3587 msgstr "字幕"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3591 msgid "Subtitles"
3592 msgstr "字幕"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3595 msgid "Overlays"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1377
3599 #, fuzzy
3600 msgid "France"
3601 msgstr "取消"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1379
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Track settings"
3606 msgstr "軌道設定"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1401
3609 msgid "Playback control"
3610 msgstr "重播控制"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1416
3613 msgid "Default devices"
3614 msgstr "預設裝置"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1425
3617 msgid "Network settings"
3618 msgstr "網路設定"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1437
3621 msgid "Socks proxy"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc.h:1446
3625 msgid "Metadata"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc.h:1476
3629 msgid "Decoders"
3630 msgstr "解碼器"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Input"
3639 msgstr "輸入清單"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3642 msgid "VLM"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1550
3646 msgid "CPU"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc.h:1572
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Special modules"
3652 msgstr "輸出模組"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1579
3655 msgid "Plugins"
3656 msgstr "外掛"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1587
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Performance options"
3661 msgstr "轉碼選項"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1729
3664 msgid "Hot keys"
3665 msgstr "熱鍵"
3666
3667 #: src/libvlc.h:2040
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Jump sizes"
3670 msgstr "字型大小"
3671
3672 #: src/libvlc.h:2119
3673 msgid "main program"
3674 msgstr "主程式"
3675
3676 #: src/libvlc.h:2126
3677 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc.h:2128
3681 msgid ""
3682 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc.h:2130
3686 #, fuzzy
3687 msgid "print help for the advanced options"
3688 msgstr "顯示進階選項"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2132
3691 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc.h:2134
3695 msgid "print a list of available modules"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc.h:2136
3699 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc.h:2138
3703 msgid "save the current command line options in the config"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:2140
3707 msgid "reset the current config to the default values"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc.h:2142
3711 msgid "use alternate config file"
3712 msgstr "使用替代的組態檔"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2144
3715 msgid "resets the current plugins cache"
3716 msgstr "重置目前外掛快取"
3717
3718 #: src/libvlc.h:2146
3719 msgid "print version information"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/configuration.c:1206
3723 msgid "boolean"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/configuration.c:1217
3727 msgid "key"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3731 msgid "Afar"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3735 msgid "Abkhazian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3739 msgid "Afrikaans"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3743 msgid "Albanian"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3747 msgid "Amharic"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3751 msgid "Arabic"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3755 msgid "Armenian"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3759 msgid "Assamese"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3763 msgid "Avestan"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3767 msgid "Aymara"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3771 msgid "Azerbaijani"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3775 msgid "Bashkir"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3779 msgid "Basque"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3783 msgid "Belarusian"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3787 msgid "Bengali"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3791 msgid "Bihari"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3795 msgid "Bislama"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3799 msgid "Bosnian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3803 msgid "Breton"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3807 msgid "Bulgarian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3811 msgid "Burmese"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3815 msgid "Chamorro"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3819 msgid "Chechen"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3823 msgid "Chinese"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3827 msgid "Church Slavic"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3831 msgid "Chuvash"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3835 msgid "Cornish"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3839 msgid "Corsican"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3843 msgid "Dzongkha"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3847 msgid "English"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3851 msgid "Esperanto"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3855 msgid "Estonian"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3859 msgid "Faroese"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3863 msgid "Fijian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3867 msgid "Finnish"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3871 msgid "Frisian"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3875 msgid "Gaelic (Scots)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3879 msgid "Irish"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3883 msgid "Gallegan"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3887 msgid "Manx"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3891 msgid "Greek, Modern ()"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3895 msgid "Guarani"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3899 msgid "Gujarati"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3903 msgid "Herero"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3907 msgid "Hindi"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3911 msgid "Hiri Motu"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3915 msgid "Icelandic"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3919 msgid "Inuktitut"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3923 msgid "Interlingue"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3927 msgid "Interlingua"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3931 msgid "Indonesian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3935 msgid "Inupiaq"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3939 msgid "Javanese"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3943 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3947 msgid "Kannada"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3951 msgid "Kashmiri"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3955 msgid "Kazakh"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3959 msgid "Khmer"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3963 msgid "Kikuyu"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3967 msgid "Kinyarwanda"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3971 msgid "Kirghiz"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3975 msgid "Komi"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3979 msgid "Kuanyama"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3983 msgid "Kurdish"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3987 msgid "Lao"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3991 msgid "Latin"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3995 msgid "Latvian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3999 msgid "Lingala"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4003 msgid "Lithuanian"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4007 msgid "Letzeburgesch"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4011 msgid "Macedonian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4015 msgid "Marshall"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4019 msgid "Malayalam"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4023 msgid "Maori"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4027 msgid "Marathi"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4031 msgid "Malay"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4035 msgid "Malagasy"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4039 msgid "Maltese"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4043 msgid "Moldavian"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4047 msgid "Mongolian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4051 msgid "Nauru"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 msgid "Ndonga"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4071 msgid "Nepali"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4075 msgid "Norwegian"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4079 msgid "Norwegian Nynorsk"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4083 msgid "Norwegian Bokmaal"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4087 msgid "Chichewa; Nyanja"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4091 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4095 msgid "Oriya"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4099 msgid "Oromo"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4103 msgid "Ossetian; Ossetic"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4107 msgid "Panjabi"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4111 msgid "Persian"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4115 msgid "Pali"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4119 msgid "Polish"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4123 msgid "Portuguese"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4127 msgid "Pushto"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4131 msgid "Quechua"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4135 msgid "Raeto-Romance"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4139 msgid "Rundi"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4143 msgid "Sango"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4147 msgid "Sanskrit"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4151 msgid "Serbian"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4155 msgid "Croatian"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4159 msgid "Sinhalese"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4163 msgid "Slovak"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4167 msgid "Slovenian"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4171 msgid "Northern Sami"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4175 msgid "Samoan"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4179 msgid "Shona"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4183 msgid "Sindhi"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4187 msgid "Somali"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4191 msgid "Sotho, Southern"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4195 msgid "Sardinian"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4199 msgid "Swati"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4203 msgid "Sundanese"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4207 msgid "Swahili"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4211 msgid "Tahitian"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4215 msgid "Tamil"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4219 msgid "Tatar"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4223 msgid "Telugu"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4227 msgid "Tajik"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4231 msgid "Tagalog"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4235 msgid "Thai"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4239 msgid "Tibetan"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4243 msgid "Tigrinya"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4247 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4251 msgid "Tswana"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4255 msgid "Tsonga"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4259 msgid "Turkmen"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4263 msgid "Twi"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4267 msgid "Uighur"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4271 msgid "Ukrainian"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4275 msgid "Urdu"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4279 msgid "Uzbek"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4283 msgid "Vietnamese"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4287 msgid "Volapuk"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4291 msgid "Welsh"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4295 msgid "Wolof"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4299 msgid "Xhosa"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4303 msgid "Yiddish"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4307 msgid "Yoruba"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4311 msgid "Zhuang"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4315 msgid "Zulu"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4319 msgid "Unknown"
4320 msgstr "未知"
4321
4322 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4323 #, c-format
4324 msgid "Media: %s"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4328 #: src/playlist/loadsave.c:137
4329 msgid "Media Library"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/playlist/tree.c:58
4333 msgid "Undefined"
4334 msgstr "未定義"
4335
4336 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4338 msgid "Deinterlace"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4342 msgid "Discard"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4346 msgid "Blend"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4350 msgid "Mean"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4354 msgid "Bob"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4358 msgid "Linear"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4362 msgid "1:4 Quarter"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4366 msgid "1:2 Half"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4370 msgid "1:1 Original"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4374 msgid "2:1 Double"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4379 msgid "Crop"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Aspect-ratio"
4386 msgstr "採樣率"
4387
4388 #: modules/access/cdda/access.c:293
4389 msgid "CD reading failed"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/access.c:294
4393 #, c-format
4394 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4398 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4399 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4400 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4401 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4402 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4403 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4404 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4405 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4406 msgid "Caching value in ms"
4407 msgstr "快取值(ms)"
4408
4409 #: modules/access/cdda.c:60
4410 msgid ""
4411 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4412 "milliseconds."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4416 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4418 msgid "Audio CD"
4419 msgstr "音樂CD"
4420
4421 #: modules/access/cdda.c:65
4422 msgid "Audio CD input"
4423 msgstr "音樂CD輸入"
4424
4425 #: modules/access/cdda.c:71
4426 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda.c:83
4430 #, fuzzy
4431 msgid "CDDB Server"
4432 msgstr "CDDB伺服器"
4433
4434 #: modules/access/cdda.c:83
4435 msgid "Address of the CDDB server to use."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:86
4439 #, fuzzy
4440 msgid "CDDB port"
4441 msgstr "CDDB年份"
4442
4443 #: modules/access/cdda.c:86
4444 #, fuzzy
4445 msgid "CDDB Server port to use."
4446 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4447
4448 #: modules/access/cdda.c:449
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Audio CD - Track "
4451 msgstr "音訊軌"
4452
4453 #: modules/access/cdda.c:466
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Audio CD - Track %i"
4456 msgstr "音訊軌"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4459 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4460 msgid "none"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4464 msgid "overlap"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4468 msgid "full"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4472 msgid ""
4473 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4474 "meta info          1\n"
4475 "events             2\n"
4476 "MRL                4\n"
4477 "external call      8\n"
4478 "all calls (0x10)  16\n"
4479 "LSN       (0x20)  32\n"
4480 "seek      (0x40)  64\n"
4481 "libcdio   (0x80) 128\n"
4482 "libcddb  (0x100) 256\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4486 msgid ""
4487 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4488 "units."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4492 msgid ""
4493 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4494 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4495 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4496 "25 blocks per access."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4500 msgid ""
4501 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4502 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4503 "   %a : The artist (for the album)\n"
4504 "   %A : The album information\n"
4505 "   %C : Category\n"
4506 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4507 "   %I : CDDB disk ID\n"
4508 "   %G : Genre\n"
4509 "   %M : The current MRL\n"
4510 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4511 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4512 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4513 "   %T : The track number\n"
4514 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4515 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4516 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4517 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4518 "   %% : a % \n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4522 msgid ""
4523 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4524 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4525 "   %M : The current MRL\n"
4526 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4527 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4528 "   %T : The track number\n"
4529 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4530 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4531 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4532 "   %% : a % \n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4536 msgid "Enable CD paranoia?"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4540 msgid ""
4541 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4542 "none: no paranoia - fastest.\n"
4543 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4544 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4548 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4552 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Audio Compact Disc"
4558 msgstr "音樂CD"
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4561 msgid "Additional debug"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4565 msgid "Caching value in microseconds"
4566 msgstr "快取值(ms)"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4569 msgid "Number of blocks per CD read"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4573 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Use CD audio controls and output?"
4579 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4582 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4586 msgid "Do CD-Text lookups?"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4590 msgid "If set, get CD-Text information"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4594 msgid "Use Navigation-style playback?"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4598 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4602 #, fuzzy
4603 msgid "CDDB"
4604 msgstr "CDDB年份"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4607 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4611 msgid "CDDB lookups"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4615 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4619 msgid "CDDB server"
4620 msgstr "CDDB伺服器"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4623 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4627 msgid "CDDB server port"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4631 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4635 msgid "email address reported to CDDB server"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4639 msgid "Cache CDDB lookups?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4643 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4647 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4648 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4651 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4655 msgid "CDDB server timeout"
4656 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4659 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4663 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4667 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4671 msgid ""
4672 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4673 "are available"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4677 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4678 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4679 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4680 msgid "Disc"
4681 msgstr "光碟"
4682
4683 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4685 msgid "Duration"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/cdda/info.c:333
4689 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4693 msgid "Tracks"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4697 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4698 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4701 msgid "Track"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/cdda/info.c:400
4705 msgid "MRL"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/info.c:862
4709 msgid "Track Number"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/directory.c:70
4713 msgid "Subdirectory behavior"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/directory.c:72
4717 msgid ""
4718 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4719 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4720 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4721 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/directory.c:78
4725 msgid "collapse"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/directory.c:79
4729 msgid "expand"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/directory.c:81
4733 msgid "Ignored extensions"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/directory.c:83
4737 msgid ""
4738 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4739 "directory.\n"
4740 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4741 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/directory.c:90
4745 msgid "Directory"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/directory.c:92
4749 msgid "Standard filesystem directory input"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4754 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4755 msgid "None"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4759 msgid "Cable"
4760 msgstr "纜線"
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4763 msgid "Antenna"
4764 msgstr "天線"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4767 msgid "TV"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4771 #, fuzzy
4772 msgid "FM radio"
4773 msgstr "啟動音訊"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4776 #, fuzzy
4777 msgid "AM radio"
4778 msgstr "啟動音訊"
4779
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4781 msgid "DSS"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4785 msgid ""
4786 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4787 "millisecondss."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4791 msgid "Video device name"
4792 msgstr "視訊裝置名稱"
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4795 msgid ""
4796 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4797 "don't specify anything, the default device will be used."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4801 msgid "Audio device name"
4802 msgstr "音訊裝置名稱"
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4805 msgid ""
4806 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4807 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4808 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4812 msgid "Video size"
4813 msgstr "視訊大小"
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4816 msgid ""
4817 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4818 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4822 msgid "Video input chroma format"
4823 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4826 msgid ""
4827 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4828 "(default), RV24, etc.)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Video input frame rate"
4834 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4837 msgid ""
4838 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4839 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4843 msgid "Device properties"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4847 msgid ""
4848 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4852 msgid "Tuner properties"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4856 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4860 msgid "Tuner TV Channel"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4864 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4868 msgid "Tuner country code"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4872 msgid ""
4873 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4874 "mapping (0 means default)."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4878 msgid "Tuner input type"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4882 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Video input pin"
4888 msgstr "視訊選項"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4891 msgid ""
4892 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4893 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4894 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4895 "will not be changed."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Audio input pin"
4901 msgstr "音樂CD輸入"
4902
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4906 msgstr "設定視訊輸入對比"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Video output pin"
4911 msgstr "視訊輸出URL"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4916 msgstr "設定視訊輸入色調"
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Audio output pin"
4921 msgstr "音訊輸出URL"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4926 msgstr "設定視訊輸入色調"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4929 #, fuzzy
4930 msgid "AM Tuner mode"
4931 msgstr "分析模式"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4934 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4938 msgid "DirectShow"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4942 msgid "DirectShow input"
4943 msgstr "DirectShow輸入"
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4946 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4947 msgid "Refresh list"
4948 msgstr "重新整理清單"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4951 msgid "Configure"
4952 msgstr "組態"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4955 msgid "Capturing failed"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4965 #, c-format
4966 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:75
4970 msgid ""
4971 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:78
4975 msgid "Adapter card to tune"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:79
4979 msgid ""
4980 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4981 "n>=0."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:81
4985 msgid "Device number to use on adapter"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:84
4989 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:85
4993 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:87
4997 msgid "Inversion mode"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:88
5001 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:90
5005 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:91
5009 msgid ""
5010 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5011 "disable this feature if you experience some trouble."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:93
5015 msgid "Budget mode"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:94
5019 #, fuzzy
5020 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5021 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:97
5024 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:98
5028 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:100
5032 msgid "LNB voltage"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:101
5036 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:103
5040 msgid "High LNB voltage"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:104
5044 msgid ""
5045 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5046 "supported by all frontends."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:107
5050 msgid "22 kHz tone"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:108
5054 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:110
5058 msgid "Transponder FEC"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:111
5062 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:113
5066 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:116
5070 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:119
5074 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:122
5078 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:126
5082 msgid "Modulation type"
5083 msgstr "調變類型"
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:127
5086 msgid "Modulation type for front-end device."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:130
5090 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:133
5094 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:136
5098 msgid "Terrestrial bandwidth"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:137
5102 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:139
5106 msgid "Terrestrial guard interval"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:142
5110 msgid "Terrestrial transmission mode"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:145
5114 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:148
5118 msgid "HTTP Host address"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:150
5122 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:152
5126 #, fuzzy
5127 msgid "HTTP user name"
5128 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:154
5131 msgid ""
5132 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:157
5136 #, fuzzy
5137 msgid "HTTP password"
5138 msgstr "SOCKS密碼"
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:159
5141 msgid ""
5142 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:162
5146 msgid "HTTP ACL"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:164
5150 msgid ""
5151 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5152 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5156 #: modules/control/http/http.c:49
5157 msgid "Certificate file"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:169
5161 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5165 #: modules/control/http/http.c:52
5166 msgid "Private key file"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:173
5170 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5174 #: modules/control/http/http.c:54
5175 msgid "Root CA file"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:176
5179 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5183 #: modules/control/http/http.c:57
5184 msgid "CRL file"
5185 msgstr "CRL檔案"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:180
5188 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:183
5192 msgid "DVB"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:184
5196 msgid "DVB input with v4l2 support"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:236
5200 #, fuzzy
5201 msgid "HTTP server"
5202 msgstr "沒有伺服器"
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:716
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Input syntax is deprecated"
5207 msgstr "輸出裝置"
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:717
5210 msgid ""
5211 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5212 "the new syntax."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:763
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Illegal Polarization"
5218 msgstr "音量正規化"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:764
5221 #, c-format
5222 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dv.c:70
5226 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dv.c:74
5230 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dv.c:75
5234 msgid "dv"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5238 msgid "DVD angle"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5242 msgid "Default DVD angle."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5246 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdnav.c:68
5250 msgid "Start directly in menu"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvdnav.c:70
5254 msgid ""
5255 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5256 "useless warning introductions."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvdnav.c:79
5260 msgid "DVD with menus"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvdnav.c:80
5264 msgid "DVDnav Input"
5265 msgstr "DVDnav輸入"
5266
5267 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5268 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Playback failure"
5271 msgstr "暫停重播"
5272
5273 #: modules/access/dvdnav.c:297
5274 msgid ""
5275 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdread.c:67
5279 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvdread.c:69
5283 msgid ""
5284 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5285 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5286 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5287 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5288 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5289 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5290 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5291 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5292 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5293 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5294 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5295 "The default method is: key."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvdread.c:85
5299 msgid "title"
5300 msgstr "標題"
5301
5302 #: modules/access/dvdread.c:85
5303 msgid "Key"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvdread.c:91
5307 msgid "DVD without menus"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvdread.c:92
5311 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvdread.c:237
5315 #, c-format
5316 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvdread.c:496
5320 #, c-format
5321 msgid "DVDRead could not read block %d."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvdread.c:558
5325 #, c-format
5326 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:42
5330 msgid ""
5331 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5335 msgid "Framerate"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/fake.c:46
5339 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5344 msgid "ID"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/fake.c:49
5348 msgid ""
5349 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5350 "(default 0)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/fake.c:51
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Duration in ms"
5356 msgstr "組態選項"
5357
5358 #: modules/access/fake.c:53
5359 msgid ""
5360 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5361 "meaning that the stream is unlimited)."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5365 msgid "Fake"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/fake.c:58
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Fake input"
5371 msgstr "沒有輸入"
5372
5373 #: modules/access/file.c:82
5374 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/file.c:84
5378 msgid "Concatenate with additional files"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/file.c:86
5382 msgid ""
5383 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5384 "a comma-separated list of files."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/file.c:90
5388 #, fuzzy
5389 msgid "File input"
5390 msgstr "沒有輸入"
5391
5392 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5393 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5394 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5396 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5397 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5399 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5402 msgid "File"
5403 msgstr "檔案"
5404
5405 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5406 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5407 msgid "File reading failed"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/file.c:249
5411 #, c-format
5412 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/file.c:418
5416 #, c-format
5417 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/file.c:603
5421 #, c-format
5422 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/file.c:628
5426 #, c-format
5427 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_filter/record.c:46
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Record directory"
5433 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5434
5435 #: modules/access_filter/record.c:48
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Directory where the record will be stored."
5438 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5439
5440 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Timeshift granularity"
5443 msgstr "時間"
5444
5445 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5446 #, fuzzy
5447 msgid ""
5448 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5449 "timeshifted streams."
