]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
* ran 'make update-po' to get everything in sync again (the previous commit was targe...
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "一般"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "介面"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "VLC介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "一般介面設定"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "控制介面"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "控制介面設定"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "熱鍵設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 msgid "Audio"
74 msgstr "音訊"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "音訊設定"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "一般音訊設定"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:398
86 msgid "Filters"
87 msgstr "濾波器"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr ""
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "視覺效果"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "音訊視覺效果"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "輸出模組"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
111 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
112 #: modules/stream_out/transcode.c:243
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "雜項"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "模組及音訊雜項設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "視訊"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "視訊設定"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "一般視訊設定"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:84
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
143 msgstr ""
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "字幕/OSD"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid ""
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "subpictures"
153 msgstr ""
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "字體表現"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "存取模組"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
182 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 #, fuzzy
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "存取模組"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "解多工器"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
203 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "視訊編碼器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:114
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
211 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "音訊編碼器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:117
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
219 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "其他編碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
227 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 #, fuzzy
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "串流輸出"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating, ..."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:136
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "一般串流輸出設定"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:138
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "多工器"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:139
260 msgid ""
261 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
262 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
263 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:144
268 msgid "Access output"
269 msgstr "存取輸出"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:145
272 msgid ""
273 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
274 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:150
279 msgid "Packetizers"
280 msgstr "封包器"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid ""
284 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
285 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid "Sout stream"
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
295 msgid ""
296 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
297 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
298 "for each sout stream module here."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
302 msgid "SAP"
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
308 "multicast UDP or RTP."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
313 msgid "VOD"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:168
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
324 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
327 msgid "Playlist"
328 msgstr "播放清單"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:173
331 msgid ""
332 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
333 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
334 "modules'"
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:175
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
349 "playlist"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "進階"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:181
358 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 msgstr "進階設定,請小心設定。"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:183
362 msgid "CPU features"
363 msgstr "CPU功能"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:184
366 msgid ""
367 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
368 "probably not touch that."
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
372 msgid "Other"
373 msgstr "其他"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "其他進階設定"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
380 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
382 msgid "Network"
383 msgstr "網路"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
387 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:195
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "彩度模組設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:196
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "封包器模組設定"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "編碼器設定"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "字幕解多工器設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Video filters settings"
429 msgstr "視訊濾波器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "No help available"
433 msgstr "尚無可用的說明檔"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:224
436 msgid "No help is available for these modules"
437 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
438
439 #: include/vlc_interface.h:137
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
443 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
447 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
452 msgid "Title"
453 msgstr "標題"
454
455 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
458 #: modules/mux/asf.c:51
459 msgid "Author"
460 msgstr "製作人"
461
462 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
463 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
464 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
468 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
469 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
470 msgid "Artist"
471 msgstr "藝人"
472
473 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
474 msgid "Genre"
475 msgstr "類型"
476
477 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
478 msgid "Copyright"
479 msgstr "著作權"
480
481 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
483 msgid "Description"
484 msgstr "描述"
485
486 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
487 msgid "Rating"
488 msgstr "評分"
489
490 #: include/vlc_meta.h:35
491 msgid "Date"
492 msgstr "日期"
493
494 #: include/vlc_meta.h:36
495 msgid "Setting"
496 msgstr "設定"
497
498 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
500 msgid "URL"
501 msgstr "網址"
502
503 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
505 msgid "Language"
506 msgstr "語言"
507
508 #: include/vlc_meta.h:39
509 msgid "Now Playing"
510 msgstr ""
511
512 #: include/vlc_meta.h:41
513 msgid "CDDB Artist"
514 msgstr ""
515
516 #: include/vlc_meta.h:42
517 msgid "CDDB Category"
518 msgstr "CDDB分類"
519
520 #: include/vlc_meta.h:43
521 msgid "CDDB Disc ID"
522 msgstr "CDDB光碟ID"
523
524 #: include/vlc_meta.h:44
525 msgid "CDDB Extended Data"
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:45
529 msgid "CDDB Genre"
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_meta.h:46
533 msgid "CDDB Year"
534 msgstr "CDDB年份"
535
536 #: include/vlc_meta.h:47
537 msgid "CDDB Title"
538 msgstr "CDDB標題"
539
540 #: include/vlc_meta.h:49
541 msgid "CD-Text Arranger"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:50
545 msgid "CD-Text Composer"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:51
549 msgid "CD-Text Disc ID"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:52
553 msgid "CD-Text Genre"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:53
557 msgid "CD-Text Message"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:54
561 msgid "CD-Text Songwriter"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:55
565 msgid "CD-Text Performer"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:56
569 msgid "CD-Text Title"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_meta.h:58
573 msgid "ISO-9660 Application ID"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:59
577 msgid "ISO-9660 Preparer"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:60
581 msgid "ISO-9660 Publisher"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:61
585 msgid "ISO-9660 Volume"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:62
589 msgid "ISO-9660 Volume Set"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_meta.h:64
593 msgid "Codec Name"
594 msgstr "編碼器名稱"
595
596 #: include/vlc_meta.h:65
597 msgid "Codec Description"
598 msgstr "編碼器描述"
599
600 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
601 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
602 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
603 msgid "Disable"
604 msgstr "關閉"
605
606 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
607 #, fuzzy
608 msgid "Spectrometer"
609 msgstr "頻譜"
610
611 #: src/audio_output/input.c:84
612 msgid "Scope"
613 msgstr "示波器"
614
615 #: src/audio_output/input.c:86
616 msgid "Spectrum"
617 msgstr "頻譜"
618
619 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
620 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
621 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
622 msgid "Equalizer"
623 msgstr "等化器"
624
625 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
626 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
627 msgid "Audio filters"
628 msgstr "音訊濾波器"
629
630 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
631 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
632 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
633 msgid "Audio Channels"
634 msgstr "音頻"
635
636 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
637 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
638 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
639 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
640 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
641 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
642 msgid "Stereo"
643 msgstr "立體聲"
644
645 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
646 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
647 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
648 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
650 #: modules/video_filter/time.c:96
651 msgid "Left"
652 msgstr "左"
653
654 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
655 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
656 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
657 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
659 #: modules/video_filter/time.c:96
660 msgid "Right"
661 msgstr "右"
662
663 #: src/audio_output/output.c:135
664 msgid "Dolby Surround"
665 msgstr "杜比環繞"
666
667 #: src/audio_output/output.c:147
668 msgid "Reverse stereo"
669 msgstr ""
670
671 #: src/extras/getopt.c:636
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/extras/getopt.c:661
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/extras/getopt.c:666
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:713
692 #, c-format
693 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:717
697 #, c-format
698 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:743
702 #, c-format
703 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:746
707 #, c-format
708 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
712 #, c-format
713 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:823
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:841
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/input/control.c:283
727 #, c-format
728 msgid "Bookmark %i"
729 msgstr "書籤 %i"
730
731 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
732 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
733 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
734 #, c-format
735 msgid "Track %i"
736 msgstr "音軌 %i"
737
738 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
739 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
741 msgid "Program"
742 msgstr "程式"
743
744 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
745 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
746 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
747 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
748 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
749 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
750 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
761 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
762 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
763 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
764 #: modules/services_discovery/daap.c:609
765 msgid "Meta-information"
766 msgstr ""
767
768 #: src/input/es_out.c:1533
769 #, c-format
770 msgid "Stream %d"
771 msgstr "串流 %d"
772
773 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
776 msgid "Codec"
777 msgstr "編碼器"
778
779 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
780 #: modules/gui/macosx/output.m:153
781 msgid "Type"
782 msgstr "類型"
783
784 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
786 msgid "Channels"
787 msgstr "頻道"
788
789 #: src/input/es_out.c:1553
790 msgid "Sample rate"
791 msgstr "採樣率"
792
793 #: src/input/es_out.c:1554
794 #, c-format
795 msgid "%d Hz"
796 msgstr ""
797
798 #: src/input/es_out.c:1558
799 msgid "Bits per sample"
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
803 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
804 msgid "Bitrate"
805 msgstr "位元率"
806
807 #: src/input/es_out.c:1563
808 #, c-format
809 msgid "%d kb/s"
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/es_out.c:1572
813 msgid "Resolution"
814 msgstr "解析度"
815
816 #: src/input/es_out.c:1578
817 msgid "Display resolution"
818 msgstr "顯示解析度"
819
820 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
821 msgid "Frame rate"
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/es_out.c:1591
825 msgid "Subtitle"
826 msgstr "字幕"
827
828 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
829 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
830 #: modules/gui/macosx/output.m:391
831 msgid "Stream"
832 msgstr "串流"
833
834 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
835 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
837 msgid "Duration"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
841 #, fuzzy
842 msgid "Errors"
843 msgstr "錯誤"
844
845 #: src/input/var.c:115
846 msgid "Bookmark"
847 msgstr "書籤"
848
849 #: src/input/var.c:131
850 msgid "Programs"
851 msgstr "程式"
852
853 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
855 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
856 msgid "Chapter"
857 msgstr "章節"
858
859 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
860 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
861 msgid "Navigation"
862 msgstr "導覽"
863
864 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
866 msgid "Video Track"
867 msgstr "視訊軌"
868
869 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
871 msgid "Audio Track"
872 msgstr "音訊軌"
873
874 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
876 msgid "Subtitles Track"
877 msgstr "字幕軌"
878
879 #: src/input/var.c:256
880 msgid "Next title"
881 msgstr "下一個標題"
882
883 #: src/input/var.c:261
884 msgid "Previous title"
885 msgstr "上一個標題"
886
887 #: src/input/var.c:284
888 #, c-format
889 msgid "Title %i"
890 msgstr "標題 %i"
891
892 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
893 #, c-format
894 msgid "Chapter %i"
895 msgstr "章節 %i"
896
897 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
899 msgid "Next chapter"
900 msgstr "下一個章節"
901
902 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
903 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
904 msgid "Previous chapter"
905 msgstr "上一個章節"
906
907 #: src/interface/interaction.c:326
908 #, fuzzy
909 msgid "Login"
910 msgstr "循環"
911
912 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
913 msgid "Password"
914 msgstr ""
915
916 #: src/interface/interface.c:327
917 msgid "Switch interface"
918 msgstr "切換介面"
919
920 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
922 msgid "Add Interface"
923 msgstr "新增介面"
924
925 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
926 #: src/misc/modules.c:1982
927 msgid "C"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.c:342
931 msgid "Help options"
932 msgstr "說明選項"
933
934 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
935 msgid "string"
936 msgstr ""
937
938 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
939 msgid "integer"
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
943 msgid "float"
944 msgstr ""
945
946 #: src/libvlc.c:2246
947 msgid " (default enabled)"
948 msgstr " (預設開啟)"
949
950 #: src/libvlc.c:2247
951 msgid " (default disabled)"
952 msgstr " (預設關閉)"
953
954 #: src/libvlc.c:2429
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "VLC version %s\n"
957 msgstr "色彩反向"
958
959 #: src/libvlc.c:2430
960 #, c-format
961 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.c:2432
965 #, c-format
966 msgid "Compiler: %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.c:2434
970 #, c-format
971 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.c:2465
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.c:2486
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "\n"
985 "Press the RETURN key to continue...\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
989 msgid "Auto"
990 msgstr "自動"
991
992 #: src/libvlc.h:34
993 msgid "American English"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.h:34
997 msgid "British English"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1001 msgid "Catalan"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1005 msgid "Danish"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1009 msgid "German"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1013 msgid "Spanish"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1017 msgid "French"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1021 msgid "Italian"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1025 msgid "Japanese"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1029 msgid "Korean"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1033 msgid "Dutch"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:34
1037 msgid "Brazilian Portuguese"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1041 msgid "Romanian"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1045 msgid "Russian"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1049 msgid "Turkish"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34
1053 msgid "Simplified Chinese"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34
1057 msgid "Chinese Traditional"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:47
1061 msgid ""
1062 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1063 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1064 "various related options."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1068 msgid "Interface module"
1069 msgstr "介面模組"
1070
1071 #: src/libvlc.h:53
1072 msgid ""
1073 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1074 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1078 msgid "Extra interface modules"
1079 msgstr "額外介面模組"
1080
1081 #: src/libvlc.h:59
1082 msgid ""
1083 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1084 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1085 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1086 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:66
1090 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1091 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1092
1093 #: src/libvlc.h:68
1094 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:70
1098 msgid ""
1099 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:73
1104 msgid "Be quiet"
1105 msgstr "安靜"
1106
1107 #: src/libvlc.h:75
1108 #, fuzzy
1109 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1110 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1111
1112 #: src/libvlc.h:77
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default stream"
1115 msgstr "預設"
1116
1117 #: src/libvlc.h:79
1118 #, fuzzy
1119 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1120 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1121
1122 #: src/libvlc.h:82
1123 msgid ""
1124 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1125 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:86
1129 msgid "Color messages"
1130 msgstr "色彩化訊息"
1131
1132 #: src/libvlc.h:88
1133 msgid ""
1134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:91
1139 msgid "Show advanced options"
1140 msgstr "顯示進階選項"
1141
1142 #: src/libvlc.h:93
1143 msgid ""
1144 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1145 "all the available options, including those that most users should never "
1146 "touch."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:98
1150 msgid ""
1151 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1152 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1153 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1154 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1155 "modules section."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc.h:104
1159 msgid "Audio output module"
1160 msgstr "音訊輸出模組"
1161
1162 #: src/libvlc.h:106
1163 msgid ""
1164 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1165 "default behavior is to automatically select the best method available."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1169 msgid "Enable audio"
1170 msgstr "啟動音訊"
1171
1172 #: src/libvlc.h:112
1173 msgid ""
1174 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1175 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:115
1179 msgid "Force mono audio"
1180 msgstr "強制使用單聲道"
1181
1182 #: src/libvlc.h:116
1183 msgid "This will force a mono audio output."
1184 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1185
1186 #: src/libvlc.h:118
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default audio volume"
1189 msgstr "預設裝置"
1190
1191 #: src/libvlc.h:120
1192 msgid ""
1193 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1194 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1195
1196 #: src/libvlc.h:123
1197 msgid "Audio output saved volume"
1198 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1199
1200 #: src/libvlc.h:125
1201 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.h:127
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Audio output volume step"
1207 msgstr "輸出音量"
1208
1209 #: src/libvlc.h:129
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1213 "0 to 1024."
1214 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1215
1216 #: src/libvlc.h:132
1217 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1218 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1219
1220 #: src/libvlc.h:134
1221 msgid ""
1222 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1223 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.h:138
1227 msgid "High quality audio resampling"
1228 msgstr "高品質音訊採樣"
1229
1230 #: src/libvlc.h:140
1231 msgid ""
1232 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1233 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1234 "resampling algorithm will be used instead."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:145
1238 msgid "Audio desynchronization compensation"
1239 msgstr "音訊非同步校正"
1240
1241 #: src/libvlc.h:147
1242 msgid ""
1243 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1244 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1245 "the audio."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:151
1249 msgid "Preferred audio output channels mode"
1250 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1251
1252 #: src/libvlc.h:153
1253 msgid ""
1254 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1255 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1256 "the audio stream being played)."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:157
1260 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1261 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1262
1263 #: src/libvlc.h:159
1264 msgid ""
1265 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1266 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:162
1270 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:164
1274 msgid ""
1275 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1276 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1277 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1278 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:170
1282 #, fuzzy
1283 msgid "On"
1284 msgstr "開啟"
1285
1286 #: src/libvlc.h:170
1287 msgid "Off"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:175
1291 msgid ""
1292 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:178
1296 msgid "Audio visualizations "
1297 msgstr "音訊視覺效果"
1298
1299 #: src/libvlc.h:180
1300 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1301 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1302
1303 #: src/libvlc.h:184
1304 msgid ""
1305 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1306 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1307 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1308 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1309 "options."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:190
1313 msgid "Video output module"
1314 msgstr "視訊輸出模組"
1315
1316 #: src/libvlc.h:192
1317 msgid ""
1318 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1319 "default behavior is to automatically select the best method available."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1323 msgid "Enable video"
1324 msgstr "啟動視訊"
1325
1326 #: src/libvlc.h:198
1327 msgid ""
1328 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1329 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1334 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1335 msgid "Video width"
1336 msgstr "視訊寬度"
1337
1338 #: src/libvlc.h:203
1339 msgid ""
1340 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1341 "video characteristics."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1346 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1347 msgid "Video height"
1348 msgstr "視訊高度"
1349
1350 #: src/libvlc.h:208
1351 msgid ""
1352 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1353 "video characteristics."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:211
1357 msgid "Video x coordinate"
1358 msgstr "視訊x座標"
1359
1360 #: src/libvlc.h:213
1361 msgid ""
1362 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1363 "(x coordinate)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:216
1367 msgid "Video y coordinate"
1368 msgstr "視訊y座標"
1369
1370 #: src/libvlc.h:218
1371 msgid ""
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1373 "(y coordinate)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:221
1377 msgid "Video title"
1378 msgstr "視訊標題"
1379
1380 #: src/libvlc.h:223
1381 msgid "You can specify a custom video window title here."
1382 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1383
1384 #: src/libvlc.h:225
1385 msgid "Video alignment"
1386 msgstr "視訊對齊"
1387
1388 #: src/libvlc.h:227
1389 msgid ""
1390 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1391 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1392 "combinations of these values)."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1396 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1397 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1398 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1399 msgid "Center"
1400 msgstr "置中"
1401
1402 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1403 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1405 #: modules/video_filter/time.c:96
1406 msgid "Top"
1407 msgstr "頂部"
1408
1409 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1410 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1412 #: modules/video_filter/time.c:96
1413 msgid "Bottom"
1414 msgstr "底部"
1415
1416 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1417 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1419 #: modules/video_filter/time.c:97
1420 msgid "Top-Left"
1421 msgstr "左上"
1422
1423 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1424 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1426 #: modules/video_filter/time.c:97
1427 msgid "Top-Right"
1428 msgstr "右上"
1429
1430 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1431 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1433 #: modules/video_filter/time.c:97
1434 msgid "Bottom-Left"
1435 msgstr "左下"
1436
1437 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1438 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1440 #: modules/video_filter/time.c:97
1441 msgid "Bottom-Right"
1442 msgstr "右下"
1443
1444 #: src/libvlc.h:235
1445 msgid "Zoom video"
1446 msgstr "縮放視訊"
1447
1448 #: src/libvlc.h:237
1449 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:239
1453 msgid "Grayscale video output"
1454 msgstr "灰階視訊輸出"
1455
1456 #: src/libvlc.h:241
1457 msgid ""
1458 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1459 "can also allow you to save some processing power)."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:244
1463 msgid "Fullscreen video output"
1464 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1465
1466 #: src/libvlc.h:246
1467 msgid ""
1468 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1469 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1470
1471 #: src/libvlc.h:249
1472 msgid "Overlay video output"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:251
1476 msgid ""
1477 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1478 "your graphics card (hardware acceleration)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1482 msgid "Always on top"
1483 msgstr "永遠在最上層"
1484
1485 #: src/libvlc.h:255
1486 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1487 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1488
1489 #: src/libvlc.h:258
1490 msgid "Disable screensaver"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:259
1494 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:261
1498 msgid "Window decorations"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:263
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1505 "etc... around the video."
1506 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1507
1508 #: src/libvlc.h:266
1509 msgid "Video filter module"
1510 msgstr "視訊過濾器模組"
1511
1512 #: src/libvlc.h:268
1513 msgid ""
1514 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1515 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:272
1519 msgid "Video snapshot directory"
1520 msgstr "視訊快照目錄"
1521
1522 #: src/libvlc.h:274
1523 msgid ""
1524 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1525 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1526
1527 #: src/libvlc.h:277
1528 msgid "Video snapshot format"
1529 msgstr "視訊快照格式"
1530
1531 #: src/libvlc.h:279
1532 msgid ""
1533 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1534 "stored."
1535 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1536
1537 #: src/libvlc.h:282
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Video cropping"
1540 msgstr "視訊修整(右方)"
1541
1542 #: src/libvlc.h:284
1543 msgid ""
1544 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1545 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:288
1549 msgid "Source aspect ratio"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:290
1553 msgid ""
1554 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1555 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1556 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1557 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1558 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:297
1562 msgid "Fix HDTV height"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:299
1566 msgid ""
1567 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1568 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1569 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:304
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1575 msgstr "採樣率"
1576
1577 #: src/libvlc.h:306
1578 msgid ""
1579 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1580 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1581 "order to keep proportions."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:310
1585 msgid "Skip frames"
1586 msgstr "略過頁面"
1587
1588 #: src/libvlc.h:312
1589 msgid ""
1590 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1591 "your computer is not powerful enough"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:315
1595 msgid "Quiet synchro"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:317
1599 msgid ""
1600 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1601 "the video output synchro."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:321
1605 msgid ""
1606 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1607 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1608 "channel."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:325
1612 msgid "Clock reference average counter"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:327
1616 msgid ""
1617 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1618 "to 10000."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:330
1622 msgid "Clock synchronisation"
1623 msgstr "時間同步"
1624
1625 #: src/libvlc.h:332
1626 msgid ""
1627 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1628 "sources."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1632 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1634 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1638 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1639 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1640 msgid "Default"
1641 msgstr "預設"
1642
1643 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1644 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1648 msgid "Enable"
1649 msgstr "啟動"
1650
1651 #: src/libvlc.h:339
1652 msgid "UDP port"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:341
1656 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:343
1660 msgid "MTU of the network interface"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:345
1664 msgid ""
1665 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1666 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:348
1670 msgid "Hop limit (TTL)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:350
1674 msgid ""
1675 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1676 "output."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:353
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Multicast output interface"
1682 msgstr "搖桿控制介面"
1683
1684 #: src/libvlc.h:355
1685 msgid ""
1686 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1687 "table."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:358
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Program to select"
1693 msgstr "程式"
1694
1695 #: src/libvlc.h:360
1696 msgid ""
1697 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1698 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1699 "streams for example)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:364
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Programs to select"
1705 msgstr "程式"
1706
1707 #: src/libvlc.h:366
1708 msgid ""
1709 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1710 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1711 "streams for example)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Audio track"
1717 msgstr "音訊軌"
1718
1719 #: src/libvlc.h:373
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1722 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1723
1724 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1725 msgid "Subtitles track"
1726 msgstr "字幕軌"
1727
1728 #: src/libvlc.h:378
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1732 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1733
1734 #: src/libvlc.h:381
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Audio language"
1737 msgstr "選擇音訊語言"
1738
1739 #: src/libvlc.h:383
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1743 "tree letter country code)."
1744 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1745
1746 #: src/libvlc.h:386
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Subtitle language"
1749 msgstr "選擇音訊語言"
1750
1751 #: src/libvlc.h:388
1752 msgid ""
1753 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1754 "or tree letter country code)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:391
1758 msgid "Input repetitions"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:392
1762 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1766 msgid "Input start time (seconds)"
1767 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1768
1769 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1770 msgid "Input stop time (seconds)"
1771 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1772
1773 #: src/libvlc.h:401
1774 msgid "Input list"
1775 msgstr "輸入清單"
1776
1777 #: src/libvlc.h:402
1778 msgid ""
1779 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1780 "concatenated after the normal one."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:405
1784 msgid "Input slave (experimental)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:406
1788 msgid ""
1789 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1790 "experimental, not all formats are supported."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:410
1794 msgid "Bookmarks list for a stream"
1795 msgstr "串流書籤清單"
1796
1797 #: src/libvlc.h:411
1798 msgid ""
1799 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1800 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1801 "{...}\""
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:416
1805 msgid ""
1806 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1807 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1808 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1809 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:422
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Force subtitle position"
1815 msgstr "強制SPU位置"
1816
1817 #: src/libvlc.h:424
1818 msgid ""
1819 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1820 "over the movie. Try several positions."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1824 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1825 msgid "On Screen Display"
1826 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1827
1828 #: src/libvlc.h:429
1829 msgid ""
1830 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1831 "Display). You can disable this feature here."
1832 msgstr ""
1833 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1834 "能"
1835
1836 #: src/libvlc.h:432
1837 msgid "Subpictures filter module"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:434
1841 msgid ""
1842 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1843 "logo."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:437
1847 msgid "Autodetect subtitle files"
1848 msgstr "自動偵測字幕檔"
1849
1850 #: src/libvlc.h:439
1851 msgid ""
1852 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1853 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1854
1855 #: src/libvlc.h:442
1856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1857 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1858
1859 #: src/libvlc.h:444
1860 msgid ""
1861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1862 "Options are:\n"
1863 "0 = no subtitles autodetected\n"
1864 "1 = any subtitle file\n"
1865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1868 msgstr ""
1869 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1870 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1871 "1 = 所有的字幕檔\n"
1872 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1873 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1874 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1875
1876 #: src/libvlc.h:452
1877 msgid "Subtitle autodetection paths"
1878 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1879
1880 #: src/libvlc.h:454
1881 msgid ""
1882 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1883 "found in the current directory."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:457
1887 msgid "Use subtitle file"
1888 msgstr "使用字幕檔"
1889
1890 #: src/libvlc.h:459
1891 msgid ""
1892 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1893 "subtitle file."