5450 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5451
5452 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Timeshift directory"
5455 msgstr "視訊快照目錄"
5456
5457 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5458 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5462 msgid "Force use of the timeshift module"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5466 msgid ""
5467 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5468 "control pace or pause."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Timeshift"
5474 msgstr "時間"
5475
5476 #: modules/access/ftp.c:56
5477 msgid ""
5478 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/ftp.c:58
5482 msgid "FTP user name"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5486 msgid "User name that will be used for the connection."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/ftp.c:61
5490 msgid "FTP password"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5494 msgid "Password that will be used for the connection."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/ftp.c:64
5498 msgid "FTP account"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/ftp.c:65
5502 msgid "Account that will be used for the connection."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/ftp.c:70
5506 msgid "FTP input"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/ftp.c:87
5510 #, fuzzy
5511 msgid "FTP upload output"
5512 msgstr "RTP串流輸出"
5513
5514 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5515 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Network interaction failed"
5518 msgstr "網路介面位置"
5519
5520 #: modules/access/ftp.c:133
5521 msgid "VLC could not connect with the given server."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/ftp.c:143
5525 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/ftp.c:204
5529 msgid "Your account was rejected."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/ftp.c:214
5533 msgid "Your password was rejected."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/ftp.c:222
5537 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5541 msgid ""
5542 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5546 #, fuzzy
5547 msgid "GnomeVFS input"
5548 msgstr "沒有輸入"
5549
5550 #: modules/access/http.c:50
5551 msgid "HTTP proxy"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/http.c:52
5555 msgid ""
5556 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5557 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5558 "tried."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/http.c:58
5562 msgid ""
5563 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/http.c:61
5567 msgid "HTTP user agent"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/http.c:62
5571 msgid "User agent that will be used for the connection."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/http.c:65
5575 msgid "Auto re-connect"
5576 msgstr "自動重新連接"
5577
5578 #: modules/access/http.c:67
5579 msgid ""
5580 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/http.c:71
5584 msgid "Continuous stream"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/http.c:72
5588 msgid ""
5589 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5590 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5591 "other types of HTTP streams."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/http.c:78
5595 msgid "HTTP input"
5596 msgstr "HTTP輸入"
5597
5598 #: modules/access/http.c:80
5599 msgid "HTTP(S)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/http.c:287
5603 msgid "HTTP authentication"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5607 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/mms/mms.c:48
5611 msgid ""
5612 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/mms/mms.c:51
5616 msgid "Force selection of all streams"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/mms/mms.c:53
5620 msgid ""
5621 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5622 "You can choose to select all of them."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/mms/mms.c:56
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Maximum bitrate"
5628 msgstr "最大化編碼位元率"
5629
5630 #: modules/access/mms/mms.c:58
5631 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/mms/mms.c:62
5635 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5636 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5637
5638 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5639 msgid "Dummy stream output"
5640 msgstr "虛擬串流輸出"
5641
5642 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5643 msgid "Dummy"
5644 msgstr "虛擬"
5645
5646 #: modules/access_output/file.c:61
5647 msgid "Append to file"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access_output/file.c:62
5651 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/file.c:66
5655 msgid "File stream output"
5656 msgstr "檔案串流輸出"
5657
5658 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5659 msgid "Username"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access_output/http.c:59
5663 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5668 msgid "Password"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access_output/http.c:62
5672 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access_output/http.c:66
5676 msgid "Mime"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access_output/http.c:67
5680 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/http.c:71
5684 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:74
5688 msgid ""
5689 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5690 "empty if you don't have one."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:78
5694 msgid ""
5695 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5696 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/http.c:83
5700 msgid ""
5701 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5702 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_output/http.c:86
5706 msgid "Advertise with Bonjour"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:87
5710 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access_output/http.c:91
5714 msgid "HTTP stream output"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5719 msgid "HTTP"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access_output/shout.c:58
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Stream name"
5725 msgstr "串流"
5726
5727 #: modules/access_output/shout.c:59
5728 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/shout.c:62
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Stream description"
5734 msgstr "描述"
5735
5736 #: modules/access_output/shout.c:63
5737 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access_output/shout.c:66
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Stream MP3"
5743 msgstr "串流"
5744
5745 #: modules/access_output/shout.c:67
5746 msgid ""
5747 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5748 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5749 "shoutcast/icecast server."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access_output/shout.c:76
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Genre description"
5755 msgstr "描述"
5756
5757 #: modules/access_output/shout.c:77
5758 msgid "Genre of the content. "
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access_output/shout.c:79
5762 #, fuzzy
5763 msgid "URL description"
5764 msgstr "描述"
5765
5766 #: modules/access_output/shout.c:80
5767 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_output/shout.c:87
5771 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5775 msgid "Samplerate"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access_output/shout.c:90
5779 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access_output/shout.c:92
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Number of channels"
5785 msgstr "複製數量"
5786
5787 #: modules/access_output/shout.c:93
5788 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/shout.c:95
5792 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access_output/shout.c:96
5796 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/shout.c:98
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Stream public"
5802 msgstr "串流輸出"
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:99
5805 msgid ""
5806 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5807 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5808 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_output/shout.c:105
5812 #, fuzzy
5813 msgid "IceCAST output"
5814 msgstr "存取輸出"
5815
5816 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5817 #: modules/demux/live555.cpp:63
5818 msgid "Caching value (ms)"
5819 msgstr "快取值(ms)"
5820
5821 #: modules/access_output/udp.c:77
5822 msgid ""
5823 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5824 "milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5831 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5832 msgstr "有效時間(TTL)"
5833
5834 #: modules/access_output/udp.c:81
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5837 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5838
5839 #: modules/access_output/udp.c:84
5840 msgid "Group packets"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/udp.c:85
5844 msgid ""
5845 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5846 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5847 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access_output/udp.c:90
5851 msgid "Raw write"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_output/udp.c:91
5855 msgid ""
5856 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5857 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/udp.c:97
5861 msgid "UDP stream output"
5862 msgstr "UDP串流輸出"
5863
5864 #: modules/access_output/udp.c:98
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5866 msgid "UDP"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:49
5870 msgid ""
5871 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5872 "milliseconds."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/pvr.c:52
5876 msgid "Device"
5877 msgstr "裝置"
5878
5879 #: modules/access/pvr.c:53
5880 msgid "PVR video device"
5881 msgstr "PVR視訊裝置"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:55
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Radio device"
5886 msgstr "音訊裝置"
5887
5888 #: modules/access/pvr.c:56
5889 #, fuzzy
5890 msgid "PVR radio device"
5891 msgstr "PVR視訊裝置"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5894 msgid "Norm"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5898 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5902 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
5903 msgid "Width"
5904 msgstr "寬度"
5905
5906 #: modules/access/pvr.c:63
5907 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5911 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
5912 msgid "Height"
5913 msgstr "高度"
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:67
5916 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5920 msgid "Frequency"
5921 msgstr "頻率"
5922
5923 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5924 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5928 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:77
5932 msgid "Key interval"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:78
5936 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:80
5940 msgid "B Frames"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:81
5944 msgid ""
5945 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5946 "number of B-Frames."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:85
5950 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:87
5954 msgid "Bitrate peak"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:88
5958 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:91
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bitrate mode)"
5964 msgstr "位元率"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:92
5967 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/pvr.c:94
5971 msgid "Audio bitmask"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/pvr.c:95
5975 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5979 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5980 msgid "Volume"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:99
5984 msgid "Audio volume (0-65535)."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5988 msgid "Channel"
5989 msgstr "頻道"
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:102
5992 msgid ""
5993 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5997 msgid "Automatic"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6001 msgid "SECAM"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6005 msgid "PAL"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6009 msgid "NTSC"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:111
6013 msgid "vbr"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:111
6017 msgid "cbr"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/pvr.c:116
6021 msgid "PVR"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:117
6025 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6029 msgid ""
6030 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6034 msgid "Real RTSP"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Connection failed"
6040 msgstr "VLM設定檔"
6041
6042 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Session failed"
6050 msgstr "權限"
6051
6052 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6053 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/screen/screen.c:39
6057 msgid ""
6058 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/screen/screen.c:43
6062 msgid "Desired frame rate for the capture."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/screen/screen.c:46
6066 msgid "Capture fragment size"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/screen/screen.c:48
6070 msgid ""
6071 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6072 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/screen/screen.c:62
6076 msgid "Screen Input"
6077 msgstr "畫面輸入"
6078
6079 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6080 msgid "Screen"
6081 msgstr "畫面"
6082
6083 #: modules/access/smb.c:61
6084 msgid ""
6085 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/smb.c:63
6089 msgid "SMB user name"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/smb.c:66
6093 msgid "SMB password"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/smb.c:69
6097 msgid "SMB domain"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/smb.c:70
6101 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/smb.c:75
6105 msgid "SMB input"
6106 msgstr "SMB輸入"
6107
6108 #: modules/access/tcp.c:39
6109 msgid ""
6110 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/tcp.c:46
6114 msgid "TCP"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/tcp.c:47
6118 msgid "TCP input"
6119 msgstr "TCP輸入"
6120
6121 #: modules/access/udp.c:44
6122 msgid ""
6123 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/udp.c:47
6127 msgid "Autodetection of MTU"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/udp.c:49
6131 msgid ""
6132 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6133 "truncated packets are found"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/udp.c:52
6137 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/udp.c:54
6141 msgid ""
6142 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6143 "time specified here (in milliseconds)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6147 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6149 msgid "UDP/RTP"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/udp.c:62
6153 msgid "UDP/RTP input"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6158 msgid "Device name"
6159 msgstr "裝置名稱"
6160
6161 #: modules/access/v4l2.c:54
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6165 "be used."
6166 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6167
6168 #: modules/access/v4l2.c:58
6169 msgid ""
6170 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/v4l2.c:63
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Video4Linux2"
6176 msgstr "Video4Linux輸入"
6177
6178 #: modules/access/v4l2.c:64
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Video4Linux2 input"
6181 msgstr "Video4Linux輸入"
6182
6183 #: modules/access/v4l.c:75
6184 msgid ""
6185 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:79
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6192 "device will be used."
6193 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6194
6195 #: modules/access/v4l.c:83
6196 #, fuzzy
6197 msgid ""
6198 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6199 "device will be used."
6200 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:87
6203 msgid ""
6204 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6205 "(default), RV24, etc.)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/v4l.c:94
6209 msgid ""
6210 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/v4l.c:99
6214 msgid "Audio Channel"
6215 msgstr "音訊頻道"
6216
6217 #: modules/access/v4l.c:101
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6220 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6221
6222 #: modules/access/v4l.c:103
6223 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/v4l.c:106
6227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6232 msgid "Brightness"
6233 msgstr "亮度"
6234
6235 #: modules/access/v4l.c:110
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Brightness of the video input."
6238 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6242 msgid "Hue"
6243 msgstr "色調"
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:113
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Hue of the video input."
6248 msgstr "設定視訊輸入色調"
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6251 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6252 #: modules/video_filter/time.c:85
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Color"
6255 msgstr "色彩"
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:116
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Color of the video input."
6260 msgstr "設定視訊輸入對比"
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6264 msgid "Contrast"
6265 msgstr "對比"
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:119
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Contrast of the video input."
6270 msgstr "設定視訊輸入對比"
6271
6272 #: modules/access/v4l.c:120
6273 msgid "Tuner"
6274 msgstr "調節器"
6275
6276 #: modules/access/v4l.c:121
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6279 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:124
6282 msgid ""
6283 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/v4l.c:127
6287 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/v4l.c:128
6291 msgid "MJPEG"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/v4l.c:130
6295 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/v4l.c:131
6299 msgid "Decimation"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/v4l.c:133
6303 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/v4l.c:134
6307 msgid "Quality"
6308 msgstr "品質"
6309
6310 #: modules/access/v4l.c:135
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Quality of the stream."
6313 msgstr "設定串流品質"
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:146
6316 msgid "Video4Linux"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/v4l.c:147
6320 msgid "Video4Linux input"
6321 msgstr "Video4Linux輸入"
6322
6323 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6324 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6328 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6330 msgid "VCD"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6334 msgid "VCD input"
6335 msgstr "VCD 輸入"
6336
6337 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6338 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6342 msgid "The above message had unknown log level"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6346 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6350 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6352 msgid "Entry"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6356 msgid "Segments"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6360 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6361 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6362 msgid "Segment"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6366 msgid "LID"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6370 msgid "VCD Format"
6371 msgstr "VCD格式"
6372
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6374 msgid "Album"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6378 msgid "Application"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6382 msgid "Preparer"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6386 msgid "Vol #"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6390 msgid "Vol max #"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6394 msgid "Volume Set"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6398 msgid "System Id"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6402 msgid "Entries"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6406 msgid "First Entry Point"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6410 msgid "Last Entry Point"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6414 msgid "Track size (in sectors)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6419 msgid "type"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6423 msgid "end"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6427 msgid "play list"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6431 msgid "extended selection list"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6435 msgid "selection list"
6436 msgstr "選擇清單"
6437
6438 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6439 msgid "unknown type"
6440 msgstr "未知類型"
6441
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6443 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6444 msgid "List ID"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6448 msgid "(Super) Video CD"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6452 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6456 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6460 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6464 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6468 msgid "Use playback control?"
6469 msgstr "使用重播控制"
6470
6471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6472 msgid ""
6473 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6474 "tracks."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6478 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6482 msgid ""
6483 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6484 "entry."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6488 msgid "Show extended VCD info?"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6492 msgid ""
6493 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6494 "for example playback control navigation."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6498 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6502 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6506 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Dolby Surround decoder"
6512 msgstr "杜比環繞"
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6515 msgid ""
6516 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6517 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6518 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6519 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6520 "It works with any source format from mono to 7.1."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6524 msgid "Characteristic dimension"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6528 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6532 msgid "Compensate delay"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6536 msgid ""
6537 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6538 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6539 "case, turn this on to compensate."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6543 #, fuzzy
6544 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6545 msgstr "杜比環繞"
6546
6547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6548 msgid ""
6549 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6550 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6555 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6559 msgid "Headphone effect"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6563 msgid "Use downmix algorithme."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6567 msgid ""
6568 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6569 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6570 "speakers."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Select channel to keep"
6576 msgstr "選擇音訊頻道"
6577
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6579 msgid ""
6580 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6581 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Left rear"
6587 msgstr "左"
6588
6589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Right rear"
6592 msgstr "右"
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6595 msgid "Left front"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6599 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6603 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6607 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6611 msgid "A/52 dynamic range compression"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6615 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6616 msgid ""
6617 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6618 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6619 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6620 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Enable internal upmixing"
6626 msgstr "啟用交錯編碼"
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6629 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6634 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6635 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6638 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6642 msgid "DTS dynamic range compression"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6646 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6647 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6651 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6655 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6659 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6663 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6667 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6671 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6675 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6679 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6680 msgid "MPEG audio decoder"
6681 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6684 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6688 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6692 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6696 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6700 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6704 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6708 msgid "Equalizer preset"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6712 msgid "Preset to use for the equalizer."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6716 msgid "Bands gain"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6720 msgid ""
6721 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6722 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6723 "2 0\""
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6727 msgid "Two pass"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6731 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6735 msgid "Global gain"
6736 msgstr "全域增益"
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6741 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6744 msgid "Equalizer with 10 bands"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6748 msgid "Flat"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6753 msgid "Classical"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6757 msgid "Club"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6762 msgid "Dance"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6766 msgid "Full bass"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6770 msgid "Full bass and treble"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6774 msgid "Full treble"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6778 msgid "Headphones"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6782 msgid "Large Hall"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6786 msgid "Live"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6790 msgid "Party"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6795 msgid "Pop"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6800 msgid "Reggae"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6805 msgid "Rock"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6810 msgid "Ska"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6814 msgid "Soft"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6818 msgid "Soft rock"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6823 msgid "Techno"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/format.c:201
6827 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6831 msgid "Number of audio buffers"
6832 msgstr "音訊緩衝器數量"
6833
6834 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6835 msgid ""
6836 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6837 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6838 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6842 msgid "Max level"
6843 msgstr "最大等級"
6844
6845 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6846 msgid ""
6847 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6848 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6849 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6853 msgid "Volume normalizer"
6854 msgstr "音量正常化"
6855
6856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Parametric Equalizer"
6859 msgstr "等化器"
6860
6861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6862 msgid "Low freq (Hz)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6866 msgid "Low freq gain (Db)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6870 msgid "High freq (Hz)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6874 msgid "High freq gain (Db)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6878 msgid "Freq 1 (Hz)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6882 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6886 msgid "Freq 1 Q"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6890 msgid "Freq 2 (Hz)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6894 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6898 msgid "Freq 2 Q"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6902 msgid "Freq 3 (Hz)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6906 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6910 msgid "Freq 3 Q"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6914 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6918 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6919 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6923 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6927 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6931 msgid "Float32 audio mixer"
6932 msgstr "Float32音訊混音器"
6933
6934 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6935 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6936 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6937
6938 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6939 msgid "Trivial audio mixer"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6943 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6944 msgid "default"
6945 msgstr "預設"
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6948 msgid "ALSA audio output"
6949 msgstr "ALSA音訊輸出"
6950
6951 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6952 msgid "ALSA Device Name"
6953 msgstr "ALSA裝置名稱"
6954
6955 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6956 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6957 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6958 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6959 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6960 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6961 msgid "Audio Device"
6962 msgstr "音訊裝置"
6963
6964 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6965 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6966 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6967 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6968 msgid "Mono"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6972 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6973 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6974 msgid "2 Front 2 Rear"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6978 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6979 msgid "A/52 over S/PDIF"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6983 #, fuzzy
6984 msgid "No Audio Device"
6985 msgstr "音訊裝置"
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6988 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio output failed"
6995 msgstr "音訊輸出URL"
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6998 #, c-format
6999 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7003 #, c-format
7004 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7008 msgid "Unknown soundcard"
7009 msgstr "未知的音效卡"
7010
7011 #: modules/audio_output/arts.c:65
7012 msgid "aRts audio output"
7013 msgstr "aRts音訊輸出"
7014
7015 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7016 msgid ""
7017 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7018 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7019 "playback."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7023 #, fuzzy
7024 msgid "HAL AudioUnit output"
7025 msgstr "ALSA音訊輸出"
7026
7027 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7028 msgid ""
7029 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Audio device is not configured"
7035 msgstr "音訊裝置名稱"
7036
7037 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7038 msgid ""
7039 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7040 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7044 #, c-format
7045 msgid "%s (Encoded Output)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7049 msgid "Output device"
7050 msgstr "輸出裝置"
7051
7052 #: modules/audio_output/directx.c:207
7053 msgid ""
7054 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7055 "default device appears as 0 AND another number)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7059 msgid "Use float32 output"
7060 msgstr "使用float32輸出"
7061
7062 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7063 msgid ""
7064 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7065 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_output/directx.c:215
7069 msgid "DirectX audio output"
7070 msgstr "DirectX音訊輸出"
7071
7072 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7073 msgid "3 Front 2 Rear"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_output/esd.c:68
7077 msgid "EsounD audio output"
7078 msgstr "EsounD音訊輸出"
7079
7080 #: modules/audio_output/esd.c:71
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Esound server"
7083 msgstr "沒有伺服器"
7084
7085 #: modules/audio_output/file.c:81
7086 msgid "Output format"
7087 msgstr "輸出格式"
7088
7089 #: modules/audio_output/file.c:82
7090 msgid ""
7091 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7092 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/file.c:85
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Number of output channels"
7098 msgstr "複製數量"
7099
7100 #: modules/audio_output/file.c:86
7101 msgid ""
7102 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7103 "restrict the number of channels here."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/file.c:89
7107 msgid "Add WAVE header"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_output/file.c:90
7111 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/file.c:107
7115 msgid "Output file"
7116 msgstr "輸出檔案"
7117
7118 #: modules/audio_output/file.c:108
7119 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_output/file.c:111
7123 msgid "File audio output"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7127 msgid "Roku HD1000 audio output"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/jack.c:64
7131 #, fuzzy
7132 msgid "JACK audio output"
7133 msgstr "ALSA音訊輸出"
7134
7135 #: modules/audio_output/oss.c:101
7136 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_output/oss.c:103
7140 msgid ""
7141 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7142 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7143 "drivers, then you need to enable this option."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_output/oss.c:109
7147 msgid "Linux OSS audio output"
7148 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7149
7150 #: modules/audio_output/oss.c:114
7151 msgid "OSS DSP device"
7152 msgstr "OSS DSP裝置"
7153
7154 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7155 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7159 msgid "PORTAUDIO audio output"
7160 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7161
7162 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7163 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7167 msgid "Win32 waveOut extension output"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7171 msgid "5.1"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/a52.c:91
7175 msgid "A/52 parser"
7176 msgstr "A/52解析器"
7177
7178 #: modules/codec/a52.c:98
7179 msgid "A/52 audio packetizer"
7180 msgstr "A/52音訊封包器"
7181
7182 #: modules/codec/adpcm.c:42
7183 msgid "ADPCM audio decoder"
7184 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7185
7186 #: modules/codec/araw.c:43
7187 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/araw.c:52
7191 msgid "Raw audio encoder"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/cinepak.c:38
7195 msgid "Cinepak video decoder"
7196 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7197
7198 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7199 msgid "CMML annotations decoder"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7203 msgid "CVD subtitle decoder"
7204 msgstr "CVD字幕解碼器"
7205
7206 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7207 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7208 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7209
7210 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7211 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7212 msgid "Encoding quality"
7213 msgstr "編碼品質"
7214
7215 #: modules/codec/dirac.c:68
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7218 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7219
7220 #: modules/codec/dirac.c:73
7221 msgid "Dirac video decoder"
7222 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7223
7224 #: modules/codec/dirac.c:79
7225 msgid "Dirac video encoder"
7226 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7227
7228 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7229 msgid "DirectMedia Object decoder"
7230 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7231
7232 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7233 msgid "DirectMedia Object encoder"
7234 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7235
7236 #: modules/codec/dts.c:95
7237 msgid "DTS parser"
7238 msgstr "DTS解析器"
7239
7240 #: modules/codec/dts.c:100
7241 msgid "DTS audio packetizer"
7242 msgstr "DTS音訊封包器"
7243
7244 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Decoding X coordinate"
7247 msgstr "視訊x座標"
7248
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7250 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Decoding Y coordinate"
7256 msgstr "視訊x座標"
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7259 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Subpicture position"
7265 msgstr "字幕"
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7268 msgid ""
7269 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7271 "g. 6=top-right)."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Encoding X coordinate"
7277 msgstr "視訊y座標"
7278
7279 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7280 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Encoding Y coordinate"
7286 msgstr "視訊y座標"
7287
7288 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7289 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7293 msgid "DVB subtitles decoder"
7294 msgstr "DVB字幕解碼器"
7295
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7297 msgid "DVB subtitles encoder"
7298 msgstr "DVB字幕編碼器"
7299
7300 #: modules/codec/faad.c:38
7301 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7302 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7303
7304 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Image file"
7307 msgstr "影像複製"
7308
7309 #: modules/codec/fake.c:47
7310 msgid "Path of the image file for fake input."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7314 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Output video width."
7317 msgstr "視訊寬度"
7318
7319 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7320 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Output video height."
7323 msgstr "視訊高度"
7324
7325 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Keep aspect ratio"
7328 msgstr "採樣率"
7329
7330 #: modules/codec/fake.c:56
7331 msgid "Consider width and height as maximum values."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:57
7335 msgid "Background aspect ratio"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/fake.c:59
7339 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7343 msgid "Deinterlace video"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/fake.c:62
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7349 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Deinterlace module"
7354 msgstr "介面模組"
7355
7356 #: modules/codec/fake.c:65
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Deinterlace module to use."
7359 msgstr "介面模組"
7360
7361 #: modules/codec/fake.c:76
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Fake video decoder"
7364 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7369 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7374 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7377 #, c-format
7378 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7382 msgid "VLC could not open the encoder."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7386 msgid "Non-ref"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7390 msgid "Bidir"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7394 msgid "Non-key"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7398 #, fuzzy
7399 msgid "All"
7400 msgstr "全部"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7403 msgid "rd"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7407 msgid "bits"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7411 msgid "simple"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7415 msgid ""
7416 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7420 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7424 msgid "Decoding"
7425 msgstr "解碼"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7430 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7434 msgid "Encoding"
7435 msgstr "編碼"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7438 #, fuzzy
7439 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7440 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7443 #, fuzzy
7444 msgid "FFmpeg demuxer"
7445 msgstr "ffmpeg解多工器"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7448 #, fuzzy
7449 msgid "FFmpeg muxer"
7450 msgstr "ffmpeg解多工器"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7453 #, fuzzy
7454 msgid "FFmpeg video filter"
7455 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7458 #, fuzzy
7459 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7460 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7463 #, fuzzy
7464 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7465 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7468 msgid "Direct rendering"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7472 msgid "Error resilience"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7476 msgid ""
7477 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7478 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7479 "can produce a lot of errors.\n"
7480 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7484 msgid "Workaround bugs"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7488 msgid ""
7489 "Try to fix some bugs:\n"
7490 "1  autodetect\n"
7491 "2  old msmpeg4\n"
7492 "4  xvid interlaced\n"
7493 "8  ump4 \n"
7494 "16 no padding\n"
7495 "32 ac vlc\n"
7496 "64 Qpel chroma.\n"
7497 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7498 "\", enter 40."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7502 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7503 msgid "Hurry up"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7507 msgid ""
7508 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7509 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7513 msgid "Post processing quality"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7517 msgid ""
7518 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7519 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7520 "looking pictures."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7524 msgid "Debug mask"
7525 msgstr "除錯遮罩"
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7528 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7529 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7532 msgid "Visualize motion vectors"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7536 msgid ""
7537 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7538 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7539 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7540 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7541 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7542 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7546 msgid "Low resolution decoding"
7547 msgstr "低解析度解碼"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7550 msgid ""
7551 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7552 "processing power"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7556 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7560 msgid ""
7561 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7562 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7566 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7570 msgid ""
7571 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7572 "<option>...]]...\n"
7573 "long form example:\n"
7574 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7575 "short form example:\n"
7576 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7577 "more examples:\n"
7578 "tn:64:128:256\n"
7579 "Filters                        Options\n"
7580 "short  long name       short   long option     Description\n"
7581 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7582 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7583 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7584 "disabled\n"
7585 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7586 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7587 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7588 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7589 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7590 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7591 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7592 "1\n"
7593 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7594 "1\n"
7595 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7596 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7597 "contrast\n"
7598 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7599 "(0..255)\n"
7600 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7601 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7602 "deinterlace\n"
7603 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7604 "deinterlacer\n"
7605 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7606 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7607 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7608 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7609 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7610 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7611 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7615 msgid "Ratio of key frames"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7621 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7624 msgid "Ratio of B frames"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7630 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7633 msgid "Video bitrate tolerance"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7637 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Interlaced encoding"
7643 msgstr "啟用交錯編碼"
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7646 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Interlaced motion estimation"
7652 msgstr "啟用交錯編碼"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7657 msgstr "啟用交錯編碼"
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Pre-motion estimation"
7662 msgstr "啟用交錯編碼"
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7667 msgstr "啟用交錯編碼"
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7670 msgid "Strict rate control"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7674 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7678 msgid "Rate control buffer size"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7682 msgid ""
7683 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7684 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7688 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7692 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7696 msgid "I quantization factor"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7700 msgid ""
7701 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7702 "same qscale for I and P frames)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7706 #: modules/demux/mod.c:73
7707 msgid "Noise reduction"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7711 msgid ""
7712 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7713 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7717 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7721 msgid ""
7722 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7723 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7724 "standard MPEG2 decoders."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7728 msgid "Quality level"
7729 msgstr "品質等級"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7732 msgid ""
7733 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7734 "encoding very much)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7738 msgid ""
7739 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7740 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7741 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7742 "to ease the encoder's task."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7746 msgid "Minimum video quantizer scale"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7750 msgid "Minimum video quantizer scale."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7754 msgid "Maximum video quantizer scale"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Maximum video quantizer scale."
7760 msgstr "視訊寬度"
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Trellis quantization"
7765 msgstr "視覺效果"
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7768 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7772 msgid "Fixed quantizer scale"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7776 msgid ""
7777 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7778 "255.0)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7782 msgid "Strict standard compliance"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7786 msgid ""
7787 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7791 msgid "Luminance masking"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7795 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7799 msgid "Darkness masking"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7803 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Motion masking"
7809 msgstr "動作對應"
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7812 msgid ""
7813 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7814 "(default: 0.0)."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7818 msgid "Border masking"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7822 msgid ""
7823 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7824 "0.0)."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7828 msgid "Luminance elimination"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7832 msgid ""
7833 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7834 "The H264 specification recommends -4."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7838 msgid "Chrominance elimination"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7842 msgid ""
7843 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7844 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7848 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7849 msgid "Post processing"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7853 msgid "1 (Lowest)"
7854 msgstr "1 (最低)"
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7857 msgid "6 (Highest)"
7858 msgstr "6 (最高)"
7859
7860 #: modules/codec/flac.c:171
7861 msgid "Flac audio decoder"
7862 msgstr "Flac音訊解碼器"
7863
7864 #: modules/codec/flac.c:176
7865 msgid "Flac audio encoder"
7866 msgstr "Flac音訊編碼器"
7867
7868 #: modules/codec/flac.c:182
7869 msgid "Flac audio packetizer"
7870 msgstr "Flac音訊封包器"
7871
7872 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7873 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7874 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7875
7876 #: modules/codec/lpcm.c:82
7877 msgid "Linear PCM audio decoder"
7878 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7879
7880 #: modules/codec/lpcm.c:87
7881 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7882 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7883
7884 #: modules/codec/mash.cpp:65
7885 msgid "Video decoder using openmash"
7886 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7887
7888 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7889 #, fuzzy
7890 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7891 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7892
7893 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7894 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/png.c:54
7898 msgid "PNG video decoder"
7899 msgstr "PNG視訊解碼器"
7900
7901 #: modules/codec/quicktime.c:63
7902 msgid "QuickTime library decoder"
7903 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7904
7905 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7906 msgid "Pseudo raw video decoder"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7910 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/realaudio.c:61
7914 #, fuzzy
7915 msgid "RealAudio library decoder"
7916 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7917
7918 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7919 #, fuzzy
7920 msgid "SDL_image video decoder"
7921 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7922
7923 #: modules/codec/speex.c:105
7924 msgid "Speex audio decoder"
7925 msgstr "Speex音訊解碼器"
7926
7927 #: modules/codec/speex.c:110
7928 msgid "Speex audio packetizer"
7929 msgstr "Speex音訊封包器"
7930
7931 #: modules/codec/speex.c:115
7932 msgid "Speex audio encoder"
7933 msgstr "Speex音訊編碼器"
7934
7935 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7936 msgid "Speex comment"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/speex.c:552
7940 msgid "Mode"
7941 msgstr "模式"
7942
7943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7944 msgid "DVD subtitles decoder"
7945 msgstr "DVD字幕解碼器"
7946
7947 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7948 msgid "DVD subtitles packetizer"
7949 msgstr "DVD字幕封包器"
7950
7951 #: modules/codec/subsdec.c:131
7952 msgid "Subtitles text encoding"
7953 msgstr "字幕字體編碼"
7954
7955 #: modules/codec/subsdec.c:132
7956 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7957 msgstr "設定文字字幕編碼"
7958
7959 #: modules/codec/subsdec.c:133
7960 msgid "Subtitles justification"
7961 msgstr "字幕對齊"
7962
7963 #: modules/codec/subsdec.c:134
7964 msgid "Set the justification of subtitles"
7965 msgstr "設定字幕對齊"
7966
7967 #: modules/codec/subsdec.c:135
7968 #, fuzzy
7969 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7970 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7971
7972 #: modules/codec/subsdec.c:136
7973 msgid ""
7974 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/subsdec.c:138
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Formatted Subtitles"
7980 msgstr "字幕"
7981
7982 #: modules/codec/subsdec.c:139
7983 msgid ""
7984 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7985 "but you can choose to disable all formatting."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/subsdec.c:145
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Text subtitles decoder"
7991 msgstr "字體字幕解碼器"
7992
7993 #: modules/codec/subsdec.c:364
7994 msgid ""
7995 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7996 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8000 msgid ""
8001 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8002 "calls                 1\n"
8003 "packet assembly info  2\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8007 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8008 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8009
8010 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8011 msgid "SVCD subtitles"
8012 msgstr "SVCD字幕"
8013
8014 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8016 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8017
8018 #: modules/codec/tarkin.c:75
8019 msgid "Tarkin decoder module"
8020 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8021
8022 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8023 msgid ""
8024 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8025 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/theora.c:99
8029 msgid "Theora video decoder"
8030 msgstr "Theora視訊解碼器"
8031
8032 #: modules/codec/theora.c:105
8033 msgid "Theora video packetizer"
8034 msgstr "Theora視訊封包器"
8035
8036 #: modules/codec/theora.c:111
8037 msgid "Theora video encoder"
8038 msgstr "Theora視訊編碼器"
8039
8040 #: modules/codec/theora.c:512
8041 msgid "Theora comment"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/twolame.c:52
8045 msgid ""
8046 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8047 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/twolame.c:55
8051 msgid "Stereo mode"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/twolame.c:56
8055 msgid "Handling mode for stereo streams"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/twolame.c:57
8059 msgid "VBR mode"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/twolame.c:59
8063 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/twolame.c:60
8067 msgid "Psycho-acoustic model"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/twolame.c:62
8071 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/twolame.c:66
8075 msgid "Dual mono"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/twolame.c:66
8079 msgid "Joint stereo"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/twolame.c:71
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Libtwolame audio encoder"
8085 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8086
8087 #: modules/codec/vorbis.c:159
8088 msgid "Maximum encoding bitrate"
8089 msgstr "最大化編碼位元率"
8090
8091 #: modules/codec/vorbis.c:161
8092 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/vorbis.c:162
8096 msgid "Minimum encoding bitrate"
8097 msgstr "最小化編碼位元率"
8098
8099 #: modules/codec/vorbis.c:164
8100 msgid ""
8101 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8102 "channel."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/vorbis.c:165
8106 msgid "CBR encoding"
8107 msgstr "CBR編碼"
8108
8109 #: modules/codec/vorbis.c:167
8110 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/vorbis.c:171
8114 msgid "Vorbis audio decoder"
8115 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8116
8117 #: modules/codec/vorbis.c:182
8118 msgid "Vorbis audio packetizer"
8119 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8120
8121 #: modules/codec/vorbis.c:189
8122 msgid "Vorbis audio encoder"
8123 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8124
8125 #: modules/codec/vorbis.c:616
8126 msgid "Vorbis comment"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:44
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Maximum GOP size"
8132 msgstr "最大化編碼位元率"
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:45
8135 msgid ""
8136 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8137 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:49
8141 msgid "Minimum GOP size"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:50
8145 msgid ""
8146 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8147 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8148 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8149 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8150 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8151 "the IDR-frame. \n"
8152 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8153 "frames, but do not start a new GOP."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:59
8157 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/x264.c:60
8161 msgid ""
8162 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8163 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8164 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8165 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8166 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8167 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8168 "1 to 100."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:70
8172 #, fuzzy
8173 msgid "B-frames between I and P"
8174 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:71
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8179 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:74
8182 msgid "Adaptive B-frame decision"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:75
8186 #, fuzzy
8187 msgid ""
8188 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8189 "possibly before an I-frame."
8190 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:78
8193 msgid "B-frames usage"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:79
8197 msgid ""
8198 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8199 "negative values cause less B-frames."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:82
8203 msgid "Keep some B-frames as references"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:83
8207 msgid ""
8208 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8209 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8210 "appropriately."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:87
8214 msgid "CABAC"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:88
8218 msgid ""
8219 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8220 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/x264.c:92
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Number of reference frames"
8226 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:93
8229 msgid ""
8230 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8231 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8232 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:98
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Skip loop filter"
8238 msgstr "Logo檔名"
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:99
8241 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:101
8245 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:102
8249 msgid ""
8250 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8251 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:108
8255 msgid "Set QP"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:109
8259 msgid ""
8260 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8261 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:113
8265 msgid "Quality-based VBR"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:114
8269 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:116
8273 msgid "Min QP"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:117
8277 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:120
8281 msgid "Max QP"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:121
8285 msgid "Maximum quantizer parameter."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:123
8289 msgid "Max QP step"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:124
8293 msgid "Max QP step between frames."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:126
8297 msgid "Average bitrate tolerance"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:127
8301 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:130
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Max local bitrate"
8307 msgstr "最大化編碼位元率"
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:131
8310 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:133
8314 msgid "VBV buffer"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:134
8318 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:137
8322 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:138
8326 msgid ""
8327 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8328 "0.0 to 1.0."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:142
8332 msgid "QP factor between I and P"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:143
8336 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:146
8340 msgid "QP factor between P and B"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:147
8344 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:149
8348 msgid "QP difference between chroma and luma"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:150
8352 msgid "QP difference between chroma and luma."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:152
8356 msgid "QP curve compression"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:153
8360 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8364 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:156
8368 msgid ""
8369 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8370 "blurs complexity."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:160
8374 msgid ""
8375 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8376 "quants."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:165
8380 msgid "Partitions to consider"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:166
8384 msgid ""
8385 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8386 " - none  : \n"
8387 " - fast  : i4x4\n"
8388 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8389 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8390 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8391 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:174
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Direct MV prediction mode"
8397 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:175
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Direct MV prediction mode."
8402 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:177
8405 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:178
8409 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:180
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8415 msgstr "啟用交錯編碼"
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:181
8418 msgid ""
8419 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8420 "(fast)\n"
8421 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8422 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8423 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:187
8427 msgid "Maximum motion vector search range"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:188
8431 msgid ""
8432 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8433 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8434 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:193
8438 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:197
8442 msgid ""
8443 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8444 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8445 "quality). Range 1 to 7."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:202
8449 msgid ""
8450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8452 "quality). Range 1 to 6."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:207
8456 msgid ""
8457 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8458 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8459 "quality). Range 1 to 5."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:212
8463 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/x264.c:213
8467 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:216
8471 msgid "Decide references on a per partition basis"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:217
8475 msgid ""
8476 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8477 "as opposed to only one ref per macroblock."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:221
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8483 msgstr "啟用交錯編碼"
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:222
8486 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:225
8490 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:226
8494 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:228
8498 msgid "Adaptive spatial transform size"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:230
8502 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:232
8506 msgid "Trellis RD quantization"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:233
8510 msgid ""
8511 "Trellis RD quantization: \n"
8512 " - 0: disabled\n"
8513 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8514 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8515 "This requires CABAC."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:239
8519 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:240
8523 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:242
8527 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:243
8531 msgid ""
8532 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8533 "small single coefficient."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:248
8537 msgid ""
8538 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8539 "a useful range."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:253
8543 msgid "CPU optimizations"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:254
8547 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:256
8551 msgid "PSNR computation"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:257
8555 msgid ""
8556 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8557 "quality."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:260
8561 #, fuzzy
8562 msgid "SSIM computation"
8563 msgstr "VLM設定檔"
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:261
8566 msgid ""
8567 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8568 "quality."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:264
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Quiet mode"
8574 msgstr "靜音模式"
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:265
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Quiet mode."
8579 msgstr "靜音模式"
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8583 msgid "Statistics"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:268
8587 msgid "Print stats for each frame."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:274
8591 msgid "dia"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:274
8595 msgid "hex"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:274
8599 msgid "umh"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:274
8603 msgid "esa"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:280
8607 msgid "fast"
8608 msgstr "快速"
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:280
8611 msgid "normal"
8612 msgstr "正常"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:281
8615 #, fuzzy
8616 msgid "slow"
8617 msgstr "慢速"
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:281
8620 msgid "all"
8621 msgstr "全部"
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8624 msgid "spatial"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8628 msgid "temporal"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8632 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
8633 msgid "auto"
8634 msgstr "自動"
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:296
8637 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/gestures.c:77
8641 msgid "Motion threshold (10-100)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/gestures.c:79
8645 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/control/gestures.c:81
8649 msgid "Trigger button"
8650 msgstr "觸發按鍵"
8651
8652 #: modules/control/gestures.c:83
8653 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/gestures.c:86
8657 msgid "Middle"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/control/gestures.c:89
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Gestures"
8663 msgstr "類型"
8664
8665 #: modules/control/gestures.c:97
8666 msgid "Mouse gestures control interface"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/hotkeys.c:94
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Define playlist bookmarks."
8672 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8673
8674 #: modules/control/hotkeys.c:97
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Hotkeys"
8677 msgstr "熱鍵"
8678
8679 #: modules/control/hotkeys.c:98
8680 msgid "Hotkeys management interface"
8681 msgstr "熱鍵管理介面"
8682
8683 #: modules/control/hotkeys.c:430
8684 #, c-format
8685 msgid "Audio track: %s"
8686 msgstr "音軌: %s"
8687
8688 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8689 #, c-format
8690 msgid "Subtitle track: %s"
8691 msgstr "字幕軌: %s"
8692
8693 #: modules/control/hotkeys.c:445
8694 msgid "N/A"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/hotkeys.c:498
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "Aspect ratio: %s"
8700 msgstr "採樣率"
8701
8702 #: modules/control/hotkeys.c:524
8703 #, c-format
8704 msgid "Crop: %s"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/hotkeys.c:550
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "Deinterlace mode: %s"
8710 msgstr "介面模組"
8711
8712 #: modules/control/hotkeys.c:580
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid "Zoom mode: %s"
8715 msgstr "縮放視訊"
8716
8717 #: modules/control/http/http.c:34
8718 msgid "Host address"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/http/http.c:36
8722 msgid ""
8723 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8724 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8725 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8729 msgid "Source directory"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/http/http.c:42
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Charset"
8735 msgstr "選擇"
8736
8737 #: modules/control/http/http.c:44
8738 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/http/http.c:45
8742 msgid "Handlers"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/http/http.c:47
8746 msgid ""
8747 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8748 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/control/http/http.c:50
8752 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/http/http.c:53
8756 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/http/http.c:55
8760 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/http/http.c:58
8764 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/control/http/http.c:62
8768 msgid "HTTP remote control interface"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/control/http/http.c:71
8772 msgid "HTTP SSL"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/control/lirc.c:58
8776 msgid "Infrared remote control interface"
8777 msgstr "紅外線遙控介面"
8778
8779 #: modules/control/motion.c:62
8780 #, fuzzy
8781 msgid "motion"
8782 msgstr "位置"
8783
8784 #: modules/control/motion.c:64
8785 #, fuzzy
8786 msgid "motion control interface"
8787 msgstr "搖控介面"
8788
8789 #: modules/control/netsync.c:60
8790 msgid "Act as master"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/netsync.c:61
8794 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/netsync.c:65
8798 msgid "Master client ip address"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/netsync.c:66
8802 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/netsync.c:70
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Network Sync"
8808 msgstr "網路:"
8809
8810 #: modules/control/ntservice.c:39
8811 msgid "Install Windows Service"
8812 msgstr "安裝Windows服務"
8813
8814 #: modules/control/ntservice.c:41
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Install the Service and exit."
8817 msgstr "安裝Windows服務"
8818
8819 #: modules/control/ntservice.c:42
8820 msgid "Uninstall Windows Service"
8821 msgstr "解除安裝Windows服務"
8822
8823 #: modules/control/ntservice.c:44
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Uninstall the Service and exit."
8826 msgstr "解除安裝Windows服務"
8827
8828 #: modules/control/ntservice.c:45
8829 msgid "Display name of the Service"
8830 msgstr "顯示服務名稱"
8831
8832 #: modules/control/ntservice.c:47
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Change the display name of the Service."
8835 msgstr "顯示服務名稱"
8836
8837 #: modules/control/ntservice.c:48
8838 msgid "Configuration options"
8839 msgstr "組態選項"
8840
8841 #: modules/control/ntservice.c:50
8842 msgid ""
8843 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8844 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8845 "configured."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/ntservice.c:55
8849 msgid ""
8850 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8851 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8852 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/ntservice.c:61
8856 #, fuzzy
8857 msgid "NT Service"
8858 msgstr "服務"
8859
8860 #: modules/control/ntservice.c:62
8861 msgid "Windows Service interface"
8862 msgstr "Windows服務介面"
8863
8864 #: modules/control/rc.c:159
8865 msgid "Show stream position"
8866 msgstr "顯示串流位置"
8867
8868 #: modules/control/rc.c:160
8869 msgid ""
8870 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/rc.c:163
8874 msgid "Fake TTY"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/rc.c:164
8878 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/rc.c:166
8882 msgid "UNIX socket command input"
8883 msgstr "Unix socket指令輸入"
8884
8885 #: modules/control/rc.c:167
8886 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/rc.c:170
8890 msgid "TCP command input"
8891 msgstr "TCP指令輸入"
8892
8893 #: modules/control/rc.c:171
8894 msgid ""
8895 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8896 "port the interface will bind to."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8900 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8901 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8902
8903 #: modules/control/rc.c:177
8904 msgid ""
8905 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8906 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8907 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:184
8911 msgid "RC"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/rc.c:187
8915 msgid "Remote control interface"
8916 msgstr "搖控介面"
8917
8918 #: modules/control/rc.c:328
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8921 msgstr "搖控介面"
8922
8923 #: modules/control/rc.c:863
8924 #, c-format
8925 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/control/rc.c:896
8929 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/control/rc.c:898
8933 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/control/rc.c:899
8937 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/control/rc.c:900
8941 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:901
8945 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:902
8949 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/rc.c:903
8953 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:904
8957 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/rc.c:905
8961 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/rc.c:906
8965 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/control/rc.c:907
8969 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/control/rc.c:908
8973 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/control/rc.c:909
8977 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/control/rc.c:910
8981 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/rc.c:911
8985 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/rc.c:912
8989 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/control/rc.c:913
8993 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/control/rc.c:915
8997 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:916
9001 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:917
9005 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/control/rc.c:918
9009 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:919
9013 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/control/rc.c:920
9017 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:921
9021 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/rc.c:922
9025 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:923
9029 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/rc.c:924
9033 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/control/rc.c:925
9037 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/control/rc.c:926
9041 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/control/rc.c:927
9045 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/control/rc.c:929
9049 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/control/rc.c:930
9053 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/rc.c:931
9057 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/control/rc.c:932
9061 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/control/rc.c:933
9065 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/control/rc.c:934
9069 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/control/rc.c:935
9073 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/rc.c:936
9077 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:937
9081 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/control/rc.c:938
9085 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/control/rc.c:939
9089 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:940
9093 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/control/rc.c:945
9097 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/control/rc.c:946
9101 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/control/rc.c:947
9105 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/control/rc.c:948
9109 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:949
9113 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:950
9117 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/control/rc.c:951
9121 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:952
9125 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:954
9129 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:955
9133 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:956
9137 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:957
9141 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:958
9145 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:959
9149 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/rc.c:960
9153 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/rc.c:962
9157 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:963
9161 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/rc.c:964
9165 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/rc.c:965
9169 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:966
9173 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:968
9177 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:969
9181 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:970
9185 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/rc.c:971
9189 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/rc.c:972
9193 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/rc.c:973
9197 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/rc.c:974
9201 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/rc.c:975
9205 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:976
9209 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:977
9213 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:978
9217 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:979
9221 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:980
9225 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:982
9229 msgid ""
9230 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9231 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:986
9235 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:987
9239 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:988
9243 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:989
9247 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:991
9251 msgid "+----[ end of help ]"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:1098
9255 msgid "Press menu select or pause to continue."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9259 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9260 #: modules/control/rc.c:2169
9261 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:1359
9265 #, fuzzy
9266 msgid "goto is deprecated"
9267 msgstr "輸出裝置"
9268
9269 #: modules/control/rc.c:1475
9270 msgid "Type 'pause' to continue."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9274 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/showintf.c:62
9278 msgid "Threshold"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/showintf.c:63
9282 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/control/telnet.c:72
9286 msgid "Host"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/telnet.c:73
9290 msgid ""
9291 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9292 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9293 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9297 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9301 msgid "Port"
9302 msgstr "埠"
9303
9304 #: modules/control/telnet.c:78
9305 msgid ""
9306 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9307 "4212."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/telnet.c:82
9311 msgid ""
9312 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9313 "default value is \"admin\"."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/telnet.c:96
9317 #, fuzzy
9318 msgid "VLM remote control interface"
9319 msgstr "搖控介面"
9320
9321 #: modules/demux/a52.c:44
9322 msgid "Raw A/52 demuxer"
9323 msgstr "Raw A/52解多工器"
9324
9325 #: modules/demux/aiff.c:45
9326 msgid "AIFF demuxer"
9327 msgstr "AIFF解多工器"
9328
9329 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9330 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9331 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9332
9333 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9334 msgid "Could not demux ASF stream"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9338 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/au.c:46
9342 msgid "AU demuxer"
9343 msgstr "AU解多工器"
9344
9345 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9346 msgid "Force interleaved method"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Force interleaved method."
9352 msgstr "介面模組"
9353
9354 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9355 msgid "Force index creation"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9359 msgid ""
9360 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9361 "incomplete (not seekable)."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9365 msgid "Ask"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Always fix"
9371 msgstr "永遠在最上層"
9372
9373 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9374 msgid "Never fix"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9378 msgid "AVI demuxer"
9379 msgstr "AVI解多工器"
9380
9381 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9382 #, fuzzy
9383 msgid "AVI Index"
9384 msgstr "AVI解多工器"
9385
9386 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9387 msgid ""
9388 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9389 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Repair"
9395 msgstr "重複"
9396
9397 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9398 msgid "Don't repair"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Fixing AVI Index..."
9404 msgstr "AVI解多工器"
9405
9406 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Dump filename"
9409 msgstr "記錄檔檔名"
9410
9411 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9412 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Append to existing file"
9418 msgstr "開啟面板檔案"
9419
9420 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9421 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9425 #, fuzzy
9426 msgid "File dumpper"
9427 msgstr "調節器數量"
9428
9429 #: modules/demux/dts.c:40
9430 msgid "Raw DTS demuxer"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/flac.c:38
9434 msgid "FLAC demuxer"
9435 msgstr "FLAC解多工器"
9436
9437 #: modules/demux/gme.cpp:52
9438 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/live555.cpp:65
9442 msgid ""
9443 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9444 "should be set in millisecond units."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/live555.cpp:68
9448 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/live555.cpp:69
9452 msgid ""
9453 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9454 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9455 "cannot connect to normal RTSP servers."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/live555.cpp:73
9459 #, fuzzy
9460 msgid "RTSP user name"
9461 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9462
9463 #: modules/demux/live555.cpp:74
9464 #, fuzzy
9465 msgid ""
9466 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9467 "connection."