1894 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1895
1896 #: src/libvlc.h:462
1897 msgid "DVD device"
1898 msgstr "DVD裝置"
1899
1900 #: src/libvlc.h:465
1901 msgid ""
1902 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1903 "the drive letter (eg. D:)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:469
1907 msgid "This is the default DVD device to use."
1908 msgstr "預設的DVD裝置"
1909
1910 #: src/libvlc.h:472
1911 msgid "VCD device"
1912 msgstr "VCD裝置"
1913
1914 #: src/libvlc.h:475
1915 msgid ""
1916 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1917 "scan for a suitable CD-ROM device."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:479
1921 msgid "This is the default VCD device to use."
1922 msgstr "預設的VCD裝置"
1923
1924 #: src/libvlc.h:482
1925 msgid "Audio CD device"
1926 msgstr "音樂CD裝置"
1927
1928 #: src/libvlc.h:485
1929 msgid ""
1930 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1931 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1932 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
1933
1934 #: src/libvlc.h:489
1935 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1936 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1937
1938 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1939 msgid "Force IPv6"
1940 msgstr "強制使用IPv6"
1941
1942 #: src/libvlc.h:494
1943 msgid ""
1944 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1945 "connections."
1946 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
1947
1948 #: src/libvlc.h:497
1949 msgid "Force IPv4"
1950 msgstr "強制使用IPv4"
1951
1952 #: src/libvlc.h:499
1953 msgid ""
1954 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1955 "connections."
1956 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
1957
1958 #: src/libvlc.h:502
1959 msgid "TCP connection timeout in ms"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:504
1963 msgid ""
1964 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1965 "be set in millisecond units."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:507
1969 msgid "SOCKS server"
1970 msgstr "SOCKS伺服器"
1971
1972 #: src/libvlc.h:509
1973 msgid ""
1974 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1975 "port . It will be used for all TCP connections"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:512
1979 msgid "SOCKS user name"
1980 msgstr "SOCKS使用者名稱"
1981
1982 #: src/libvlc.h:513
1983 msgid ""
1984 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1985 "the SOCKS server."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:516
1989 msgid "SOCKS password"
1990 msgstr "SOCKS密碼"
1991
1992 #: src/libvlc.h:517
1993 msgid ""
1994 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1995 "the SOCKS server."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:520
1999 msgid "Title metadata"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:522
2003 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:524
2007 msgid "Author metadata"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:526
2011 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:528
2015 msgid "Artist metadata"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:530
2019 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:532
2023 msgid "Genre metadata"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:534
2027 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:536
2031 msgid "Copyright metadata"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:538
2035 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:540
2039 msgid "Description metadata"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:542
2043 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:544
2047 msgid "Date metadata"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:546
2051 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:548
2055 msgid "URL metadata"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:550
2059 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:553
2063 msgid ""
2064 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2065 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2066 "can break playback of all your streams."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:557
2070 msgid "Preferred codecs list"
2071 msgstr "偏好的編碼器清單"
2072
2073 #: src/libvlc.h:559
2074 msgid ""
2075 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2076 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2077 "the other ones."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:563
2081 msgid "Preferred encoders list"
2082 msgstr "偏好的編碼器清單"
2083
2084 #: src/libvlc.h:565
2085 msgid ""
2086 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2087 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2088
2089 #: src/libvlc.h:569
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2092 "subsystem."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:572
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Default stream output chain"
2098 msgstr "雙工串流輸出"
2099
2100 #: src/libvlc.h:574
2101 msgid ""
2102 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2103 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2104 "all streams."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:578
2108 msgid "Enable streaming of all ES"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:580
2112 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:582
2116 msgid "Display while streaming"
2117 msgstr "串流時顯示"
2118
2119 #: src/libvlc.h:584
2120 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2121 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2122
2123 #: src/libvlc.h:586
2124 msgid "Enable video stream output"
2125 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2126
2127 #: src/libvlc.h:588
2128 msgid ""
2129 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2130 "stream output facility when this last one is enabled."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:591
2134 msgid "Enable audio stream output"
2135 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2136
2137 #: src/libvlc.h:593
2138 msgid ""
2139 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2140 "stream output facility when this last one is enabled."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:596
2144 msgid "Keep stream output open"
2145 msgstr "持續開啟串流輸出"
2146
2147 #: src/libvlc.h:598
2148 msgid ""
2149 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2150 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2151 "specified)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:602
2155 msgid "Preferred packetizer list"
2156 msgstr "偏好的封包器清單"
2157
2158 #: src/libvlc.h:604
2159 msgid ""
2160 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:607
2164 msgid "Mux module"
2165 msgstr "多工模組"
2166
2167 #: src/libvlc.h:609
2168 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:611
2172 msgid "Access output module"
2173 msgstr "存取輸出模組"
2174
2175 #: src/libvlc.h:613
2176 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:615
2180 msgid "Control SAP flow"
2181 msgstr "控制SAP流量"
2182
2183 #: src/libvlc.h:616
2184 msgid ""
2185 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2186 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:620
2190 msgid "SAP announcement interval"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:621
2194 msgid ""
2195 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2196 "between SAP announcements"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:625
2200 msgid ""
2201 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2202 "You should always leave all these enabled."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:628
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable FPU support"
2208 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2209
2210 #: src/libvlc.h:630
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2214 "advantage of it."
2215 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2216
2217 #: src/libvlc.h:633
2218 msgid "Enable CPU MMX support"
2219 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2220
2221 #: src/libvlc.h:635
2222 msgid ""
2223 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2224 "of them."
2225 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2226
2227 #: src/libvlc.h:638
2228 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2229 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2230
2231 #: src/libvlc.h:640
2232 msgid ""
2233 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2234 "advantage of them."
2235 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2236
2237 #: src/libvlc.h:643
2238 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2239 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2240
2241 #: src/libvlc.h:645
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2244 "advantage of them."
2245 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2246
2247 #: src/libvlc.h:648
2248 msgid "Enable CPU SSE support"
2249 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2250
2251 #: src/libvlc.h:650
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2254 "of them."
2255 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2256
2257 #: src/libvlc.h:653
2258 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2259 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2260
2261 #: src/libvlc.h:655
2262 msgid ""
2263 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2264 "of them."
2265 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2266
2267 #: src/libvlc.h:658
2268 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2269 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2270
2271 #: src/libvlc.h:660
2272 msgid ""
2273 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2274 "advantage of them."
2275 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2276
2277 #: src/libvlc.h:664
2278 msgid ""
2279 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2280 "overridden in the playlist dialog box."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:667
2284 msgid "Services discovery modules"
2285 msgstr "服務探索模組"
2286
2287 #: src/libvlc.h:669
2288 msgid ""
2289 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2290 "Typical values are sap, hal, ..."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:672
2294 msgid "Play files randomly forever"
2295 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2296
2297 #: src/libvlc.h:674
2298 msgid ""
2299 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2300 "interrupted."
2301 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2302
2303 #: src/libvlc.h:677
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Repeat all"
2306 msgstr "重複播放全部"
2307
2308 #: src/libvlc.h:679
2309 msgid ""
2310 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2311 "option."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:682
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Repeat current item"
2317 msgstr "重複播放目前項目"
2318
2319 #: src/libvlc.h:684
2320 msgid ""
2321 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2322 "and over again."
2323 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2324
2325 #: src/libvlc.h:687
2326 msgid "Play and stop"
2327 msgstr "播放和停止"
2328
2329 #: src/libvlc.h:689
2330 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:692
2334 msgid ""
2335 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2336 "you really know what you are doing."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:695
2340 msgid "Memory copy module"
2341 msgstr "記憶體複製模組"
2342
2343 #: src/libvlc.h:697
2344 msgid ""
2345 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2346 "select the fastest one supported by your hardware."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:700
2350 msgid "Access module"
2351 msgstr "存取模組"
2352
2353 #: src/libvlc.h:702
2354 msgid ""
2355 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2356 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2357 "option unless you really know what you are doing."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:706
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Access filter module"
2363 msgstr "存取模組"
2364
2365 #: src/libvlc.h:708
2366 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:710
2370 msgid "Demux module"
2371 msgstr "解多工模組"
2372
2373 #: src/libvlc.h:712
2374 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:714
2378 msgid "Allow real-time priority"
2379 msgstr "允許即時優先權"
2380
2381 #: src/libvlc.h:716
2382 msgid ""
2383 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2384 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2385 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2386 "only activate this if you know what you're doing."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:722
2390 msgid "Adjust VLC priority"
2391 msgstr "調整VLC優先權"
2392
2393 #: src/libvlc.h:724
2394 msgid ""
2395 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2396 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2397 "VLC instances."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:728
2401 msgid "Minimize number of threads"
2402 msgstr "最小執行緒數量"
2403
2404 #: src/libvlc.h:730
2405 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:732
2409 msgid "Modules search path"
2410 msgstr "模組搜尋路徑"
2411
2412 #: src/libvlc.h:734
2413 msgid ""
2414 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2415 "modules."
2416 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2417
2418 #: src/libvlc.h:737
2419 msgid "VLM configuration file"
2420 msgstr "VLM設定檔"
2421
2422 #: src/libvlc.h:739
2423 msgid ""
2424 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2425 "when VLM is launched."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:742
2429 msgid "Use a plugins cache"
2430 msgstr "使用外掛快取"
2431
2432 #: src/libvlc.h:744
2433 msgid ""
2434 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2435 "start time of VLC."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:747
2439 msgid "Run as daemon process"
2440 msgstr "使用常駐程序執行"
2441
2442 #: src/libvlc.h:749
2443 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2444 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2445
2446 #: src/libvlc.h:751
2447 msgid "Allow only one running instance"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:753
2451 msgid ""
2452 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2453 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2454 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2455 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2456 "running instance or enqueue it."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:760
2460 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:762
2464 msgid ""
2465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2466 "playing current item."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:765
2470 msgid "Increase the priority of the process"
2471 msgstr "提高程序優先權"
2472
2473 #: src/libvlc.h:767
2474 msgid ""
2475 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2476 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2477 "could otherwise take too much processor time.\n"
2478 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2479 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2480 "require a reboot of your machine."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:774
2484 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:776
2488 msgid ""
2489 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2490 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2491 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:781
2495 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:784
2499 msgid ""
2500 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2501 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2502 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2503 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2504 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:792
2508 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2513 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2514 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2515 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2516 msgid "Fullscreen"
2517 msgstr "全螢幕"
2518
2519 #: src/libvlc.h:796
2520 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2521 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2522
2523 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2525 msgid "Play/Pause"
2526 msgstr "播放/暫停"
2527
2528 #: src/libvlc.h:798
2529 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2530 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2531
2532 #: src/libvlc.h:799
2533 msgid "Pause only"
2534 msgstr "僅暫停"
2535
2536 #: src/libvlc.h:800
2537 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2538 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2539
2540 #: src/libvlc.h:801
2541 msgid "Play only"
2542 msgstr "僅播放"
2543
2544 #: src/libvlc.h:802
2545 msgid "Select the hotkey to use to play."
2546 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2547
2548 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2549 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2550 msgid "Faster"
2551 msgstr "加快"
2552
2553 #: src/libvlc.h:804
2554 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2555 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2556
2557 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2558 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2559 msgid "Slower"
2560 msgstr "放慢"
2561
2562 #: src/libvlc.h:806
2563 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2564 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2565
2566 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2567 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2568 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2572 msgid "Next"
2573 msgstr "下一項"
2574
2575 #: src/libvlc.h:808
2576 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2577 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2578
2579 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2580 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2581 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2583 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2584 msgid "Previous"
2585 msgstr "上一項"
2586
2587 #: src/libvlc.h:810
2588 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2589 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2590
2591 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2593 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2598 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2599 msgid "Stop"
2600 msgstr "停止"
2601
2602 #: src/libvlc.h:812
2603 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2604 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2605
2606 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2609 #: modules/video_filter/rss.c:158
2610 msgid "Position"
2611 msgstr "位置"
2612
2613 #: src/libvlc.h:814
2614 msgid "Select the hotkey to display the position."
2615 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2616
2617 #: src/libvlc.h:816
2618 msgid "Very short backwards jump"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:818
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2624 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2625
2626 #: src/libvlc.h:819
2627 msgid "Short backwards jump"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:821
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2633 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2634
2635 #: src/libvlc.h:823
2636 msgid "Medium backwards jump"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:825
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2642 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2643
2644 #: src/libvlc.h:826
2645 msgid "Long backwards jump"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:828
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2651 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2652
2653 #: src/libvlc.h:830
2654 msgid "Very short forward jump"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:832
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2660 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2661
2662 #: src/libvlc.h:833
2663 msgid "Short forward jump"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:835
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2669 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2670
2671 #: src/libvlc.h:837
2672 msgid "Medium forward jump"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:839
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2678 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2679
2680 #: src/libvlc.h:840
2681 msgid "Long forward jump"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:842
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2687 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2688
2689 #: src/libvlc.h:844
2690 msgid "Very short jump size"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:845
2694 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:846
2698 msgid "Short jump size"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:847
2702 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:848
2706 msgid "Medium jump size"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc.h:849
2710 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc.h:850
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Long jump size"
2716 msgstr "字型大小"
2717
2718 #: src/libvlc.h:851
2719 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2724 msgid "Quit"
2725 msgstr "離開"
2726
2727 #: src/libvlc.h:854
2728 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2729 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2730
2731 #: src/libvlc.h:855
2732 msgid "Navigate up"
2733 msgstr "向上導覽"
2734
2735 #: src/libvlc.h:856
2736 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2737 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2738
2739 #: src/libvlc.h:857
2740 msgid "Navigate down"
2741 msgstr "向下導覽"
2742
2743 #: src/libvlc.h:858
2744 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2745 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2746
2747 #: src/libvlc.h:859
2748 msgid "Navigate left"
2749 msgstr "向左導覽"
2750
2751 #: src/libvlc.h:860
2752 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2753 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2754
2755 #: src/libvlc.h:861
2756 msgid "Navigate right"
2757 msgstr "向右導覽"
2758
2759 #: src/libvlc.h:862
2760 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2761 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2762
2763 #: src/libvlc.h:863
2764 msgid "Activate"
2765 msgstr "啟動"
2766
2767 #: src/libvlc.h:864
2768 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2769 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2770
2771 #: src/libvlc.h:865
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Go to the DVD menu"
2774 msgstr "使用DVD選單"
2775
2776 #: src/libvlc.h:866
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2779 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2780
2781 #: src/libvlc.h:867
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Select previous DVD title"
2784 msgstr "選擇上一個標題"
2785
2786 #: src/libvlc.h:868
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2789 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2790
2791 #: src/libvlc.h:869
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select next DVD title"
2794 msgstr "選擇下一個章節"
2795
2796 #: src/libvlc.h:870
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2799 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2800
2801 #: src/libvlc.h:871
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select prev DVD chapter"
2804 msgstr "選擇上一個章節"
2805
2806 #: src/libvlc.h:872
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2809 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2810
2811 #: src/libvlc.h:873
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select next DVD chapter"
2814 msgstr "選擇下一個章節"
2815
2816 #: src/libvlc.h:874
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2819 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2820
2821 #: src/libvlc.h:875
2822 msgid "Volume up"
2823 msgstr "增加音量"
2824
2825 #: src/libvlc.h:876
2826 msgid "Select the key to increase audio volume."
2827 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2828
2829 #: src/libvlc.h:877
2830 msgid "Volume down"
2831 msgstr "減低音量"
2832
2833 #: src/libvlc.h:878
2834 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2835 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2836
2837 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
2839 msgid "Mute"
2840 msgstr "靜音"
2841
2842 #: src/libvlc.h:880
2843 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2844 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2845
2846 #: src/libvlc.h:881
2847 msgid "Subtitle delay up"
2848 msgstr "增加字幕延遲"
2849
2850 #: src/libvlc.h:882
2851 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2852 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2853
2854 #: src/libvlc.h:883
2855 msgid "Subtitle delay down"
2856 msgstr "減少字幕延遲"
2857
2858 #: src/libvlc.h:884
2859 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2860 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2861
2862 #: src/libvlc.h:885
2863 msgid "Audio delay up"
2864 msgstr "增加音訊延遲"
2865
2866 #: src/libvlc.h:886
2867 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2868 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2869
2870 #: src/libvlc.h:887
2871 msgid "Audio delay down"
2872 msgstr "減少音訊延遲"
2873
2874 #: src/libvlc.h:888
2875 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2876 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2877
2878 #: src/libvlc.h:889
2879 msgid "Play playlist bookmark 1"
2880 msgstr "播放播放清單書籤 1"
2881
2882 #: src/libvlc.h:890
2883 msgid "Play playlist bookmark 2"
2884 msgstr "播放播放清單書籤 2"
2885
2886 #: src/libvlc.h:891
2887 msgid "Play playlist bookmark 3"
2888 msgstr "播放播放清單書籤 3"
2889
2890 #: src/libvlc.h:892
2891 msgid "Play playlist bookmark 4"
2892 msgstr "播放播放清單書籤 4"
2893
2894 #: src/libvlc.h:893
2895 msgid "Play playlist bookmark 5"
2896 msgstr "播放播放清單書籤 5"
2897
2898 #: src/libvlc.h:894
2899 msgid "Play playlist bookmark 6"
2900 msgstr "播放播放清單書籤 6"
2901
2902 #: src/libvlc.h:895
2903 msgid "Play playlist bookmark 7"
2904 msgstr "播放播放清單書籤 7"
2905
2906 #: src/libvlc.h:896
2907 msgid "Play playlist bookmark 8"
2908 msgstr "播放播放清單書籤 8"
2909
2910 #: src/libvlc.h:897
2911 msgid "Play playlist bookmark 9"
2912 msgstr "播放播放清單書籤 9"
2913
2914 #: src/libvlc.h:898
2915 msgid "Play playlist bookmark 10"
2916 msgstr "播放播放清單書籤 10"
2917
2918 #: src/libvlc.h:899
2919 msgid "Select the key to play this bookmark."
2920 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
2921
2922 #: src/libvlc.h:900
2923 msgid "Set playlist bookmark 1"
2924 msgstr "設定播放清單書籤 1"
2925
2926 #: src/libvlc.h:901
2927 msgid "Set playlist bookmark 2"
2928 msgstr "設定播放清單書籤 2"
2929
2930 #: src/libvlc.h:902
2931 msgid "Set playlist bookmark 3"
2932 msgstr "設定播放清單書籤 3"
2933
2934 #: src/libvlc.h:903
2935 msgid "Set playlist bookmark 4"
2936 msgstr "設定播放清單書籤 4"
2937
2938 #: src/libvlc.h:904
2939 msgid "Set playlist bookmark 5"
2940 msgstr "設定播放清單書籤 5"
2941
2942 #: src/libvlc.h:905
2943 msgid "Set playlist bookmark 6"
2944 msgstr "設定播放清單書籤 6"
2945
2946 #: src/libvlc.h:906
2947 msgid "Set playlist bookmark 7"
2948 msgstr "設定播放清單書籤 7"
2949
2950 #: src/libvlc.h:907
2951 msgid "Set playlist bookmark 8"
2952 msgstr "設定播放清單書籤 8"
2953
2954 #: src/libvlc.h:908
2955 msgid "Set playlist bookmark 9"
2956 msgstr "設定播放清單書籤 9"
2957
2958 #: src/libvlc.h:909
2959 msgid "Set playlist bookmark 10"
2960 msgstr "設定播放清單書籤 10"
2961
2962 #: src/libvlc.h:910
2963 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2964 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
2965
2966 #: src/libvlc.h:912
2967 msgid "Go back in browsing history"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:913
2971 msgid ""
2972 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2973 "history."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:914
2977 msgid "Go forward in browsing history"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:915
2981 msgid ""
2982 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2983 "history."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:917
2987 msgid "Cycle audio track"
2988 msgstr "循環音軌"
2989
2990 #: src/libvlc.h:918
2991 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:919
2995 msgid "Cycle subtitle track"
2996 msgstr "循環字幕軌"
2997
2998 #: src/libvlc.h:920
2999 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:921
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Cycle source aspect ratio"
3005 msgstr "採樣率"
3006
3007 #: src/libvlc.h:922
3008 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:923
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Cycle video crop"
3014 msgstr "灰階視訊輸出"
3015
3016 #: src/libvlc.h:924
3017 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:925
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Cycle deinterlace modes"
3023 msgstr "介面模組"
3024
3025 #: src/libvlc.h:926
3026 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:927
3030 msgid "Show interface"
3031 msgstr "顯示介面"
3032
3033 #: src/libvlc.h:928
3034 msgid "Raise the interface above all other windows"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:929
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Hide interface"
3040 msgstr "顯示介面"
3041
3042 #: src/libvlc.h:930
3043 msgid "Lower the interface below all other windows"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:931
3047 msgid "Take video snapshot"
3048 msgstr "擷取視訊快照"
3049
3050 #: src/libvlc.h:932
3051 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3052 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3053
3054 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3055 #: modules/access_filter/record.c:51
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Record"
3058 msgstr "回捲"
3059
3060 #: src/libvlc.h:935
3061 msgid "Record access filter start/stop."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:939
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3068 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3069 "enqueued in the playlist.\n"
3070 "The first item specified will be played first.\n"
3071 "\n"
3072 "Options-styles:\n"
3073 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3074 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3075 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3076 "it\n"
3077 "            and that overrides previous settings.\n"
3078 "\n"
3079 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3080 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3081 "option=value ...]\n"
3082 "\n"
3083 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3084 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3085 "\n"
3086 "URL syntax:\n"
3087 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3088 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3089 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3090 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3091 "  screen://                      Screen capture\n"
3092 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3093 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3094 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3095 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3096 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3097 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3098 "certain time\n"
3099 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3103 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3105 msgid "Snapshot"
3106 msgstr "快照"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1054
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Window properties"
3111 msgstr "字型設定"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1090
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Subpictures"
3116 msgstr "字幕"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3120 msgid "Subtitles"
3121 msgstr "字幕"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1110
3124 msgid "Overlays"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:1118
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Track settings"
3130 msgstr "軌道設定"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1136
3133 msgid "Playback control"
3134 msgstr "重播控制"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1151
3137 msgid "Default devices"
3138 msgstr "預設裝置"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1160
3141 msgid "Network settings"
3142 msgstr "網路設定"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1172
3145 msgid "Socks proxy"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:1181
3149 msgid "Metadata"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc.h:1208
3153 msgid "Decoders"
3154 msgstr "解碼器"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Input"
3159 msgstr "輸入清單"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1273
3162 msgid "CPU"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc.h:1288
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Special modules"
3168 msgstr "輸出模組"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1294
3171 msgid "Plugins"
3172 msgstr "外掛"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1300
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Performance options"
3177 msgstr "轉碼選項"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1388
3180 msgid "Hot keys"
3181 msgstr "熱鍵"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1711
3184 msgid "main program"
3185 msgstr "主程式"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1718
3188 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc.h:1720
3192 msgid ""
3193 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:1722
3197 #, fuzzy
3198 msgid "print help for the advanced options"
3199 msgstr "顯示進階選項"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1724
3202 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:1726
3206 msgid "print a list of available modules"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:1728
3210 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc.h:1730
3214 msgid "save the current command line options in the config"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:1732
3218 msgid "reset the current config to the default values"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1734
3222 msgid "use alternate config file"
3223 msgstr "使用替代的組態檔"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1736
3226 msgid "resets the current plugins cache"
3227 msgstr "重置目前外掛快取"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1738
3230 msgid "print version information"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/configuration.c:1229
3234 msgid "boolean"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/configuration.c:1240
3238 msgid "key"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3242 msgid "Afar"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3246 msgid "Abkhazian"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3250 msgid "Afrikaans"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3254 msgid "Albanian"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3258 msgid "Amharic"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3262 msgid "Arabic"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3266 msgid "Armenian"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3270 msgid "Assamese"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3274 msgid "Avestan"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3278 msgid "Aymara"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3282 msgid "Azerbaijani"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3286 msgid "Bashkir"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3290 msgid "Basque"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3294 msgid "Belarusian"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3298 msgid "Bengali"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3302 msgid "Bihari"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3306 msgid "Bislama"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3310 msgid "Bosnian"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3314 msgid "Breton"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3318 msgid "Bulgarian"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3322 msgid "Burmese"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3326 msgid "Chamorro"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3330 msgid "Chechen"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3334 msgid "Chinese"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3338 msgid "Church Slavic"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3342 msgid "Chuvash"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3346 msgid "Cornish"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3350 msgid "Corsican"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3354 msgid "Czech"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3358 msgid "Dzongkha"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3362 msgid "English"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3366 msgid "Esperanto"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3370 msgid "Estonian"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3374 msgid "Faroese"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3378 msgid "Fijian"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3382 msgid "Finnish"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3386 msgid "Frisian"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3390 msgid "Georgian"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3394 msgid "Gaelic (Scots)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3398 msgid "Irish"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3402 msgid "Gallegan"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3406 msgid "Manx"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3410 msgid "Greek, Modern ()"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3414 msgid "Guarani"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3418 msgid "Gujarati"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3422 msgid "Hebrew"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3426 msgid "Herero"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3430 msgid "Hindi"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3434 msgid "Hiri Motu"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3438 msgid "Hungarian"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3442 msgid "Icelandic"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3446 msgid "Inuktitut"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3450 msgid "Interlingue"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3454 msgid "Interlingua"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3458 msgid "Indonesian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3462 msgid "Inupiaq"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3466 msgid "Javanese"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3470 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3474 msgid "Kannada"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3478 msgid "Kashmiri"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3482 msgid "Kazakh"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3486 msgid "Khmer"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3490 msgid "Kikuyu"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3494 msgid "Kinyarwanda"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3498 msgid "Kirghiz"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3502 msgid "Komi"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3506 msgid "Kuanyama"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3510 msgid "Kurdish"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3514 msgid "Lao"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3518 msgid "Latin"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3522 msgid "Latvian"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3526 msgid "Lingala"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3530 msgid "Lithuanian"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3534 msgid "Letzeburgesch"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3538 msgid "Macedonian"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3542 msgid "Marshall"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3546 msgid "Malayalam"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3550 msgid "Maori"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3554 msgid "Marathi"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3558 msgid "Malay"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3562 msgid "Malagasy"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3566 msgid "Maltese"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3570 msgid "Moldavian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3574 msgid "Mongolian"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3578 msgid "Nauru"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3582 msgid "Navajo"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3586 msgid "Ndebele, South"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3590 msgid "Ndebele, North"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3594 msgid "Ndonga"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3598 msgid "Nepali"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3602 msgid "Norwegian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3606 msgid "Norwegian Nynorsk"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3610 msgid "Norwegian Bokmaal"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3614 msgid "Chichewa; Nyanja"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3618 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3622 msgid "Oriya"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3626 msgid "Oromo"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3630 msgid "Ossetian; Ossetic"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3634 msgid "Panjabi"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3638 msgid "Persian"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3642 msgid "Pali"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3646 msgid "Polish"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3650 msgid "Portuguese"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3654 msgid "Pushto"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3658 msgid "Quechua"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3662 msgid "Raeto-Romance"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3666 msgid "Rundi"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3670 msgid "Sango"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3674 msgid "Sanskrit"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3678 msgid "Serbian"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3682 msgid "Croatian"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3686 msgid "Sinhalese"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3690 msgid "Slovak"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3694 msgid "Slovenian"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3698 msgid "Northern Sami"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3702 msgid "Samoan"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3706 msgid "Shona"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3710 msgid "Sindhi"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3714 msgid "Somali"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3718 msgid "Sotho, Southern"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3722 msgid "Sardinian"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3726 msgid "Swati"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3730 msgid "Sundanese"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3734 msgid "Swahili"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3738 msgid "Swedish"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3742 msgid "Tahitian"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3746 msgid "Tamil"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3750 msgid "Tatar"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3754 msgid "Telugu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3758 msgid "Tajik"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3762 msgid "Tagalog"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3766 msgid "Thai"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3770 msgid "Tibetan"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3774 msgid "Tigrinya"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3778 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3782 msgid "Tswana"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3786 msgid "Tsonga"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3790 msgid "Turkmen"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3794 msgid "Twi"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3798 msgid "Uighur"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3802 msgid "Ukrainian"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3806 msgid "Urdu"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3810 msgid "Uzbek"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3814 msgid "Vietnamese"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3818 msgid "Volapuk"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3822 msgid "Welsh"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3826 msgid "Wolof"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3830 msgid "Xhosa"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3834 msgid "Yiddish"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3838 msgid "Yoruba"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3842 msgid "Zhuang"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3846 msgid "Zulu"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3850 msgid "Unknown"
3851 msgstr "未知"
3852
3853 #: src/playlist/playlist.c:37
3854 msgid "By category"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/playlist/playlist.c:38
3858 msgid "Manually added"
3859 msgstr "手動增加"
3860
3861 #: src/playlist/playlist.c:39
3862 msgid "All items, unsorted"
3863 msgstr "所有項目(未排序)"
3864
3865 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3866 msgid "Album/movie/show title"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3870 msgid "Undefined"
3871 msgstr "未定義"
3872
3873 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
3874 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3875 msgid "Deinterlace"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3879 msgid "Discard"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3883 msgid "Blend"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3887 msgid "Mean"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3891 msgid "Bob"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3895 msgid "Linear"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3899 msgid "Zoom"
3900 msgstr "縮放"
3901
3902 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3903 msgid "1:4 Quarter"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3907 msgid "1:2 Half"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3911 msgid "1:1 Original"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3915 msgid "2:1 Double"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3919 msgid "Crop"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Aspect-ratio"
3925 msgstr "採樣率"
3926
3927 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3928 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
3929 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3930 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3931 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
3932 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3933 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3934 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3935 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3936 msgid "Caching value in ms"
3937 msgstr "快取值(ms)"
3938
3939 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3940 msgid ""
3941 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3942 "should be set in milliseconds units."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3948 msgid "Audio CD"
3949 msgstr "音樂CD"
3950
3951 #: modules/access/cdda.c:49
3952 msgid "Audio CD input"
3953 msgstr "音樂CD輸入"
3954
3955 #: modules/access/cdda.c:55
3956 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/cdda.c:380
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Audio CD - Track "
3962 msgstr "音訊軌"
3963
3964 #: modules/access/cdda.c:381
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Audio CD - Track %i"
3967 msgstr "音訊軌"
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3970 #: modules/codec/x264.c:156
3971 msgid "none"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3975 msgid "overlap"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3979 msgid "full"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3983 msgid ""
3984 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3985 "meta info          1\n"
3986 "events             2\n"
3987 "MRL                4\n"
3988 "external call      8\n"
3989 "all calls (0x10)  16\n"
3990 "LSN       (0x20)  32\n"
3991 "seek      (0x40)  64\n"
3992 "libcdio   (0x80) 128\n"
3993 "libcddb  (0x100) 256\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3997 msgid ""
3998 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3999 "should be set in millisecond units."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4003 msgid ""
4004 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4005 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4006 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4007 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4011 msgid ""
4012 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4013 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4014 "   %a : The artist (for the album)\n"
4015 "   %A : The album information\n"
4016 "   %C : Category\n"
4017 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4018 "   %I : CDDB disk ID\n"
4019 "   %G : Genre\n"
4020 "   %M : The current MRL\n"
4021 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4022 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4023 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4024 "   %T : The track number\n"
4025 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4026 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4027 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4028 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4029 "   %% : a % \n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4033 msgid ""
4034 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4035 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4036 "   %M : The current MRL\n"
4037 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4038 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4039 "   %T : The track number\n"
4040 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4041 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4042 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4043 "   %% : a % \n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4047 msgid "Enable CD paranoia?"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4051 msgid ""
4052 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4053 "none: no paranoia - fastest.\n"
4054 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4055 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4059 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4063 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Audio Compact Disc"
4069 msgstr "音樂CD"
4070
4071 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4072 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4076 msgid "Caching value in microseconds"
4077 msgstr "快取值(ms)"
4078
4079 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4080 msgid "Number of blocks per CD read"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4084 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Use CD audio controls and output?"
4090 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4091
4092 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4093 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4097 msgid "Do CD-Text lookups?"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4101 msgid "If set, get CD-Text information"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4105 msgid "Use Navigation-style playback?"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4109 msgid ""
4110 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4114 #, fuzzy
4115 msgid "CDDB"
4116 msgstr "CDDB年份"
4117
4118 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4119 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4123 msgid "Do CDDB lookups?"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4127 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4131 msgid "CDDB server"
4132 msgstr "CDDB伺服器"
4133
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4135 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4139 msgid "CDDB server port"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4143 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4147 msgid "email address reported to CDDB server"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4151 msgid "Cache CDDB lookups?"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4155 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4159 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4160 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4163 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4167 msgid "CDDB server timeout"
4168 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4171 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4175 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4179 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4183 msgid ""
4184 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4185 "are available"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4189 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4190 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4191 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4192 msgid "Disc"
4193 msgstr "光碟"
4194
4195 #: modules/access/cdda/info.c:330
4196 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4200 msgid "Tracks"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4204 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4205 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4208 msgid "Track"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/info.c:397
4212 msgid "MRL"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/cdda/info.c:857
4216 msgid "Track Number"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/directory.c:69
4220 msgid "Subdirectory behavior"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/directory.c:71
4224 msgid ""
4225 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4226 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4227 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4228 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/directory.c:77
4232 msgid "collapse"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/directory.c:78
4236 msgid "expand"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/directory.c:80
4240 msgid "Ignore files with these extensions"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/directory.c:82
4244 msgid ""
4245 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4246 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4247 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/directory.c:88
4251 msgid "Directory"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/directory.c:90
4255 msgid "Standard filesystem directory input"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4260 #: modules/video_output/opengl.c:129
4261 msgid "None"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4265 msgid "Cable"
4266 msgstr "纜線"
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4269 msgid "Antenna"
4270 msgstr "天線"
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4273 msgid ""
4274 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4275 "value should be set in milliseconds units."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4279 msgid "Video device name"
4280 msgstr "視訊裝置名稱"
4281
4282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4283 msgid ""
4284 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4285 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4286 "used."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4290 msgid "Audio device name"
4291 msgstr "音訊裝置名稱"
4292
4293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4294 msgid ""
4295 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4296 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4297 "used."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4301 msgid "Video size"
4302 msgstr "視訊大小"
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4305 msgid ""
4306 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4307 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4308 "device will be used."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4312 msgid "Video input chroma format"
4313 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4314
4315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4316 msgid ""
4317 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4318 "(default), RV24, etc.)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Video input frame rate"
4324 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4327 msgid ""
4328 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4329 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4333 msgid "Device properties"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4337 msgid ""
4338 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4342 msgid "Tuner properties"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4346 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4350 msgid "Tuner TV Channel"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4354 msgid ""
4355 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4359 msgid "Tuner country code"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4363 msgid ""
4364 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4365 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4369 msgid "Tuner input type"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4373 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4377 msgid "DirectShow"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4381 msgid "DirectShow input"
4382 msgstr "DirectShow輸入"
4383
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4385 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4386 msgid "Refresh list"
4387 msgstr "重新整理清單"
4388
4389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4390 msgid "Configure"
4391 msgstr "組態"
4392
4393 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4394 msgid ""
4395 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4396 "should be set in millisecond units."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dv.c:74
4400 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dv.c:75
4404 msgid "dv"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:69
4408 msgid ""
4409 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4410 "should be set in millisecond units."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/dvb/access.c:72
4414 msgid "Adapter card to tune"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/dvb/access.c:73
4418 msgid ""
4419 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4420 "n>=0."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dvb/access.c:75
4424 msgid "Device number to use on adapter"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvb/access.c:78
4428 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:79
4432 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:81
4436 msgid "Inversion mode"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:82
4440 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:84
4444 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dvb/access.c:85
4448 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dvb/access.c:87
4452 msgid "Budget mode"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dvb/access.c:88
4456 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dvb/access.c:91
4460 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dvb/access.c:92
4464 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:94
4468 msgid "LNB voltage"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dvb/access.c:95
4472 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvb/access.c:97
4476 msgid "High LNB voltage"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvb/access.c:98
4480 msgid ""
4481 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4482 "supported by all frontends."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dvb/access.c:101
4486 msgid "22 kHz tone"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:102
4490 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:104
4494 msgid "Transponder FEC"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dvb/access.c:105
4498 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dvb/access.c:107
4502 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dvb/access.c:110
4506 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dvb/access.c:113
4510 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvb/access.c:116
4514 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvb/access.c:120
4518 msgid "Modulation type"
4519 msgstr "調變類型"
4520
4521 #: modules/access/dvb/access.c:121
4522 msgid "Modulation type for front-end device."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvb/access.c:124
4526 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:127
4530 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:130
4534 msgid "Terrestrial bandwidth"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:131
4538 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:133
4542 msgid "Terrestrial guard interval"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:136
4546 msgid "Terrestrial transmission mode"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:139
4550 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:143
4554 msgid "DVB"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:144
4558 msgid "DVB input with v4l2 support"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4562 msgid "DVD angle"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4566 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvdnav.c:65
4570 msgid ""
4571 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4572 "value should be set in millisecond units."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvdnav.c:67
4576 msgid "Start directly in menu"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvdnav.c:69
4580 msgid ""
4581 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4582 "all the useless warnings introductions."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvdnav.c:78
4586 msgid "DVD with menus"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvdnav.c:79
4590 msgid "DVDnav Input"
4591 msgstr "DVDnav輸入"
4592
4593 #: modules/access/dvdread.c:63
4594 msgid ""
4595 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4596 "value should be set in millisecond units."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvdread.c:66
4600 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvdread.c:68
4604 msgid ""
4605 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4606 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4607 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4608 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4609 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4610 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4611 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4612 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4613 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4614 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4615 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4616 "The default method is: key."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvdread.c:84
4620 msgid "title"
4621 msgstr "標題"
4622
4623 #: modules/access/dvdread.c:84
4624 msgid "Key"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvdread.c:90
4628 msgid "DVD without menus"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvdread.c:91
4632 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/fake.c:42
4636 msgid ""
4637 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4638 "should be set in millisecond units."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4642 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4643 msgid "Framerate"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/fake.c:46
4647 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4652 msgid "ID"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/fake.c:49
4656 msgid ""
4657 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4658 "{} constructs (default 0)."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/fake.c:51
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Duration in ms"
4664 msgstr "組態選項"
4665
4666 #: modules/access/fake.c:53
4667 msgid ""
4668 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4669 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4673 msgid "Fake"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/fake.c:58
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Fake input"
4679 msgstr "沒有輸入"
4680
4681 #: modules/access/file.c:84
4682 msgid "Concatenate with additional files"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/file.c:86
4686 msgid ""
4687 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4688 "Specify a comma-separated list of files."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/file.c:90
4692 msgid "Standard filesystem file input"
4693 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4694
4695 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4696 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4699 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4700 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4704 msgid "File"
4705 msgstr "檔案"
4706
4707 #: modules/access/ftp.c:50
4708 msgid ""
4709 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4710 "should be set in millisecond units."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/ftp.c:52
4714 msgid "FTP user name"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4718 msgid ""
4719 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/ftp.c:55
4723 msgid "FTP password"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4727 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/ftp.c:58
4731 msgid "FTP account"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/ftp.c:59
4735 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/ftp.c:64
4739 msgid "FTP input"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4743 msgid ""
4744 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4745 "value should be set in millisecond units."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4749 #, fuzzy
4750 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4751 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4752
4753 #: modules/access/http.c:46
4754 msgid "HTTP proxy"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/http.c:48
4758 msgid ""
4759 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4760 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4761 "variable will be tried."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/http.c:54
4765 msgid ""
4766 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4767 "should be set in millisecond units."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/http.c:57
4771 msgid "HTTP user agent"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/http.c:58
4775 msgid ""
4776 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/http.c:61
4780 msgid "Auto re-connect"
4781 msgstr "自動重新連接"
4782
4783 #: modules/access/http.c:62
4784 msgid ""
4785 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/http.c:65
4789 msgid "Continuous stream"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/http.c:66
4793 msgid ""
4794 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4795 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4796 "as it will break all other types of HTTP streams."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/http.c:72
4800 msgid "HTTP input"
4801 msgstr "HTTP輸入"
4802
4803 #: modules/access/http.c:74
4804 msgid "HTTP(S)"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/mms/mms.c:48
4808 msgid ""
4809 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4810 "should be set in millisecond units."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/mms/mms.c:51
4814 msgid "Force selection of all streams"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/mms/mms.c:53
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Maximum bitrate"
4820 msgstr "最大化編碼位元率"
4821
4822 #: modules/access/mms/mms.c:55
4823 msgid ""
4824 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4825 "will be selected"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/mms/mms.c:60
4829 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4830 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
4831
4832 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4833 msgid ""
4834 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4835 "should be set in millisecond units."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4839 msgid "Device"
4840 msgstr "裝置"
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4843 msgid "PVR video device"
4844 msgstr "PVR視訊裝置"
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Radio device"
4849 msgstr "音訊裝置"
4850
4851 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4852 #, fuzzy
4853 msgid "PVR radio device"
4854 msgstr "PVR視訊裝置"
4855
4856 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
4857 msgid "Norm"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
4861 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
4865 msgid "Width"
4866 msgstr "寬度"
4867
4868 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
4869 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
4873 msgid "Height"
4874 msgstr "高度"
4875
4876 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
4877 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
4881 msgid "Frequency"
4882 msgstr "頻率"
4883
4884 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
4885 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
4889 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4893 msgid "Key interval"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4897 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4901 msgid "B Frames"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4905 msgid ""
4906 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4907 "number of B-Frames."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4911 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4915 msgid "Bitrate peak"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4919 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4923 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4927 msgid "Bitrate mode to use"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
4931 msgid "Audio bitmask"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4935 msgid ""
4936 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4937 "of the card."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
4942 msgid "Volume"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
4946 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
4950 msgid "Channel"
4951 msgstr "頻道"
4952
4953 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
4954 msgid ""
4955 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4959 msgid "Automatic"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4963 msgid "SECAM"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4967 msgid "PAL"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4971 msgid "NTSC"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
4975 msgid "vbr"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
4979 msgid "cbr"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
4983 msgid "PVR"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
4987 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4991 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4992 msgid "Caching value (ms)"
4993 msgstr "快取值(ms)"
4994
4995 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4996 msgid ""
4997 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4998 "should be set in millisecond units."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5002 msgid "Real RTSP"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/screen/screen.c:39
5006 msgid ""
5007 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5008 "This value should be set in millisecond units."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/screen/screen.c:43
5012 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/screen/screen.c:46
5016 msgid "Capture fragment size"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/screen/screen.c:48
5020 msgid ""
5021 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5022 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/screen/screen.c:62
5026 msgid "Screen Input"
5027 msgstr "畫面輸入"
5028
5029 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5030 msgid "Screen"
5031 msgstr "畫面"
5032
5033 #: modules/access/smb.c:61
5034 msgid ""
5035 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5036 "should be set in millisecond units."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/smb.c:63
5040 msgid "SMB user name"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/smb.c:66
5044 msgid "SMB password"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/smb.c:69
5048 msgid "SMB domain"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/smb.c:70
5052 msgid ""
5053 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5054 "connection."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/smb.c:75
5058 msgid "SMB input"
5059 msgstr "SMB輸入"
5060
5061 #: modules/access/tcp.c:39
5062 msgid ""
5063 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5064 "should be set in millisecond units."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/tcp.c:46
5068 msgid "TCP"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/tcp.c:47
5072 msgid "TCP input"
5073 msgstr "TCP輸入"
5074
5075 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5076 msgid ""
5077 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5078 "should be set in millisecond units."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/udp.c:47
5082 msgid "Autodetection of MTU"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/udp.c:49
5086 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/udp.c:51
5090 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/udp.c:53
5094 msgid ""
5095 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5096 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5100 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5102 msgid "UDP/RTP"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/udp.c:62
5106 msgid "UDP/RTP input"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5110 msgid ""
5111 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5112 "should be set in millisecond units."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5116 msgid ""
5117 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5118 "anything, no video device will be used."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5122 msgid ""
5123 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5124 "anything, no audio device will be used."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5128 msgid ""
5129 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5130 "(default), RV24, etc.)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5134 msgid "Audio Channel"
5135 msgstr "音訊頻道"
5136
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5138 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5139 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5140
5141 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5143 msgid "Brightness"
5144 msgstr "亮度"
5145
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5147 msgid "Set the Brightness of the video input"
5148 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5149
5150 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5152 msgid "Hue"
5153 msgstr "色調"
5154
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5156 msgid "Set the Hue of the video input"
5157 msgstr "設定視訊輸入色調"
5158
5159 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Color"
5163 msgstr "色彩"
5164
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Set the Color of the video input"
5168 msgstr "設定視訊輸入對比"
5169
5170 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5172 msgid "Contrast"
5173 msgstr "對比"
5174
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5176 msgid "Set the Contrast of the video input"
5177 msgstr "設定視訊輸入對比"
5178
5179 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5180 msgid "Tuner"
5181 msgstr "調節器"
5182
5183 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5184 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5188 msgid "Samplerate"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5192 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5196 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5200 msgid "MJPEG"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5204 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5208 msgid "Decimation"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5212 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5216 msgid "Quality"
5217 msgstr "品質"
5218
5219 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5220 msgid "Set the quality of the stream"
5221 msgstr "設定串流品質"
5222
5223 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5224 msgid "Video4Linux"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5228 msgid "Video4Linux input"
5229 msgstr "Video4Linux輸入"
5230
5231 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5232 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5234 msgid "VCD"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5238 msgid "VCD input"
5239 msgstr "VCD 輸入"
5240
5241 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5242 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5246 msgid "The above message had unknown log level"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5250 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5254 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5256 msgid "Entry"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5260 msgid "Segments"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5264 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5265 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5266 msgid "Segment"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5270 msgid "LID"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5274 msgid "VCD Format"
5275 msgstr "VCD格式"
5276
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5278 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5279 msgid "Album"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5283 msgid "Application"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5287 msgid "Preparer"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5291 msgid "Vol #"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5295 msgid "Vol max #"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5299 msgid "Volume Set"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5303 msgid "Publisher"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5307 msgid "System Id"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5311 msgid "Entries"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5315 msgid "First Entry Point"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5319 msgid "Last Entry Point"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5323 msgid "Track size (in sectors)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5327 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5328 msgid "type"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5332 msgid "end"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5336 msgid "play list"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5340 msgid "extended selection list"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5344 msgid "selection list"
5345 msgstr "選擇清單"
5346
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5348 msgid "unknown type"
5349 msgstr "未知類型"
5350
5351 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5352 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5353 msgid "List ID"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5357 msgid "(Super) Video CD"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5361 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5365 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5369 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5373 msgid "Use playback control?"