9468 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9469
9470 #: modules/demux/live555.cpp:76
9471 #, fuzzy
9472 msgid "RTSP password"
9473 msgstr "SOCKS密碼"
9474
9475 #: modules/demux/live555.cpp:77
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9478 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9479
9480 #: modules/demux/live555.cpp:81
9481 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/live555.cpp:91
9485 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9486 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9487
9488 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9489 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/live555.cpp:100
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Client port"
9495 msgstr "視訊埠"
9496
9497 #: modules/demux/live555.cpp:101
9498 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9502 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/live555.cpp:107
9506 #, fuzzy
9507 msgid "HTTP tunnel port"
9508 msgstr "HTTP輸入"
9509
9510 #: modules/demux/live555.cpp:108
9511 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/live555.cpp:752
9515 msgid "RTSP authentication"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9519 msgid "Frames per Second"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9523 msgid ""
9524 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9525 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9529 #, fuzzy
9530 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9531 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9532
9533 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9534 msgid "Matroska stream demuxer"
9535 msgstr "Matroska串流解多工器"
9536
9537 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Ordered chapters"
9540 msgstr "下一個章節"
9541
9542 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9543 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Chapter codecs"
9549 msgstr "其他編碼器"
9550
9551 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9552 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Preload Directory"
9558 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9559
9560 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9561 msgid ""
9562 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9563 "for broken files)."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9567 msgid "Seek based on percent not time"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9571 msgid "Seek based on percent not time."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9575 msgid "Dummy Elements"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9579 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9583 #, fuzzy
9584 msgid "---  DVD Menu"
9585 msgstr "使用DVD選單"
9586
9587 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9588 msgid "First Played"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Video Manager"
9594 msgstr "視訊編碼器"
9595
9596 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9597 #, fuzzy
9598 msgid "----- Title"
9599 msgstr "標題"
9600
9601 #: modules/demux/mod.c:48
9602 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/mod.c:49
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Enable reverberation"
9608 msgstr "啟動音訊"
9609
9610 #: modules/demux/mod.c:50
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9613 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9614
9615 #: modules/demux/mod.c:52
9616 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/mod.c:54
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Enable megabass mode"
9622 msgstr "開啟峰值"
9623
9624 #: modules/demux/mod.c:55
9625 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/mod.c:58
9629 msgid ""
9630 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9631 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/mod.c:61
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9637 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9638
9639 #: modules/demux/mod.c:63
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9642 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9643
9644 #: modules/demux/mod.c:68
9645 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9646 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9647
9648 #: modules/demux/mod.c:76
9649 msgid "Reverb"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/mod.c:79
9653 msgid "Reverberation level"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/mod.c:81
9657 msgid "Reverberation delay"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/mod.c:83
9661 msgid "Mega bass"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/mod.c:86
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Mega bass level"
9667 msgstr "最大等級"
9668
9669 #: modules/demux/mod.c:88
9670 msgid "Mega bass cutoff"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/mod.c:90
9674 msgid "Surround"
9675 msgstr "環繞"
9676
9677 #: modules/demux/mod.c:93
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Surround level"
9680 msgstr "環繞等級(0-100)"
9681
9682 #: modules/demux/mod.c:95
9683 msgid "Surround delay (ms)"
9684 msgstr "環繞延遲(ms)"
9685
9686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9687 msgid "MP4 stream demuxer"
9688 msgstr "MP4串流解多工器"
9689
9690 #: modules/demux/mpc.c:46
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Replay Gain type"
9693 msgstr "播放和停止"
9694
9695 #: modules/demux/mpc.c:47
9696 msgid ""
9697 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9698 "specific one. Choose which type you want to use"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mpc.c:59
9702 #, fuzzy
9703 msgid "MusePack demuxer"
9704 msgstr "PS解多工器"
9705
9706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9707 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9711 msgid "H264 video demuxer"
9712 msgstr "H264視訊解多工器"
9713
9714 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9715 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9716 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9717
9718 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9719 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9720 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9721
9722 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9723 #, fuzzy
9724 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9725 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9726
9727 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9728 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9729 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9730
9731 #: modules/demux/nsc.c:43
9732 msgid "Windows Media NSC metademux"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/nsv.c:45
9736 msgid "NullSoft demuxer"
9737 msgstr "NullSoft解多工器"
9738
9739 #: modules/demux/nuv.c:46
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Nuv demuxer"
9742 msgstr "AU解多工器"
9743
9744 #: modules/demux/ogg.c:44
9745 #, fuzzy
9746 msgid "OGG demuxer"
9747 msgstr "AAC解多工器"
9748
9749 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Google Video"
9752 msgstr "縮放視訊"
9753
9754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Auto start"
9757 msgstr "製作人"
9758
9759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9760 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9764 msgid "Show shoutcast adult content"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9768 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9772 msgid "M3U playlist import"
9773 msgstr "M3U播放清單匯入"
9774
9775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9776 msgid "PLS playlist import"
9777 msgstr "PLS播放清單匯入"
9778
9779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9780 #, fuzzy
9781 msgid "B4S playlist import"
9782 msgstr "PLS播放清單匯入"
9783
9784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9785 #, fuzzy
9786 msgid "DVB playlist import"
9787 msgstr "PLS播放清單匯入"
9788
9789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Podcast parser"
9792 msgstr "CDDB分類"
9793
9794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "XSPF playlist import"
9797 msgstr "PLS播放清單匯入"
9798
9799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9800 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9804 #, fuzzy
9805 msgid "ASX playlist import"
9806 msgstr "PLS播放清單匯入"
9807
9808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9809 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9813 msgid "QuickTime Media Link importer"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Google Video Playlist importer"
9819 msgstr "PLS播放清單匯入"
9820
9821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Podcast Info"
9825 msgstr "位置"
9826
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Podcast Summary"
9830 msgstr "虛擬"
9831
9832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Podcast Size"
9835 msgstr "封包器"
9836
9837 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9838 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9839 msgid "Shoutcast"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ps.c:39
9843 msgid "Trust MPEG timestamps"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/ps.c:40
9847 msgid ""
9848 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9849 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9850 "calculate from the bitrate instead."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9854 #, fuzzy
9855 msgid "MPEG-PS demuxer"
9856 msgstr "PS解多工器"
9857
9858 #: modules/demux/pva.c:43
9859 msgid "PVA demuxer"
9860 msgstr "PVA解多工器"
9861
9862 #: modules/demux/rawdv.c:40
9863 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/real.c:42
9867 msgid "Real demuxer"
9868 msgstr "Real解多工器"
9869
9870 #: modules/demux/subtitle.c:67
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Text subtitles parser"
9873 msgstr "字體字幕解碼器"
9874
9875 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9876 msgid "Frames per second"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/subtitle.c:75
9880 msgid "Subtitles delay"
9881 msgstr "字幕延遲"
9882
9883 #: modules/demux/subtitle.c:77
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Subtitles format"
9886 msgstr "字幕延遲"
9887
9888 #: modules/demux/ts.c:89
9889 msgid "Extra PMT"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/ts.c:91
9893 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/ts.c:93
9897 msgid "Set id of ES to PID"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/ts.c:94
9901 msgid ""
9902 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9903 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9904 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/ts.c:99
9908 msgid "Fast udp streaming"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/ts.c:101
9912 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/demux/ts.c:103
9916 msgid "MTU for out mode"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/demux/ts.c:104
9920 msgid "MTU for out mode."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/ts.c:106
9924 msgid "CSA ck"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/ts.c:107
9928 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/ts.c:109
9932 msgid "Silent mode"
9933 msgstr "靜音模式"
9934
9935 #: modules/demux/ts.c:110
9936 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/ts.c:112
9940 msgid "CAPMT System ID"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/ts.c:113
9944 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/ts.c:115
9948 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/ts.c:116
9952 msgid ""
9953 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9954 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/ts.c:120
9958 msgid "Filename of dump"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/ts.c:121
9962 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/ts.c:123
9966 msgid "Append"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/ts.c:125
9970 msgid ""
9971 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9972 "be overwritten."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/ts.c:128
9976 msgid "Dump buffer size"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/ts.c:130
9980 msgid ""
9981 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9982 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/ts.c:134
9986 #, fuzzy
9987 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9988 msgstr "MP4串流解多工器"
9989
9990 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9991 #, fuzzy
9992 msgid "clean effects"
9993 msgstr "選擇效果"
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9996 msgid "hearing impaired"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10000 msgid "visual impaired commentary"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/ty.c:70
10004 #, fuzzy
10005 msgid "TY Stream audio/video demux"
10006 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10007
10008 #: modules/demux/vobsub.c:50
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Vobsub subtitles parser"
10011 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10012
10013 #: modules/demux/voc.c:42
10014 #, fuzzy
10015 msgid "VOC demuxer"
10016 msgstr "AAC解多工器"
10017
10018 #: modules/demux/wav.c:42
10019 msgid "WAV demuxer"
10020 msgstr "WAV解多工器"
10021
10022 #: modules/demux/xa.c:42
10023 #, fuzzy
10024 msgid "XA demuxer"
10025 msgstr "AU解多工器"
10026
10027 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10028 msgid "Use DVD Menus"
10029 msgstr "使用DVD選單"
10030
10031 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10032 msgid "BeOS standard API interface"
10033 msgstr "BeOS標準API介面"
10034
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10036 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10040 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10041 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10044 msgid "Open"
10045 msgstr "開啟"
10046
10047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10050 msgid "Preferences"
10051 msgstr "偏好設定"
10052
10053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10055 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10057 msgid "Messages"
10058 msgstr "訊息"
10059
10060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10065 msgid "Open File"
10066 msgstr "開啟檔案"
10067
10068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10070 msgid "Open Disc"
10071 msgstr "開啟光碟"
10072
10073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10074 msgid "Open Subtitles"
10075 msgstr "開啟字幕"
10076
10077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10080 msgid "About"
10081 msgstr "關於"
10082
10083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10084 msgid "Prev Title"
10085 msgstr "上一個標題"
10086
10087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10088 msgid "Next Title"
10089 msgstr "下一個標題"
10090
10091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10092 msgid "Go to Title"
10093 msgstr "前往標題"
10094
10095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10096 msgid "Go to Chapter"
10097 msgstr "前往章節"
10098
10099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10100 msgid "Speed"
10101 msgstr "速度"
10102
10103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10104 msgid "Window"
10105 msgstr "視窗"
10106
10107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10110 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10112 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10122 msgid "OK"
10123 msgstr "確定"
10124
10125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10126 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10127 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10128
10129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10130 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10131 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10132
10133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10134 msgid "Drop files to play"
10135 msgstr "拖曳檔案以播放"
10136
10137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10138 msgid "playlist"
10139 msgstr "播放清單"
10140
10141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10142 msgid "Close"
10143 msgstr "關閉"
10144
10145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10149 msgid "Edit"
10150 msgstr "編輯"
10151
10152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10154 msgid "Select All"
10155 msgstr "全選"
10156
10157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10158 msgid "Select None"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10162 msgid "Sort Reverse"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10166 msgid "Sort by Name"
10167 msgstr "依名稱排序"
10168
10169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10170 msgid "Sort by Path"
10171 msgstr "依路徑排序"
10172
10173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10174 msgid "Randomize"
10175 msgstr "隨機"
10176
10177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10178 msgid "Remove"
10179 msgstr "移除"
10180
10181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10182 msgid "Remove All"
10183 msgstr "移除全部"
10184
10185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10186 msgid "View"
10187 msgstr "檢視"
10188
10189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10190 msgid "Path"
10191 msgstr "路徑"
10192
10193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10199 msgid "Name"
10200 msgstr "名稱"
10201
10202 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10203 msgid "Apply"
10204 msgstr "套用"
10205
10206 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10208 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10209 msgid "Save"
10210 msgstr "儲存"
10211
10212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10213 msgid "Defaults"
10214 msgstr "預設"
10215
10216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10217 msgid "Show Interface"
10218 msgstr "顯示介面"
10219
10220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10221 msgid "50%"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10225 msgid "100%"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10229 msgid "200%"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10233 msgid "Vertical Sync"
10234 msgstr "垂直同步"
10235
10236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10237 msgid "Correct Aspect Ratio"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10241 msgid "Stay On Top"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10245 msgid "Take Screen Shot"
10246 msgstr "擷取畫面快照"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10249 msgid "About VLC media player"
10250 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10253 #, c-format
10254 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10258 #, c-format
10259 msgid "Compiled by %s"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10264 msgid "Bookmarks"
10265 msgstr "書籤"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10269 msgid "Add"
10270 msgstr "增加"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10274 msgid "Clear"
10275 msgstr "清除"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10279 msgid "Extract"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10286 msgid "Time"
10287 msgstr "時間"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Untitled"
10292 msgstr "標題"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10296 msgid "No input"
10297 msgstr "沒有輸入"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10300 msgid ""
10301 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Input has changed"
10307 msgstr "輸入已改變"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10310 msgid ""
10311 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10312 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10317 msgid "Invalid selection"
10318 msgstr "無效的選擇"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10321 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10326 msgid "No input found"
10327 msgstr "沒有輸入"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10330 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Jump To Time"
10336 msgstr "跳至: "
10337
10338 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10339 msgid "sec."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Jump to time"
10345 msgstr "跳至: "
10346
10347 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10348 msgid "Random On"
10349 msgstr "開啟隨機播放"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10352 msgid "Random Off"
10353 msgstr "關閉隨機播放"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10356 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10358 msgid "Repeat One"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10362 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10364 msgid "Repeat All"
10365 msgstr "重複播放全部"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10368 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10369 msgid "Repeat Off"
10370 msgstr "關閉重複播放"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10374 msgid "Half Size"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10379 msgid "Normal Size"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10384 msgid "Double Size"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10388 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10389 msgid "Float on Top"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10394 msgid "Fit to Screen"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10398 msgid "Random"
10399 msgstr "隨機"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10402 msgid "Step Forward"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10406 msgid "Step Backward"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10411 msgid "Rewind"
10412 msgstr "回捲"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10415 msgid "Fast Forward"
10416 msgstr "快速向前"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10425 msgid "Pause"
10426 msgstr "暫停"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10429 msgid "2 Pass"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10433 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10437 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10441 msgid "Preamp"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10446 msgid "Extended controls"
10447 msgstr "延伸控制"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Video filters"
10452 msgstr "視訊過濾器"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Image adjustment"
10457 msgstr "影像調整"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10466 msgid "More Info"
10467 msgstr "更多資訊"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10470 msgid "Wave"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10474 msgid "Ripple"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10478 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10479 msgid "Psychedelic"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10483 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Gradient"
10486 msgstr "畫面"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10489 #, fuzzy
10490 msgid "General editing filters"
10491 msgstr "一般音訊設定"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Distortion filters"
10496 msgstr "音訊濾波器"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10499 msgid "Blur"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10503 msgid "Adds motion blurring to the image"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10507 msgid "Image clone"
10508 msgstr "影像複製"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10513 msgstr "建立數個影像複製"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10516 msgid "Image cropping"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Crops a defined part of the image"
10522 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10525 msgid "Invert colors"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Inverts the colors of the image"
10531 msgstr "建立數個影像複製"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10534 #: modules/video_filter/transform.c:67
10535 msgid "Transformation"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10539 msgid "Rotates or flips the image"
10540 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Interactive Zoom"
10545 msgstr "介面"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10548 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10552 msgid "Volume normalization"
10553 msgstr "音量正規化"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10556 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10560 msgid "Headphone virtualization"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10564 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10568 msgid "Maximum level"
10569 msgstr "最大等級"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10573 msgid "Restore Defaults"
10574 msgstr "恢復預設值"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10577 msgid "Gamma"
10578 msgstr "virtualization"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10581 msgid "Saturation"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10586 msgid "Opaqueness"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10590 #, fuzzy
10591 msgid "More Information"
10592 msgstr "更多資訊"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10595 msgid ""
10596 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10597 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10598 "subsections of Video/Filters.\n"
10599 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10600 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10604 #, fuzzy
10605 msgid "(no item is being played)"
10606 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Login:"
10611 msgstr "循環"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Password:"
10616 msgstr "SOCKS密碼"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10620 msgid "Error"
10621 msgstr "錯誤"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10624 #, c-format
10625 msgid "Remaining time: %i seconds"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10629 msgid "Errors and Warnings"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Clean up"
10635 msgstr " 清除 "
10636
10637 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Show Details"
10640 msgstr "顯示工具提示"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10643 msgid "VLC - Controller"
10644 msgstr "VLC - 控制器"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10649 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10650 msgid "VLC media player"
10651 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10654 msgid "Open CrashLog"
10655 msgstr "開啟當機紀錄"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10658 msgid "Check for Update..."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10662 msgid "Preferences..."
10663 msgstr "偏好設定..."
10664
10665 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10666 msgid "Services"
10667 msgstr "服務"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10670 msgid "Hide VLC"
10671 msgstr "隱藏VLC"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10674 msgid "Hide Others"
10675 msgstr "隱藏其他"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10678 msgid "Show All"
10679 msgstr "顯示全部"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10682 msgid "Quit VLC"
10683 msgstr "離開VLC"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10686 msgid "1:File"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10690 msgid "Open File..."
10691 msgstr "開啟檔案..."
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10694 msgid "Quick Open File..."
10695 msgstr "快速開啟檔案..."
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10698 msgid "Open Disc..."
10699 msgstr "開啟光碟..."
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10702 msgid "Open Network..."
10703 msgstr "開啟網路..."
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10706 msgid "Open Recent"
10707 msgstr "開啟最近的檔案"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10710 msgid "Clear Menu"
10711 msgstr "清除選單"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10716 msgstr "串流/轉碼精靈"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10719 msgid "Cut"
10720 msgstr "剪下"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10723 msgid "Copy"
10724 msgstr "複製"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10727 msgid "Paste"
10728 msgstr "貼上"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Playback"
10733 msgstr "暫停重播"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10736 msgid "Volume Up"
10737 msgstr "增加音量"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10740 msgid "Volume Down"
10741 msgstr "減低音量"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10744 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10745 msgid "Video Device"
10746 msgstr "視訊裝置"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10749 msgid "Minimize Window"
10750 msgstr "最小化視窗"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10753 msgid "Close Window"
10754 msgstr "關閉視窗"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10757 msgid "Controller"
10758 msgstr "控制器"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Extended Controls"
10763 msgstr "延伸控制"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Information"
10770 msgstr "更多資訊"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10773 msgid "Bring All to Front"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10777 msgid "Help"
10778 msgstr "說明"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10781 msgid "ReadMe..."
10782 msgstr "讀我..."
10783
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10785 msgid "Online Documentation"
10786 msgstr "線上文件"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10789 msgid "Report a Bug"
10790 msgstr "錯誤回報"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10793 msgid "VideoLAN Website"
10794 msgstr "VideoLAN網站"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10797 msgid "License"
10798 msgstr "授權"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10801 msgid "Make a donation"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Online Forum"
10807 msgstr "線上文件"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid "Volume: %d%%"
10812 msgstr "減低音量"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10815 msgid "No CrashLog found"
10816 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10819 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Embedded video output"
10825 msgstr "影像視訊輸出"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10828 msgid ""
10829 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10833 msgid "Video device"
10834 msgstr "視訊裝置"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10837 msgid ""
10838 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10839 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10840 "menu."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10844 msgid ""
10845 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10846 "is fully transparent."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10850 msgid "Stretch video to fill window"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10854 msgid ""
10855 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10856 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10860 msgid "Black screens in fullscreen"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10864 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10868 msgid "Use as Desktop Background"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10872 msgid ""
10873 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10874 "with in this mode."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Remember wizard options"
10880 msgstr "採樣率"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10883 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Mac OS X interface"
10889 msgstr "XOSD介面"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10892 msgid "Quartz video"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10896 msgid "Open Source"
10897 msgstr "開啟來源"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10900 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10901 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10905 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10912 msgid "Browse..."
10913 msgstr "瀏覽..."
10914
10915 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10916 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10920 msgid "Use DVD menus"
10921 msgstr "使用DVD選單"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10924 #, fuzzy
10925 msgid "VIDEO_TS directory"
10926 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10930 msgid "DVD"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10936 msgid "Address"
10937 msgstr "位置"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10941 msgid "UDP/RTP Multicast"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10946 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10950 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10951 msgid "Allow timeshifting"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10955 msgid "Load subtitles file:"
10956 msgstr "讀取字幕檔:"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10960 msgid "Settings..."
10961 msgstr "設定..."
10962
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10964 msgid "Override parametters"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10969 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10970 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
10971 msgid "Delay"
10972 msgstr "延遲"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10975 msgid "FPS"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10979 msgid "Subtitles encoding"
10980 msgstr "字幕編碼"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10983 msgid "Font size"
10984 msgstr "字型大小"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Subtitles alignment"
10989 msgstr "字幕檔"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10992 msgid "Font Properties"
10993 msgstr "字型設定"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10996 msgid "Subtitle File"
10997 msgstr "字幕檔"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11000 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11001 #, objc-format
11002 msgid "No %@s found"
11003 msgstr "沒有發現 %@s"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11006 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11007 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Streaming/Saving:"
11012 msgstr "串流"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11017 msgstr "串流/轉碼精靈"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Display the stream locally"
11022 msgstr "串流時顯示"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11025 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11026 msgid "Stream"
11027 msgstr "串流"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11031 msgid "Dump raw input"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11036 msgid "Encapsulation Method"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11041 msgid "Transcoding options"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11050 msgid "Bitrate (kb/s)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11055 msgid "Scale"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11059 msgid "Stream Announcing"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11064 msgid "SAP announce"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11068 msgid "RTSP announce"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11072 msgid "HTTP announce"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11076 msgid "Export SDP as file"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11080 msgid "Channel Name"
11081 msgstr "頻道名稱"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11084 msgid "SDP URL"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11088 msgid "Save File"
11089 msgstr "儲存檔案"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11094 msgid "URI"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Advanced Information"
11100 msgstr "進階選項"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11103 msgid "Read at media"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Input bitrate"
11109 msgstr "輸入清單"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Demuxed"
11114 msgstr "解多工器"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Stream bitrate"
11119 msgstr "最大化編碼位元率"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11122 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Decoded blocks"
11125 msgstr "解碼器"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Displayed frames"
11130 msgstr "略過頁面"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Lost frames"
11135 msgstr "Logo檔名"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11138 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11142 msgid "Streaming"
11143 msgstr "串流"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11146 msgid "Sent packets"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11150 msgid "Sent bytes"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Send rate"
11156 msgstr "採樣率"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Played buffers"
11161 msgstr "快速播放"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11164 msgid "Lost buffers"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11168 msgid "Save Playlist..."
11169 msgstr "儲存播放清單..."
11170
11171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11172 msgid "Expand Node"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Get Stream Information"
11178 msgstr "更多資訊"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11181 msgid "Sort Node by Name"
11182 msgstr "依名稱排序節點"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11185 msgid "Sort Node by Author"
11186 msgstr "依製作人排序節點"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11190 #, fuzzy
11191 msgid "No items in the playlist"
11192 msgstr "播放清單中沒有項目"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11196 msgid "Search"
11197 msgstr "搜尋"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Search in Playlist"
11202 msgstr "開啟播放清單"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Add Folder to Playlist"
11207 msgstr "增加至播放清單"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11210 #, fuzzy
11211 msgid "File Format:"
11212 msgstr "字幕延遲"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Extended M3U"
11217 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11220 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "%i items in the playlist"
11226 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11229 #, fuzzy
11230 msgid "1 item in the playlist"
11231 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Save Playlist"
11236 msgstr "儲存播放清單"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11239 #, fuzzy
11240 msgid "New Node"
11241 msgstr "音訊編碼器"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11244 msgid "Please enter a name for the new node."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11248 msgid "Empty Folder"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11253 msgid "Reset All"
11254 msgstr "全部重置"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11258 msgid "Reset Preferences"
11259 msgstr "重設偏好設定"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11262 msgid "Continue"
11263 msgstr "繼續"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11266 msgid ""
11267 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11268 "Are you sure you want to continue?"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11272 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Select a directory"
11278 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Select a file"
11283 msgstr "選擇檔案"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11286 msgid "Select"
11287 msgstr "選擇"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Subpicture Filters"
11292 msgstr "字幕"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Logo"
11297 msgstr "循環"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11300 msgid "Marquee"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Save settings"
11306 msgstr "視訊設定"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Enabled"
11313 msgstr "啟動"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Image:"
11318 msgstr "影像"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Position:"
11324 msgstr "位置"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Timestamp:"
11329 msgstr "時間"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11333 msgid "Size:"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Color:"
11339 msgstr "色彩"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Opaqueness:"
11344 msgstr "開啟:"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11347 msgid "(in pixels)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Marquee:"
11353 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Timeout:"
11358 msgstr "時間"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11361 msgid "ms"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11365 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11366 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11367 msgid "Black"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11371 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11372 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11373 msgid "Gray"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11377 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11378 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Silver"
11381 msgstr "放慢"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11384 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11385 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11386 msgid "White"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11390 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11391 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11392 msgid "Maroon"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11396 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11397 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Red"
11400 msgstr "回捲"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11403 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11404 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11405 msgid "Fuchsia"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11410 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11411 msgid "Yellow"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11416 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11417 msgid "Olive"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11421 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11422 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Green"
11425 msgstr "畫面"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11428 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11429 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11430 msgid "Teal"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11434 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11435 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Lime"
11438 msgstr "時間"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11442 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11443 msgid "Purple"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11448 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11449 msgid "Navy"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11453 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11454 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11455 msgid "Blue"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11459 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11460 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11461 msgid "Aqua"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11465 msgid "Check for Updates"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11469 msgid "Download now"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11473 msgid "Checking for Updates..."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11477 #, c-format
11478 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11482 msgid "This version of VLC is outdated."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11486 msgid "This version of VLC is latest available."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11490 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11494 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11498 msgid ""
11499 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11500 "RAW)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11504 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11508 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11512 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11516 msgid ""
11517 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11518 "MPEG TS)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11522 #, fuzzy
11523 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11524 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11527 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11531 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11535 msgid ""
11536 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11537 "ASF and OGG)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11543 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11548 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11552 msgid ""
11553 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11554 "ASF, OGG and RAW)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11558 msgid ""
11559 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11563 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11567 msgid ""
11568 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11574 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11577 #, fuzzy
11578 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11579 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11582 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11588 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11592 msgid "MPEG Program Stream"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11596 msgid "MPEG Transport Stream"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11600 msgid "MPEG 1 Format"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11604 msgid ""
11605 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11606 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11607 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11608 "at http://yourip:8080 by default."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11612 msgid ""
11613 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11614 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11615 "generally the most compatible"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11619 msgid ""
11620 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11621 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11622 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11623 "at mms://yourip:8080 by default."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11627 msgid ""
11628 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11629 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11630 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11631 "encapsulated in HTTP)."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11636 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Use this to stream to a single computer."
11642 msgstr "串流至網路"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11645 msgid ""
11646 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11647 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11648 "address beginning with 239.255."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11652 msgid ""
11653 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11654 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11655 "but it won't work over the Internet."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11659 #, fuzzy
11660 msgid ""
11661 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11662 "stream"
11663 msgstr "串流至網路"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11666 msgid ""
11667 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11668 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11669 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11673 msgid "Back"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11681 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11682 msgstr "串流/轉碼精靈"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11685 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11689 msgid ""
11690 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11691 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11692 "access to more features."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11698 msgid "Stream to network"
11699 msgstr "串流至網路"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11703 msgid "Transcode/Save to file"
11704 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11707 msgid "Choose input"
11708 msgstr "選擇輸出"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Choose here your input stream."
11713 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11718 msgid "Select a stream"
11719 msgstr "選擇串流"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11723 msgid "Existing playlist item"
11724 msgstr "存在的播放清單項目"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11728 msgid "Choose..."
11729 msgstr "選擇..."
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11733 msgid "Partial Extract"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11737 msgid ""
11738 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11739 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11740 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11745 msgid "From"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11750 msgid "To"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11754 #, fuzzy
11755 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11756 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11760 msgid "Destination"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11765 msgid "Streaming method"
11766 msgstr "串流方式"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11769 msgid "Address of the computer to stream to."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11773 msgid "UDP Unicast"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11777 msgid "UDP Multicast"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11782 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11783 msgid "Transcode"
11784 msgstr "轉碼"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11787 msgid ""
11788 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11789 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11794 msgid "Transcode audio"
11795 msgstr "音訊轉碼"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11799 msgid "Transcode video"
11800 msgstr "視訊轉碼"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11803 msgid ""
11804 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11805 "stream."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11809 msgid ""
11810 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11811 "stream."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11816 msgid "Encapsulation format"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11820 msgid ""
11821 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11822 "previously chosen settings all formats won't be available."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11827 msgid "Additional streaming options"
11828 msgstr "附加的串流選項"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11831 #, fuzzy
11832 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11833 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11838 msgid "SAP Announce"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Local playback"
11845 msgstr "停止重播"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11849 msgid "Additional transcode options"
11850 msgstr "附加的轉碼選項"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11853 #, fuzzy
11854 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11855 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11859 msgid "Select the file to save to"
11860 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11863 msgid ""
11864 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11865 "transcoding."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Summary"
11871 msgstr "虛擬"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Encap. format"
11876 msgstr "影像格式"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Input stream"
11882 msgstr "輸入清單"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Save file to"
11887 msgstr "儲存檔案"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11890 #, fuzzy
11891 msgid "No input selected"
11892 msgstr "沒有輸入"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11895 msgid ""
11896 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11897 "\n"
11898 "Choose one before going to the next page."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11902 msgid "No valid destination"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11906 msgid ""
11907 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11908 "Multicast-IP.\n"
11909 "\n"
11910 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11911 "and the help texts in this window."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11915 msgid ""
11916 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11917 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11918 "\n"
11919 "Correct your selection and try again."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Select the directory to save to"
11925 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11928 #, fuzzy
11929 msgid "No folder selected"
11930 msgstr "沒有輸入"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11933 #, fuzzy
11934 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11935 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11938 msgid ""
11939 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11940 "location."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11944 msgid "No file selected"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11948 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11952 msgid ""
11953 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11957 msgid "Finish"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid "%i items"
11963 msgstr "檢視項目(&V)"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11966 msgid "yes"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11972 #, fuzzy
11973 msgid "no"
11974 msgstr "資訊"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11977 #, objc-format
11978 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11982 #, objc-format
11983 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11987 #, fuzzy
11988 msgid "This allows to stream on a network."
11989 msgstr "串流至網路"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11992 msgid ""
11993 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11994 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11995 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11996 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12002 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12007 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12010 msgid ""
12011 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12012 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12013 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12014 "leave this setting to 1."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12018 msgid ""
12019 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12020 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12021 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12022 "extra interface.\n"
12023 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12024 "name will be used."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12028 msgid ""
12029 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12030 "streamed.\n"
12031 "\n"
12032 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12033 "streaming."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/ncurses.c:99
12037 msgid "Filebrowser starting point"
12038 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12039
12040 #: modules/gui/ncurses.c:101
12041 msgid ""
12042 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12043 "show you initially."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/ncurses.c:106
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Ncurses interface"
12049 msgstr "Qt介面"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12052 msgid "Autoplay selected file"
12053 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12056 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12060 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12061 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12065 msgid "Filename"
12066 msgstr "檔案名稱"
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12069 msgid "Permissions"
12070 msgstr "權限"
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12073 msgid "Size"
12074 msgstr "大小"
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12077 msgid "Owner"
12078 msgstr "擁有者"
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12081 msgid "Group"
12082 msgstr "群組"
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12085 msgid "Index"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12089 msgid "Forward"
12090 msgstr "向前"
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12093 msgid "00:00:00"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12098 msgid "Add to Playlist"
12099 msgstr "增加至播放清單"
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12102 msgid "MRL:"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12106 msgid "Port:"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12110 msgid "Address:"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12114 msgid "unicast"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12118 msgid "multicast"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12122 msgid "Network: "
12123 msgstr "網路:"
12124
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12126 msgid "udp"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12130 msgid "udp6"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12134 msgid "rtp"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12138 msgid "rtp4"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12142 msgid "ftp"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12146 msgid "http"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12150 msgid "sout"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12154 msgid "mms"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Protocol:"
12160 msgstr "協定"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12163 msgid "Transcode:"
12164 msgstr "轉碼:"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12169 msgid "enable"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12173 msgid "Video:"
12174 msgstr "視訊:"
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12177 msgid "Audio:"
12178 msgstr "音訊:"
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12181 msgid "Channel:"
12182 msgstr "頻道:"
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12185 msgid "Norm:"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12189 msgid "Frequency:"
12190 msgstr "頻率:"
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12193 msgid "Samplerate:"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12197 msgid "Quality:"
12198 msgstr "品質:"
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12201 msgid "Tuner:"
12202 msgstr "調節器:"
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12205 msgid "Sound:"
12206 msgstr "音效:"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12209 msgid "MJPEG:"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12213 msgid "Decimation:"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12217 msgid "pal"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12221 msgid "ntsc"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12225 msgid "secam"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12229 msgid "240x192"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12233 msgid "320x240"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12237 msgid "qsif"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12241 msgid "qcif"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12245 msgid "sif"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12249 msgid "cif"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12253 msgid "vga"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12257 msgid "kHz"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12261 msgid "Hz/s"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12265 msgid "mono"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12269 msgid "stereo"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12273 msgid "Camera"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12277 msgid "Video Codec:"
12278 msgstr "視訊編碼器:"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12281 msgid "huffyuv"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12285 msgid "mp1v"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12289 msgid "mp2v"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12293 msgid "mp4v"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12297 msgid "H263"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12301 msgid "WMV1"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12305 msgid "WMV2"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12309 msgid "Video Bitrate:"
12310 msgstr "視訊位元率:"
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12313 msgid "Bitrate Tolerance:"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12317 msgid "Keyframe Interval:"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12321 msgid "Audio Codec:"
12322 msgstr "音訊編碼器:"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12325 msgid "Deinterlace:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12329 msgid "Access:"
12330 msgstr "存取:"
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12333 msgid "Muxer:"
12334 msgstr "多工器"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12337 msgid "URL:"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12341 msgid "Time To Live (TTL):"
12342 msgstr "有效時間(TTL):"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12345 msgid "127.0.0.1"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12349 msgid "localhost"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12353 msgid "localhost.localdomain"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12357 msgid "239.0.0.42"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12361 msgid "PS"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12365 msgid "TS"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12369 msgid "MPEG1"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12373 msgid "AVI"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12377 msgid "OGG"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12381 msgid "MP4"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12385 msgid "MOV"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12389 msgid "ASF"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12393 msgid "kbits/s"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12397 msgid "alaw"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12401 msgid "ulaw"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12405 msgid "mpga"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12409 msgid "mp3"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12413 msgid "a52"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12417 msgid "vorb"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12421 msgid "bits/s"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12425 msgid "Audio Bitrate :"
12426 msgstr "音訊位元率:"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12429 msgid "SAP Announce:"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12433 msgid "SLP Announce:"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12437 msgid "Announce Channel:"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12441 msgid "Update"
12442 msgstr "更新"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12445 msgid " Clear "
12446 msgstr " 清除 "
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12449 msgid " Save "
12450 msgstr " 儲存 "
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12453 msgid " Apply "
12454 msgstr " 套用 "
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12457 msgid " Cancel "
12458 msgstr " 取消 "
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12461 msgid "Preference"
12462 msgstr "偏好設定"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12465 msgid ""
12466 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12467 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12468 "org/copyleft/gpl.html)."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12472 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12473 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12476 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12480 #, c-format
12481 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12485 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12486 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12487
12488 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Errors"
12491 msgstr "錯誤"
12492
12493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Open directory"
12497 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12498
12499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Media Files"
12502 msgstr "檔案"
12503
12504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Video Files"
12507 msgstr "視訊過濾器"
12508
12509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Sound Files"
12512 msgstr "環繞等級(0-100)"
12513
12514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12515 #, fuzzy
12516 msgid "PlayList Files"
12517 msgstr "播放清單"
12518
12519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12520 #, fuzzy
12521 msgid "All Files"
12522 msgstr "檔案"
12523
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Stream information"
12527 msgstr "更多資訊"
12528
12529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Qt interface"
12532 msgstr "Qt介面"
12533
12534 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Form"
12537 msgstr "正常"
12538
12539 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Browse"
12542 msgstr "瀏覽..."
12543
12544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12546 msgid "Subtitles file"
12547 msgstr "字幕檔"
12548
12549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12554 msgid "Advanced options"
12555 msgstr "進階選項"
12556
12557 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Justification"
12560 msgstr "字幕對齊"
12561
12562 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Send bitrate"
12565 msgstr "採樣率"
12566
12567 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12568 msgid "Open a skin file"
12569 msgstr "開啟面板檔案"
12570
12571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12574 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12575
12576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12578 msgid "Open playlist"
12579 msgstr "開啟播放清單"
12580
12581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12582 #, fuzzy
12583 msgid ""
12584 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12585 "xspf"
12586 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12587
12588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12590 msgid "Save playlist"
12591 msgstr "儲存播放清單"
12592
12593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12594 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12598 msgid "Skin to use"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Path to the skin to use."
12604 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12605
12606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12607 msgid "Config of last used skin"
12608 msgstr "組態上一次使用的面板"
12609
12610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12611 msgid ""
12612 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12613 "automatically, do not touch it."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Systray icon"
12620 msgstr "顯示串流位置"
12621
12622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Show a systray icon for VLC"
12626 msgstr "顯示串流位置"
12627
12628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12631 msgid "Show VLC on the taskbar"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12635 msgid "Enable transparency effects"
12636 msgstr "啟用透明效果"
12637
12638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12639 msgid ""
12640 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12641 "when moving windows does not behave correctly."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12645 msgid "Skins"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12649 msgid "Skinnable Interface"
12650 msgstr "可面板化介面"
12651
12652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12653 msgid "Skins loader demux"
12654 msgstr "面板載入器解多工"
12655
12656 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12657 msgid "Select skin"
12658 msgstr "選擇面板"
12659
12660 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12661 msgid "Open skin..."
12662 msgstr "開啟面板..."
12663
12664 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12665 msgid ""
12666 "\n"
12667 "(WinCE interface)\n"
12668 "\n"
12669 msgstr ""
12670 "\n"
12671 "(WinCE介面)\n"
12672 "\n"
12673
12674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12675 msgid ""
12676 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12677 "\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12681 msgid "Compiled by "
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12685 msgid "Compiler: "
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12689 msgid "Based on SVN revision: "
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12693 #, fuzzy
12694 msgid ""
12695 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12696 "http://www.videolan.org/"
12697 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12698
12699 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12700 msgid "Open:"
12701 msgstr "開啟:"
12702
12703 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12704 msgid ""
12705 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12706 "targets:"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12711 msgid "Choose directory"
12712 msgstr "選擇目錄"
12713
12714 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12716 msgid "Choose file"
12717 msgstr "選擇檔案"
12718
12719 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12720 msgid "Embed video in interface"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12724 msgid ""
12725 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12726 "window."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12730 msgid "WinCE interface module"
12731 msgstr "WinCE介面模組"
12732
12733 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12734 msgid "WinCE dialogs provider"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12738 msgid "Edit bookmark"
12739 msgstr "編輯書籤"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12743 msgid "Bytes"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12752 #, fuzzy
12753 msgid "&OK"
12754 msgstr "確定"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12764 #, fuzzy
12765 msgid "&Cancel"
12766 msgstr "取消"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12769 #, fuzzy
12770 msgid "&Delete"
12771 msgstr "刪除"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12776 #, fuzzy
12777 msgid "&Clear"
12778 msgstr "清除"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12781 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Removes the selected bookmarks"
12787 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12792 msgstr "串流書籤清單"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12795 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12799 msgid ""
12800 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12801 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12802 "between these bookmarks"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12806 msgid "You must select two bookmarks"
12807 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12810 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12814 msgid ""
12815 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12819 msgid ""
12820 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12821 "bookmarks to keep the same input."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12825 msgid "Input has changed "
12826 msgstr "輸入已改變"
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12830 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Stream and Media Info"
12836 msgstr "串流及媒體資訊"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Advanced information"
12841 msgstr "進階選項"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12848 msgid "&Close"
12849 msgstr "關閉(&C)"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12852 msgid ""
12853 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12854 "Messages window."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12858 msgid "&Yes"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12862 msgid "&No"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12866 msgid "Don't show further errors"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12870 msgid "Playlist item info"
12871 msgstr "播放清單項目資訊"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Save &As..."
12876 msgstr "另存新擋..."
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12879 msgid "Save Messages As..."
12880 msgstr "另存訊息..."
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12883 msgid "Advanced options..."
12884 msgstr "進階選項..."
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12887 msgid "Options:"
12888 msgstr "選項:"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12892 msgid "Open..."
12893 msgstr "開啟..."
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Stream/Save"
12898 msgstr "串流"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Use VLC as a stream server"
12903 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12906 msgid "Caching"
12907 msgstr "快取"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12910 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12911 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12914 msgid "Customize:"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12918 msgid ""
12919 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12920 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12921 "controls above."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12925 msgid "Use a subtitles file"
12926 msgstr "使用字幕檔"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Use an external subtitles file."
12931 msgstr "使用字幕檔"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Advanced Settings..."
12936 msgstr "進階選項..."
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12939 #, fuzzy
12940 msgid "File:"
12941 msgstr "檔案"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12944 msgid "DVD (menus)"
12945 msgstr "DVD(選單)"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12948 msgid "Disc type"
12949 msgstr "光碟類型"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12952 msgid "Probe Disc(s)"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12956 msgid ""
12957 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12958 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12959 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12960 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12961 "parameter ranges are set based on media we find."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12965 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12969 msgid "RTSP"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12973 #, fuzzy
12974 msgid "DVD device to use"
12975 msgstr "DVD裝置"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12978 msgid ""
12979 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12980 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12985 #, fuzzy
12986 msgid "CD-ROM device to use"
12987 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12990 msgid ""
12991 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12992 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Open subtitles file"
12998 msgstr "使用字幕檔"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Title number."
13003 msgstr "調節器數量"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13006 msgid ""
13007 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13008 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13009 "will be shown."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13013 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13017 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13021 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Track number."
13027 msgstr "調節器數量"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13030 msgid ""
13031 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13032 "subtitle will be shown."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13036 msgid ""
13037 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13041 msgid ""
13042 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13043 "given, then all tracks are played."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13047 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13051 msgid "Shuffle"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13055 msgid "&Simple Add File..."
13056 msgstr "增加檔案(&S)..."
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13059 msgid "Add &Directory..."
13060 msgstr "增加目錄(&D)..."
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13063 #, fuzzy
13064 msgid "&Add URL..."
13065 msgstr "增加MRL(&A)..."
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Services Discovery"
13070 msgstr "服務探索模組"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13073 msgid "&Open Playlist..."
13074 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13077 msgid "&Save Playlist..."
13078 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Sort by &Title"
13083 msgstr "依標題排序(&T)"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13086 #, fuzzy
13087 msgid "&Reverse Sort by Title"
13088 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13091 #, fuzzy
13092 msgid "&Shuffle"
13093 msgstr "亂化播放清單"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13096 msgid "D&elete"
13097 msgstr "刪除(&D)"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13100 msgid "&Manage"
13101 msgstr "管理(&M)"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13104 msgid "S&ort"
13105 msgstr "排序(&S)"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13108 msgid "&Selection"
13109 msgstr "選擇(&S)"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13112 msgid "&View items"
13113 msgstr "檢視項目(&V)"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Play this Branch"
13118 msgstr "播放該分支"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13122 msgid "Preparse"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Sort this Branch"
13128 msgstr "排序該分支"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13132 msgid "Info"
13133 msgstr "資訊"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Add Node"
13138 msgstr "音訊編碼器"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13142 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13143 msgid "root"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13148 #, c-format
13149 msgid "%i items in playlist"
13150 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13153 #, fuzzy
13154 msgid "XSPF playlist"
13155 msgstr "儲存播放清單"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13158 msgid "Playlist is empty"
13159 msgstr "逼放清單是空的"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13162 msgid "Can't save"
13163 msgstr "無法儲存"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13167 #: modules/misc/win32text.c:77
13168 msgid "Normal"
13169 msgstr "正常"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13172 #, fuzzy
13173 msgid "One level"
13174 msgstr "最大等級"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13177 msgid "Please enter node name"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13181 msgid "New node"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13186 msgid "&Save"
13187 msgstr "儲存(&S)"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13190 msgid ""
13191 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13192 "Are you sure you want to continue?"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13196 msgid "Alt"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13200 msgid "Ctrl"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13204 msgid "Shift"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13208 msgid ""
13209 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13210 "\" can be modified."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13214 msgid "Stream output MRL"
13215 msgstr "串流輸出MRL"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Target:"
13220 msgstr "開啟目標:"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13223 msgid ""
13224 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13225 "by adjusting the stream settings."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Outputs"
13231 msgstr "輸出URL"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13234 msgid "Play locally"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13238 msgid "MMSH"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13242 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13243 msgid "RTP"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13247 msgid "Group name"
13248 msgstr "群組名稱"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13251 msgid "Channel name"
13252 msgstr "頻道名稱"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Select all elementary streams"
13257 msgstr "選擇一個網路串流"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13260 msgid "Video codec"
13261 msgstr "視訊編碼器"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13264 msgid "Audio codec"
13265 msgstr "音訊編碼器"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Subtitles codec"
13270 msgstr "字幕編碼器"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Subtitles overlay"
13275 msgstr "字幕延遲"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13278 msgid "Save file"
13279 msgstr "儲存檔案"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13282 msgid "Subtitle options"
13283 msgstr "字幕選項"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Options"
13288 msgstr "選項:"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13291 msgid ""
13292 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13293 "subtitles."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13297 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13298 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13301 msgid "Open file"
13302 msgstr "開啟檔案"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Updates"
13307 msgstr "更新"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13310 msgid "Check for updates"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13314 msgid ""
13315 "\n"
13316 "Available updates and related downloads.\n"
13317 "(Double click on a file to download it)\n"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Save file..."
13323 msgstr "儲存檔案"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13326 msgid "Broadcasts"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13330 msgid "Load"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Load Configuration"
13336 msgstr "VLM設定檔"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Save Configuration"
13341 msgstr "VLM設定檔"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13344 msgid "New broadcast"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13350 msgid "Choose"
13351 msgstr "選擇"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Output"
13356 msgstr "輸出URL"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13359 msgid "Loop"
13360 msgstr "循環"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13363 #, fuzzy
13364 msgid "VLM stream"
13365 msgstr "播放串流"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13368 #, fuzzy
13369 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13370 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Use this to stream on a network."
13375 msgstr "串流至網路"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13378 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13382 msgid ""
13383 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13384 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Use this to stream on a network"
13390 msgstr "串流至網路"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13393 msgid ""
13394 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13395 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13396 "\n"
13397 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13398 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13402 msgid "You must choose a stream"
13403 msgstr "你必須選擇一個串流"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Unable to find playlist"
13408 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13411 msgid ""
13412 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13413 "ending times (in seconds).\n"
13414 "\n"
13415 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13416 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13420 msgid ""
13421 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13422 "the container format, proceed to the next page."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Transcode video (if available)"
13428 msgstr "視訊轉碼"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13431 #, fuzzy
13432 msgid ""
13433 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13434 "about it."
13435 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13441 "about it."
13442 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13447 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13450 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Please enter an address"
13456 msgstr "你必須輸入位置"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13459 msgid ""
13460 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13461 "choices, some formats might not be available."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13467 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13470 msgid "You must choose a file to save to"
13471 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13476 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13479 msgid ""
13480 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13481 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13482 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13483 "setting to 1."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13487 msgid ""
13488 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13491 "extra interface.\n"
13492 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13493 "default name will be used."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13497 msgid "More information"
13498 msgstr "更多資訊"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Save to file"
13503 msgstr "儲存檔案"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Transcode audio (if available)"
13508 msgstr "音訊轉碼"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13511 msgid ""
13512 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13513 "correlated their movement will be."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13517 msgid "Creates several clones of the image"
13518 msgstr "建立數個影像複製"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13521 msgid "Distortion"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Adds distortion effects"
13527 msgstr "選擇效果"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13530 msgid "Image inversion"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13534 msgid "Blurring"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13538 msgid "Magnify"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Magnifies part of the image"
13544 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13547 msgid "Video Options"
13548 msgstr "視訊選項"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13551 msgid "Aspect Ratio"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13555 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13559 msgid ""
13560 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13561 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13565 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13569 msgid ""
13570 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13571 "these settings to take effect.\n"
13572 "\n"
13573 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13574 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13575 "Video Filter Module inside the preferences."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Stopped"
13581 msgstr "停止"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Paused"
13586 msgstr "暫停"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Playing"
13591 msgstr "播放"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13594 msgid "Menu"
13595 msgstr "選單"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13598 msgid "Previous track"
13599 msgstr "上一軌"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13602 msgid "Next track"
13603 msgstr "下一軌"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13606 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13607 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13610 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13611 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13616 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13619 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13620 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13623 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13624 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13629 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13632 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13633 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13636 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13637 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13640 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13641 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13644 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13645 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13650 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13653 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13657 #, fuzzy
13658 msgid "About..."