5374 msgstr "使用重播控制"
5375
5376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5377 msgid ""
5378 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5379 "tracks."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5383 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5387 msgid ""
5388 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5389 "entry."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5393 msgid "Show extended VCD info?"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5397 msgid ""
5398 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5399 "for example playback control navigation."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5403 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5407 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_filter/record.c:42
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Record directory"
5413 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5414
5415 #: modules/access_filter/record.c:44
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5418 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5419
5420 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Timeshift granularity"
5423 msgstr "時間"
5424
5425 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5426 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Timeshift directory"
5432 msgstr "視訊快照目錄"
5433
5434 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5435 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Timeshift"
5441 msgstr "時間"
5442
5443 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5444 msgid "Dummy stream output"
5445 msgstr "虛擬串流輸出"
5446
5447 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5448 msgid "Dummy"
5449 msgstr "虛擬"
5450
5451 #: modules/access_output/file.c:65
5452 msgid "Append to file"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access_output/file.c:66
5456 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/file.c:70
5460 msgid "File stream output"
5461 msgstr "檔案串流輸出"
5462
5463 #: modules/access_output/http.c:60
5464 msgid "Username"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_output/http.c:61
5468 msgid ""
5469 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access_output/http.c:64
5473 msgid ""
5474 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_output/http.c:66
5478 msgid "Mime"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/http.c:67
5482 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5486 msgid "Certificate file"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access_output/http.c:70
5490 msgid ""
5491 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5492 "stream output"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5496 msgid "Private key file"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/http.c:73
5500 msgid ""
5501 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5502 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5506 msgid "Root CA file"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access_output/http.c:77
5510 msgid ""
5511 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5512 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5513 "don't have one."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5517 msgid "CRL file"
5518 msgstr "CRL檔案"
5519
5520 #: modules/access_output/http.c:82
5521 msgid ""
5522 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5523 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access_output/http.c:87
5527 msgid "HTTP stream output"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5532 msgid "HTTP"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access_output/shout.c:58
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Stream-name"
5538 msgstr "串流"
5539
5540 #: modules/access_output/shout.c:59
5541 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access_output/shout.c:61
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Stream-description"
5547 msgstr "描述"
5548
5549 #: modules/access_output/shout.c:62
5550 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access_output/shout.c:65
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Stream MP3"
5556 msgstr "串流"
5557
5558 #: modules/access_output/shout.c:66
5559 msgid ""
5560 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5561 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5562 "the icecast server."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_output/shout.c:71
5566 msgid "libshout (icecast) output"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5570 msgid "Time To Live"
5571 msgstr "有效時間"
5572
5573 #: modules/access_output/udp.c:81
5574 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access_output/udp.c:84
5578 msgid "Group packets"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access_output/udp.c:85
5582 msgid ""
5583 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5584 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5585 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access_output/udp.c:90
5589 msgid "Raw write"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access_output/udp.c:91
5593 msgid ""
5594 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5595 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5596 "order to improve streaming)."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access_output/udp.c:97
5600 msgid "UDP stream output"
5601 msgstr "UDP串流輸出"
5602
5603 #: modules/access_output/udp.c:98
5604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5605 msgid "UDP"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5609 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Dolby surround decoder"
5615 msgstr "杜比環繞"
5616
5617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5618 msgid ""
5619 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5620 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5621 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5622 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5623 "It works with any source format from mono to 7.1."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5627 msgid "Characteristic dimension"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5631 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5635 msgid "Compensate delay"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5639 msgid ""
5640 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5641 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5647 msgstr "杜比環繞"
5648
5649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5650 msgid ""
5651 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5652 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5656 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5660 msgid "Headphone effect"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5664 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5668 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5672 msgid "A/52 dynamic range compression"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5677 msgid ""
5678 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5679 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5680 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5681 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Enable internal upmixing"
5687 msgstr "啟用交錯編碼"
5688
5689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5690 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5695 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5696 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5697
5698 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5699 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5703 msgid "DTS dynamic range compression"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5707 msgid "DTS"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5711 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5712 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5716 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5720 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5724 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5728 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5732 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5736 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5740 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5744 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5745 msgid "MPEG audio decoder"
5746 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5747
5748 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5749 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5753 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5757 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5761 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5765 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5769 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5773 msgid "Equalizer preset"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5777 msgid "Bands gain"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5781 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5785 msgid "Two pass"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5789 msgid "Filter twice the audio"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5793 msgid "Global gain"
5794 msgstr "全域增益"
5795
5796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5797 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5798 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5799
5800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5801 msgid "Equalizer 10 bands"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5805 msgid "Flat"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5809 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5810 msgid "Classical"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5814 msgid "Club"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5818 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5819 msgid "Dance"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5823 msgid "Full bass"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5827 msgid "Full bass and treble"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5831 msgid "Full treble"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5835 msgid "Headphones"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5839 msgid "Large Hall"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5843 msgid "Live"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5847 msgid "Party"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5851 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5852 msgid "Pop"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5856 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5857 msgid "Reggae"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5861 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5862 msgid "Rock"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5866 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5867 msgid "Ska"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5871 msgid "Soft"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5875 msgid "Soft rock"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5879 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5880 msgid "Techno"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_filter/format.c:201
5884 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5888 msgid "Number of audio buffers"
5889 msgstr "音訊緩衝器數量"
5890
5891 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5892 msgid ""
5893 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5894 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5895 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5899 msgid "Max level"
5900 msgstr "最大等級"
5901
5902 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5903 msgid ""
5904 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5905 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5906 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5910 msgid "Volume normalizer"
5911 msgstr "音量正常化"
5912
5913 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5914 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5918 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5919 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5923 msgid "audio filter for trivial resampling"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5927 msgid "audio filter for ugly resampling"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5931 msgid "Float32 audio mixer"
5932 msgstr "Float32音訊混音器"
5933
5934 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5935 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5936 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5937
5938 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5939 msgid "Trivial audio mixer"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
5943 #: modules/codec/x264.c:155
5944 msgid "default"
5945 msgstr "預設"
5946
5947 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5948 msgid "ALSA audio output"
5949 msgstr "ALSA音訊輸出"
5950
5951 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5952 msgid "ALSA Device Name"
5953 msgstr "ALSA裝置名稱"
5954
5955 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
5956 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
5957 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
5958 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
5959 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
5960 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5961 msgid "Audio Device"
5962 msgstr "音訊裝置"
5963
5964 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
5965 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5966 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5967 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5968 msgid "Mono"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
5972 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5973 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5974 msgid "2 Front 2 Rear"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
5978 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5979 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5980 msgid "5.1"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
5984 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
5985 msgid "A/52 over S/PDIF"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_output/alsa.c:928
5989 msgid "Unknown soundcard"
5990 msgstr "未知的音效卡"
5991
5992 #: modules/audio_output/arts.c:67
5993 msgid "aRts audio output"
5994 msgstr "aRts音訊輸出"
5995
5996 #: modules/audio_output/auhal.c:119
5997 msgid ""
5998 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5999 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6000 "playback."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6004 #, fuzzy
6005 msgid "HAL AudioUnit output"
6006 msgstr "ALSA音訊輸出"
6007
6008 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6009 msgid "Output device"
6010 msgstr "輸出裝置"
6011
6012 #: modules/audio_output/directx.c:209
6013 msgid ""
6014 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6015 "default device appears as 0 AND another number)."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6019 msgid "Use float32 output"
6020 msgstr "使用float32輸出"
6021
6022 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6023 msgid ""
6024 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6025 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_output/directx.c:217
6029 msgid "DirectX audio output"
6030 msgstr "DirectX音訊輸出"
6031
6032 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6033 msgid "3 Front 2 Rear"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_output/esd.c:69
6037 msgid "EsounD audio output"
6038 msgstr "EsounD音訊輸出"
6039
6040 #: modules/audio_output/esd.c:72
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Esound server"
6043 msgstr "沒有伺服器"
6044
6045 #: modules/audio_output/file.c:80
6046 msgid "Output format"
6047 msgstr "輸出格式"
6048
6049 #: modules/audio_output/file.c:81
6050 msgid ""
6051 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6052 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_output/file.c:84
6056 msgid "Output channels number"
6057 msgstr "輸出頻道數量"
6058
6059 #: modules/audio_output/file.c:85
6060 msgid ""
6061 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6062 "restrict the number of channels here."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_output/file.c:88
6066 msgid "Add wave header"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/file.c:89
6070 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_output/file.c:106
6074 msgid "Output file"
6075 msgstr "輸出檔案"
6076
6077 #: modules/audio_output/file.c:107
6078 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/audio_output/file.c:110
6082 msgid "File audio output"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6086 msgid "Roku HD1000 audio output"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_output/oss.c:101
6090 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_output/oss.c:103
6094 msgid ""
6095 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6096 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6097 "drivers, then you need to enable this option."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_output/oss.c:109
6101 msgid "Linux OSS audio output"
6102 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6103
6104 #: modules/audio_output/oss.c:114
6105 msgid "OSS DSP device"
6106 msgstr "OSS DSP裝置"
6107
6108 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6109 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6113 msgid "PORTAUDIO audio output"
6114 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6115
6116 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6117 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6121 msgid "Win32 waveOut extension output"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/a52.c:91
6125 msgid "A/52 parser"
6126 msgstr "A/52解析器"
6127
6128 #: modules/codec/a52.c:98
6129 msgid "A/52 audio packetizer"
6130 msgstr "A/52音訊封包器"
6131
6132 #: modules/codec/adpcm.c:42
6133 msgid "ADPCM audio decoder"
6134 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6135
6136 #: modules/codec/araw.c:43
6137 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/codec/araw.c:52
6141 msgid "Raw audio encoder"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/codec/cinepak.c:38
6145 msgid "Cinepak video decoder"
6146 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6147
6148 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6149 msgid "CMML annotations decoder"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6153 msgid "CVD subtitle decoder"
6154 msgstr "CVD字幕解碼器"
6155
6156 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6157 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6158 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6159
6160 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6161 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6162 msgid "Encoding quality"
6163 msgstr "編碼品質"
6164
6165 #: modules/codec/dirac.c:68
6166 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6167 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6168
6169 #: modules/codec/dirac.c:73
6170 msgid "Dirac video decoder"
6171 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6172
6173 #: modules/codec/dirac.c:79
6174 msgid "Dirac video encoder"
6175 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6176
6177 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6178 msgid "DirectMedia Object decoder"
6179 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6180
6181 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6182 msgid "DirectMedia Object encoder"
6183 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6184
6185 #: modules/codec/dts.c:95
6186 msgid "DTS parser"
6187 msgstr "DTS解析器"
6188
6189 #: modules/codec/dts.c:100
6190 msgid "DTS audio packetizer"
6191 msgstr "DTS音訊封包器"
6192
6193 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6194 msgid "X coordinate of the subpicture"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6198 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6199 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6203 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Subpicture position"
6209 msgstr "字幕"
6210
6211 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6212 msgid ""
6213 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6214 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6218 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6222 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Timeout of subpictures"
6228 msgstr "字幕"
6229
6230 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6231 msgid ""
6232 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6233 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6237 msgid "DVB subtitles decoder"
6238 msgstr "DVB字幕解碼器"
6239
6240 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6241 msgid "DVB subtitles encoder"
6242 msgstr "DVB字幕編碼器"
6243
6244 #: modules/codec/faad.c:38
6245 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6246 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6247
6248 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Image file"
6251 msgstr "影像複製"
6252
6253 #: modules/codec/fake.c:46
6254 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6258 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6259 msgid "Allows you to specify the output video width."
6260 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6261
6262 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6263 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6264 msgid "Allows you to specify the output video height."
6265 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6266
6267 #: modules/codec/fake.c:53
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Keep aspect ratio"
6270 msgstr "採樣率"
6271
6272 #: modules/codec/fake.c:55
6273 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/fake.c:56
6277 msgid "Background aspect ratio"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/fake.c:58
6281 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6285 msgid "Deinterlace video"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/fake.c:61
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6291 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6292
6293 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Deinterlace module"
6296 msgstr "介面模組"
6297
6298 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6299 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/codec/fake.c:75
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Fake video decoder"
6305 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6306
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6308 msgid "Non-ref"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6312 msgid "Bidir"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6316 msgid "Non-key"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6320 #, fuzzy
6321 msgid "All"
6322 msgstr "全部"
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6325 msgid "rd"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6329 msgid "bits"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6333 msgid "simple"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6337 msgid ""
6338 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6342 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6346 msgid "Decoding"
6347 msgstr "解碼"
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6350 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6351 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6352
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6354 msgid "Encoding"
6355 msgstr "編碼"
6356
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6358 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6359 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6360
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6362 msgid "ffmpeg demuxer"
6363 msgstr "ffmpeg解多工器"
6364
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6366 msgid "ffmpeg video filter"
6367 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6368
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6370 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6374 msgid "Direct rendering"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6378 msgid "Error resilience"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6382 msgid ""
6383 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6384 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6385 "can produce a lot of errors.\n"
6386 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6390 msgid "Workaround bugs"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6394 msgid ""
6395 "Try to fix some bugs\n"
6396 "1  autodetect\n"
6397 "2  old msmpeg4\n"
6398 "4  xvid interlaced\n"
6399 "8  ump4 \n"
6400 "16 no padding\n"
6401 "32 ac vlc\n"
6402 "64 Qpel chroma"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6406 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6407 msgid "Hurry up"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6411 msgid ""
6412 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6413 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6414 "pictures."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6418 msgid "Post processing quality"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6422 msgid ""
6423 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6424 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6425 "looking pictures."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6429 msgid "Debug mask"
6430 msgstr "除錯遮罩"
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6433 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6434 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6437 msgid "Visualize motion vectors"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6441 msgid ""
6442 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6443 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6444 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6445 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6449 msgid "Low resolution decoding"
6450 msgstr "低解析度解碼"
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6453 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6457 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6461 msgid ""
6462 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6463 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6467 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6471 msgid "Ratio of key frames"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6475 msgid ""
6476 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6477 "frame."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6481 msgid "Ratio of B frames"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6485 msgid ""
6486 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6487 "reference frames."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6491 msgid "Video bitrate tolerance"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6495 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6499 msgid "Enable interlaced encoding"
6500 msgstr "啟用交錯編碼"
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6503 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6509 msgstr "啟用交錯編碼"
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6512 msgid ""
6513 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6514 "more CPU."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6518 msgid "Enable pre motion estimation"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6522 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6526 msgid "Enable strict rate control"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6530 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6534 msgid "Rate control buffer size"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6538 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6542 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6546 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6550 msgid "I quantization factor"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6554 msgid ""
6555 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6556 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6560 msgid "Noise reduction"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6564 msgid ""
6565 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6566 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6570 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6574 msgid ""
6575 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6576 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6577 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6581 msgid "Quality level"
6582 msgstr "品質等級"
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6585 msgid ""
6586 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6587 "(this can slow down the encoding very much)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6591 msgid ""
6592 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6593 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6594 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6595 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6599 msgid "Minimum video quantizer scale"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6603 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6607 msgid "Maximum video quantizer scale"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6611 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6615 msgid "Enable trellis quantization"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6619 msgid ""
6620 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6621 "coefficients)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6625 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6629 msgid ""
6630 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6631 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6635 msgid "Strict standard compliance"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6639 msgid ""
6640 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6641 "values: -1, 0, 1)."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6645 msgid "Luminance masking"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6649 msgid ""
6650 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6654 msgid "Darkness masking"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6658 msgid ""
6659 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Motion masking"
6665 msgstr "動作對應"
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6668 msgid ""
6669 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6670 "complexity (default: 0.0)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6674 msgid "Border masking"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6678 msgid ""
6679 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6680 "(default: 0.0)."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6684 msgid "Luminance elimination"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6688 msgid ""
6689 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6690 "The H264 specification recommends -4."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6694 msgid "Chrominance elimination"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6698 msgid ""
6699 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6700 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6704 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6705 msgid "Post processing"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6709 msgid "1 (Lowest)"
6710 msgstr "1 (最低)"
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6713 msgid "6 (Highest)"
6714 msgstr "6 (最高)"
6715
6716 #: modules/codec/flac.c:171
6717 msgid "Flac audio decoder"
6718 msgstr "Flac音訊解碼器"
6719
6720 #: modules/codec/flac.c:176
6721 msgid "Flac audio encoder"
6722 msgstr "Flac音訊編碼器"
6723
6724 #: modules/codec/flac.c:182
6725 msgid "Flac audio packetizer"
6726 msgstr "Flac音訊封包器"
6727
6728 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6729 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6730 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
6731
6732 #: modules/codec/libvc1.c:54
6733 #, fuzzy
6734 msgid "VC-1 decoder module"
6735 msgstr "Tarkin解碼器模組"
6736
6737 #: modules/codec/lpcm.c:82
6738 msgid "Linear PCM audio decoder"
6739 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
6740
6741 #: modules/codec/lpcm.c:87
6742 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6743 msgstr "線性PCM音訊封包器"
6744
6745 #: modules/codec/mash.cpp:65
6746 msgid "Video decoder using openmash"
6747 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
6748
6749 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6750 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6754 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/png.c:54
6758 msgid "PNG video decoder"
6759 msgstr "PNG視訊解碼器"
6760
6761 #: modules/codec/quicktime.c:63
6762 msgid "QuickTime library decoder"
6763 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6764
6765 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6766 msgid "Pseudo raw video decoder"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6770 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/realaudio.c:61
6774 #, fuzzy
6775 msgid "RealAudio library decoder"
6776 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6777
6778 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6779 #, fuzzy
6780 msgid "SDL_image video decoder"
6781 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6782
6783 #: modules/codec/speex.c:105
6784 msgid "Speex audio decoder"
6785 msgstr "Speex音訊解碼器"
6786
6787 #: modules/codec/speex.c:110
6788 msgid "Speex audio packetizer"
6789 msgstr "Speex音訊封包器"
6790
6791 #: modules/codec/speex.c:115
6792 msgid "Speex audio encoder"
6793 msgstr "Speex音訊編碼器"
6794
6795 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6796 msgid "Speex comment"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/speex.c:552
6800 msgid "Mode"
6801 msgstr "模式"
6802
6803 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6804 msgid "DVD subtitles decoder"
6805 msgstr "DVD字幕解碼器"
6806
6807 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6808 msgid "DVD subtitles packetizer"
6809 msgstr "DVD字幕封包器"
6810
6811 #: modules/codec/subsdec.c:86
6812 msgid "Subtitles text encoding"
6813 msgstr "字幕字體編碼"
6814
6815 #: modules/codec/subsdec.c:87
6816 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6817 msgstr "設定文字字幕編碼"
6818
6819 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6820 msgid "Subtitles justification"
6821 msgstr "字幕對齊"
6822
6823 #: modules/codec/subsdec.c:89
6824 msgid "Set the justification of subtitles"
6825 msgstr "設定字幕對齊"
6826
6827 #: modules/codec/subsdec.c:93
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Text subtitles decoder"
6830 msgstr "字體字幕解碼器"
6831
6832 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6833 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6834 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
6835
6836 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6837 msgid "SVCD subtitles"
6838 msgstr "SVCD字幕"
6839
6840 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6841 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6842 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6843
6844 #: modules/codec/tarkin.c:75
6845 msgid "Tarkin decoder module"
6846 msgstr "Tarkin解碼器模組"
6847
6848 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6849 msgid ""
6850 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6851 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/theora.c:99
6855 msgid "Theora video decoder"
6856 msgstr "Theora視訊解碼器"
6857
6858 #: modules/codec/theora.c:105
6859 msgid "Theora video packetizer"
6860 msgstr "Theora視訊封包器"
6861
6862 #: modules/codec/theora.c:111
6863 msgid "Theora video encoder"
6864 msgstr "Theora視訊編碼器"
6865
6866 #: modules/codec/theora.c:512
6867 msgid "Theora comment"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/twolame.c:52
6871 msgid ""
6872 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6873 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/twolame.c:55
6877 msgid "Stereo mode"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/twolame.c:56
6881 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/twolame.c:57
6885 msgid "VBR mode"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/twolame.c:59
6889 msgid "By default the encoding is CBR."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/twolame.c:60
6893 msgid "Psycho-acoustic model"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/twolame.c:62
6897 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/twolame.c:66
6901 msgid "Dual mono"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/twolame.c:66
6905 msgid "Joint stereo"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/twolame.c:71
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Libtwolame audio encoder"
6911 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
6912
6913 #: modules/codec/vorbis.c:159
6914 msgid "Maximum encoding bitrate"
6915 msgstr "最大化編碼位元率"
6916
6917 #: modules/codec/vorbis.c:161
6918 msgid ""
6919 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6920 "applications."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/vorbis.c:163
6924 msgid "Minimum encoding bitrate"
6925 msgstr "最小化編碼位元率"
6926
6927 #: modules/codec/vorbis.c:165
6928 msgid ""
6929 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6930 "fixed-size channel."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/vorbis.c:167
6934 msgid "CBR encoding"
6935 msgstr "CBR編碼"
6936
6937 #: modules/codec/vorbis.c:169
6938 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/vorbis.c:173
6942 msgid "Vorbis audio decoder"
6943 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
6944
6945 #: modules/codec/vorbis.c:184
6946 msgid "Vorbis audio packetizer"
6947 msgstr "Vorbis音訊封包器"
6948
6949 #: modules/codec/vorbis.c:191
6950 msgid "Vorbis audio encoder"
6951 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
6952
6953 #: modules/codec/vorbis.c:618
6954 msgid "Vorbis comment"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/x264.c:42
6958 msgid "Quantizer parameter"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/x264.c:44
6962 msgid ""
6963 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6964 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/x264.c:47
6968 msgid "Minimum quantizer parameter"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:48
6972 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/x264.c:51
6976 msgid "Maximum quantizer parameter"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/x264.c:52
6980 msgid "Maximum quantizer parameter."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/x264.c:54
6984 msgid "Enable CABAC"
6985 msgstr "啟用CABAC"
6986
6987 #: modules/codec/x264.c:55
6988 msgid ""
6989 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6990 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/x264.c:59
6994 msgid "Enable loop filter"
6995 msgstr "開啟迴圈過濾器"
6996
6997 #: modules/codec/x264.c:60
6998 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/x264.c:62
7002 msgid "Analyse mode"
7003 msgstr "分析模式"
7004
7005 #: modules/codec/x264.c:63
7006 msgid "This selects the analysing mode."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/x264.c:65
7010 msgid "Bitrate tolerance"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/x264.c:66
7014 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/x264.c:69
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Maximum local bitrate"
7020 msgstr "最大化編碼位元率"
7021
7022 #: modules/codec/x264.c:70
7023 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/x264.c:72
7027 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/x264.c:73
7031 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/x264.c:76
7035 msgid "Initial buffer occupancy"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/x264.c:77
7039 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/x264.c:80
7043 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/x264.c:81
7047 msgid ""
7048 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7049 "cost of seeking precision."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/x264.c:84
7053 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/x264.c:85
7057 msgid ""
7058 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7059 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7060 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7061 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7062 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7063 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7064 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/x264.c:94
7068 msgid "B frames"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/x264.c:95
7072 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/x264.c:98
7076 msgid "B pyramid"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/x264.c:99
7080 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:102
7084 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/x264.c:103
7088 msgid ""
7089 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7090 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7091 "values."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/x264.c:107
7095 msgid "Scene-cut detection."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/x264.c:108
7099 msgid ""
7100 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7101 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7102 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7103 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7104 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7105 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/x264.c:116
7109 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:117
7113 msgid ""
7114 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7115 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7116 "quality)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/x264.c:121
7120 msgid "Motion estimation algorithm."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/x264.c:122
7124 msgid ""
7125 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7126 " hex - hexagon (default setting) \n"
7127 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7128 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/x264.c:128
7132 msgid "Motion estimation search range."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/x264.c:129
7136 msgid ""
7137 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7138 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7139 "may benefit from settings between 24-32."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/x264.c:133
7143 msgid "Disable PSNR calculation."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:134
7147 msgid ""
7148 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7149 "from being calculated (for speed)."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/x264.c:137
7153 msgid "Disable adaptive B-frames."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/x264.c:138
7157 msgid ""
7158 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7159 "used, except possibly before an I-frame. "
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:141
7163 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/x264.c:142
7167 msgid ""
7168 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/x264.c:149
7172 msgid "dia"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:149
7176 msgid "hex"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:149
7180 msgid "umh"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:149
7184 msgid "esa"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/x264.c:155
7188 msgid "all"
7189 msgstr "全部"
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:155
7192 #, fuzzy
7193 msgid "slow"
7194 msgstr "慢速"
7195
7196 #: modules/codec/x264.c:155
7197 msgid "normal"
7198 msgstr "正常"
7199
7200 #: modules/codec/x264.c:156
7201 msgid "fast"
7202 msgstr "快速"
7203
7204 #: modules/codec/x264.c:159
7205 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/control/corba/corba.c:687
7209 msgid "Corba control"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/control/corba/corba.c:689
7213 msgid "corba control module"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/control/gestures.c:77
7217 msgid "Motion threshold (10-100)"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/gestures.c:79
7221 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/control/gestures.c:82
7225 msgid "Trigger button"
7226 msgstr "觸發按鍵"
7227
7228 #: modules/control/gestures.c:84
7229 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/control/gestures.c:87