13659 msgstr "關於"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13662 msgid "Check for Updates..."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13666 msgid "&File"
13667 msgstr "檔案(&F)"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13670 msgid "&View"
13671 msgstr "檢視(&V)"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13674 msgid "&Settings"
13675 msgstr "設定(&S)"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13678 msgid "&Audio"
13679 msgstr "音訊(&A)"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13682 msgid "&Video"
13683 msgstr "視訊(&V)"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13686 msgid "&Navigation"
13687 msgstr "導覽(&N)"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13690 msgid "&Help"
13691 msgstr "輔助說明(&H)"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Embedded playlist"
13697 msgstr "開啟播放清單"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13700 msgid "Previous playlist item"
13701 msgstr "前一個播放清單項目"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13704 msgid "Next playlist item"
13705 msgstr "下一個播放清單項目"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13708 msgid "Play slower"
13709 msgstr "慢速播放"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13712 msgid "Play faster"
13713 msgstr "快速播放"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13718 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13721 #, fuzzy
13722 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13723 msgstr "書籤(&B)"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13728 msgstr "偏好設定..."
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13731 #, fuzzy
13732 msgid ""
13733 " (wxWidgets interface)\n"
13734 "\n"
13735 msgstr ""
13736 " (wxWindows介面)\n"
13737 "\n"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13740 msgid ""
13741 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13742 "http://www.videolan.org/\n"
13743 "\n"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13747 #, c-format
13748 msgid "About %s"
13749 msgstr "關於 %s"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Show/Hide Interface"
13754 msgstr "顯示介面"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13757 msgid "Quick &Open File..."
13758 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13761 msgid "Open &File..."
13762 msgstr "開啟檔案(&F)"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Open D&irectory..."
13767 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13770 msgid "Open &Disc..."
13771 msgstr "開啟光碟(&D)"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13774 msgid "Open &Network Stream..."
13775 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13778 msgid "Open &Capture Device..."
13779 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13782 msgid "Media &Info..."
13783 msgstr "媒體資訊(&I)"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13786 msgid "&Messages..."
13787 msgstr "訊息(&M)"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13790 msgid "&Preferences..."
13791 msgstr "偏好設定(&P)"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13794 msgid "Empty"
13795 msgstr "無項目"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13798 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13802 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13806 msgid ""
13807 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13808 "and RAW)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13812 #, fuzzy
13813 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13814 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13817 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13821 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13825 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13831 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13834 msgid "RTP Unicast"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Stream to a single computer."
13840 msgstr "串流至網路"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13843 msgid "RTP Multicast"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13847 msgid ""
13848 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13849 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13850 "work over the Internet."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13854 msgid ""
13855 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13856 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13857 "with 239.255."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13861 msgid ""
13862 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13863 "needs to send the stream several times."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13867 msgid ""
13868 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13869 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13870 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13871 "at http://yourip:8080 by default."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Bookmarks dialog"
13877 msgstr "顯示書籤對話框"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13882 msgstr "顯示書籤對話框"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Extended GUI"
13887 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13890 msgid ""
13891 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13895 msgid "Taskbar"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Minimal interface"
13901 msgstr "可面板化介面"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13904 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Size to video"
13910 msgstr "有效時間"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13913 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Show labels in toolbar"
13919 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13924 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Playlist view"
13929 msgstr "播放清單"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13932 msgid ""
13933 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13934 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13935 "with less features). You can select which one will be available on the "
13936 "toolbar (or both)."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13940 msgid "Embedded"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13944 msgid "Both"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13948 #, fuzzy
13949 msgid "wxWidgets interface module"
13950 msgstr "wxWindows介面模組"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13953 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Folder"
13959 msgstr "濾波器"
13960
13961 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13962 msgid "Folder meta data"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13966 msgid "Blues"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13970 msgid "Classic rock"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13974 msgid "Country"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13978 msgid "Disco"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13982 msgid "Funk"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13986 msgid "Grunge"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13990 msgid "Hip-Hop"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13994 msgid "Jazz"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13998 msgid "Metal"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14002 msgid "New Age"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14006 msgid "Oldies"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14010 msgid "Other"
14011 msgstr "其他"
14012
14013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14014 msgid "R&B"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14018 msgid "Rap"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14022 msgid "Industrial"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14026 msgid "Alternative"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14030 msgid "Death metal"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14034 msgid "Pranks"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14038 msgid "Soundtrack"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14042 msgid "Euro-Techno"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14046 msgid "Ambient"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14050 msgid "Trip-Hop"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14054 msgid "Vocal"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14058 msgid "Jazz+Funk"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14062 msgid "Fusion"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14066 msgid "Trance"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14070 msgid "Instrumental"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14074 msgid "Acid"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14078 msgid "House"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14082 msgid "Game"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14086 msgid "Sound clip"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14090 msgid "Gospel"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14094 msgid "Noise"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14098 msgid "Alternative rock"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14102 msgid "Bass"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14106 msgid "Soul"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14110 msgid "Punk"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14114 msgid "Space"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14118 msgid "Meditative"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14122 msgid "Instrumental pop"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14126 msgid "Instrumental rock"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14130 msgid "Ethnic"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14134 msgid "Gothic"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14138 msgid "Darkwave"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14142 msgid "Techno-Industrial"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14146 msgid "Electronic"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14150 msgid "Pop-Folk"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14154 msgid "Eurodance"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14158 msgid "Dream"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14162 msgid "Southern rock"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14166 msgid "Comedy"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14170 msgid "Cult"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14174 msgid "Gangsta"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14178 msgid "Top 40"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14182 msgid "Christian rap"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14186 msgid "Pop/funk"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14190 msgid "Jungle"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14194 msgid "Native American"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14198 msgid "Cabaret"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14202 msgid "New wave"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14206 msgid "Rave"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14210 msgid "Showtunes"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14214 msgid "Trailer"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14218 msgid "Lo-Fi"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14222 msgid "Tribal"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14226 msgid "Acid punk"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14230 msgid "Acid jazz"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14234 msgid "Polka"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14238 msgid "Retro"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14242 msgid "Musical"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14246 msgid "Rock & roll"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14250 msgid "Hard rock"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14254 #, fuzzy
14255 msgid "ID3 tags parser"
14256 msgstr "DTS解析器"
14257
14258 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14259 msgid "MusicBrainz"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14263 msgid "MusicBrainz meta data"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Audioscrobbler username"
14269 msgstr "音訊裝置名稱"
14270
14271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Audioscrobbler password"
14274 msgstr "SOCKS密碼"
14275
14276 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Audioscrobbler"
14279 msgstr "音訊編碼器"
14280
14281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14282 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14286 msgid "Dummy image chroma format"
14287 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14288
14289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14290 msgid ""
14291 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14292 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14296 msgid "Save raw codec data"
14297 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14298
14299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14300 msgid ""
14301 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14302 "main options."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14306 msgid ""
14307 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14308 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14309 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14313 msgid "Dummy interface function"
14314 msgstr "虛擬介面功能"
14315
14316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14317 msgid "Dummy Interface"
14318 msgstr "虛擬介面"
14319
14320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14321 msgid "Dummy access function"
14322 msgstr "虛擬存取功能"
14323
14324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14325 msgid "Dummy demux function"
14326 msgstr "虛擬解多工功能"
14327
14328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14329 msgid "Dummy decoder"
14330 msgstr "虛擬解碼器"
14331
14332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14333 msgid "Dummy decoder function"
14334 msgstr "虛擬解碼器功能"
14335
14336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14337 msgid "Dummy encoder function"
14338 msgstr "虛擬編碼器功能"
14339
14340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14341 msgid "Dummy audio output function"
14342 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14343
14344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14345 msgid "Dummy video output function"
14346 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14347
14348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14349 msgid "Dummy Video output"
14350 msgstr "虛擬視訊輸出"
14351
14352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14353 msgid "Dummy font renderer function"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14357 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14358 #: modules/video_filter/rss.c:180
14359 msgid "Font"
14360 msgstr "字型"
14361
14362 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Filename for the font you want to use"
14365 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14366
14367 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14368 msgid "Font size in pixels"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/freetype.c:86
14372 msgid ""
14373 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14374 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14375 "font size."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14379 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14380 #: modules/video_filter/time.c:77
14381 msgid "Opacity"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14385 msgid ""
14386 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14387 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14391 msgid "Text default color"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14395 msgid ""
14396 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14399 "(red + green), #FFFFFF = white"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14403 msgid "Relative font size"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14407 msgid ""
14408 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14409 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14413 msgid "Smaller"
14414 msgstr "更小"
14415
14416 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14417 msgid "Small"
14418 msgstr "小"
14419
14420 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14421 msgid "Large"
14422 msgstr "大"
14423
14424 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14425 msgid "Larger"
14426 msgstr "更大"
14427
14428 #: modules/misc/freetype.c:107
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Use YUVP renderer"
14431 msgstr "字體表現"
14432
14433 #: modules/misc/freetype.c:108
14434 msgid ""
14435 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14436 "you want to encode into DVB subtitles"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/misc/freetype.c:110
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Font Effect"
14442 msgstr "Goom效果"
14443
14444 #: modules/misc/freetype.c:111
14445 msgid ""
14446 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14447 "readability."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/freetype.c:119
14451 msgid "Background"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/misc/freetype.c:119
14455 msgid "Outline"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/freetype.c:120
14459 msgid "Fat Outline"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Text renderer"
14465 msgstr "字體表現"
14466
14467 #: modules/misc/freetype.c:133
14468 msgid "Freetype2 font renderer"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/gnutls.c:62
14472 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/gnutls.c:64
14476 msgid ""
14477 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14478 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/gnutls.c:68
14482 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/misc/gnutls.c:70
14486 msgid ""
14487 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14488 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/gnutls.c:73
14492 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/gnutls.c:75
14496 msgid ""
14497 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/gnutls.c:78
14501 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/gnutls.c:80
14505 msgid ""
14506 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14507 "approved Certification Authority)."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/misc/gnutls.c:83
14511 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/misc/gnutls.c:85
14515 msgid ""
14516 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14517 "host name."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/misc/gnutls.c:90
14521 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14525 msgid "Gtk+ GUI helper"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14529 msgid "Text"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/misc/logger.c:118
14533 msgid "Log format"
14534 msgstr "記錄格式"
14535
14536 #: modules/misc/logger.c:120
14537 msgid ""
14538 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14539 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/logger.c:124
14543 msgid ""
14544 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14545 "\"."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/logger.c:129
14549 msgid "Logging"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/logger.c:130
14553 msgid "File logging"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/logger.c:136
14557 msgid "Log filename"
14558 msgstr "記錄檔檔名"
14559
14560 #: modules/misc/logger.c:136
14561 msgid "Specify the log filename."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/logger.c:141
14565 #, fuzzy
14566 msgid "RRD output file"
14567 msgstr "輸出檔案"
14568
14569 #: modules/misc/logger.c:142
14570 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14574 msgid "AltiVec memcpy"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14578 msgid "libc memcpy"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14582 msgid "3D Now! memcpy"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14586 msgid "MMX memcpy"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14590 msgid "MMX EXT memcpy"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14594 #, fuzzy
14595 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14596 msgstr "IPv4網路抽象層"
14597
14598 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14599 #, fuzzy
14600 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14601 msgstr "IPv6網路抽象層"
14602
14603 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Growl server"
14606 msgstr "沒有伺服器"
14607
14608 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14609 msgid ""
14610 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14611 "notifications are sent locally."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Growl password"
14617 msgstr "SOCKS密碼"
14618
14619 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14620 msgid "Growl password on the server."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Growl UDP port"
14626 msgstr "TCP指令輸入"
14627
14628 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Growl UDP port on the server."
14631 msgstr "TCP指令輸入"
14632
14633 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Growl"
14636 msgstr "群組"
14637
14638 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14639 msgid "Growl Notification Plugin"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14643 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14644 #, fuzzy
14645 msgid "(no title)"
14646 msgstr "標題"
14647
14648 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14649 msgid "(no artist)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14653 msgid "(no album)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14657 msgid "MSN Title format string"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14661 msgid ""
14662 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14663 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14667 msgid "MSN"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14671 #, fuzzy
14672 msgid "MSN Now-Playing"
14673 msgstr "播放"
14674
14675 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Timeout (ms)"
14678 msgstr "時間"
14679
14680 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14681 msgid "How long the notification will be displayed "
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14685 msgid "Notify"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14689 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14693 #, fuzzy
14694 msgid "no artist"
14695 msgstr "藝人"
14696
14697 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14698 msgid "no album"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14702 msgid "Flip vertical position"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14706 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14710 msgid "Vertical offset"
14711 msgstr "垂直補償"
14712
14713 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14714 msgid ""
14715 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14716 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14720 msgid "Shadow offset"
14721 msgstr "陰影補償"
14722
14723 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14724 msgid ""
14725 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14729 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14733 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14737 msgid "XOSD interface"
14738 msgstr "XOSD介面"
14739
14740 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14741 msgid "M3U playlist exporter"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14745 msgid "Old playlist exporter"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14749 #, fuzzy
14750 msgid "XSPF playlist export"
14751 msgstr "PLS播放清單匯入"
14752
14753 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14754 #, fuzzy
14755 msgid "HAL devices detection"
14756 msgstr "HAL裝置偵測"
14757
14758 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14759 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14763 msgid ""
14764 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14765 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14769 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14773 msgid "video"
14774 msgstr "視訊"
14775
14776 #: modules/misc/rtsp.c:48
14777 msgid "RTSP host address"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/rtsp.c:51
14781 msgid ""
14782 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14783 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14784 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14785 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/misc/rtsp.c:56
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Maximum number of connections"
14791 msgstr "複製數量"
14792
14793 #: modules/misc/rtsp.c:57
14794 msgid ""
14795 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14796 "0 means no limit."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/rtsp.c:60
14800 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/misc/rtsp.c:63
14804 msgid "RTSP VoD"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/rtsp.c:64
14808 msgid "RTSP VoD server"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/screensaver.c:81
14812 msgid "X Screensaver disabler"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/svg.c:66
14816 msgid "SVG template file"
14817 msgstr "AVG暫存檔"
14818
14819 #: modules/misc/svg.c:67
14820 msgid ""
14821 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14825 msgid "Playlist stress tests"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14829 msgid "C module that does nothing"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14833 msgid "Miscellaneous stress tests"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/win32text.c:58
14837 msgid ""
14838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14840 "font size. "
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/misc/win32text.c:91
14844 msgid "Win32 font renderer"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14848 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14849 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14850
14851 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14852 msgid "Simple XML Parser"
14853 msgstr "簡易XML解析器"
14854
14855 #: modules/mux/asf.c:49
14856 msgid "Title to put in ASF comments."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/mux/asf.c:51
14860 msgid "Author to put in ASF comments."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/mux/asf.c:53
14864 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/mux/asf.c:54
14868 msgid "Comment"
14869 msgstr "註解"
14870
14871 #: modules/mux/asf.c:55
14872 msgid "Comment to put in ASF comments."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/asf.c:57
14876 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/mux/asf.c:58
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Packet Size"
14882 msgstr "封包器"
14883
14884 #: modules/mux/asf.c:59
14885 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/mux/asf.c:62
14889 msgid "ASF muxer"
14890 msgstr "ASF多工器"
14891
14892 #: modules/mux/asf.c:540
14893 msgid "Unknown Video"
14894 msgstr "未知的視訊"
14895
14896 #: modules/mux/avi.c:44
14897 msgid "AVI muxer"
14898 msgstr "AVI多工器"
14899
14900 #: modules/mux/dummy.c:41
14901 msgid "Dummy/Raw muxer"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/mux/mp4.c:45
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14907 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14908
14909 #: modules/mux/mp4.c:47
14910 msgid ""
14911 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14912 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14913 "downloading."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/mux/mp4.c:57
14917 msgid "MP4/MOV muxer"
14918 msgstr "MP4/MOV多工器"
14919
14920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14921 msgid "DTS delay (ms)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14925 msgid ""
14926 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14927 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14928 "inside the client decoder."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14932 msgid "PES maximum size"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14936 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14940 msgid "PS muxer"
14941 msgstr "PS多工器"
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14944 msgid "Video PID"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14948 msgid ""
14949 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14950 "the video."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14954 msgid "Audio PID"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14958 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14962 msgid "SPU PID"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14966 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14970 msgid "PMT PID"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14974 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14978 msgid "TS ID"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14982 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14986 msgid "NET ID"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14990 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14994 #, fuzzy
14995 msgid "PMT Program numbers"
14996 msgstr "調節器數量"
14997
14998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14999 msgid ""
15000 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15001 "to be enabled."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15005 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15009 msgid ""
15010 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15011 "be enabled."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15015 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15019 msgid ""
15020 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15021 "be enabled."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15025 msgid "Set PID to ID of ES"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15029 msgid ""
15030 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15031 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Data alignment"
15037 msgstr "視訊對齊"
15038
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15040 msgid ""
15041 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15042 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15046 msgid "Shaping delay (ms)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15050 msgid ""
15051 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15052 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15053 "especially for reference frames."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15057 msgid "Use keyframes"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15061 msgid ""
15062 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15063 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15064 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15065 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15066 "the biggest frames in the stream."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15070 msgid "PCR delay (ms)"
15071 msgstr "PCR延遲(ms)"
15072
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15074 msgid ""
15075 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15076 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15080 msgid "Minimum B (deprecated)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15084 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15088 msgid "Maximum B (deprecated)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15092 msgid ""
15093 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15094 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15095 "inside the client decoder."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15099 msgid "Crypt audio"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15103 msgid "Crypt audio using CSA"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Crypt video"
15109 msgstr "視訊"
15110
15111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15112 msgid "Crypt video using CSA"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15116 msgid "CSA Key"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15120 msgid ""
15121 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15125 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15129 msgid ""
15130 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15131 "header from the value before encrypting. "
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15135 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15136 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15137
15138 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15139 msgid "Multipart separator string"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15143 msgid ""
15144 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15145 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Multipart JPEG muxer"
15151 msgstr "輸出多工器"
15152
15153 #: modules/mux/ogg.c:50
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Ogg/OGM muxer"
15156 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15157
15158 #: modules/mux/wav.c:42
15159 msgid "WAV muxer"
15160 msgstr "WAV多工器"
15161
15162 #: modules/packetizer/copy.c:43
15163 msgid "Copy packetizer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/packetizer/h264.c:47
15167 #, fuzzy
15168 msgid "H.264 video packetizer"
15169 msgstr "H264視訊封包器"
15170
15171 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15172 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15173 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15174
15175 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15176 msgid "MPEG4 video packetizer"
15177 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15178
15179 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Sync on Intra Frame"
15182 msgstr "顯示介面"
15183
15184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15185 msgid ""
15186 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15187 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15191 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15192 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15193
15194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15195 msgid "Bonjour services"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15199 msgid "Bonjour"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15203 msgid "DAAP shares"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15207 msgid "DAAP access"
15208 msgstr "DAAP存取"
15209
15210 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15211 msgid "Devices"
15212 msgstr "裝置"
15213
15214 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15215 msgid "Podcast URLs list"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15219 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Podcasts"
15225 msgstr "貼上"
15226
15227 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15228 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Podcast"
15231 msgstr "貼上"
15232
15233 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15234 msgid "SAP multicast address"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15238 msgid ""
15239 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15240 "However, you can specify a specific address."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15244 msgid "IPv4 SAP"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15248 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15252 msgid "IPv6 SAP"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15256 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15260 msgid "IPv6 SAP scope"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15264 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15268 msgid "SAP timeout (seconds)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15272 msgid ""
15273 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Try to parse the announce"
15279 msgstr "嘗試解析SAP"
15280
15281 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15282 msgid ""
15283 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15284 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15288 msgid "SAP Strict mode"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15292 msgid ""
15293 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15294 "announcements."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15298 msgid "Use SAP cache"
15299 msgstr "使用SAP快取"
15300
15301 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15302 msgid ""
15303 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15304 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15308 msgid ""
15309 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15310 "announcements."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15314 msgid "SAP Announcements"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15318 msgid "SDP file parser for UDP"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15322 #, fuzzy
15323 msgid "SAP sessions"
15324 msgstr "權限"
15325
15326 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Session"
15329 msgstr "權限"
15330
15331 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15332 msgid "Tool"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15336 msgid "User"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15340 msgid "Shoutcast radio listings"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15344 msgid "Shoutcast TV listings"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15348 msgid "Shoutcast TV"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15352 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15360 msgid ""
15361 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15362 "this stream later."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15366 msgid ""
15367 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15368 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15369 "need to raise caching values."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15373 msgid "ID Offset"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15377 msgid ""
15378 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15379 "IDs bridge_in will register."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Bridge"
15385 msgstr "亮度"
15386
15387 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Bridge stream output"
15390 msgstr "檔案串流輸出"
15391
15392 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15393 msgid "Bridge out"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15397 msgid "Bridge in"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/description.c:48
15401 msgid "Description stream output"
15402 msgstr "描述串流輸出"
15403
15404 #: modules/stream_out/display.c:38
15405 msgid "Enable/disable audio rendering."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/stream_out/display.c:40
15409 msgid "Enable/disable video rendering."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/display.c:42
15413 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Display"
15419 msgstr "延遲"
15420
15421 #: modules/stream_out/display.c:51
15422 msgid "Display stream output"
15423 msgstr "顯示串流輸出"
15424
15425 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15426 msgid "Duplicate stream output"
15427 msgstr "雙工串流輸出"
15428
15429 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15430 msgid "Output access method"
15431 msgstr "輸出存取方式"
15432
15433 #: modules/stream_out/es.c:40
15434 #, fuzzy
15435 msgid "This is the default output access method that will be used."
15436 msgstr "預設的VCD裝置"
15437
15438 #: modules/stream_out/es.c:42
15439 msgid "Audio output access method"
15440 msgstr "音訊輸出存取方式"
15441
15442 #: modules/stream_out/es.c:44
15443 #, fuzzy
15444 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15445 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15446
15447 #: modules/stream_out/es.c:45
15448 msgid "Video output access method"
15449 msgstr "視訊輸出存取方式"
15450
15451 #: modules/stream_out/es.c:47
15452 #, fuzzy
15453 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15454 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15455
15456 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15457 msgid "Output muxer"
15458 msgstr "輸出多工器"
15459
15460 #: modules/stream_out/es.c:51
15461 #, fuzzy
15462 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15463 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15464
15465 #: modules/stream_out/es.c:52
15466 msgid "Audio output muxer"
15467 msgstr "音訊輸出多工器"
15468
15469 #: modules/stream_out/es.c:54
15470 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/stream_out/es.c:55
15474 msgid "Video output muxer"
15475 msgstr "視訊輸出多工器"
15476
15477 #: modules/stream_out/es.c:57
15478 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/stream_out/es.c:59
15482 msgid "Output URL"
15483 msgstr "輸出URL"
15484
15485 #: modules/stream_out/es.c:61
15486 #, fuzzy
15487 msgid "This is the default output URI."
15488 msgstr "預設的VCD裝置"
15489
15490 #: modules/stream_out/es.c:62
15491 msgid "Audio output URL"
15492 msgstr "音訊輸出URL"
15493
15494 #: modules/stream_out/es.c:64
15495 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/stream_out/es.c:65
15499 msgid "Video output URL"
15500 msgstr "視訊輸出URL"
15501
15502 #: modules/stream_out/es.c:67
15503 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/stream_out/es.c:76
15507 msgid "Elementary stream output"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15511 #, c-format
15512 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/stream_out/gather.c:40
15516 msgid "Gathering stream output"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15520 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Sample aspect ratio"
15526 msgstr "採樣率"
15527
15528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15529 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Mosaic bridge"
15535 msgstr "視訊對齊"
15536
15537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Mosaic bridge stream output"
15540 msgstr "檔案串流輸出"
15541
15542 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15543 msgid "This is the output URL that will be used."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15547 msgid "SDP"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15551 msgid ""
15552 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15553 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15554 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15555 "SDP to be announced via SAP."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15559 msgid "Muxer"
15560 msgstr "多工器"
15561
15562 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15563 #, fuzzy
15564 msgid ""
15565 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15566 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15567 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15568
15569 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15570 msgid "Session name"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15574 msgid ""
15575 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15576 "Descriptor)."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15580 msgid "Session description"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15584 msgid ""
15585 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15586 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15590 msgid "Session URL"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15594 msgid ""
15595 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15596 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15597 "(Session Descriptor)."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15601 msgid "Session email"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15605 msgid ""
15606 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15607 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15611 #, fuzzy
15612 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15613 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15614
15615 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15616 msgid "Audio port"
15617 msgstr "音訊埠"
15618
15619 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15620 #, fuzzy
15621 msgid ""
15622 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15623 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15624
15625 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15626 msgid "Video port"
15627 msgstr "視訊埠"
15628
15629 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15630 #, fuzzy
15631 msgid ""
15632 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15633 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15634
15635 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15636 #, fuzzy
15637 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15638 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15639
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15641 msgid "MP4A LATM"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15645 #, fuzzy
15646 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15647 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15648
15649 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15650 msgid "RTP stream output"
15651 msgstr "RTP串流輸出"
15652
15653 #: modules/stream_out/standard.c:42
15654 msgid "This is the output access method that will be used."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/standard.c:46
15658 #, fuzzy
15659 msgid "This is the muxer that will be used."
15660 msgstr "預設的VCD裝置"
15661
15662 #: modules/stream_out/standard.c:47
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Output destination"
15665 msgstr "輸出選項"
15666
15667 #: modules/stream_out/standard.c:50
15668 #, fuzzy
15669 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15670 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15671
15672 #: modules/stream_out/standard.c:53
15673 msgid ""
15674 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15675 "you choose to use SAP."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/stream_out/standard.c:56
15679 msgid "Session groupname"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/stream_out/standard.c:58
15683 msgid ""
15684 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15685 "if you choose to use SAP."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/standard.c:61
15689 msgid "SAP announcing"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/standard.c:62
15693 msgid "Announce this session with SAP."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/standard.c:70
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Standard"
15699 msgstr "標準播放"
15700
15701 #: modules/stream_out/standard.c:71
15702 msgid "Standard stream output"
15703 msgstr "標準串流輸出"
15704
15705 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Files"
15708 msgstr "檔案"
15709
15710 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15713 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15714
15715 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Sizes"
15718 msgstr "大小"
15719
15720 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15721 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15725 msgid "Aspect ratio"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15729 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Command UDP port"
15735 msgstr "TCP指令輸入"
15736
15737 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15738 msgid "UDP port to listen to for commands."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15742 msgid "Command"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15746 msgid "Initial command to execute."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15750 msgid "GOP size"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Number of P frames between two I frames."
15756 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15757
15758 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15759 msgid "Quantizer scale"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15763 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Mute audio"
15769 msgstr "啟動音訊"
15770
15771 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15772 msgid "Mute audio when command is not 0."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15776 #, fuzzy
15777 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15778 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15779
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15781 msgid "Video encoder"
15782 msgstr "視訊編碼器"
15783
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15785 #, fuzzy
15786 msgid ""
15787 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15788 "options)."
15789 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15792 msgid "Destination video codec"
15793 msgstr "目的視訊編碼器"
15794
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15796 #, fuzzy
15797 msgid "This is the video codec that will be used."
15798 msgstr "預設的DVD裝置"
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15801 msgid "Video bitrate"
15802 msgstr "視訊位元率"
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15805 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15809 msgid "Video scaling"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15813 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15817 msgid "Video frame-rate"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15821 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15827 msgstr "啟用交錯編碼"
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15832 msgstr "介面模組"
15833
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Maximum video width"
15837 msgstr "視訊寬度"
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Maximum output video width."
15842 msgstr "視訊寬度"
15843
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Maximum video height"
15847 msgstr "視訊高度"
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Maximum output video height."
15852 msgstr "視訊高度"
15853
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Video filter"
15857 msgstr "視訊過濾器"
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15860 msgid ""
15861 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15862 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Video crop (top)"
15868 msgstr "視訊修整(上方)"
15869
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15871 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Video crop (left)"
15877 msgstr "視訊修整(左方)"
15878
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15880 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Video crop (bottom)"
15886 msgstr "視訊修整(下方)"
15887
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15889 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Video crop (right)"
15895 msgstr "視訊修整(右方)"
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15898 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Video padding (top)"
15904 msgstr "視訊修整(上方)"
15905
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15907 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Video padding (left)"
15913 msgstr "視訊修整(左方)"
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15916 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Video padding (bottom)"
15922 msgstr "視訊修整(下方)"
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15925 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Video padding (right)"
15931 msgstr "視訊修整(右方)"
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15934 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Video canvas width"
15940 msgstr "視訊寬度"
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15943 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Video canvas height"
15949 msgstr "視訊高度"
15950
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15952 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Video canvas aspect ratio"
15958 msgstr "採樣率"
15959
15960 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15961 msgid ""
15962 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15963 "accordingly."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15967 msgid "Audio encoder"
15968 msgstr "音訊編碼器"
15969
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15974 "options)."
15975 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15978 msgid "Destination audio codec"
15979 msgstr "目的音訊編碼器"
15980
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15982 #, fuzzy
15983 msgid "This is the audio codec that will be used."
15984 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15985
15986 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15987 msgid "Audio bitrate"
15988 msgstr "音訊位元率"
15989
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15991 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15995 msgid "Audio sample rate"
15996 msgstr "音訊採樣率"
15997
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15999 msgid ""
16000 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16004 msgid "Audio channels"
16005 msgstr "音訊頻道"
16006
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16008 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Audio filter"
16014 msgstr "音訊濾波器"
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16017 msgid ""
16018 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16019 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16023 msgid "Subtitles encoder"
16024 msgstr "字幕編碼器"
16025
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16027 #, fuzzy
16028 msgid ""
16029 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16030 "options)."
16031 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16032
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16034 msgid "Destination subtitles codec"
16035 msgstr "目的字幕編碼器"
16036
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16038 #, fuzzy
16039 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16040 msgstr "預設的DVD裝置"
16041
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16043 msgid ""
16044 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16045 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16046 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16047 "of subpicture modules"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16051 #, fuzzy
16052 msgid "OSD menu"
16053 msgstr "DVD(選單)"
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16056 msgid ""
16057 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16061 msgid "Number of threads"
16062 msgstr "執行緒數量"
16063
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16065 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16069 msgid "High priority"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16073 msgid ""
16074 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16078 msgid "Synchronise on audio track"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16082 msgid ""
16083 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16084 "on the audio track."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16088 msgid ""
16089 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16090 "rate."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16094 msgid "Transcode stream output"
16095 msgstr "轉碼串流輸出"
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Overlays/Subtitles"
16100 msgstr "開啟字幕"
16101
16102 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16103 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16107 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16111 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16115 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16116 msgid "Conversions from "
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16120 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16121 msgid "MMX conversions from "
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16125 msgid "AltiVec conversions from "
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Brightness threshold"
16131 msgstr "動作閥值"
16132
16133 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16134 msgid ""
16135 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16136 "threshold value will be the brighness defined below."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16140 msgid "Image contrast (0-2)"
16141 msgstr "影像對比(0-2)"
16142
16143 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16146 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16147
16148 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16149 msgid "Image hue (0-360)"
16150 msgstr "影像色調(0-360)"
16151
16152 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16155 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16156
16157 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16158 msgid "Image saturation (0-3)"
16159 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16160
16161 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16164 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16165
16166 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16167 msgid "Image brightness (0-2)"
16168 msgstr "影像亮度(0-2)"
16169
16170 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16173 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16174
16175 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16176 msgid "Image gamma (0-10)"
16177 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16178
16179 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16182 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16183
16184 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16185 msgid "Image properties filter"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16189 msgid "Image adjust"
16190 msgstr "影像調整"
16191
16192 #: modules/video_filter/blend.c:67
16193 msgid "Video pictures blending"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_filter/clone.c:55
16197 msgid "Number of clones"
16198 msgstr "複製數量"
16199
16200 #: modules/video_filter/clone.c:56
16201 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_filter/clone.c:59
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Video output modules"
16207 msgstr "視訊輸出模組"
16208
16209 #: modules/video_filter/clone.c:60
16210 msgid ""
16211 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16212 "separated list of modules."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/clone.c:64
16216 msgid "Clone video filter"
16217 msgstr "複製視訊過濾器"
16218
16219 #: modules/video_filter/clone.c:66
16220 msgid "Clone"
16221 msgstr "複製"
16222
16223 #: modules/video_filter/crop.c:55
16224 msgid "Crop geometry (pixels)"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/crop.c:56
16228 msgid ""
16229 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16230 "<left offset> + <top offset>."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/crop.c:58
16234 msgid "Automatic cropping"
16235 msgstr "自動修整"
16236
16237 #: modules/video_filter/crop.c:59
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Automatic black border cropping."
16240 msgstr "自動修整"
16241
16242 #: modules/video_filter/crop.c:62
16243 msgid "Crop video filter"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Cropping failed"
16249 msgstr "開啟檔案中..."
16250
16251 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16252 #, fuzzy
16253 msgid "VLC could not open the video output module."
16254 msgstr "視訊輸出模組清單"
16255
16256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16257 msgid "Deinterlace mode"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16263 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16264
16265 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Streaming deinterlace mode"
16268 msgstr "介面模組"
16269
16270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16273 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16274
16275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16276 msgid "Deinterlacing video filter"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16280 #, fuzzy
16281 msgid "video-filter-event"
16282 msgstr "視訊過濾器"
16283
16284 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16285 msgid "Distort mode"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16289 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Gradient image type"
16295 msgstr "錯誤的項目類型"
16296
16297 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16298 msgid ""
16299 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16300 "keep colors."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Apply cartoon effect"
16306 msgstr "選擇效果"
16307
16308 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16309 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Edge"
16315 msgstr "亮度"
16316
16317 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16318 msgid "Hough"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Gradient video filter"
16324 msgstr "複製視訊過濾器"
16325
16326 #: modules/video_filter/invert.c:47
16327 msgid "Invert video filter"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_filter/invert.c:48
16331 msgid "Color inversion"
16332 msgstr "色彩反向"
16333
16334 #: modules/video_filter/logo.c:68
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Logo filenames"
16337 msgstr "Logo檔名"
16338
16339 #: modules/video_filter/logo.c:69
16340 msgid ""
16341 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16342 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16343 "simply enter its filename."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/video_filter/logo.c:72
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Logo animation # of loops"
16349 msgstr "Goom動畫速度"
16350
16351 #: modules/video_filter/logo.c:73
16352 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_filter/logo.c:75
16356 msgid "Logo individual image time in ms"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_filter/logo.c:76
16360 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16364 #, fuzzy
16365 msgid "X coordinate"
16366 msgstr "視訊y座標"
16367
16368 #: modules/video_filter/logo.c:79
16369 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Y coordinate"
16375 msgstr "視訊y座標"
16376
16377 #: modules/video_filter/logo.c:82
16378 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/logo.c:84
16382 msgid "Transparency of the logo"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_filter/logo.c:85
16386 msgid ""
16387 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16388 "opacity)."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/logo.c:87
16392 msgid "Logo position"
16393 msgstr "Logo位置"
16394
16395 #: modules/video_filter/logo.c:89
16396 msgid ""
16397 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16398 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/logo.c:99
16402 msgid "Logo video filter"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_filter/logo.c:101
16406 msgid "Logo overlay"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_filter/logo.c:122
16410 msgid "Logo sub filter"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16416 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16417
16418 #: modules/video_filter/marq.c:77
16419 msgid "Marquee text to display."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16423 #: modules/video_filter/time.c:73
16424 #, fuzzy
16425 msgid "X offset"
16426 msgstr "時間補償"
16427
16428 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16429 msgid "X offset, from the left screen edge."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16433 #: modules/video_filter/time.c:75
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Y offset"
16436 msgstr "時間補償"
16437
16438 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16439 msgid "Y offset, down from the top."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/marq.c:82
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Timeout"
16445 msgstr "時間"
16446
16447 #: modules/video_filter/marq.c:83
16448 msgid ""
16449 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16450 "(remains forever)."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/marq.c:87
16454 msgid ""
16455 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16456 "totally opaque. "
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16460 #: modules/video_filter/time.c:81
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Font size, pixels"
16463 msgstr "字型大小"
16464
16465 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16466 #: modules/video_filter/time.c:82
16467 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16471 #: modules/video_filter/time.c:86
16472 msgid ""
16473 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16474 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16475 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16476 "(red + green), #FFFFFF = white"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/marq.c:99
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Marquee position"
16482 msgstr "起始位置"
16483
16484 #: modules/video_filter/marq.c:101
16485 msgid ""
16486 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16487 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16488 "6 = top-right)."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Misc"
16494 msgstr "光碟"
16495
16496 #: modules/video_filter/marq.c:141
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Marquee display"
16499 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16500
16501 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
16502 msgid "Transparency"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16506 msgid ""
16507 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16508 "opaque (default)."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16514 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16515
16516 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16519 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16520
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Top left corner X coordinate"
16524 msgstr "視訊x座標"
16525
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16527 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Top left corner Y coordinate"
16533 msgstr "視訊x座標"
16534
16535 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16536 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Vertical border width"
16542 msgstr "垂直補償"
16543
16544 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16545 msgid ""
16546 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Horizontal border width"
16552 msgstr "水平"
16553
16554 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16555 msgid ""
16556 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16557 "mosaic."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Mosaic alignment"
16563 msgstr "視訊對齊"
16564
16565 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16566 msgid ""
16567 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16569 "6 = top-right)."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Positioning method"
16575 msgstr "串流方式"
16576
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16578 msgid ""
16579 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16580 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16581 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
16585 msgid "Number of rows"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
16589 msgid ""
16590 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16591 "to \"fixed\"."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
16595 msgid "Number of columns"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16599 msgid ""
16600 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16601 "set to \"fixed\"."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16605 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16609 msgid "Keep original size"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16613 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Elements order"
16619 msgstr "靜音模式"
16620
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16622 msgid ""
16623 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16624 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16625 "bridge\" module."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Offsets in order"
16631 msgstr "靜音模式"
16632
16633 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16634 msgid ""
16635 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16636 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16637 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16641 msgid ""
16642 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16643 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16644 "input."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Bluescreen"
16650 msgstr "全螢幕"
16651
16652 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16653 msgid ""
16654 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16655 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16656 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16657 "blending (blue by default)."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16661 msgid "Bluescreen U value"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16665 msgid ""
16666 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16667 "Defaults to 120 for blue."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16671 msgid "Bluescreen V value"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16675 msgid ""
16676 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16677 "Defaults to 90 for blue."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16681 msgid "Bluescreen U tolerance"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16685 msgid ""
16686 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16687 "value between 10 and 20 seems sensible."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16691 msgid "Bluescreen V tolerance"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16695 msgid ""
16696 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16697 "value between 10 and 20 seems sensible."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16701 msgid "fixed"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16705 #, fuzzy
16706 msgid "offsets"
16707 msgstr "時間補償"
16708
16709 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Mosaic video sub filter"
16712 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16713
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16715 msgid "Mosaic"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16719 msgid "Blur factor (1-127)"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16723 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16727 msgid "Motion blur"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16731 msgid "Motion blur filter"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16735 msgid "Description file"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16739 msgid "A file containing a simple playlist"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16743 msgid "History parameter"
16744 msgstr "歷史參數"
16745
16746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16747 msgid "The umber of frames used for detection."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16751 msgid "Motion detect video filter"
16752 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16753
16754 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16755 msgid "Motion detect"
16756 msgstr "動作偵測"
16757
16758 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16759 msgid "OpenCV face detection example filter"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16763 #, fuzzy
16764 msgid "OpenCV example"
16765 msgstr "開啟串流"
16766
16767 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16768 msgid "Haar cascade filename"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16772 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Use input chroma unaltered"
16778 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16779
16780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16781 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16785 msgid "RGB32"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16789 msgid "Don't display any video"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Display the input video"
16795 msgstr "擷取視訊快照"
16796
16797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Display the processed video"
16800 msgstr "串流時顯示"
16801
16802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16803 msgid "Show only errors"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16807 msgid "Show errors and warnings"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16811 msgid "Show everything including debug messages"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16815 #, fuzzy
16816 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16817 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16818
16819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16820 #, fuzzy
16821 msgid "OpenCV"
16822 msgstr "開啟"
16823
16824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16825 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16829 msgid ""
16830 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16831 "OpenCV filter"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16835 #, fuzzy
16836 msgid "OpenCV filter chroma"
16837 msgstr "開啟檔案"
16838
16839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16840 msgid ""
16841 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Wrapper filter output"
16847 msgstr "使用float32輸出"
16848
16849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16850 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16854 msgid "Wrapper filter verbosity"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16858 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16862 msgid "OpenCV internal filter name"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16866 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Configuration file"
16872 msgstr "VLM設定檔"
16873
16874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16877 msgstr "組態選項"
16878
16879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16880 msgid "Path to OSD menu images"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16884 msgid ""
16885 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16886 "configuration file."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16890 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Menu position"
16896 msgstr "Logo位置"
16897
16898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16899 msgid ""
16900 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16901 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16902 "6 = top-right)."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Menu timeout"
16908 msgstr "時間"
16909
16910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16911 msgid ""
16912 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16913 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16914 "visible."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16918 msgid "Menu update interval"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16922 msgid ""
16923 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16924 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16925 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16926 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16930 #, fuzzy
16931 msgid "On Screen Display menu"
16932 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16933
16934 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Psychedelic video filter"
16937 msgstr "複製視訊過濾器"
16938
16939 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Ripple video filter"
16942 msgstr "複製視訊過濾器"
16943
16944 #: modules/video_filter/rss.c:121
16945 msgid "Feed URLs"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/rss.c:122
16949 #, fuzzy
16950 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16951 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16952
16953 #: modules/video_filter/rss.c:123
16954 msgid "Speed of feeds"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/video_filter/rss.c:124
16958 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/rss.c:125
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Max length"
16964 msgstr "最大等級"
16965
16966 #: modules/video_filter/rss.c:126
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16969 msgstr "複製數量"
16970
16971 #: modules/video_filter/rss.c:128
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Refresh time"
16974 msgstr "重新整理清單"
16975
16976 #: modules/video_filter/rss.c:129
16977 msgid ""
16978 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16979 "feeds are never updated."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/rss.c:131
16983 msgid "Feed images"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/rss.c:132
16987 msgid "Display feed images if available."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16991 msgid ""
16992 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16993 "totally opaque."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Text position"
16999 msgstr "Logo位置"
17000
17001 #: modules/video_filter/rss.c:154
17002 msgid ""
17003 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17004 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17005 "right)."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/rss.c:197
17009 #, fuzzy
17010 msgid "RSS and Atom feed display"
17011 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17012
17013 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17014 #, fuzzy
17015 msgid "RV32 conversion filter"
17016 msgstr "VLM設定檔"
17017
17018 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17019 msgid "Video scaling filter"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17023 msgid "Scaling mode"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17027 msgid "Scaling mode to use."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17031 msgid "Fast bilinear"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17035 msgid "Bilinear"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17039 msgid "Bicubic (good quality)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17043 msgid "Experimental"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17047 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17051 msgid "Area"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17055 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17059 msgid "Gauss"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17063 msgid "SincR"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17067 msgid "Lanczos"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17071 msgid "Bicubic spline"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/time.c:71
17075 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/time.c:72
17079 msgid ""
17080 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17081 "%S = second)."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/time.c:74
17085 msgid "X offset, from the left screen edge"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/time.c:76
17089 msgid "Y offset, down from the top"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/time.c:93
17093 msgid ""
17094 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17095 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17096 "right)."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/time.c:107
17100 msgid "Time overlay"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/time.c:124
17104 msgid "Time display sub filter"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/transform.c:57
17108 msgid "Transform type"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/transform.c:58
17112 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/transform.c:61
17116 msgid "Rotate by 90 degrees"
17117 msgstr "旋轉90度"
17118
17119 #: modules/video_filter/transform.c:62
17120 msgid "Rotate by 180 degrees"
17121 msgstr "旋轉180度"
17122
17123 #: modules/video_filter/transform.c:62
17124 msgid "Rotate by 270 degrees"
17125 msgstr "旋轉270度"
17126
17127 #: modules/video_filter/transform.c:63
17128 msgid "Flip horizontally"
17129 msgstr "水平翻轉"
17130
17131 #: modules/video_filter/transform.c:63
17132 msgid "Flip vertically"
17133 msgstr "垂直翻轉"
17134
17135 #: modules/video_filter/transform.c:66
17136 msgid "Video transformation filter"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/wall.c:54
17140 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/wall.c:58
17144 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/wall.c:61
17148 msgid "Active windows"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/wall.c:62
17152 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/wall.c:65
17156 msgid "Element aspect ratio"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/wall.c:66
17160 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/wall.c:70
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Wall video filter"
17166 msgstr "複製視訊過濾器"
17167
17168 #: modules/video_filter/wall.c:71
17169 msgid "Image wall"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/wave.c:50
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Wave video filter"
17175 msgstr "複製視訊過濾器"
17176
17177 #: modules/video_output/aa.c:55
17178 msgid "ASCII Art"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/aa.c:58
17182 msgid "ASCII-art video output"
17183 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17184
17185 #: modules/video_output/caca.c:80
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Color ASCII art video output"
17188 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17189
17190 #: modules/video_output/directfb.c:69
17191 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17195 #, fuzzy
17196 msgid "DirectX 3D video output"
17197 msgstr "DirectX視訊輸出"
17198
17199 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17200 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17201 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17202
17203 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17204 msgid ""
17205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17206 "doesn't have any effect when using overlays."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17210 msgid "Use video buffers in system memory"
17211 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17212
17213 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17214 msgid ""
17215 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17216 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17217 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17218 "doesn't have any effect when using overlays."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17222 msgid "Use triple buffering for overlays"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17226 msgid ""
17227 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17228 "better video quality (no flickering)."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17232 msgid "Name of desired display device"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17236 msgid ""
17237 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17238 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17239 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17243 msgid "Enable wallpaper mode "
17244 msgstr "開啟桌布模式"
17245
17246 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17247 msgid ""
17248 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17249 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17250 "desktop must not already have a wallpaper."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17254 msgid "DirectX video output"
17255 msgstr "DirectX視訊輸出"
17256
17257 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17258 msgid "Wallpaper"
17259 msgstr "桌布"
17260
17261 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17262 msgid "OpenGL video output"
17263 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17264
17265 #: modules/video_output/fb.c:67
17266 msgid "Framebuffer device"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_output/fb.c:69
17270 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_output/fb.c:77
17274 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17278 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17279 #, fuzzy
17280 msgid "X11 display"
17281 msgstr "延遲"
17282
17283 #: modules/video_output/ggi.c:58
17284 msgid ""
17285 "X11 hardware display to use.\n"
17286 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_output/glide.c:64
17290 msgid "3dfx Glide video output"
17291 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17292
17293 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17294 msgid "HD1000 video output"
17295 msgstr "HD1000視訊輸出"
17296
17297 #: modules/video_output/image.c:48
17298 msgid "Image format"
17299 msgstr "影像格式"
17300
17301 #: modules/video_output/image.c:49
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17304 msgstr "設定輸出影像格式"
17305
17306 #: modules/video_output/image.c:51
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Image width"
17309 msgstr "影像調整"
17310
17311 #: modules/video_output/image.c:52
17312 msgid ""
17313 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17314 "characteristics."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_output/image.c:56
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Image height"
17320 msgstr "視訊高度"
17321
17322 #: modules/video_output/image.c:57
17323 msgid ""
17324 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17325 "video characteristics."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_output/image.c:61
17329 msgid "Recording ratio"
17330 msgstr "錄製比率"
17331
17332 #: modules/video_output/image.c:62
17333 msgid ""
17334 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_output/image.c:65
17338 msgid "Filename prefix"
17339 msgstr "檔案名稱修正"
17340
17341 #: modules/video_output/image.c:66
17342 msgid ""
17343 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17344 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_output/image.c:70
17348 msgid "Always write to the same file"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_output/image.c:71
17352 msgid ""
17353 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17354 "this case, the number is not appended to the filename."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_output/image.c:80
17358 msgid "Image video output"
17359 msgstr "影像視訊輸出"
17360
17361 #: modules/video_output/mga.c:59
17362 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17366 msgid "Cube"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17370 msgid "Transparent Cube"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_output/opengl.c:123
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Cylinder"
17376 msgstr "清除"
17377
17378 #: modules/video_output/opengl.c:123
17379 msgid "Torus"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_output/opengl.c:123
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Sphere"
17385 msgstr "速度"
17386
17387 #: modules/video_output/opengl.c:123
17388 msgid "SQUAREXY"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_output/opengl.c:123
17392 msgid "SQUARER"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_output/opengl.c:123
17396 msgid "ASINXY"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_output/opengl.c:123
17400 msgid "ASINR"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_output/opengl.c:123
17404 msgid "SINEXY"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_output/opengl.c:123
17408 msgid "SINER"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_output/opengl.c:148
17412 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_output/opengl.c:149
17416 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_output/opengl.c:150
17420 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_output/opengl.c:151
17424 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_output/opengl.c:152
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Point of view x-coordinate"
17430 msgstr "視訊x座標"
17431
17432 #: modules/video_output/opengl.c:153
17433 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/opengl.c:155
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Point of view y-coordinate"
17439 msgstr "視訊x座標"
17440
17441 #: modules/video_output/opengl.c:156
17442 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_output/opengl.c:158
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Point of view z-coordinate"
17448 msgstr "視訊x座標"
17449
17450 #: modules/video_output/opengl.c:159
17451 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_output/opengl.c:162
17455 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_output/opengl.c:163
17459 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_output/opengl.c:165
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Effect"
17465 msgstr "跳出"
17466
17467 #: modules/video_output/opengl.c:167
17468 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17472 #, fuzzy
17473 msgid "QT Embedded display"
17474 msgstr "開啟播放清單"
17475
17476 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17477 msgid ""
17478 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17479 "the DISPLAY environment variable."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17483 msgid "QT Embedded video output"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_output/sdl.c:108
17487 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Snapshot width"
17493 msgstr "快照寬度"
17494
17495 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Width of the snapshot image."