7233 msgid "Middle"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/control/gestures.c:90
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Gestures"
7239 msgstr "類型"
7240
7241 #: modules/control/gestures.c:97
7242 msgid "Mouse gestures control interface"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/control/hotkeys.c:84
7246 msgid "Playlist bookmark 1"
7247 msgstr "播放清單書籤 1"
7248
7249 #: modules/control/hotkeys.c:85
7250 msgid "Playlist bookmark 2"
7251 msgstr "播放清單書籤 2"
7252
7253 #: modules/control/hotkeys.c:86
7254 msgid "Playlist bookmark 3"
7255 msgstr "播放清單書籤 3"
7256
7257 #: modules/control/hotkeys.c:87
7258 msgid "Playlist bookmark 4"
7259 msgstr "播放清單書籤 4"
7260
7261 #: modules/control/hotkeys.c:88
7262 msgid "Playlist bookmark 5"
7263 msgstr "播放清單書籤 5"
7264
7265 #: modules/control/hotkeys.c:89
7266 msgid "Playlist bookmark 6"
7267 msgstr "播放清單書籤 6"
7268
7269 #: modules/control/hotkeys.c:90
7270 msgid "Playlist bookmark 7"
7271 msgstr "播放清單書籤 7"
7272
7273 #: modules/control/hotkeys.c:91
7274 msgid "Playlist bookmark 8"
7275 msgstr "播放清單書籤 8"
7276
7277 #: modules/control/hotkeys.c:92
7278 msgid "Playlist bookmark 9"
7279 msgstr "播放清單書籤 9"
7280
7281 #: modules/control/hotkeys.c:93
7282 msgid "Playlist bookmark 10"
7283 msgstr "播放清單書籤 10"
7284
7285 #: modules/control/hotkeys.c:95
7286 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7287 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7288
7289 #: modules/control/hotkeys.c:98
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Hotkeys"
7292 msgstr "熱鍵"
7293
7294 #: modules/control/hotkeys.c:99
7295 msgid "Hotkeys management interface"
7296 msgstr "熱鍵管理介面"
7297
7298 #: modules/control/hotkeys.c:481
7299 #, c-format
7300 msgid "Audio track: %s"
7301 msgstr "音軌: %s"
7302
7303 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7304 #, c-format
7305 msgid "Subtitle track: %s"
7306 msgstr "字幕軌: %s"
7307
7308 #: modules/control/hotkeys.c:495
7309 msgid "N/A"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/control/hotkeys.c:547
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Aspect ratio: %s"
7315 msgstr "採樣率"
7316
7317 #: modules/control/hotkeys.c:573
7318 #, c-format
7319 msgid "Crop: %s"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/hotkeys.c:599
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "Deinterlace mode: %s"
7325 msgstr "介面模組"
7326
7327 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7328 msgid "Host address"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/http/http.c:36
7332 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7336 msgid "Source directory"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/http/http.c:39
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Charset"
7342 msgstr "選擇"
7343
7344 #: modules/control/http/http.c:41
7345 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/http/http.c:42
7349 msgid "Handlers"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/http/http.c:44
7353 msgid ""
7354 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7355 "usr/bin/perl)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/http/http.c:47
7359 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/http/http.c:50
7363 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/http/http.c:52
7367 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/http/http.c:55
7371 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/http/http.c:59
7375 msgid "HTTP remote control interface"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/http/http.c:68
7379 msgid "HTTP SSL"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/lirc.c:58
7383 msgid "Infrared remote control interface"
7384 msgstr "紅外線遙控介面"
7385
7386 #: modules/control/netsync.c:59
7387 msgid "Act as master for network synchronisation"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/netsync.c:60
7391 msgid ""
7392 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7393 "network synchronisation."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/netsync.c:63
7397 msgid "Master client ip address"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/netsync.c:64
7401 msgid ""
7402 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7403 "network synchronisation."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/netsync.c:68
7407 msgid "Netsync"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/netsync.c:69
7411 msgid "Network synchronisation"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/ntservice.c:39
7415 msgid "Install Windows Service"
7416 msgstr "安裝Windows服務"
7417
7418 #: modules/control/ntservice.c:41
7419 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/ntservice.c:42
7423 msgid "Uninstall Windows Service"
7424 msgstr "解除安裝Windows服務"
7425
7426 #: modules/control/ntservice.c:44
7427 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/ntservice.c:45
7431 msgid "Display name of the Service"
7432 msgstr "顯示服務名稱"
7433
7434 #: modules/control/ntservice.c:47
7435 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/ntservice.c:48
7439 msgid "Configuration options"
7440 msgstr "組態選項"
7441
7442 #: modules/control/ntservice.c:50
7443 msgid ""
7444 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7445 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7446 "time so the Service is properly configured."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/control/ntservice.c:55
7450 msgid ""
7451 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7452 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7453 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7454 "are: logger, sap, rc, http)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/ntservice.c:61
7458 #, fuzzy
7459 msgid "NT Service"
7460 msgstr "服務"
7461
7462 #: modules/control/ntservice.c:62
7463 msgid "Windows Service interface"
7464 msgstr "Windows服務介面"
7465
7466 #: modules/control/rc.c:151
7467 msgid "Show stream position"
7468 msgstr "顯示串流位置"
7469
7470 #: modules/control/rc.c:152
7471 msgid ""
7472 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/control/rc.c:155
7476 msgid "Fake TTY"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/control/rc.c:156
7480 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/control/rc.c:158
7484 msgid "UNIX socket command input"
7485 msgstr "Unix socket指令輸入"
7486
7487 #: modules/control/rc.c:159
7488 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/rc.c:162
7492 msgid "TCP command input"
7493 msgstr "TCP指令輸入"
7494
7495 #: modules/control/rc.c:163
7496 msgid ""
7497 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7498 "port the interface will bind to."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7502 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7503 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7504
7505 #: modules/control/rc.c:169
7506 msgid ""
7507 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7508 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7509 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:176
7513 msgid "RC"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:179
7517 msgid "Remote control interface"
7518 msgstr "搖控介面"
7519
7520 #: modules/control/rc.c:332
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7523 msgstr "搖控介面"
7524
7525 #: modules/control/rc.c:840
7526 #, c-format
7527 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:873
7531 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/rc.c:875
7535 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:876
7539 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:877
7543 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:878
7547 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:879
7551 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:880
7555 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:881
7559 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:882
7563 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/rc.c:883
7567 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/rc.c:884
7571 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:885
7575 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:886
7579 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:887
7583 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:888
7587 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:889
7591 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/rc.c:891
7595 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/rc.c:892
7599 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/rc.c:893
7603 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rc.c:894
7607 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rc.c:895
7611 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:896
7615 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:897
7619 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:898
7623 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:899
7627 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:901
7631 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/rc.c:902
7635 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/rc.c:903
7639 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/rc.c:904
7643 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:905
7647 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:906
7651 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/rc.c:911
7655 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/rc.c:912
7659 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/rc.c:913
7663 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/rc.c:914
7667 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/rc.c:915
7671 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/rc.c:916
7675 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/rc.c:917
7679 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/rc.c:918
7683 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/rc.c:920
7687 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/rc.c:921
7691 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/rc.c:922
7695 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/rc.c:923
7699 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/rc.c:924
7703 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/rc.c:925
7707 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/rc.c:926
7711 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/rc.c:928
7715 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/rc.c:929
7719 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/rc.c:930
7723 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/rc.c:931
7727 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/rc.c:932
7731 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/rc.c:934
7735 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/rc.c:935
7739 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:936
7743 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/rc.c:937
7747 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/rc.c:938
7751 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/rc.c:939
7755 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/rc.c:940
7759 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/rc.c:941
7763 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/control/rc.c:942
7767 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/rc.c:943
7771 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/control/rc.c:944
7775 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/rc.c:945
7779 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/rc.c:948
7783 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/rc.c:949
7787 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/rc.c:950
7791 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:951
7795 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/rc.c:953
7799 msgid "+----[ end of help ]"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7803 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7804 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7805 msgid "press menu select or pause to continue"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/rc.c:1375
7809 msgid "press pause to continue"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7813 msgid "please provide one of the following paramaters"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/showintf.c:62
7817 msgid "Threshold"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/showintf.c:63
7821 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/showintf.c:70
7825 msgid "Interface showing control interface"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/telnet.c:79
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Telnet Interface host"
7831 msgstr "一般介面設定"
7832
7833 #: modules/control/telnet.c:80
7834 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/telnet.c:81
7838 msgid "Telnet Interface port"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/telnet.c:82
7842 msgid "Default to 4212"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/telnet.c:84
7846 msgid "Telnet Interface password"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/telnet.c:85
7850 msgid "Default to admin"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/telnet.c:98
7854 #, fuzzy
7855 msgid "VLM remote control interface"
7856 msgstr "搖控介面"
7857
7858 #: modules/demux/a52.c:44
7859 msgid "Raw A/52 demuxer"
7860 msgstr "Raw A/52解多工器"
7861
7862 #: modules/demux/aiff.c:45
7863 msgid "AIFF demuxer"
7864 msgstr "AIFF解多工器"
7865
7866 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7867 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7868 msgstr "ASF v1.0解多工器"
7869
7870 #: modules/demux/au.c:46
7871 msgid "AU demuxer"
7872 msgstr "AU解多工器"
7873
7874 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7875 msgid "Force interleaved method"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7879 msgid "Force index creation"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7883 msgid ""
7884 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7885 "incomplete (not seekable)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7889 msgid "AVI demuxer"
7890 msgstr "AVI解多工器"
7891
7892 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7893 msgid "Filename of dump"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7897 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7901 msgid "Append"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7905 msgid ""
7906 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7907 "be overwritten."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7911 msgid "Filedump demuxer"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/demux/dts.c:40
7915 msgid "Raw DTS demuxer"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/demux/flac.c:38
7919 msgid "FLAC demuxer"
7920 msgstr "FLAC解多工器"
7921
7922 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7923 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7927 msgid ""
7928 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7929 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7930 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7934 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7938 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7939 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
7940
7941 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7942 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/demux/m3u.c:68
7946 msgid "Playlist metademux"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7950 msgid "Frames per Second"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7954 msgid ""
7955 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7956 "live."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7960 msgid "JPEG camera demuxer"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7964 msgid "Matroska stream demuxer"
7965 msgstr "Matroska串流解多工器"
7966
7967 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Ordered chapters"
7970 msgstr "下一個章節"
7971
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7973 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Chapter codecs"
7979 msgstr "其他編碼器"
7980
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7982 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Preload Directory"
7988 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
7989
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7991 msgid ""
7992 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7993 "for broken files)."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7997 msgid "Seek based on percent not time"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8001 msgid "Seek based on percent not time."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8005 msgid "Dummy Elements"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8009 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8013 #, fuzzy
8014 msgid "---  DVD Menu"
8015 msgstr "使用DVD選單"
8016
8017 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8018 msgid "First Played"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Video Manager"
8024 msgstr "視訊編碼器"
8025
8026 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8027 #, fuzzy
8028 msgid "----- Title"
8029 msgstr "標題"
8030
8031 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8032 msgid "Segment filename"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8036 msgid "Muxing application"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8040 msgid "Writing application"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/mod.c:49
8044 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8045 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8046
8047 #: modules/demux/mod.c:56
8048 msgid "Reverb"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/mod.c:57
8052 msgid "Reverb level (0-100)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/demux/mod.c:57
8056 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/demux/mod.c:58
8060 msgid "Reverb delay (ms)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/demux/mod.c:58
8064 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/mod.c:60
8068 msgid "Mega bass"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/demux/mod.c:61
8072 msgid "Mega bass level (0-100)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/demux/mod.c:61
8076 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/demux/mod.c:62
8080 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/demux/mod.c:62
8084 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/mod.c:64
8088 msgid "Surround"
8089 msgstr "環繞"
8090
8091 #: modules/demux/mod.c:65
8092 msgid "Surround level (0-100)"
8093 msgstr "環繞等級(0-100)"
8094
8095 #: modules/demux/mod.c:65
8096 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8097 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8098
8099 #: modules/demux/mod.c:66
8100 msgid "Surround delay (ms)"
8101 msgstr "環繞延遲(ms)"
8102
8103 #: modules/demux/mod.c:66
8104 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8105 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8106
8107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8108 msgid "MP4 stream demuxer"
8109 msgstr "MP4串流解多工器"
8110
8111 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Replay Gain type"
8114 msgstr "播放和停止"
8115
8116 #: modules/demux/mpc.c:57
8117 #, fuzzy
8118 msgid "MPC demuxer"
8119 msgstr "PS解多工器"
8120
8121 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8124 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8125
8126 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8127 msgid "H264 video demuxer"
8128 msgstr "H264視訊解多工器"
8129
8130 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8131 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8132 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8133
8134 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8135 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8136 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8137
8138 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8139 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8140 msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
8141
8142 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8143 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8144 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8145
8146 #: modules/demux/nsc.c:43
8147 msgid "Windows Media NSC metademux"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/demux/nsv.c:45
8151 msgid "NullSoft demuxer"
8152 msgstr "NullSoft解多工器"
8153
8154 #: modules/demux/nuv.c:46
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Nuv demuxer"
8157 msgstr "AU解多工器"
8158
8159 #: modules/demux/ogg.c:43
8160 msgid "Ogg stream demuxer"
8161 msgstr "Ogg串流解多工器"
8162
8163 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Listeners"
8166 msgstr "濾波器"
8167
8168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Auto start"
8171 msgstr "製作人"
8172
8173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8174 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8178 msgid "Native playlist import"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8182 msgid "M3U playlist import"
8183 msgstr "M3U播放清單匯入"
8184
8185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8186 msgid "PLS playlist import"
8187 msgstr "PLS播放清單匯入"
8188
8189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8190 #, fuzzy
8191 msgid "B4S playlist import"
8192 msgstr "PLS播放清單匯入"
8193
8194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8195 #, fuzzy
8196 msgid "DVB playlist import"
8197 msgstr "PLS播放清單匯入"
8198
8199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Podcast playlist import"
8202 msgstr "PLS播放清單匯入"
8203
8204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Podcast Link"
8207 msgstr "位置"
8208
8209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Podcast Copyright"
8212 msgstr "著作權"
8213
8214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Podcast Category"
8217 msgstr "CDDB分類"
8218
8219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8220 msgid "Podcast Keywords"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Podcast Subtitle"
8226 msgstr "字幕"
8227
8228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Podcast Summary"
8231 msgstr "虛擬"
8232
8233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Podcast Publication Date"
8236 msgstr "調變類型"
8237
8238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Podcast Author"
8241 msgstr "製作人"
8242
8243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8244 msgid "Podcast Subcategory"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Podcast Duration"
8250 msgstr "編碼器描述"
8251
8252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Podcast Size"
8255 msgstr "封包器"
8256
8257 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8258 msgid "Podcast Type"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8262 msgid "PS demuxer"
8263 msgstr "PS解多工器"
8264
8265 #: modules/demux/pva.c:43
8266 msgid "PVA demuxer"
8267 msgstr "PVA解多工器"
8268
8269 #: modules/demux/rawdv.c:39
8270 msgid "raw DV demuxer"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/real.c:39
8274 msgid "Real demuxer"
8275 msgstr "Real解多工器"
8276
8277 #: modules/demux/sgimb.c:113
8278 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/subtitle.c:62
8282 msgid "Text subtitles demux"
8283 msgstr "文字字幕解多工"
8284
8285 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8286 msgid "Frames per second"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/subtitle.c:70
8290 msgid "Subtitles delay"
8291 msgstr "字幕延遲"
8292
8293 #: modules/demux/ts.c:82
8294 msgid "Extra PMT"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/ts.c:84
8298 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/ts.c:86
8302 msgid "Set id of ES to PID"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/ts.c:87
8306 msgid "set id of es to pid"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/ts.c:89
8310 msgid "Fast udp streaming"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/ts.c:91
8314 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8318 msgid "MTU for out mode"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8322 msgid "CSA ck"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/ts.c:99
8326 msgid "Silent mode"
8327 msgstr "靜音模式"
8328
8329 #: modules/demux/ts.c:100
8330 msgid "do not complain on encrypted PES"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/ts.c:102
8334 msgid "CAPMT System ID"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/ts.c:103
8338 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/ts.c:105
8342 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/ts.c:106
8346 msgid ""
8347 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8348 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/ts.c:111
8352 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/ts.c:118
8356 msgid "Dump buffer size"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/ts.c:120
8360 msgid ""
8361 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8362 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/ts.c:124
8366 #, fuzzy
8367 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8368 msgstr "MP4串流解多工器"
8369
8370 #: modules/demux/ty.c:70
8371 #, fuzzy
8372 msgid "TY Stream audio/video demux"
8373 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8374
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8376 msgid "Blues"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8380 msgid "Classic rock"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8384 msgid "Country"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8388 msgid "Disco"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8392 msgid "Funk"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8396 msgid "Grunge"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8400 msgid "Hip-Hop"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8404 msgid "Jazz"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8408 msgid "Metal"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8412 msgid "New Age"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8416 msgid "Oldies"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8420 msgid "R&B"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8424 msgid "Rap"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8428 msgid "Industrial"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8432 msgid "Alternative"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8436 msgid "Death metal"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8440 msgid "Pranks"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8444 msgid "Soundtrack"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8448 msgid "Euro-Techno"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8452 msgid "Ambient"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8456 msgid "Trip-Hop"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8460 msgid "Vocal"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8464 msgid "Jazz+Funk"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8468 msgid "Fusion"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8472 msgid "Trance"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8476 msgid "Instrumental"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8480 msgid "Acid"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8484 msgid "House"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8488 msgid "Game"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8492 msgid "Sound clip"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8496 msgid "Gospel"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8500 msgid "Noise"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8504 msgid "Alternative rock"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8508 msgid "Bass"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8512 msgid "Soul"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8516 msgid "Punk"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8520 msgid "Space"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8524 msgid "Meditative"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8528 msgid "Instrumental pop"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8532 msgid "Instrumental rock"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8536 msgid "Ethnic"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8540 msgid "Gothic"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8544 msgid "Darkwave"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8548 msgid "Techno-Industrial"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8552 msgid "Electronic"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8556 msgid "Pop-Folk"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8560 msgid "Eurodance"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8564 msgid "Dream"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8568 msgid "Southern rock"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8572 msgid "Comedy"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8576 msgid "Cult"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8580 msgid "Gangsta"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8584 msgid "Top 40"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8588 msgid "Christian rap"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8592 msgid "Pop/funk"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8596 msgid "Jungle"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8600 msgid "Native American"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8604 msgid "Cabaret"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8608 msgid "New wave"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8612 msgid "Psychedelic"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8616 msgid "Rave"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8620 msgid "Showtunes"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8624 msgid "Trailer"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8628 msgid "Lo-Fi"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8632 msgid "Tribal"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8636 msgid "Acid punk"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8640 msgid "Acid jazz"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8644 msgid "Polka"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8648 msgid "Retro"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8652 msgid "Musical"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8656 msgid "Rock & roll"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8660 msgid "Hard rock"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8664 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8665 msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
8666
8667 #: modules/demux/vobsub.c:48
8668 msgid "Vobsub subtitles demux"
8669 msgstr "Vobsub字幕解多工"
8670
8671 #: modules/demux/voc.c:42
8672 #, fuzzy
8673 msgid "VOC demuxer"
8674 msgstr "AAC解多工器"
8675
8676 #: modules/demux/wav.c:42
8677 msgid "WAV demuxer"
8678 msgstr "WAV解多工器"
8679
8680 #: modules/demux/xa.c:42
8681 #, fuzzy
8682 msgid "XA demuxer"
8683 msgstr "AU解多工器"
8684
8685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8686 msgid "Use DVD Menus"
8687 msgstr "使用DVD選單"
8688
8689 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8690 msgid "BeOS standard API interface"
8691 msgstr "BeOS標準API介面"
8692
8693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8694 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8698 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8699 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
8703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8709 msgid "Cancel"
8710 msgstr "取消"
8711
8712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8713 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8714 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
8715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8716 msgid "Open"
8717 msgstr "開啟"
8718
8719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8722 msgid "Preferences"
8723 msgstr "偏好設定"
8724
8725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8728 msgid "Messages"
8729 msgstr "訊息"
8730
8731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8733 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
8735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8736 msgid "Open File"
8737 msgstr "開啟檔案"
8738
8739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8741 msgid "Open Disc"
8742 msgstr "開啟光碟"
8743
8744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8745 msgid "Open Subtitles"
8746 msgstr "開啟字幕"
8747
8748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8751 msgid "About"
8752 msgstr "關於"
8753
8754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8755 msgid "Prev Title"
8756 msgstr "上一個標題"
8757
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8759 msgid "Next Title"
8760 msgstr "下一個標題"
8761
8762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8763 msgid "Go to Title"
8764 msgstr "前往標題"
8765
8766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8767 msgid "Go to Chapter"
8768 msgstr "前往章節"
8769
8770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8771 msgid "Speed"
8772 msgstr "速度"
8773
8774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
8775 msgid "Window"
8776 msgstr "視窗"
8777
8778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8781 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8782 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
8789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8795 msgid "OK"
8796 msgstr "確定"
8797
8798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8799 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8800 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
8801
8802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8803 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8804 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
8805
8806 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8807 msgid "Drop files to play"
8808 msgstr "拖曳檔案以播放"
8809
8810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8811 msgid "playlist"
8812 msgstr "播放清單"
8813
8814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8817 msgid "Close"
8818 msgstr "關閉"
8819
8820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8821 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
8822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8825 msgid "Edit"
8826 msgstr "編輯"
8827
8828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
8829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8830 msgid "Select All"
8831 msgstr "全選"
8832
8833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8834 msgid "Select None"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8838 msgid "Sort Reverse"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8842 msgid "Sort by Name"
8843 msgstr "依名稱排序"
8844
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8846 msgid "Sort by Path"
8847 msgstr "依路徑排序"
8848
8849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8850 msgid "Randomize"
8851 msgstr "隨機"
8852
8853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8855 msgid "Remove"
8856 msgstr "移除"
8857
8858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8859 msgid "Remove All"
8860 msgstr "移除全部"
8861
8862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8863 msgid "View"
8864 msgstr "檢視"
8865
8866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8867 msgid "Path"
8868 msgstr "路徑"
8869
8870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8876 msgid "Name"
8877 msgstr "名稱"
8878
8879 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8880 msgid "Apply"
8881 msgstr "套用"
8882
8883 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
8884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8887 msgid "Save"
8888 msgstr "儲存"
8889
8890 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8891 msgid "Defaults"
8892 msgstr "預設"
8893
8894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8895 msgid "Show Interface"
8896 msgstr "顯示介面"
8897
8898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8899 msgid "50%"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8903 msgid "100%"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8907 msgid "200%"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8911 msgid "Vertical Sync"
8912 msgstr "垂直同步"
8913
8914 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8915 msgid "Correct Aspect Ratio"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8919 msgid "Stay On Top"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8923 msgid "Take Screen Shot"
8924 msgstr "擷取畫面快照"
8925
8926 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
8927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
8928 msgid "About VLC media player"
8929 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
8930
8931 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8932 #, c-format
8933 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8938 msgid "Bookmarks"
8939 msgstr "書籤"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8943 msgid "Add"
8944 msgstr "增加"
8945
8946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
8947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8950 msgid "Clear"
8951 msgstr "清除"
8952
8953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8955 msgid "Extract"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8960 msgid "Size offset"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8965 msgid "Time offset"
8966 msgstr "時間補償"
8967
8968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
8969 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8970 msgid "Time"
8971 msgstr "時間"
8972
8973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8975 msgid "Bytes"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Untitled"
8981 msgstr "標題"
8982
8983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8985 msgid "No input"
8986 msgstr "沒有輸入"
8987
8988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8990 msgid ""
8991 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Input has changed"
8997 msgstr "輸入已改變"
8998
8999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9000 msgid ""
9001 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9002 "bookmarks to keep the same input."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9007 msgid "Invalid selection"
9008 msgstr "無效的選擇"
9009
9010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9011 #, fuzzy
9012 msgid "You have to select two bookmarks."
9013 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
9014
9015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9017 msgid "No input found"
9018 msgstr "沒有輸入"
9019
9020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9021 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9025 msgid "Random On"
9026 msgstr "開啟隨機播放"
9027
9028 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9029 msgid "Random Off"
9030 msgstr "關閉隨機播放"
9031
9032 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9036 msgid "Repeat One"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9041 msgid "Repeat Off"
9042 msgstr "關閉重複播放"
9043
9044 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9048 msgid "Repeat All"
9049 msgstr "重複播放全部"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9053 msgid "Half Size"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9058 msgid "Normal Size"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9063 msgid "Double Size"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9067 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9068 msgid "Float on Top"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9073 msgid "Fit to Screen"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9078 msgid "Random"
9079 msgstr "隨機"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9082 msgid "Step Forward"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9086 msgid "Step Backward"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9090 msgid "2 Pass"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9094 msgid ""
9095 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9096 "effect will be sharper."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9100 msgid ""
9101 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9102 "preset."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9106 msgid "Preamp"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9110 msgid "Extended controls"
9111 msgstr "延伸控制"
9112
9113 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Video filters"
9116 msgstr "視訊過濾器"
9117
9118 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9119 msgid "Adjust Image"
9120 msgstr "調整影像"
9121
9122 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9128 msgid "More Info"
9129 msgstr "更多資訊"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9132 msgid "Blurring"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9136 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9140 #: modules/video_filter/distort.c:78
9141 msgid "Distortion"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9145 msgid "Adds distorsion effects"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9149 msgid "Image clone"
9150 msgstr "影像複製"
9151
9152 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9153 msgid "Creates several clones of the image"
9154 msgstr "建立數個影像複製"
9155
9156 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9157 msgid "Image cropping"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9161 msgid "Crops the image"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9165 msgid "Image inversion"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9169 msgid "Inverts the image colors"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9173 #: modules/video_filter/transform.c:67
9174 msgid "Transformation"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9178 msgid "Rotates or flips the image"
9179 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9180
9181 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9182 msgid "Volume normalization"
9183 msgstr "音量正規化"
9184
9185 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9186 msgid ""
9187 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9191 msgid "Headphone virtualization"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9195 msgid ""
9196 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9200 msgid "Maximum level"
9201 msgstr "最大等級"
9202
9203 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9205 msgid "Restore Defaults"
9206 msgstr "恢復預設值"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9209 msgid "Gamma"
9210 msgstr "virtualization"
9211
9212 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9213 msgid "Saturation"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9219 msgid "Opaqueness"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9225 msgid "More information"
9226 msgstr "更多資訊"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9229 msgid ""
9230 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9231 "these settings to take effect.\n"
9232 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9233 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9234 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9235 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9236 "(Preferences / Video / Filters)."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9240 msgid "VLC - Controller"
9241 msgstr "VLC - 控制器"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9246 msgid "VLC media player"
9247 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9248
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9251 msgid "Rewind"
9252 msgstr "回捲"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9263 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9264 msgid "Play"
9265 msgstr "播放"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9268 msgid "Fast Forward"
9269 msgstr "快速向前"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9272 msgid "Open CrashLog"
9273 msgstr "開啟當機紀錄"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9276 msgid "Preferences..."
9277 msgstr "偏好設定..."
9278
9279 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9280 msgid "Services"
9281 msgstr "服務"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9284 msgid "Hide VLC"
9285 msgstr "隱藏VLC"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9288 msgid "Hide Others"
9289 msgstr "隱藏其他"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9292 msgid "Show All"
9293 msgstr "顯示全部"
9294
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9296 msgid "Quit VLC"
9297 msgstr "離開VLC"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9300 msgid "1:File"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9304 msgid "Open File..."
9305 msgstr "開啟檔案..."
9306
9307 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9308 msgid "Quick Open File..."
9309 msgstr "快速開啟檔案..."
9310
9311 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9312 msgid "Open Disc..."
9313 msgstr "開啟光碟..."
9314
9315 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9316 msgid "Open Network..."
9317 msgstr "開啟網路..."
9318
9319 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9320 msgid "Open Recent"
9321 msgstr "開啟最近的檔案"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9324 msgid "Clear Menu"
9325 msgstr "清除選單"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9330 msgstr "串流/轉碼精靈"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9333 msgid "Cut"
9334 msgstr "剪下"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9337 msgid "Copy"
9338 msgstr "複製"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9341 msgid "Paste"
9342 msgstr "貼上"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Playback"
9347 msgstr "暫停重播"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9350 msgid "Volume Up"
9351 msgstr "增加音量"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9354 msgid "Volume Down"
9355 msgstr "減低音量"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9358 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9359 msgid "Video Device"
9360 msgstr "視訊裝置"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9363 msgid "Minimize Window"
9364 msgstr "最小化視窗"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9367 msgid "Close Window"
9368 msgstr "關閉視窗"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9371 msgid "Controller"
9372 msgstr "控制器"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Extended Controls"
9377 msgstr "延伸控制"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9383 msgid "Info"
9384 msgstr "資訊"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9387 msgid "Bring All to Front"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9391 msgid "Help"
9392 msgstr "說明"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9395 msgid "ReadMe..."
9396 msgstr "讀我..."
9397
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9399 msgid "Online Documentation"
9400 msgstr "線上文件"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9403 msgid "Report a Bug"
9404 msgstr "錯誤回報"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9407 msgid "VideoLAN Website"
9408 msgstr "VideoLAN網站"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9411 msgid "License"
9412 msgstr "授權"
9413
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9415 msgid "Make a donation"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Online Forum"
9421 msgstr "線上文件"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9424 msgid "Error"
9425 msgstr "錯誤"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9428 msgid ""
9429 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9433 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9437 msgid "Open Messages Window"
9438 msgstr "開啟訊息視窗"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9441 msgid "Dismiss"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9445 msgid "Suppress further errors"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "Volume: %d%%"
9451 msgstr "減低音量"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9457 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9458 msgid "Pause"
9459 msgstr "暫停"
9460
9461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9462 msgid "No CrashLog found"
9463 msgstr "沒有發現當機紀錄"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9466 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9470 msgid "Video device"
9471 msgstr "視訊裝置"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9474 msgid ""
9475 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9476 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9480 msgid ""
9481 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9482 "is fully transparent."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9486 msgid "Stretch video to fill window"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9490 msgid ""
9491 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9492 "stretch the video to fill the entire window."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9496 msgid "Fill fullscreen"
9497 msgstr "放大到全螢幕"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9500 msgid ""
9501 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9502 "screen without black borders (OpenGL only)."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9506 msgid "Use as Desktop Background"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9510 msgid ""
9511 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9512 "be interacted with in this mode."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Mac OS X interface"
9518 msgstr "XOSD介面"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9521 msgid "Quartz video"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9525 msgid "Open Source"
9526 msgstr "開啟來源"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9530 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9531 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9536 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9541 msgid "Browse..."
9542 msgstr "瀏覽..."
9543
9544 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9545 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9549 msgid "Device name"
9550 msgstr "裝置名稱"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9553 msgid "Use DVD menus"
9554 msgstr "使用DVD選單"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9557 msgid "VIDEO_TS folder"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9562 msgid "DVD"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9566 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9569 msgid "Port"
9570 msgstr "埠"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9575 msgid "Address"
9576 msgstr "位置"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9579 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9580 msgid "UDP/RTP Multicast"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9584 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9585 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9589 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9590 msgid "Allow timeshifting"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9594 msgid "Load subtitles file:"
9595 msgstr "讀取字幕檔:"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9600 msgid "Settings..."
9601 msgstr "設定..."
9602
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9604 msgid "Override"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9608 msgid "delay"
9609 msgstr "延遲"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9612 msgid "fps"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9617 msgid "Subtitles encoding"
9618 msgstr "字幕編碼"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9621 #: modules/misc/win32text.c:67
9622 msgid "Font size"
9623 msgstr "字型大小"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9626 msgid "Font Properties"
9627 msgstr "字型設定"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9630 msgid "Subtitle File"
9631 msgstr "字幕檔"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9634 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9635 #, objc-format
9636 msgid "No %@s found"
9637 msgstr "沒有發現 %@s"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9640 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9641 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9644 msgid "Advanced output:"
9645 msgstr "進階輸出:"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9648 msgid "Output Options"
9649 msgstr "輸出選項"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9653 msgid "Play locally"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9658 msgid "Dump raw input"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9663 msgid "Encapsulation Method"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9667 msgid "Transcode options"
9668 msgstr "轉碼選項"
9669
9670 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9676 msgid "Bitrate (kb/s)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9681 msgid "Scale"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9685 msgid "Stream Announcing"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9690 msgid "SAP announce"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9694 msgid "RTSP announce"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9698 msgid "HTTP announce"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
9702 msgid "Export SDP as file"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:186
9706 msgid "Channel Name"
9707 msgstr "頻道名稱"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9710 msgid "SDP URL"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/output.m:525
9714 msgid "Save File"
9715 msgstr "儲存檔案"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9718 msgid "Save Playlist..."
9719 msgstr "儲存播放清單..."
9720
9721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9725 msgid "Delete"
9726 msgstr "刪除"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9729 msgid "Expand Node"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9733 msgid "Properties"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9739 msgid "Preparse"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9743 msgid "Sort Node by Name"
9744 msgstr "依名稱排序節點"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9747 msgid "Sort Node by Author"
9748 msgstr "依製作人排序節點"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9751 #, fuzzy
9752 msgid "No items in the playlist"
9753 msgstr "播放清單中沒有項目"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9757 msgid "Search"
9758 msgstr "搜尋"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Search in Playlist"
9763 msgstr "開啟播放清單"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9766 msgid "Standard Play"
9767 msgstr "標準播放"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Save Playlist"
9772 msgstr "儲存播放清單"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "%i items in the playlist"
9777 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9780 #, fuzzy
9781 msgid "1 item in the playlist"
9782 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9787 msgid "URI"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9792 msgid "Reset All"
9793 msgstr "全部重置"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9797 msgid "Reset Preferences"
9798 msgstr "重設偏好設定"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9801 msgid "Continue"
9802 msgstr "繼續"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9806 msgid ""
9807 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9808 "Are you sure you want to continue?"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9812 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Select a directory"
9818 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Select a file"
9823 msgstr "選擇檔案"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9826 msgid "Select"
9827 msgstr "選擇"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Subpicture Filters"
9832 msgstr "字幕"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Logo"
9837 msgstr "循環"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
9840 #: modules/video_filter/marq.c:114
9841 msgid "Marquee"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Save settings"
9847 msgstr "視訊設定"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
9850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Enabled"
9854 msgstr "啟動"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
9857 msgid "Image"
9858 msgstr "影像"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Timestamp"
9863 msgstr "時間"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
9866 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9867 msgid "Size"
9868 msgstr "大小"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
9871 msgid "(in pixels)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Timeout"
9877 msgstr "時間"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
9880 msgid "ms"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
9884 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
9885 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
9886 msgid "Black"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
9890 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9891 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9892 msgid "Gray"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
9896 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9897 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Silver"
9900 msgstr "放慢"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
9903 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9904 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9905 msgid "White"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
9909 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9910 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9911 msgid "Maroon"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
9915 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
9916 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Red"
9919 msgstr "回捲"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
9922 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9923 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9924 msgid "Fuchsia"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
9928 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9929 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9930 msgid "Yellow"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
9934 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9935 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9936 msgid "Olive"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
9940 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9941 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Green"
9944 msgstr "畫面"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
9947 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
9948 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9949 msgid "Teal"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
9953 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9954 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Lime"
9957 msgstr "時間"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
9960 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9961 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9962 msgid "Purple"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
9966 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9967 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9968 msgid "Navy"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
9972 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9973 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9974 msgid "Blue"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
9978 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
9979 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
9980 msgid "Aqua"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Center-Center"
9986 msgstr "置中"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Left-Center"
9991 msgstr "置中"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Right-Center"
9996 msgstr "置中"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Center-Top"
10001 msgstr "置中"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Left-Top"
10006 msgstr "左"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Right-Top"
10011 msgstr "右"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Center-Bottom"
10016 msgstr "置中"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Left-Bottom"
10021 msgstr "底部"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Right-Bottom"
10026 msgstr "底部"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10029 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10033 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10037 msgid ""
10038 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10039 "RAW)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10043 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10047 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10051 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10055 msgid ""
10056 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10057 "MPEG TS)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10061 #, fuzzy
10062 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10063 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10066 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10070 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10074 msgid ""
10075 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10076 "ASF and OGG)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10082 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10087 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10091 msgid ""
10092 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10093 "ASF, OGG and RAW)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10097 msgid ""
10098 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10102 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10106 msgid ""
10107 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10113 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10116 #, fuzzy
10117 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10118 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10121 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10127 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10131 msgid "MPEG Program Stream"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10135 msgid "MPEG Transport Stream"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10139 msgid "MPEG 1 Format"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10143 msgid ""
10144 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10145 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10146 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10147 "at http://yourip:8080 by default."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10151 msgid ""
10152 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10153 "the server needs to send the stream several times."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10157 msgid ""
10158 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10159 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10160 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10161 "at mms://yourip:8080 by default."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10165 msgid ""
10166 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10167 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10168 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10169 "encapsulated in HTTP)."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10174 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Use this to stream to a single computer."
10181 msgstr "串流至網路"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10184 msgid ""
10185 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10186 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10187 "address beginning with 239.255."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10191 msgid ""
10192 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10193 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10194 "but it does not work over Internet."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10198 msgid "Back"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10206 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10207 msgstr "串流/轉碼精靈"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10210 #, fuzzy
10211 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10212 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10215 msgid ""
10216 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10217 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10218 "of them."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10224 msgid "Stream to network"
10225 msgstr "串流至網路"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10229 msgid "Transcode/Save to file"
10230 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10234 msgid "Choose input"
10235 msgstr "選擇輸出"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Choose here your input stream."
10241 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10246 msgid "Select a stream"
10247 msgstr "選擇串流"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10251 msgid "Existing playlist item"
10252 msgstr "存在的播放清單項目"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10256 msgid "Choose..."
10257 msgstr "選擇..."
10258
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10261 msgid "Partial Extract"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10265 msgid ""
10266 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10267 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10268 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10273 msgid "From"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10278 msgid "To"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10284 msgid "Streaming"
10285 msgstr "串流"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10289 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10290 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10294 msgid "Destination"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10299 msgid "Streaming method"
10300 msgstr "串流方式"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10303 msgid "UDP Unicast"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10307 msgid "UDP Multicast"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10312 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10313 msgid "Transcode"
10314 msgstr "轉碼"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10318 msgid ""
10319 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10320 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10321 "to next page.)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10326 msgid "Transcode audio"
10327 msgstr "音訊轉碼"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10331 msgid "Transcode video"
10332 msgstr "視訊轉碼"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10336 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10341 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10346 msgid "Encapsulation format"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10351 msgid ""
10352 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10353 "on the choices you made, all formats won't be available."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10358 msgid "Additional streaming options"
10359 msgstr "附加的串流選項"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10365 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10370 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10371 msgstr "有效時間(TTL)"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10376 msgid "SAP Announce"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Local playback"
10383 msgstr "停止重播"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10387 msgid "Additional transcode options"
10388 msgstr "附加的轉碼選項"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10394 "transcoding."
10395 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10399 msgid "Select the file to save to"
10400 msgstr "選擇檔案以儲存至"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10403 msgid ""
10404 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10405 "streaming or transcoding."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Summary"
10411 msgstr "虛擬"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Encap. format"
10416 msgstr "影像格式"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Input stream"
10421 msgstr "輸入清單"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Save file to"
10426 msgstr "儲存檔案"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10429 #, fuzzy
10430 msgid "No input selected"
10431 msgstr "沒有輸入"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10434 msgid ""
10435 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10436 "unable to guess, which input you want use.\n"
10437 "\n"
10438 "Choose one before going to the next page."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10442 msgid "No valid destination"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10446 msgid ""
10447 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10448 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10449 "\n"
10450 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10451 "and the help texts in this window."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10455 msgid ""
10456 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10457 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10458 "\n"
10459 "Correct your selection and try again."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10463 msgid "No file selected"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10467 msgid ""
10468 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10469 "\n"
10470 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10471 "box."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10475 msgid "Finish"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10481 msgid "yes"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10487 #, fuzzy
10488 msgid "no"
10489 msgstr "資訊"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10492 msgid "from "
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10496 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10497 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10499 msgid " to "
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Use this to stream on a network."
10506 msgstr "串流至網路"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10510 msgid ""
10511 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10512 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10513 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10514 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10521 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10527 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10531 msgid ""
10532 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10533 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10534 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10535 "setting to 1."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10539 msgid ""
10540 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10541 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10542 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10543 "extra interface.\n"
10544 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10545 "name will be used."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10549 msgid ""
10550 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10551 "streamed.\n"
10552 "\n"
10553 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10554 "streaming."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/ncurses.c:93
10558 msgid "Filebrowser starting point"
10559 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
10560
10561 #: modules/gui/ncurses.c:95
10562 msgid ""
10563 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10564 "show you initially."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/ncurses.c:100
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Ncurses interface"
10570 msgstr "Qt介面"
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10573 msgid "Autoplay selected file"
10574 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10577 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10581 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10582 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10586 msgid "Filename"
10587 msgstr "檔案名稱"
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10590 msgid "Permissions"
10591 msgstr "權限"
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10594 msgid "Owner"
10595 msgstr "擁有者"
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10598 msgid "Group"
10599 msgstr "群組"
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10602 msgid "Index"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10606 msgid "Forward"
10607 msgstr "向前"
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10610 msgid "00:00:00"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10615 msgid "Add to Playlist"
10616 msgstr "增加至播放清單"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10619 msgid "MRL:"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10623 msgid "Port:"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10627 msgid "Address:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10631 msgid "unicast"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10635 msgid "multicast"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10639 msgid "Network: "
10640 msgstr "網路:"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10643 msgid "udp"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10647 msgid "udp6"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10651 msgid "rtp"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10655 msgid "rtp4"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10659 msgid "ftp"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10663 msgid "http"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10667 msgid "sout"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10671 msgid "mms"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Protocol:"
10677 msgstr "協定"
10678
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10680 msgid "Transcode:"
10681 msgstr "轉碼:"
10682
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10686 msgid "enable"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10690 msgid "Video:"
10691 msgstr "視訊:"
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10694 msgid "Audio:"
10695 msgstr "音訊:"
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10698 msgid "Channel:"
10699 msgstr "頻道:"
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10702 msgid "Norm:"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10706 msgid "Size:"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10710 msgid "Frequency:"
10711 msgstr "頻率:"
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10714 msgid "Samplerate:"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10718 msgid "Quality:"
10719 msgstr "品質:"
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10722 msgid "Tuner:"
10723 msgstr "調節器:"
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10726 msgid "Sound:"
10727 msgstr "音效:"
10728
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10730 msgid "MJPEG:"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10734 msgid "Decimation:"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10738 msgid "pal"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10742 msgid "ntsc"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10746 msgid "secam"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10750 msgid "auto"
10751 msgstr "自動"
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10754 msgid "240x192"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10758 msgid "320x240"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10762 msgid "qsif"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10766 msgid "qcif"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10770 msgid "sif"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10774 msgid "cif"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10778 msgid "vga"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10782 msgid "kHz"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10786 msgid "Hz/s"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10790 msgid "mono"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10794 msgid "stereo"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10798 msgid "Camera"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10802 msgid "Video Codec:"
10803 msgstr "視訊編碼器:"
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10806 msgid "huffyuv"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10810 msgid "mp1v"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10814 msgid "mp2v"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10818 msgid "mp4v"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10822 msgid "H263"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10826 msgid "WMV1"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10830 msgid "WMV2"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10834 msgid "Video Bitrate:"
10835 msgstr "視訊位元率:"
10836
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10838 msgid "Bitrate Tolerance:"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10842 msgid "Keyframe Interval:"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10846 msgid "Audio Codec:"
10847 msgstr "音訊編碼器:"
10848
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10850 msgid "Deinterlace:"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10854 msgid "Access:"
10855 msgstr "存取:"
10856
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10858 msgid "Muxer:"
10859 msgstr "多工器"
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10862 msgid "URL:"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10866 msgid "Time To Live (TTL):"
10867 msgstr "有效時間(TTL):"
10868
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10870 msgid "127.0.0.1"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10874 msgid "localhost"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10878 msgid "localhost.localdomain"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10882 msgid "239.0.0.42"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10886 msgid "PS"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10890 msgid "TS"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10894 msgid "MPEG1"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10898 msgid "AVI"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10902 msgid "OGG"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10906 msgid "MP4"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10910 msgid "MOV"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10914 msgid "ASF"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10918 msgid "kbits/s"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10922 msgid "alaw"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10926 msgid "ulaw"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10930 msgid "mpga"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10934 msgid "mp3"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10938 msgid "a52"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10942 msgid "vorb"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10946 msgid "bits/s"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10950 msgid "Audio Bitrate :"
10951 msgstr "音訊位元率:"
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10954 msgid "SAP Announce:"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10958 msgid "SLP Announce:"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10962 msgid "Announce Channel:"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10966 msgid "Update"
10967 msgstr "更新"
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10970 msgid " Clear "
10971 msgstr " 清除 "
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10974 msgid " Save "
10975 msgstr " 儲存 "
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10978 msgid " Apply "
10979 msgstr " 套用 "
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10982 msgid " Cancel "
10983 msgstr " 取消 "
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10986 msgid "Preference"
10987 msgstr "偏好設定"
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10990 msgid ""
10991 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10992 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10993 "org/copyleft/gpl.html)."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10997 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10998 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11001 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11005 #, c-format
11006 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11010 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11011 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
11012
11013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11014 msgid "Open a skin file"
11015 msgstr "開啟面板檔案"
11016
11017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11020 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11021
11022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11024 msgid "Open playlist"
11025 msgstr "開啟播放清單"
11026
11027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11028 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11029 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11030
11031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11033 msgid "Save playlist"
11034 msgstr "儲存播放清單"
11035
11036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11037 msgid "M3U file|*.m3u"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11041 msgid "Last skin used"
11042 msgstr "上一個使用的面板"
11043
11044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11045 msgid "Select the path to the last skin used."
11046 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
11047
11048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11049 msgid "Config of last used skin"
11050 msgstr "組態上一次使用的面板"
11051
11052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11053 msgid "Config of last used skin."
11054 msgstr "組態上一次使用的面板"
11055
11056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11057 msgid "Enable transparency effects"
11058 msgstr "啟用透明效果"
11059
11060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11061 msgid ""
11062 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11063 "when moving windows does not behave correctly."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11067 msgid "Skins"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11071 msgid "Skinnable Interface"
11072 msgstr "可面板化介面"
11073
11074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11075 msgid "Skins loader demux"
11076 msgstr "面板載入器解多工"
11077
11078 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11079 msgid "Select skin"
11080 msgstr "選擇面板"
11081
11082 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11083 msgid "Open skin..."
11084 msgstr "開啟面板..."
11085
11086 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11087 msgid ""
11088 "\n"
11089 "(WinCE interface)\n"
11090 "\n"
11091 msgstr ""
11092 "\n"
11093 "(WinCE介面)\n"
11094 "\n"
11095
11096 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11097 msgid ""
11098 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11099 "\n"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11103 msgid "Compiled by "
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11107 msgid "Compiler: "
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11111 msgid "Based on SVN revision: "
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11115 #, fuzzy
11116 msgid ""
11117 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11118 "http://www.videolan.org/"
11119 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11120
11121 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11122 msgid "Open:"
11123 msgstr "開啟:"
11124
11125 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11126 msgid ""
11127 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11128 "targets:"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11133 msgid "Choose directory"
11134 msgstr "選擇目錄"
11135
11136 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11138 msgid "Choose file"
11139 msgstr "選擇檔案"
11140
11141 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11142 msgid "Embed video in interface"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11146 msgid ""
11147 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11148 "window."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11152 msgid "WinCE interface module"
11153 msgstr "WinCE介面模組"
11154
11155 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11156 msgid "WinCE dialogs provider"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11160 msgid "Edit bookmark"
11161 msgstr "編輯書籤"
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11164 msgid "You must select two bookmarks"
11165 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11168 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11172 msgid ""
11173 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11174 "bookmarks to keep the same input."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11178 msgid "Input has changed "
11179 msgstr "輸入已改變"
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11182 msgid "Stream and media info"
11183 msgstr "串流及媒體資訊"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11186 msgid "Playlist item info"
11187 msgstr "播放清單項目資訊"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11190 msgid "Item Info"
11191 msgstr "項目資訊"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11194 msgid "Save As..."
11195 msgstr "另存新擋..."
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11198 msgid "Save Messages As..."
11199 msgstr "另存訊息..."
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11202 msgid "Advanced options..."
11203 msgstr "進階選項..."
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11208 msgid "Advanced options"
11209 msgstr "進階選項"
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11212 msgid "Options:"
11213 msgstr "選項:"
11214
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11217 msgid "Open..."
11218 msgstr "開啟..."
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11221 msgid ""
11222 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11223 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11224 "controls below."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11228 msgid "Use VLC as a server of streams"
11229 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11232 msgid "Caching"
11233 msgstr "快取"
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11236 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11237 msgstr "變更預設快取值(ms)"
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11241 msgid "Subtitle options"
11242 msgstr "字幕選項"
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11245 msgid "Force options for separate subtitle files."
11246 msgstr "強制分離字幕檔選項"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11249 msgid "DVD (menus)"
11250 msgstr "DVD(選單)"
11251
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11253 msgid "Disc type"
11254 msgstr "光碟類型"
11255
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11257 msgid "Probe Disc(s)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11261 msgid ""
11262 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11263 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11264 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11265 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11266 "parameter ranges are set based on media we find."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11270 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11274 msgid "RTSP"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11278 msgid "Name of DVD device to read from."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11282 msgid ""
11283 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11284 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11288 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11292 msgid ""
11293 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11294 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11298 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Title number."
11304 msgstr "調節器數量"
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11307 msgid ""
11308 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11309 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11310 "be shown."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11314 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11318 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11322 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Track number."
11328 msgstr "調節器數量"
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11331 msgid ""
11332 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11333 "subtitle will be shown."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11337 msgid ""
11338 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11342 msgid ""
11343 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11344 "given, then all tracks are played."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11348 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11352 msgid "Shuffle"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11356 msgid "&Simple Add File..."
11357 msgstr "增加檔案(&S)..."
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11360 msgid "Add &Directory..."
11361 msgstr "增加目錄(&D)..."
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11364 msgid "&Add MRL..."
11365 msgstr "增加MRL(&A)..."
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11368 msgid "&Open Playlist..."
11369 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11372 msgid "&Save Playlist..."
11373 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11376 msgid "&Close"
11377 msgstr "關閉(&C)"
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11380 msgid "Sort by &title"
11381 msgstr "依標題排序(&T)"
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11384 msgid "&Reverse sort by title"
11385 msgstr "依標題反向排序(&R)"
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11388 msgid "&Shuffle Playlist"
11389 msgstr "亂化播放清單"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11392 msgid "D&elete"
11393 msgstr "刪除(&D)"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11396 msgid "&Manage"
11397 msgstr "管理(&M)"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11400 msgid "S&ort"
11401 msgstr "排序(&S)"
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11404 msgid "&Selection"
11405 msgstr "選擇(&S)"
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11408 msgid "&View items"
11409 msgstr "檢視項目(&V)"
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11412 msgid "Play this branch"
11413 msgstr "播放該分支"
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11416 msgid "Sort this branch"
11417 msgstr "排序該分支"
11418
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11423 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11424 msgid "root"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11429 #, c-format
11430 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11431 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11435 #, c-format
11436 msgid "%i items in playlist"
11437 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11440 msgid "M3U file"
11441 msgstr "M3U檔案"
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11444 msgid "Playlist is empty"
11445 msgstr "逼放清單是空的"
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11448 msgid "Can't save"
11449 msgstr "無法儲存"
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11452 #: modules/misc/win32text.c:71
11453 msgid "Normal"
11454 msgstr "正常"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Sorted by artist"
11459 msgstr "依製作人排序"
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Sorted by Album"
11464 msgstr "依名稱排序"
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11467 msgid ""
11468 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11469 "them."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11473 msgid "Alt"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11477 msgid "Ctrl"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11481 msgid "Shift"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11485 msgid ""
11486 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11487 "modify the resulting chain by yourself"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11491 msgid "Stream output MRL"
11492 msgstr "串流輸出MRL"
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11495 msgid "Destination Target:"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11499 msgid ""
11500 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11501 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11502 "controls below"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11506 msgid "Output methods"
11507 msgstr "輸出方式"
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11510 msgid "MMSH"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11514 msgid "RTP"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11518 msgid "Miscellaneous options"
11519 msgstr "雜項選項"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11522 msgid "Group name"
11523 msgstr "群組名稱"
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11526 msgid "Channel name"
11527 msgstr "頻道名稱"
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Select all elementary streams"
11532 msgstr "選擇一個網路串流"
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11535 msgid "Transcoding options"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11539 msgid "Video codec"
11540 msgstr "視訊編碼器"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11543 msgid "Audio codec"
11544 msgstr "音訊編碼器"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Subtitles codec"
11549 msgstr "字幕編碼器"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Subtitles overlay"
11554 msgstr "字幕延遲"
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11557 msgid "Save file"
11558 msgstr "儲存檔案"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11561 msgid "Subtitles file"
11562 msgstr "字幕檔"
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11565 msgid "Subtitles options"
11566 msgstr "字幕選項"
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11569 msgid ""
11570 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11571 "subtitles."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11575 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11576 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11577 msgid "Delay"
11578 msgstr "延遲"
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11581 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11582 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11585 msgid "Open file"
11586 msgstr "開啟檔案"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
11590 msgid "Check for updates ..."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11594 msgid "Check for updates now !"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11598 msgid "type : "
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11602 #, fuzzy
11603 msgid "URL : "
11604 msgstr "網址"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11607 #, fuzzy
11608 msgid "file size : "
11609 msgstr "視訊大小"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11612 msgid "file md5 hash : "
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Choose a mirror"
11618 msgstr "選擇目錄"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Save file ..."