17498 msgstr "設定快照影像的寬度"
17499
17500 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Snapshot height"
17503 msgstr "快照高度"
17504
17505 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Height of the snapshot image."
17508 msgstr "設定快照影像的高度"
17509
17510 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Chroma"
17513 msgstr "彩度"
17514
17515 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17516 msgid ""
17517 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Cache size (number of images)"
17523 msgstr "快取大小(影像數量)"
17524
17525 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17528 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17529
17530 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Snapshot module"
17533 msgstr "快照模組"
17534
17535 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17536 msgid "SVGAlib video output"
17537 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17538
17539 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17540 msgid "Windows GAPI video output"
17541 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17542
17543 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17544 msgid "Windows GDI video output"
17545 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17546
17547 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17548 msgid "XVideo adaptor number"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17552 msgid ""
17553 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17554 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17558 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17559 msgid "Alternate fullscreen method"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17564 msgid ""
17565 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17566 "its drawbacks.\n"
17567 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17568 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17569 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17570 "show on top of the video."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17575 msgid ""
17576 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17577 "DISPLAY environment variable."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17582 msgid "Screen for fullscreen mode."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17587 msgid ""
17588 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17589 "1 for the second."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17593 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17597 msgid "Use shared memory"
17598 msgstr "使用共享記憶體"
17599
17600 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17601 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17605 msgid "X11 video output"
17606 msgstr "X11視訊輸出"
17607
17608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17609 msgid ""
17610 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17611 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17615 msgid "XVimage chroma format"
17616 msgstr "XVimage彩度格式"
17617
17618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17619 msgid ""
17620 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17621 "to improve performances by using the most efficient one."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17625 msgid "XVideo extension video output"
17626 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17627
17628 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17629 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17630 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17631
17632 #: modules/visualization/goom.c:58
17633 msgid "Goom display width"
17634 msgstr "Goom顯示寬度"
17635
17636 #: modules/visualization/goom.c:59
17637 msgid "Goom display height"
17638 msgstr "Goom顯示高度"
17639
17640 #: modules/visualization/goom.c:60
17641 msgid ""
17642 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17643 "will be prettier but more CPU intensive)."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/visualization/goom.c:63
17647 msgid "Goom animation speed"
17648 msgstr "Goom動畫速度"
17649
17650 #: modules/visualization/goom.c:64
17651 #, fuzzy
17652 msgid ""
17653 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17654 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17655
17656 #: modules/visualization/goom.c:70
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Goom"
17659 msgstr "縮放"
17660
17661 #: modules/visualization/goom.c:71
17662 msgid "Goom effect"
17663 msgstr "Goom效果"
17664
17665 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17666 msgid "Effects list"
17667 msgstr "效果清單"
17668
17669 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17670 msgid ""
17671 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17672 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17676 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17677 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17678
17679 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17680 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17681 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17682
17683 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17684 msgid "Number of bands"
17685 msgstr "頻帶數量"
17686
17687 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17688 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17689 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17690
17691 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17694 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17695
17696 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17697 msgid "Band separator"
17698 msgstr "頻帶分離器"
17699
17700 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17701 msgid "Number of blank pixels between bands."
17702 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17703
17704 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17705 msgid "Amplification"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17709 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17713 msgid "Enable peaks"
17714 msgstr "開啟峰值"
17715
17716 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17717 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17721 msgid "Enable original graphic spectrum"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17725 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Enable bands"
17731 msgstr "啟動音訊"
17732
17733 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17734 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Enable base"
17740 msgstr "開啟峰值"
17741
17742 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17743 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17747 msgid "Base pixel radius"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17751 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Spectral sections"
17757 msgstr "選擇"
17758
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17760 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Peak height"
17766 msgstr "視訊高度"
17767
17768 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Total pixel height of the peak items."
17771 msgstr "設定快照影像的高度"
17772
17773 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17774 msgid "Peak extra width"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17778 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17782 msgid "V-plane color"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17786 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17790 msgid "Number of stars"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17794 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Visualizer"
17800 msgstr "視覺化過濾器"
17801
17802 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17803 msgid "Visualizer filter"
17804 msgstr "視覺化過濾器"
17805
17806 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17807 msgid "Spectrum analyser"
17808 msgstr "頻譜分析器"
17809
17810 #~ msgid "Standard Play"
17811 #~ msgstr "標準播放"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Connecting..."
17815 #~ msgstr "設定..."
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Filters (v2)"
17819 #~ msgstr "濾波器"
17820
17821 #~ msgid "Video filters settings"
17822 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "Create"
17826 #~ msgstr "置中"
17827
17828 #~ msgid "Open Messages Window"
17829 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Login"
17833 #~ msgstr "循環"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "Podcast Link"
17837 #~ msgstr "位置"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Podcast Copyright"
17841 #~ msgstr "著作權"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Podcast Category"
17845 #~ msgstr "CDDB分類"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17849 #~ msgstr "字幕"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17853 #~ msgstr "調變類型"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "Podcast Author"
17857 #~ msgstr "製作人"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Podcast Duration"
17861 #~ msgstr "編碼器描述"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "Dummy video filter"
17865 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Dummy VF"
17869 #~ msgstr "虛擬"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "Mime type"
17873 #~ msgstr "光碟類型"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Listeners"
17877 #~ msgstr "濾波器"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Center-Center"
17881 #~ msgstr "置中"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "Left-Center"
17885 #~ msgstr "置中"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Right-Center"
17889 #~ msgstr "置中"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Center-Top"
17893 #~ msgstr "置中"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "Left-Top"
17897 #~ msgstr "左"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Right-Top"
17901 #~ msgstr "右"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "Center-Bottom"
17905 #~ msgstr "置中"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Left-Bottom"
17909 #~ msgstr "底部"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "Right-Bottom"
17913 #~ msgstr "底部"
17914
17915 #~ msgid "M3U file"
17916 #~ msgstr "M3U檔案"
17917
17918 #~ msgid "CDDB Category"
17919 #~ msgstr "CDDB分類"
17920
17921 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17922 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17923
17924 #~ msgid "CDDB Year"
17925 #~ msgstr "CDDB年份"
17926
17927 #~ msgid "CDDB Title"
17928 #~ msgstr "CDDB標題"
17929
17930 #~ msgid "Manually added"
17931 #~ msgstr "手動增加"
17932
17933 #~ msgid "All items, unsorted"
17934 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17935
17936 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17937 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Sorted by Artist"
17941 #~ msgstr "依製作人排序"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "Sorted by Album"
17945 #~ msgstr "依名稱排序"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Number of streams"
17949 #~ msgstr "執行緒數量"
17950
17951 #~ msgid "Adjust Image"
17952 #~ msgstr "調整影像"
17953
17954 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17955 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid ""
17959 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17960 #~ "transcoding"
17961 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17962
17963 #~ msgid "delay"
17964 #~ msgstr "延遲"
17965
17966 #~ msgid "More info"
17967 #~ msgstr "更多資訊"
17968
17969 #~ msgid "Control interface settings"
17970 #~ msgstr "控制介面設定"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17974 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17975
17976 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17977 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17978
17979 #~ msgid ""
17980 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17981 #~ "mode."
17982 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17983
17984 #~ msgid ""
17985 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17986 #~ "be stored."
17987 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "Program to select"
17991 #~ msgstr "程式"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "Programs to select"
17995 #~ msgstr "程式"
17996
17997 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17998 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17999
18000 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18001 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18002
18003 #~ msgid "Preferred codecs list"
18004 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18005
18006 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18007 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Interfaces"
18011 #~ msgstr "介面"
18012
18013 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18014 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18018 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18019
18020 #~ msgid "Output channels number"
18021 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18025 #~ msgstr "字幕"
18026
18027 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18028 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18029
18030 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18031 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Telnet Interface host"
18035 #~ msgstr "一般介面設定"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Go To Position"
18039 #~ msgstr "Logo位置"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Go to specific position"
18043 #~ msgstr "Logo位置"
18044
18045 #~ msgid "Fill fullscreen"
18046 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18047
18048 #~ msgid "Advanced output:"
18049 #~ msgstr "進階輸出:"
18050
18051 #~ msgid "Output Options"
18052 #~ msgstr "輸出選項"
18053
18054 #~ msgid "Transcode options"
18055 #~ msgstr "轉碼選項"
18056
18057 #, fuzzy
18058 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18059 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18060
18061 #~ msgid "Last skin used"
18062 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18063
18064 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18065 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18066
18067 #~ msgid "Config of last used skin."
18068 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18069
18070 #~ msgid "Output methods"
18071 #~ msgstr "輸出方式"
18072
18073 #~ msgid "Miscellaneous options"
18074 #~ msgstr "雜項選項"
18075
18076 #~ msgid "Subtitles options"
18077 #~ msgstr "字幕選項"
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18081 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18082
18083 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18084 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18085
18086 #~ msgid "Font filename"
18087 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18088
18089 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18090 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18091
18092 #~ msgid ""
18093 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18094 #~ "output."
18095 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18096
18097 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18098 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18099
18100 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18101 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18102
18103 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18104 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18105
18106 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18107 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18108
18109 #~ msgid ""
18110 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18111 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18112
18113 #~ msgid ""
18114 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18115 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18116
18117 #~ msgid ""
18118 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18119 #~ "output."
18120 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid ""
18124 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18125 #~ "output."
18126 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18127
18128 #~ msgid ""
18129 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18130 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18134 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18138 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid ""
18142 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18143 #~ "subpictures overlaying."
18144 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18145
18146 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18147 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18148
18149 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18150 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18151
18152 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18153 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18154
18155 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18156 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18157
18158 #~ msgid ""
18159 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18160 #~ "output."
18161 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18162
18163 #~ msgid ""
18164 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18165 #~ "streaming output."
18166 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18170 #~ msgstr "視訊y座標"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18174 #~ msgstr "VLM設定檔"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18178 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18179
18180 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18181 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18182
18183 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18184 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18185
18186 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18187 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Small playlist"
18191 #~ msgstr "儲存播放清單"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18195 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18199 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18200
18201 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18202 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18203
18204 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18205 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "Podcast playlist import"
18209 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18210
18211 #~ msgid "Text subtitles demux"
18212 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18213
18214 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18215 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18216
18217 #~ msgid "Enable CABAC"
18218 #~ msgstr "啟用CABAC"
18219
18220 #~ msgid "Enable loop filter"
18221 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18222
18223 #~ msgid "Item Info"
18224 #~ msgstr "項目資訊"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "URL : "
18228 #~ msgstr "網址"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "file size : "
18232 #~ msgstr "視訊大小"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Choose a mirror"
18236 #~ msgstr "選擇目錄"
18237
18238 #~ msgid "Time To Live"
18239 #~ msgstr "有效時間"
18240
18241 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18242 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18243
18244 #~ msgid " "
18245 #~ msgstr " "
18246
18247 #~ msgid "CoreAudio output"
18248 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18252 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18253
18254 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18255 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18256
18257 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18258 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18259
18260 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18261 #~ msgstr "向後1分鐘"
18262
18263 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18264 #~ msgstr "向後5分鐘"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18268 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18269
18270 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18271 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18272
18273 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18274 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18275
18276 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18277 #~ msgstr "向前1分鐘"
18278
18279 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18280 #~ msgstr "向後5分鐘"
18281
18282 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18283 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "Shout"
18287 #~ msgstr "快照"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Windows GAPI"
18291 #~ msgstr "視窗"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "Windows GDI"
18295 #~ msgstr "視窗"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Open MRL"
18299 #~ msgstr "開啟"
18300
18301 #~ msgid "Audio output volume"
18302 #~ msgstr "輸出音量"
18303
18304 #~ msgid "Choose program (SID)"
18305 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18306
18307 #~ msgid "Choose programs"
18308 #~ msgstr "選擇程式"
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "Choose audio track"
18312 #~ msgstr "循環音軌"
18313
18314 #~ msgid "Choose subtitles track"
18315 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18316
18317 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18318 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "Current version"
18322 #~ msgstr "色彩反向"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Your version"
18326 #~ msgstr "色彩反向"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Mirror"
18330 #~ msgstr "錯誤"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Streamming"
18334 #~ msgstr "串流"
18335
18336 #~ msgid "Channel mixer"
18337 #~ msgstr "頻道混音器"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "About VLC media player..."
18341 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Wizard..."
18345 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18346
18347 #~ msgid "Controls"
18348 #~ msgstr "控制"
18349
18350 #~ msgid "Random effect"
18351 #~ msgstr "隨機效果"
18352
18353 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18354 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18355
18356 #~ msgid "SLP input"
18357 #~ msgstr "SLP輸入"
18358
18359 #~ msgid "Joystick device"
18360 #~ msgstr "搖桿裝置"
18361
18362 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18363 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18364
18365 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18366 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18367
18368 #~ msgid "Wait time (ms)"
18369 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18370
18371 #~ msgid "Action mapping"
18372 #~ msgstr "動作對應"
18373
18374 #~ msgid "Joystick control interface"
18375 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18376
18377 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18378 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18379
18380 #~ msgid "Interface default search path"
18381 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18382
18383 #~ msgid "GNOME interface"
18384 #~ msgstr "GNOME介面"
18385
18386 #~ msgid "Open Disc Media"
18387 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18388
18389 #~ msgid "Select a network stream"
18390 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18391
18392 #~ msgid "Choose title"
18393 #~ msgstr "選擇標題"
18394
18395 #~ msgid "Choose chapter"
18396 #~ msgstr "選擇章節"
18397
18398 #~ msgid "Open the playlist window"
18399 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18400
18401 #~ msgid "Open the module manager"
18402 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18403
18404 #~ msgid "Messages..."
18405 #~ msgstr "訊息..."
18406
18407 #~ msgid "Open the messages window"
18408 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18409
18410 #~ msgid "Select subtitles channel"
18411 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18412
18413 #~ msgid "Open disc"
18414 #~ msgstr "開啟光碟"
18415
18416 #~ msgid "Stop stream"
18417 #~ msgstr "停止串流"
18418
18419 #~ msgid "Pause stream"
18420 #~ msgstr "暫停串流"
18421
18422 #~ msgid "Fast"
18423 #~ msgstr "快速"
18424
18425 #~ msgid "Previous file"
18426 #~ msgstr "上一個檔案"
18427
18428 #~ msgid "Next file"
18429 #~ msgstr "下一個檔案"
18430
18431 #~ msgid "Title:"
18432 #~ msgstr "標題:"
18433
18434 #~ msgid "Select previous title"
18435 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18436
18437 #~ msgid "Chapter:"
18438 #~ msgstr "章節:"
18439
18440 #~ msgid "Select previous chapter"
18441 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18442
18443 #~ msgid "Switch program"
18444 #~ msgstr "切換程式"
18445
18446 #~ msgid "Playlist..."
18447 #~ msgstr "播放清單..."
18448
18449 #~ msgid "Vertical"
18450 #~ msgstr "垂直"
18451
18452 #~ msgid "stream output"
18453 #~ msgstr "串流輸出"
18454
18455 #~ msgid "Modules"
18456 #~ msgstr "模組"
18457
18458 #~ msgid "Item"
18459 #~ msgstr "項目"
18460
18461 #~ msgid "stream output (MRL)"
18462 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18463
18464 #~ msgid "Path:"
18465 #~ msgstr "路徑:"
18466
18467 #~ msgid "Gtk+ interface"
18468 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18469
18470 #~ msgid "Close the window"
18471 #~ msgstr "關閉視窗"
18472
18473 #~ msgid "Exit the program"
18474 #~ msgstr "離開程式"
18475
18476 #~ msgid "About this application"
18477 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18478
18479 #~ msgid "Play Stream"
18480 #~ msgstr "播放串流"
18481
18482 #~ msgid "Pause Stream"
18483 #~ msgstr "暫停串流"
18484
18485 #~ msgid "Play Slower"
18486 #~ msgstr "慢速播放"
18487
18488 #~ msgid "Play Faster"
18489 #~ msgstr "快速播放"
18490
18491 #~ msgid "Open Playlist"
18492 #~ msgstr "開啟播放清單"
18493
18494 #~ msgid "Previous File"
18495 #~ msgstr "上一個檔案"
18496
18497 #~ msgid "Next File"
18498 #~ msgstr "下一個檔案"
18499
18500 #~ msgid "Authors"
18501 #~ msgstr "製作人"
18502
18503 #~ msgid "Open Target"
18504 #~ msgstr "開啟目標"
18505
18506 #~ msgid "Select a subtitles file"
18507 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18508
18509 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18510 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18511
18512 #~ msgid "Use stream output"
18513 #~ msgstr "使用串流輸出"
18514
18515 #~ msgid "Stream output configuration "
18516 #~ msgstr "串流輸出組態"
18517
18518 #~ msgid "Select File"
18519 #~ msgstr "選擇檔案"
18520
18521 #~ msgid "Jump"
18522 #~ msgstr "跳至"
18523
18524 #~ msgid "Go To:"
18525 #~ msgstr "前往:"
18526
18527 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18528 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18529
18530 #~ msgid "Title %d (%d)"
18531 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18532
18533 #~ msgid "Chapter %d"
18534 #~ msgstr "章節 %d"
18535
18536 #~ msgid "Disk type"
18537 #~ msgstr "磁碟類型"
18538
18539 #~ msgid "Starting position"
18540 #~ msgstr "起始位置"
18541
18542 #~ msgid "Title "
18543 #~ msgstr "標題 "
18544
18545 #~ msgid "Chapter "
18546 #~ msgstr "章節 "
18547
18548 #~ msgid "Device name "
18549 #~ msgstr "裝置名稱 "
18550
18551 #~ msgid "Languages"
18552 #~ msgstr "語言"
18553
18554 #~ msgid "language"
18555 #~ msgstr "語言"
18556
18557 #~ msgid "Open &Disk"
18558 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18559
18560 #~ msgid "Open &Stream"
18561 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18562
18563 #~ msgid "&Stop"
18564 #~ msgstr "停止(&S)"
18565
18566 #~ msgid "&Play"
18567 #~ msgstr "播放(&P)"
18568
18569 #~ msgid "P&ause"
18570 #~ msgstr "暫停(&A)"
18571
18572 #~ msgid "&Slow"
18573 #~ msgstr "慢速(&S)"
18574
18575 #~ msgid "Fas&t"
18576 #~ msgstr "快速(&T)"
18577
18578 #~ msgid "Stream info..."
18579 #~ msgstr "串流資訊..."
18580
18581 #~ msgid "Opens an existing document"
18582 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18583
18584 #~ msgid "Opens a recently used file"
18585 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18586
18587 #~ msgid "Quits the application"
18588 #~ msgstr "離開應用程式"
18589
18590 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18591 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18592
18593 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18594 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18595
18596 #~ msgid "Opens a disk"
18597 #~ msgstr "開啟磁碟"
18598
18599 #~ msgid "Opens a network stream"
18600 #~ msgstr "開啟網路串流"
18601
18602 #~ msgid "Starts playback"
18603 #~ msgstr "開始重播"
18604
18605 #~ msgid "Exiting..."
18606 #~ msgstr "離開..."
18607
18608 #~ msgid "KDE interface"
18609 #~ msgstr "KDE介面"
18610
18611 #~ msgid "Messages:"
18612 #~ msgstr "訊息:"
18613
18614 #~ msgid "Protocol"
18615 #~ msgstr "協定"
18616
18617 #~ msgid "Address "
18618 #~ msgstr "位置 "
18619
18620 #~ msgid "Port "
18621 #~ msgstr "埠 "
18622
18623 #~ msgid "Demux number"
18624 #~ msgstr "解多工器數量"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "Next >"
18628 #~ msgstr "下一項"
18629
18630 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18631 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18632
18633 #~ msgid "Choose here your input stream"
18634 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18635
18636 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18637 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18638
18639 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18640 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18641
18642 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18643 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18644
18645 #~ msgid "DivX first version"
18646 #~ msgstr "DivX第一版"
18647
18648 #~ msgid "DivX second version"
18649 #~ msgstr "DivX第二版"
18650
18651 #~ msgid "DivX third version"
18652 #~ msgstr "DivX第三版"
18653
18654 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18655 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18656
18657 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18658 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18659
18660 #~ msgid "DVD audio format"
18661 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Pashto"
18665 #~ msgstr "貼上"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "Tetum"
18669 #~ msgstr "頻譜"
18670
18671 #~ msgid "Time to live"
18672 #~ msgstr "有效時間"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "Showintf"
18676 #~ msgstr "顯示介面"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "Telnet"
18680 #~ msgstr "選擇"
18681
18682 #~ msgid "Control"
18683 #~ msgstr "控制"
18684
18685 #~ msgid "&Invert"
18686 #~ msgstr "反向(&I)"
18687
18688 #~ msgid "&Select All"
18689 #~ msgstr "全選(&S)"
18690
18691 #~ msgid "PLS file"
18692 #~ msgstr "PLS檔案"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "wxWindows"
18696 #~ msgstr "視窗"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18700 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18701
18702 #~ msgid "Choose audio channel"
18703 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18704
18705 #~ msgid "Choose subtitle track"
18706 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18707
18708 #~ msgid "Choose a stream output"
18709 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18710
18711 #~ msgid "Loop playlist on end"
18712 #~ msgstr "循環播放清單"
18713
18714 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18715 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18716
18717 #~ msgid "Screenshot Path"
18718 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18719
18720 #~ msgid "Screenshot Format"
18721 #~ msgstr "畫面快照格式"
18722
18723 #~ msgid "vlc preferences"
18724 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18725
18726 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18727 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18728
18729 #~ msgid "Select file or directory"
18730 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18731
18732 #~ msgid "SAP interface"
18733 #~ msgstr "SAP介面"