11623 msgstr "儲存檔案"
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11626 msgid "Downloading..."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11630 msgid "Broadcasts"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11634 msgid "Load"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Load configuration"
11640 msgstr "VLM設定檔"
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Save configuration"
11645 msgstr "VLM設定檔"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11648 msgid "New broadcast"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11654 msgid "Choose"
11655 msgstr "選擇"
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Output"
11660 msgstr "輸出URL"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Create"
11665 msgstr "置中"
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11668 msgid "Loop"
11669 msgstr "循環"
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11672 #, fuzzy
11673 msgid "VLM configuration"
11674 msgstr "VLM設定檔"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11677 #, fuzzy
11678 msgid "VLM stream"
11679 msgstr "播放串流"
11680
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11682 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Use this to stream on a network"
11688 msgstr "串流至網路"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11691 msgid "You must choose a stream"
11692 msgstr "你必須選擇一個串流"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11695 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11696 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11699 msgid ""
11700 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11701 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11702 "stream.)\n"
11703 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11707 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11711 #, fuzzy
11712 msgid "You need to enter an address"
11713 msgstr "你必須輸入位置"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11716 #, fuzzy
11717 msgid ""
11718 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11719 "transcoding"
11720 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11723 msgid "You must choose a file to save to"
11724 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11727 #, fuzzy
11728 msgid ""
11729 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11730 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11733 msgid ""
11734 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11735 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11736 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11737 "extra interface.\n"
11738 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11739 "name will be used"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Save to file"
11745 msgstr "儲存檔案"
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11748 msgid ""
11749 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11750 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
11754 msgid "Magnify"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Magnifies part of the image"
11760 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11763 msgid "Video Options"
11764 msgstr "視訊選項"
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11767 msgid "Aspect Ratio"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11771 msgid "More info"
11772 msgstr "更多資訊"
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11775 msgid ""
11776 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11780 msgid ""
11781 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11782 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11786 msgid ""
11787 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11788 "effect will be sharper."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Stopped"
11794 msgstr "停止"
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Paused"
11799 msgstr "暫停"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Playing"
11804 msgstr "播放"
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
11807 msgid "Menu"
11808 msgstr "選單"
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
11811 msgid "Previous track"
11812 msgstr "上一軌"
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
11815 msgid "Next track"
11816 msgstr "下一軌"
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
11819 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11820 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11823 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11824 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11829 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11832 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11833 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
11836 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11837 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11842 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
11845 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11846 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
11849 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11850 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
11853 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11854 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
11857 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11858 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
11861 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11862 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
11865 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
11869 msgid "&File"
11870 msgstr "檔案(&F)"
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
11873 msgid "&View"
11874 msgstr "檢視(&V)"
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
11877 msgid "&Settings"
11878 msgstr "設定(&S)"
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
11881 msgid "&Audio"
11882 msgstr "音訊(&A)"
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
11885 msgid "&Video"
11886 msgstr "視訊(&V)"
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
11889 msgid "&Navigation"
11890 msgstr "導覽(&N)"
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
11893 msgid "&Help"
11894 msgstr "輔助說明(&H)"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Small playlist"
11899 msgstr "儲存播放清單"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
11902 msgid "Previous playlist item"
11903 msgstr "前一個播放清單項目"
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
11906 msgid "Next playlist item"
11907 msgstr "下一個播放清單項目"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
11910 msgid "Play slower"
11911 msgstr "慢速播放"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
11914 msgid "Play faster"
11915 msgstr "快速播放"
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11920 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
11923 #, fuzzy
11924 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11925 msgstr "書籤(&B)"
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11930 msgstr "偏好設定..."
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
11933 #, fuzzy
11934 msgid ""
11935 " (wxWidgets interface)\n"
11936 "\n"
11937 msgstr ""
11938 " (wxWindows介面)\n"
11939 "\n"
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11942 msgid ""
11943 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11944 "http://www.videolan.org/\n"
11945 "\n"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11949 #, c-format
11950 msgid "About %s"
11951 msgstr "關於 %s"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Show/Hide interface"
11956 msgstr "顯示介面"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11959 msgid "Quick &Open File..."
11960 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11963 msgid "Open &File..."
11964 msgstr "開啟檔案(&F)"
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Open D&irectory..."
11969 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11972 msgid "Open &Disc..."
11973 msgstr "開啟光碟(&D)"
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11976 msgid "Open &Network Stream..."
11977 msgstr "開啟網路串流(&N)"
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11980 msgid "Open &Capture Device..."
11981 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11984 msgid "Media &Info..."
11985 msgstr "媒體資訊(&I)"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11988 msgid "&Messages..."
11989 msgstr "訊息(&M)"
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11992 msgid "&Preferences..."
11993 msgstr "偏好設定(&P)"
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11996 msgid "Empty"
11997 msgstr "無項目"
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12000 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12004 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12008 msgid ""
12009 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12010 "and RAW)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12014 #, fuzzy
12015 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12016 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12019 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12023 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12027 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12031 msgid "RTP Unicast"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12035 msgid "RTP Multicast"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12039 msgid ""
12040 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12041 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12042 "address beginning with 239.255."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12046 msgid "Show bookmarks dialog"
12047 msgstr "顯示書籤對話框"
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12050 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12051 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12055 msgid "Show extended GUI"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12060 msgid "Show taskbar entry"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Minimal interface"
12066 msgstr "可面板化介面"
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12069 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Size to video"
12075 msgstr "有效時間"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12078 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Show systray icon"
12085 msgstr "顯示串流位置"
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12088 #, fuzzy
12089 msgid "wxWidgets interface module"
12090 msgstr "wxWindows介面模組"
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12093 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12097 msgid "Dummy image chroma format"
12098 msgstr "虛擬影像彩度格式"
12099
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12101 msgid ""
12102 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12103 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12107 msgid "Save raw codec data"
12108 msgstr "儲存空白編碼器資料"
12109
12110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12111 msgid ""
12112 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12113 "forced the dummy decoder in the main options."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12117 msgid ""
12118 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12119 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12120 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12124 msgid "Dummy interface function"
12125 msgstr "虛擬介面功能"
12126
12127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12128 msgid "Dummy Interface"
12129 msgstr "虛擬介面"
12130
12131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12132 msgid "Dummy access function"
12133 msgstr "虛擬存取功能"
12134
12135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12136 msgid "Dummy demux function"
12137 msgstr "虛擬解多工功能"
12138
12139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12140 msgid "Dummy decoder"
12141 msgstr "虛擬解碼器"
12142
12143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12144 msgid "Dummy decoder function"
12145 msgstr "虛擬解碼器功能"
12146
12147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12148 msgid "Dummy encoder function"
12149 msgstr "虛擬編碼器功能"
12150
12151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12152 msgid "Dummy audio output function"
12153 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
12154
12155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12156 msgid "Dummy video output function"
12157 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
12158
12159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12160 msgid "Dummy Video output"
12161 msgstr "虛擬視訊輸出"
12162
12163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12164 msgid "Dummy font renderer function"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12168 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12169 #: modules/visualization/xosd.c:73
12170 msgid "Font"
12171 msgstr "字型"
12172
12173 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12174 msgid "Font filename"
12175 msgstr "字型檔案名稱"
12176
12177 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12178 msgid "Font size in pixels"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12182 msgid ""
12183 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12184 "than 0 this option will override the relative font size "
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12188 msgid "Opacity, 0..255"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12192 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12193 #: modules/video_filter/time.c:78
12194 msgid ""
12195 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12196 "= totally opaque. "
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12200 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12201 #: modules/video_filter/time.c:84
12202 msgid "Text Default Color"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12206 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12207 #: modules/video_filter/time.c:85
12208 msgid ""
12209 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12210 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12214 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12215 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
12216
12217 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12218 msgid "Smaller"
12219 msgstr "更小"
12220
12221 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12222 msgid "Small"
12223 msgstr "小"
12224
12225 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12226 msgid "Large"
12227 msgstr "大"
12228
12229 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12230 msgid "Larger"
12231 msgstr "更大"
12232
12233 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Text renderer"
12236 msgstr "字體表現"
12237
12238 #: modules/misc/freetype.c:114
12239 msgid "Freetype2 font renderer"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/gnutls.c:66
12243 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/misc/gnutls.c:68
12247 msgid ""
12248 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12249 "or SSL-based server-side encryption)."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/misc/gnutls.c:71
12253 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/misc/gnutls.c:73
12257 msgid ""
12258 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/misc/gnutls.c:76
12262 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/misc/gnutls.c:78
12266 msgid ""
12267 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12268 "cache will hold."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/misc/gnutls.c:81
12272 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/misc/gnutls.c:83
12276 msgid ""
12277 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12278 "Certificate Authority)."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/misc/gnutls.c:86
12282 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/gnutls.c:88
12286 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/misc/gnutls.c:92
12290 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12294 msgid "Gtk+ GUI helper"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/misc/logger.c:107
12298 msgid "Text"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/misc/logger.c:113
12302 msgid "Log format"
12303 msgstr "記錄格式"
12304
12305 #: modules/misc/logger.c:115
12306 msgid ""
12307 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12308 "and \"syslog\"."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/misc/logger.c:117
12312 msgid ""
12313 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12314 "\"."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/misc/logger.c:123
12318 msgid "Logging"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/logger.c:124
12322 msgid "File logging"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/misc/logger.c:126
12326 msgid "Log filename"
12327 msgstr "記錄檔檔名"
12328
12329 #: modules/misc/logger.c:126
12330 msgid "Specify the log filename."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12334 msgid "libc memcpy"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12338 msgid "3D Now! memcpy"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12342 msgid "MMX memcpy"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12346 msgid "MMX EXT memcpy"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12350 msgid "AltiVec memcpy"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/misc/msn.c:67
12354 msgid "MSN Title format string"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/misc/msn.c:68
12358 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/misc/msn.c:74
12362 msgid "MSN"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/msn.c:75
12366 msgid "MSN Title Plugin"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/misc/msn.c:198
12370 #, fuzzy
12371 msgid "(no title)"
12372 msgstr "標題"
12373
12374 #: modules/misc/msn.c:199
12375 msgid "(no artist)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/misc/msn.c:200
12379 msgid "(no album)"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12383 #, fuzzy
12384 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12385 msgstr "IPv4網路抽象層"
12386
12387 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12388 #, fuzzy
12389 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12390 msgstr "IPv6網路抽象層"
12391
12392 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12393 msgid "M3U playlist exporter"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12397 msgid "Old playlist exporter"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12401 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12405 msgid ""
12406 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12407 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12411 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12415 msgid "video"
12416 msgstr "視訊"
12417
12418 #: modules/misc/rtsp.c:48
12419 msgid ""
12420 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12421 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12422 "with no path."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/misc/rtsp.c:52
12426 msgid "RTSP VoD"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/misc/rtsp.c:53
12430 msgid "RTSP VoD server"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/misc/screensaver.c:44
12434 msgid "X Screensaver disabler"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/misc/svg.c:57
12438 msgid "SVG template file"
12439 msgstr "AVG暫存檔"
12440
12441 #: modules/misc/svg.c:58
12442 msgid ""
12443 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12447 msgid "Playlist stress tests"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12451 msgid "C module that does nothing"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12455 msgid "Miscellaneous stress tests"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/misc/win32text.c:85
12459 msgid "Win32 font renderer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12463 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12464 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12465
12466 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12467 msgid "Simple XML Parser"
12468 msgstr "簡易XML解析器"
12469
12470 #: modules/mux/asf.c:49
12471 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/mux/asf.c:52
12475 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/mux/asf.c:55
12479 msgid ""
12480 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/mux/asf.c:57
12484 msgid "Comment"
12485 msgstr "註解"
12486
12487 #: modules/mux/asf.c:58
12488 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/mux/asf.c:61
12492 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/mux/asf.c:63
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Packet Size"
12498 msgstr "封包器"
12499
12500 #: modules/mux/asf.c:64
12501 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/mux/asf.c:67
12505 msgid "ASF muxer"
12506 msgstr "ASF多工器"
12507
12508 #: modules/mux/asf.c:540
12509 msgid "Unknown Video"
12510 msgstr "未知的視訊"
12511
12512 #: modules/mux/avi.c:44
12513 msgid "AVI muxer"
12514 msgstr "AVI多工器"
12515
12516 #: modules/mux/dummy.c:41
12517 msgid "Dummy/Raw muxer"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/mux/mp4.c:45
12521 msgid "Create \"Fast start\" files"
12522 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
12523
12524 #: modules/mux/mp4.c:47
12525 msgid ""
12526 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12527 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12528 "previewing the file while it is downloading)."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/mux/mp4.c:56
12532 msgid "MP4/MOV muxer"
12533 msgstr "MP4/MOV多工器"
12534
12535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12536 msgid "DTS delay (ms)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12540 msgid ""
12541 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12542 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12543 "some buffering inside the client decoder."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12547 msgid "PES maximum size"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12551 msgid ""
12552 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12553 "stream."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12557 msgid "PS muxer"
12558 msgstr "PS多工器"
12559
12560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12561 msgid "Video PID"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12565 msgid ""
12566 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12567 "the video."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12571 msgid "Audio PID"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12575 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12579 msgid "SPU PID"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12583 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12587 msgid "PMT PID"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12591 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12595 msgid "TS ID"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12599 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12603 msgid "NET ID"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12607 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12611 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12615 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12619 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12623 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12627 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12631 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12635 msgid "Set PID to id of ES"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12639 msgid "set PID to id of es"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12643 msgid "Shaping delay (ms)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12647 msgid ""
12648 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12649 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12650 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12654 msgid "Use keyframes"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12658 msgid ""
12659 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12660 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12661 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12662 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12663 "the biggest frames in the stream."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12667 msgid "PCR delay (ms)"
12668 msgstr "PCR延遲(ms)"
12669
12670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12671 msgid ""
12672 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12673 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12677 msgid "Minimum B (deprecated)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12681 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12685 msgid "Maximum B (deprecated)"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12689 msgid ""
12690 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12691 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12692 "some buffering inside the client decoder."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12696 msgid "Crypt audio"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12700 msgid "Crypt audio using CSA"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Crypt video"
12706 msgstr "視訊"
12707
12708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12709 msgid "Crypt video using CSA"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12713 msgid "CSA Key"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12717 msgid ""
12718 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12719 "bytes)."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12723 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12727 msgid ""
12728 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12729 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12733 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12734 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
12735
12736 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12737 msgid "Multipart separator string"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12741 msgid ""
12742 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12743 "You can select this string. Default is --myboundary"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12747 msgid "Multipart jpeg muxer"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/mux/ogg.c:50
12751 msgid "Ogg/ogm muxer"
12752 msgstr "Ogg/ogm多工器"
12753
12754 #: modules/mux/wav.c:42
12755 msgid "WAV muxer"
12756 msgstr "WAV多工器"
12757
12758 #: modules/packetizer/copy.c:43
12759 msgid "Copy packetizer"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/packetizer/h264.c:47
12763 msgid "H264 video packetizer"
12764 msgstr "H264視訊封包器"
12765
12766 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12767 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12768 msgstr "MPEG4音訊封包器"
12769
12770 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12771 msgid "MPEG4 video packetizer"
12772 msgstr "MPEG4視訊封包器"
12773
12774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Sync on intraframe"
12777 msgstr "顯示介面"
12778
12779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12780 msgid ""
12781 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12782 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12787 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
12788
12789 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
12790 msgid "Bonjour services"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
12794 msgid "Bonjour"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12798 msgid "DAAP shares"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12802 msgid "DAAP access"
12803 msgstr "DAAP存取"
12804
12805 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12806 msgid "HAL device detection"
12807 msgstr "HAL裝置偵測"
12808
12809 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12810 msgid "Devices"
12811 msgstr "裝置"
12812
12813 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12814 msgid "Podcast URLs list"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12818 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Podcast Service Discovery"
12824 msgstr "服務探索模組"
12825
12826 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Podcast"
12829 msgstr "貼上"
12830
12831 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12832 msgid "SAP multicast address"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12836 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12840 msgid "IPv4-SAP listening"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12844 msgid ""
12845 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12846 "standard address."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12850 msgid "IPv6-SAP listening"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12854 msgid ""
12855 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12856 "standard address."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12860 msgid "IPv6 SAP scope"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12864 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12868 msgid "SAP timeout (seconds)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12872 msgid ""
12873 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12874 "received."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12878 msgid "Try to parse the SAP"
12879 msgstr "嘗試解析SAP"
12880
12881 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12882 msgid ""
12883 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12884 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12888 msgid "SAP Strict mode"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12892 msgid ""
12893 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12894 "announcements."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12898 msgid "Use SAP cache"
12899 msgstr "使用SAP快取"
12900
12901 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12902 msgid ""
12903 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12904 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12905 "corresponding to legacy streams."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12909 msgid ""
12910 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
12911 "announcements."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/services_discovery/sap.c:122
12915 msgid "SAP Announcements"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/services_discovery/sap.c:147
12919 msgid "SDP file parser for UDP"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/services_discovery/sap.c:316
12923 msgid "Session Announcements (SAP)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Session"
12929 msgstr "權限"
12930
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:813
12932 msgid "Tool"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/services_discovery/sap.c:818
12936 msgid "User"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/services_discovery/shout.c:61
12940 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/services_discovery/shout.c:67
12944 msgid "Shoutcast radio listings"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/services_discovery/shout.c:139
12948 msgid "Shoutcast"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12952 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12956 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12960 msgid ""
12961 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12962 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12963 "caching and others."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12967 msgid "ID Offset"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12971 msgid ""
12972 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12973 "IDs bridge_in will register."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Bridge"
12979 msgstr "亮度"
12980
12981 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Bridge stream output"
12984 msgstr "檔案串流輸出"
12985
12986 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12987 msgid "Bridge out"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12991 msgid "Bridge in"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/description.c:48
12995 msgid "Description stream output"
12996 msgstr "描述串流輸出"
12997
12998 #: modules/stream_out/display.c:38
12999 msgid "Enable/disable audio rendering."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/display.c:40
13003 msgid "Enable/disable video rendering."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/stream_out/display.c:42
13007 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Display"
13013 msgstr "延遲"
13014
13015 #: modules/stream_out/display.c:51
13016 msgid "Display stream output"
13017 msgstr "顯示串流輸出"
13018
13019 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13020 msgid "Duplicate stream output"
13021 msgstr "雙工串流輸出"
13022
13023 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13024 msgid "Output access method"
13025 msgstr "輸出存取方式"
13026
13027 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13028 msgid ""
13029 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13030 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
13031
13032 #: modules/stream_out/es.c:41
13033 msgid "Audio output access method"
13034 msgstr "音訊輸出存取方式"
13035
13036 #: modules/stream_out/es.c:43
13037 msgid ""
13038 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13039 "output."
13040 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
13041
13042 #: modules/stream_out/es.c:45
13043 msgid "Video output access method"
13044 msgstr "視訊輸出存取方式"
13045
13046 #: modules/stream_out/es.c:47
13047 msgid ""
13048 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13049 "output."
13050 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
13051
13052 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13053 msgid "Output muxer"
13054 msgstr "輸出多工器"
13055
13056 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13057 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13058 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
13059
13060 #: modules/stream_out/es.c:53
13061 msgid "Audio output muxer"
13062 msgstr "音訊輸出多工器"
13063
13064 #: modules/stream_out/es.c:55
13065 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13066 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
13067
13068 #: modules/stream_out/es.c:56
13069 msgid "Video output muxer"
13070 msgstr "視訊輸出多工器"
13071
13072 #: modules/stream_out/es.c:58
13073 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13074 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13075
13076 #: modules/stream_out/es.c:60
13077 msgid "Output URL"
13078 msgstr "輸出URL"
13079
13080 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13081 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13082 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13083
13084 #: modules/stream_out/es.c:63
13085 msgid "Audio output URL"
13086 msgstr "音訊輸出URL"
13087
13088 #: modules/stream_out/es.c:65
13089 msgid ""
13090 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13091 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
13092
13093 #: modules/stream_out/es.c:67
13094 msgid "Video output URL"
13095 msgstr "視訊輸出URL"
13096
13097 #: modules/stream_out/es.c:69
13098 msgid ""
13099 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13100 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
13101
13102 #: modules/stream_out/es.c:79
13103 msgid "Elementary stream output"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/stream_out/gather.c:40
13107 msgid "Gathering stream output"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13111 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Sample aspect ratio"
13117 msgstr "採樣率"
13118
13119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13120 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Mosaic bridge"
13126 msgstr "視訊對齊"
13127
13128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Mosaic bridge stream output"
13131 msgstr "檔案串流輸出"
13132
13133 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13134 msgid "SDP"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13138 msgid ""
13139 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13140 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13141 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13145 msgid "Muxer"
13146 msgstr "多工器"
13147
13148 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13149 msgid "Session name"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13153 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13157 msgid "Session description"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13161 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13165 msgid "Session URL"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13169 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13173 msgid "Session email"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13177 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13181 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13185 msgid "Audio port"
13186 msgstr "音訊埠"
13187
13188 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13189 msgid ""
13190 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13194 msgid "Video port"
13195 msgstr "視訊埠"
13196
13197 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13198 msgid ""
13199 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13200 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
13201
13202 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13203 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13204 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
13205
13206 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13207 msgid "RTP stream output"
13208 msgstr "RTP串流輸出"
13209
13210 #: modules/stream_out/standard.c:48
13211 msgid ""
13212 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13213 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
13214
13215 #: modules/stream_out/standard.c:50
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Output URL (deprecated)"
13218 msgstr "輸出裝置"
13219
13220 #: modules/stream_out/standard.c:52
13221 #, fuzzy
13222 msgid ""
13223 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13224 "Deprecated, use dst instead."
13225 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13226
13227 #: modules/stream_out/standard.c:55
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Output destination"
13230 msgstr "輸出選項"
13231
13232 #: modules/stream_out/standard.c:57
13233 #, fuzzy
13234 msgid ""
13235 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13236 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13237
13238 #: modules/stream_out/standard.c:61
13239 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/stream_out/standard.c:63
13243 msgid "Session groupname"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/stream_out/standard.c:65
13247 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/standard.c:67
13251 msgid "SAP announcing"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/stream_out/standard.c:68
13255 msgid "Announce this session with SAP"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/standard.c:76
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Standard"
13261 msgstr "標準播放"
13262
13263 #: modules/stream_out/standard.c:77
13264 msgid "Standard stream output"
13265 msgstr "標準串流輸出"
13266
13267 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Files"
13270 msgstr "檔案"
13271
13272 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13275 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13276
13277 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Sizes"
13280 msgstr "大小"
13281
13282 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13283 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13287 msgid "Aspect ratio"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13291 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Command UDP port"
13297 msgstr "TCP指令輸入"
13298
13299 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13300 msgid "UDP port to listen to for commands."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13304 msgid "Command"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13308 msgid "Initial command to execute."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13312 msgid "GOP size"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Number of P frames between two I frames."
13318 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
13319
13320 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13321 msgid "Quantizer scale"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13325 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Mute audio"
13331 msgstr "啟動音訊"
13332
13333 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13334 msgid "Mute audio when command is not 0."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13338 #, fuzzy
13339 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13340 msgstr "啟動視訊串流輸出"
13341
13342 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13343 msgid "Video encoder"
13344 msgstr "視訊編碼器"
13345
13346 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13347 msgid ""
13348 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13352 msgid "Destination video codec"
13353 msgstr "目的視訊編碼器"
13354
13355 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13356 msgid ""
13357 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13358 "output."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13362 msgid "Video bitrate"
13363 msgstr "視訊位元率"
13364
13365 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13366 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13367 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
13368
13369 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13370 msgid "Video scaling"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13374 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13378 msgid "Video frame-rate"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13382 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13386 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Maximum video width"
13392 msgstr "視訊寬度"
13393
13394 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13397 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
13398
13399 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Maximum video height"
13402 msgstr "視訊高度"
13403
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13407 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
13408
13409 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Video filter"
13412 msgstr "視訊過濾器"
13413
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13415 #, fuzzy
13416 msgid ""
13417 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13418 "subpictures overlaying."
13419 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13420
13421 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13422 msgid "Video crop top"
13423 msgstr "視訊修整(上方)"
13424
13425 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13426 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13427 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
13428
13429 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13430 msgid "Video crop left"
13431 msgstr "視訊修整(左方)"
13432
13433 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13434 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13435 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
13436
13437 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13438 msgid "Video crop bottom"
13439 msgstr "視訊修整(下方)"
13440
13441 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13442 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13443 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
13444
13445 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13446 msgid "Video crop right"
13447 msgstr "視訊修整(右方)"
13448
13449 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13450 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13451 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
13452
13453 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13454 msgid "Audio encoder"
13455 msgstr "音訊編碼器"
13456
13457 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13458 msgid ""
13459 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13460 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
13461
13462 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13463 msgid "Destination audio codec"
13464 msgstr "目的音訊編碼器"
13465
13466 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13467 msgid ""
13468 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13469 "output."
13470 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
13471
13472 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13473 msgid "Audio bitrate"
13474 msgstr "音訊位元率"
13475
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13477 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13478 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
13479
13480 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13481 msgid "Audio sample rate"
13482 msgstr "音訊採樣率"
13483
13484 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13485 msgid ""
13486 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13487 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
13488
13489 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13490 msgid "Audio channels"
13491 msgstr "音訊頻道"
13492
13493 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13494 msgid ""
13495 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13496 "output."
13497 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
13498
13499 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13500 msgid "Subtitles encoder"
13501 msgstr "字幕編碼器"
13502
13503 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13504 msgid ""
13505 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13506 "options."
13507 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
13508
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13510 msgid "Destination subtitles codec"
13511 msgstr "目的字幕編碼器"
13512
13513 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13514 msgid ""
13515 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13516 "output."
13517 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
13518
13519 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13520 msgid "Subpictures filter"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13524 msgid ""
13525 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13526 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13527 "video."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13531 #, fuzzy
13532 msgid "OSD menu"
13533 msgstr "DVD(選單)"
13534
13535 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13536 msgid ""
13537 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13541 msgid "Number of threads"
13542 msgstr "執行緒數量"
13543
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13545 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13549 msgid "High priority"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13553 msgid ""
13554 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13558 msgid "Synchronise on audio track"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13562 msgid ""
13563 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13564 "on the audio track."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13568 msgid ""
13569 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13570 "keep up with the encoding rate."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13574 msgid "Transcode stream output"
13575 msgstr "轉碼串流輸出"
13576
13577 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Overlays/Subtitles"
13580 msgstr "開啟字幕"
13581
13582 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13583 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13587 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13591 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13595 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13596 msgid "Conversions from "
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13600 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13601 msgid "MMX conversions from "
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13605 msgid "AltiVec conversions from "
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13609 msgid "Image contrast (0-2)"
13610 msgstr "影像對比(0-2)"
13611
13612 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13613 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13614 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
13615
13616 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13617 msgid "Image hue (0-360)"
13618 msgstr "影像色調(0-360)"
13619
13620 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13621 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13622 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
13623
13624 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13625 msgid "Image saturation (0-3)"
13626 msgstr "影像飽和度(0-3)"
13627
13628 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13629 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13630 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
13631
13632 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13633 msgid "Image brightness (0-2)"
13634 msgstr "影像亮度(0-2)"
13635
13636 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13637 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13638 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
13639
13640 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13641 msgid "Image gamma (0-10)"
13642 msgstr "影像反差係數(0-10)"
13643
13644 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13645 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13646 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
13647
13648 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13649 msgid "Image properties filter"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13653 msgid "Image adjust"
13654 msgstr "影像調整"
13655
13656 #: modules/video_filter/blend.c:67
13657 msgid "Video pictures blending"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/video_filter/clone.c:55
13661 msgid "Number of clones"
13662 msgstr "複製數量"
13663
13664 #: modules/video_filter/clone.c:56
13665 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_filter/clone.c:59
13669 msgid "List of video output modules"
13670 msgstr "視訊輸出模組清單"
13671
13672 #: modules/video_filter/clone.c:60
13673 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_filter/clone.c:63
13677 msgid "Clone video filter"
13678 msgstr "複製視訊過濾器"
13679
13680 #: modules/video_filter/clone.c:65
13681 msgid "Clone"
13682 msgstr "複製"
13683
13684 #: modules/video_filter/crop.c:54
13685 msgid "Crop geometry (pixels)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/video_filter/crop.c:55
13689 msgid ""
13690 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13691 "<left offset> + <top offset>."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_filter/crop.c:57
13695 msgid "Automatic cropping"
13696 msgstr "自動修整"
13697
13698 #: modules/video_filter/crop.c:58
13699 msgid "Activate automatic black border cropping."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_filter/crop.c:61
13703 msgid "Crop video filter"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13708 msgid "Deinterlace mode"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13714 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
13715
13716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13717 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13721 msgid "Deinterlacing video filter"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/distort.c:64
13725 msgid "Distort mode"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/distort.c:65
13729 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_filter/distort.c:67
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Gradient image type"
13735 msgstr "錯誤的項目類型"
13736
13737 #: modules/video_filter/distort.c:68
13738 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/video_filter/distort.c:70
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Apply cartoon effect"
13744 msgstr "選擇效果"
13745
13746 #: modules/video_filter/distort.c:71
13747 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/video_filter/distort.c:74
13751 msgid "Wave"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/video_filter/distort.c:74
13755 msgid "Ripple"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/video_filter/distort.c:74
13759 msgid "gradient"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_filter/distort.c:74
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Edge"
13765 msgstr "亮度"
13766
13767 #: modules/video_filter/distort.c:77
13768 msgid "Distort video filter"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/invert.c:52
13772 msgid "Invert video filter"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/invert.c:53
13776 msgid "Color inversion"
13777 msgstr "色彩反向"
13778
13779 #: modules/video_filter/logo.c:68
13780 msgid "Logo filename"
13781 msgstr "Logo檔名"
13782
13783 #: modules/video_filter/logo.c:69
13784 msgid "Full path of the PNG file to use."
13785 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13786
13787 #: modules/video_filter/logo.c:70
13788 msgid "X coordinate of the logo"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13792 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_filter/logo.c:72
13796 msgid "Y coordinate of the logo"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_filter/logo.c:74
13800 msgid "Transparency of the logo"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/logo.c:75
13804 msgid ""
13805 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13806 "to 255 for full opacity)."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/logo.c:77
13810 msgid "Logo position"
13811 msgstr "Logo位置"
13812
13813 #: modules/video_filter/logo.c:79
13814 msgid ""
13815 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13816 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/video_filter/logo.c:89
13820 msgid "Logo video filter"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/video_filter/logo.c:91
13824 msgid "Logo overlay"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/logo.c:109
13828 msgid "Logo sub filter"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13834 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13835
13836 #: modules/video_filter/marq.c:76
13837 msgid "Marquee text"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_filter/marq.c:77
13841 msgid "Marquee text to display"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13845 #: modules/video_filter/time.c:73
13846 msgid "X offset, from left"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13850 #: modules/video_filter/time.c:74
13851 msgid "X offset, from the left screen edge"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13855 #: modules/video_filter/time.c:75
13856 msgid "Y offset, from the top"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13860 #: modules/video_filter/time.c:76
13861 msgid "Y offset, down from the top"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/video_filter/marq.c:82
13865 msgid "Marquee timeout"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/marq.c:83
13869 msgid ""
13870 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13871 "value is 0 (remain forever)."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13875 #: modules/video_filter/time.c:77
13876 msgid "Opacity"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13880 #: modules/video_filter/time.c:80
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Font size, pixels"
13883 msgstr "字型大小"
13884
13885 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13886 #: modules/video_filter/time.c:81
13887 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Marquee position"
13893 msgstr "起始位置"
13894
13895 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13896 msgid ""
13897 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13899 "adding them)."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Misc"
13905 msgstr "光碟"
13906
13907 #: modules/video_filter/marq.c:140
13908 msgid "Marquee display sub filter"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13912 msgid "Alpha blending"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13916 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13920 msgid "Height in pixels"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13924 msgid "Width in pixels"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Top left corner x coordinate"
13930 msgstr "視訊x座標"
13931
13932 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Top left corner y coordinate"
13935 msgstr "視訊y座標"
13936
13937 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13938 msgid "Vertical border width in pixels"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13942 msgid "Horizontal border width in pixels"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Mosaic alignment"
13948 msgstr "視訊對齊"
13949
13950 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Positioning method"
13953 msgstr "串流方式"
13954
13955 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13956 msgid ""
13957 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13958 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13962 msgid "Number of rows"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13966 msgid "Number of columns"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13970 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13974 msgid "Keep original size"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13978 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13982 msgid ""
13983 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13984 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13985 "others."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13989 msgid "fixed"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Mosaic video sub filter"
13995 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13996
13997 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13998 msgid "Mosaic"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14002 msgid "Blur factor (1-127)"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14006 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14010 msgid "Motion blur"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14014 msgid "Motion blur filter"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14018 msgid "Description file"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14022 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14026 msgid "History parameter"
14027 msgstr "歷史參數"
14028
14029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14030 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14034 msgid "Motion detect video filter"
14035 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14036
14037 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14038 msgid "Motion detect"
14039 msgstr "動作偵測"
14040
14041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14042 #, fuzzy
14043 msgid "OSD menu configuration file"
14044 msgstr "VLM設定檔"
14045
14046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14047 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14051 msgid "Path to OSD menu images"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14055 msgid ""
14056 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14057 "defined in the OSD configuration file."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14061 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14065 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14069 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14073 #, fuzzy
14074 msgid "OSD menu position"
14075 msgstr "Logo位置"
14076
14077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14078 msgid ""
14079 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14080 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14084 msgid "Timeout of OSD menu"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14088 msgid ""
14089 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14090 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14091 "visible."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14095 msgid "Update speed of OSD menu"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14099 msgid ""
14100 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14101 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14102 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14103 "range is 0 - 1000 ms."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14107 #, fuzzy
14108 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14109 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14110
14111 #: modules/video_filter/rss.c:110
14112 msgid "RSS feed URLs"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/rss.c:111
14116 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_filter/rss.c:112
14120 msgid "RSS feed speed"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/rss.c:113
14124 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14128 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/rss.c:116
14132 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/rss.c:117
14136 msgid ""
14137 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14138 "will never be updated."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/video_filter/rss.c:180
14142 #, fuzzy
14143 msgid "RSS feed display"
14144 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14145
14146 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14147 #, fuzzy
14148 msgid "RV32 conversion filter"
14149 msgstr "VLM設定檔"
14150
14151 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14152 msgid "Video scaling filter"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14156 msgid "Scaling mode"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14160 msgid "You can choose the default scaling mode."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14164 msgid "Fast bilinear"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14168 msgid "Bilinear"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14172 msgid "Bicubic (good quality)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14176 msgid "Experimental"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14180 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14184 msgid "Area"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14188 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14192 msgid "Gauss"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14196 msgid "SincR"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14200 msgid "Lanczos"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14204 msgid "Bicubic spline"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/time.c:71
14208 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/time.c:72
14212 msgid ""
14213 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14214 "%S = second"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/video_filter/time.c:88
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Time position"
14220 msgstr "Logo位置"
14221
14222 #: modules/video_filter/time.c:90
14223 msgid ""
14224 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14225 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14226 "them)."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/video_filter/time.c:104
14230 msgid "Time overlay"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/video_filter/time.c:121
14234 msgid "Time display sub filter"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/video_filter/transform.c:57
14238 msgid "Transform type"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_filter/transform.c:58
14242 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/transform.c:61
14246 msgid "Rotate by 90 degrees"
14247 msgstr "旋轉90度"
14248
14249 #: modules/video_filter/transform.c:62
14250 msgid "Rotate by 180 degrees"
14251 msgstr "旋轉180度"
14252
14253 #: modules/video_filter/transform.c:62
14254 msgid "Rotate by 270 degrees"
14255 msgstr "旋轉270度"
14256
14257 #: modules/video_filter/transform.c:63
14258 msgid "Flip horizontally"
14259 msgstr "水平翻轉"
14260
14261 #: modules/video_filter/transform.c:63
14262 msgid "Flip vertically"
14263 msgstr "垂直翻轉"
14264
14265 #: modules/video_filter/transform.c:66
14266 msgid "Video transformation filter"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_filter/wall.c:54
14270 msgid ""
14271 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/wall.c:58
14275 msgid ""
14276 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_filter/wall.c:61
14280 msgid "Active windows"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_filter/wall.c:62
14284 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/video_filter/wall.c:65
14288 msgid "Element aspect ratio"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/video_filter/wall.c:66
14292 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/video_filter/wall.c:69
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Wall video filter"
14298 msgstr "複製視訊過濾器"
14299
14300 #: modules/video_filter/wall.c:70
14301 msgid "Image wall"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_output/aa.c:55
14305 msgid "Ascii Art"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/aa.c:58
14309 msgid "ASCII-art video output"
14310 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
14311
14312 #: modules/video_output/caca.c:57
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Color ASCII art video output"
14315 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
14316
14317 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14319 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
14320
14321 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14322 msgid ""
14323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14324 "doesn't have any effect when using overlays."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14328 msgid "Use video buffers in system memory"
14329 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
14330
14331 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14332 msgid ""
14333 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14334 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14335 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14336 "doesn't have any effect when using overlays."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14340 msgid "Use triple buffering for overlays"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14344 msgid ""
14345 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14346 "better video quality (no flickering)."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14350 msgid "Name of desired display device"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14354 msgid ""
14355 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14356 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14357 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14361 msgid "Enable wallpaper mode "
14362 msgstr "開啟桌布模式"
14363
14364 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14365 msgid ""
14366 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14367 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14368 "desktop must not already have a wallpaper."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14372 msgid "DirectX video output"
14373 msgstr "DirectX視訊輸出"
14374
14375 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14376 msgid "Wallpaper"
14377 msgstr "桌布"
14378
14379 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14380 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14381 msgid "OpenGL video output"
14382 msgstr "OpenGL視訊輸出"
14383
14384 #: modules/video_output/fb.c:67
14385 msgid "Framebuffer device"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_output/fb.c:69
14389 msgid ""
14390 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14391 "(usually /dev/fb0)."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_output/fb.c:78
14395 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14399 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14400 msgid "X11 display name"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_output/ggi.c:58
14404 msgid ""
14405 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14406 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_output/glide.c:64
14410 msgid "3dfx Glide video output"
14411 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
14412
14413 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14414 msgid "HD1000 video output"
14415 msgstr "HD1000視訊輸出"
14416
14417 #: modules/video_output/image.c:48
14418 msgid "Image format"
14419 msgstr "影像格式"
14420
14421 #: modules/video_output/image.c:49
14422 msgid "Set the format of the output image."
14423 msgstr "設定輸出影像格式"
14424
14425 #: modules/video_output/image.c:51
14426 msgid "Recording ratio"
14427 msgstr "錄製比率"
14428
14429 #: modules/video_output/image.c:52
14430 msgid ""
14431 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14432 "three is recorded."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_output/image.c:55
14436 msgid "Filename prefix"
14437 msgstr "檔案名稱修正"
14438
14439 #: modules/video_output/image.c:56
14440 msgid ""
14441 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14442 "prefixNUMBER.format"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_output/image.c:64
14446 msgid "Image video output"
14447 msgstr "影像視訊輸出"
14448
14449 #: modules/video_output/mga.c:59
14450 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14454 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_output/opengl.c:119
14458 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_output/opengl.c:122
14462 msgid "Select effect"
14463 msgstr "選擇效果"
14464
14465 #: modules/video_output/opengl.c:124
14466 msgid "Allows you to select different visual effects."
14467 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
14468
14469 #: modules/video_output/opengl.c:129
14470 msgid "Cube"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_output/opengl.c:129
14474 msgid "Transparent Cube"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14478 msgid "QT Embedded display name"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14482 msgid ""
14483 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14484 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14488 msgid "QT Embedded video output"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_output/sdl.c:108
14492 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14496 msgid "snapshot width"
14497 msgstr "快照寬度"
14498
14499 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14500 msgid "Set the width of the snapshot image."
14501 msgstr "設定快照影像的寬度"
14502
14503 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14504 msgid "snapshot height"
14505 msgstr "快照高度"
14506
14507 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14508 msgid "Set the height of the snapshot image."
14509 msgstr "設定快照影像的高度"
14510
14511 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14512 msgid "chroma"
14513 msgstr "彩度"
14514
14515 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14516 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14520 msgid "cache size (number of images)"
14521 msgstr "快取大小(影像數量)"
14522
14523 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14524 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14525 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
14526
14527 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14528 msgid "snapshot module"
14529 msgstr "快照模組"
14530
14531 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14532 msgid "SVGAlib video output"
14533 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
14534
14535 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14536 msgid "Windows GAPI video output"
14537 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
14538
14539 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14540 msgid "Windows GDI video output"
14541 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
14542
14543 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14544 msgid "XVideo adaptor number"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14548 msgid ""
14549 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14550 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14555 msgid "Alternate fullscreen method"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14560 msgid ""
14561 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14562 "its drawbacks.\n"
14563 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14564 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14565 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14566 "show on top of the video."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14571 msgid ""
14572 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14573 "the value of the DISPLAY environment variable."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14577 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14582 msgid ""
14583 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14584 "0 for first screen, 1 for the second."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14588 msgid "Use shared memory"
14589 msgstr "使用共享記憶體"
14590
14591 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14592 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14596 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14600 msgid "X11 video output"
14601 msgstr "X11視訊輸出"
14602
14603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14604 msgid "XVimage chroma format"
14605 msgstr "XVimage彩度格式"
14606
14607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14608 msgid ""
14609 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14610 "to improve performances by using the most efficient one."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14614 msgid "XVideo extension video output"
14615 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
14616
14617 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14618 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14619 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
14620
14621 #: modules/visualization/goom.c:58
14622 msgid "Goom display width"
14623 msgstr "Goom顯示寬度"
14624
14625 #: modules/visualization/goom.c:59
14626 msgid "Goom display height"
14627 msgstr "Goom顯示高度"
14628
14629 #: modules/visualization/goom.c:60
14630 msgid ""
14631 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14632 "will be prettier but more CPU intensive)."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/visualization/goom.c:63
14636 msgid "Goom animation speed"
14637 msgstr "Goom動畫速度"
14638
14639 #: modules/visualization/goom.c:64
14640 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/visualization/goom.c:70
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Goom"
14646 msgstr "縮放"
14647
14648 #: modules/visualization/goom.c:71
14649 msgid "Goom effect"
14650 msgstr "Goom效果"
14651
14652 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14653 msgid "Effects list"
14654 msgstr "效果清單"
14655
14656 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14657 msgid ""
14658 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14659 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14663 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14664 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
14665
14666 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14667 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14668 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
14669
14670 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14671 msgid "Number of bands"
14672 msgstr "頻帶數量"
14673
14674 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14675 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14676 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14677
14678 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14681 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14682
14683 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14684 msgid "Band separator"
14685 msgstr "頻帶分離器"
14686
14687 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14688 msgid "Number of blank pixels between bands."
14689 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14690
14691 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14692 msgid "Amplification"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14696 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14700 msgid "Enable peaks"
14701 msgstr "開啟峰值"
14702
14703 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14704 msgid "Defines whether to draw peaks."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14708 msgid "Enable original graphic spectrum"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14712 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Enable bands"
14718 msgstr "啟動音訊"
14719
14720 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14721 msgid "Defines whether to draw the bands."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Enable base"
14727 msgstr "開啟峰值"
14728
14729 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14730 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14734 msgid "Base pixel radius"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14738 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Spectral sections"
14744 msgstr "選擇"
14745
14746 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14747 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Peak height"
14753 msgstr "視訊高度"
14754
14755 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14756 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14760 msgid "Peak extra width"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14764 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14768 msgid "V-plane color"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14772 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14776 msgid "Number of stars"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14780 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Visualizer"
14786 msgstr "視覺化過濾器"
14787
14788 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14789 msgid "Visualizer filter"
14790 msgstr "視覺化過濾器"
14791
14792 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14793 msgid "Spectrum analyser"
14794 msgstr "頻譜分析器"
14795
14796 #: modules/visualization/xosd.c:63
14797 msgid "Flip vertical position"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/visualization/xosd.c:64
14801 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/visualization/xosd.c:67
14805 msgid "Vertical offset"
14806 msgstr "垂直補償"
14807
14808 #: modules/visualization/xosd.c:68
14809 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14810 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
14811
14812 #: modules/visualization/xosd.c:70
14813 msgid "Shadow offset"
14814 msgstr "陰影補償"
14815
14816 #: modules/visualization/xosd.c:71
14817 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14818 msgstr "陰影的補償像素"
14819
14820 #: modules/visualization/xosd.c:74
14821 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/visualization/xosd.c:82
14825 msgid "XOSD interface"
14826 msgstr "XOSD介面"
14827
14828 #~ msgid " "
14829 #~ msgstr " "
14830
14831 #~ msgid "CoreAudio output"
14832 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
14833
14834 #, fuzzy
14835 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
14836 #~ msgstr "向後10秒鐘"
14837
14838 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
14839 #~ msgstr "向後10秒鐘"
14840
14841 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
14842 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
14843
14844 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
14845 #~ msgstr "向後1分鐘"
14846
14847 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
14848 #~ msgstr "向後5分鐘"
14849
14850 #, fuzzy
14851 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
14852 #~ msgstr "向前10秒鐘"
14853
14854 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
14855 #~ msgstr "向前10秒鐘"
14856
14857 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
14858 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
14859
14860 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
14861 #~ msgstr "向前1分鐘"
14862
14863 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
14864 #~ msgstr "向後5分鐘"
14865
14866 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
14867 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
14868
14869 #, fuzzy
14870 #~ msgid "Shout"
14871 #~ msgstr "快照"
14872
14873 #, fuzzy
14874 #~ msgid "Windows GAPI"
14875 #~ msgstr "視窗"
14876
14877 #, fuzzy
14878 #~ msgid "Windows GDI"
14879 #~ msgstr "視窗"
14880
14881 #, fuzzy
14882 #~ msgid "Open MRL"
14883 #~ msgstr "開啟"
14884
14885 #~ msgid "Audio output volume"
14886 #~ msgstr "輸出音量"
14887
14888 #~ msgid "Network interface address"
14889 #~ msgstr "網路介面位置"
14890
14891 #~ msgid "Choose program (SID)"
14892 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
14893
14894 #~ msgid "Choose programs"
14895 #~ msgstr "選擇程式"
14896
14897 #, fuzzy
14898 #~ msgid "Choose audio track"
14899 #~ msgstr "循環音軌"
14900
14901 #~ msgid "Choose subtitles track"
14902 #~ msgstr "選擇字幕軌"
14903
14904 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14905 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
14906
14907 #, fuzzy
14908 #~ msgid "Current version"
14909 #~ msgstr "色彩反向"
14910
14911 #, fuzzy
14912 #~ msgid "Your version"
14913 #~ msgstr "色彩反向"
14914
14915 #, fuzzy
14916 #~ msgid "Mirror"
14917 #~ msgstr "錯誤"
14918
14919 #, fuzzy
14920 #~ msgid "Streamming"
14921 #~ msgstr "串流"
14922
14923 #~ msgid "Channel mixer"
14924 #~ msgstr "頻道混音器"
14925
14926 #, fuzzy
14927 #~ msgid "About VLC media player..."
14928 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14929
14930 #, fuzzy
14931 #~ msgid "Wizard..."
14932 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14933
14934 #~ msgid "Controls"
14935 #~ msgstr "控制"
14936
14937 #~ msgid "Random effect"
14938 #~ msgstr "隨機效果"
14939
14940 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14941 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
14942
14943 #~ msgid "SLP input"
14944 #~ msgstr "SLP輸入"
14945
14946 #~ msgid "Motion threshold"
14947 #~ msgstr "動作閥值"
14948
14949 #~ msgid "Joystick device"
14950 #~ msgstr "搖桿裝置"
14951
14952 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14953 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14954
14955 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14956 #~ msgstr "重複時間(ms)"
14957
14958 #~ msgid "Wait time (ms)"
14959 #~ msgstr "等候時間(ms)"
14960
14961 #~ msgid "Action mapping"
14962 #~ msgstr "動作對應"
14963
14964 #~ msgid "Joystick control interface"
14965 #~ msgstr "搖桿控制介面"
14966
14967 #~ msgid "Show tooltips"
14968 #~ msgstr "顯示工具提示"
14969
14970 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14971 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
14972
14973 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14974 #~ msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14975
14976 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14977 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14978
14979 #~ msgid "Interface default search path"
14980 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
14981
14982 #~ msgid "GNOME interface"
14983 #~ msgstr "GNOME介面"
14984
14985 #~ msgid "Open Disc Media"
14986 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
14987
14988 #~ msgid "Select a network stream"
14989 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
14990
14991 #~ msgid "Choose title"
14992 #~ msgstr "選擇標題"
14993
14994 #~ msgid "Choose chapter"
14995 #~ msgstr "選擇章節"
14996
14997 #~ msgid "Open the playlist window"
14998 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
14999
15000 #~ msgid "Open the module manager"
15001 #~ msgstr "開啟模組管理員"
15002
15003 #~ msgid "Messages..."
15004 #~ msgstr "訊息..."
15005
15006 #~ msgid "Open the messages window"
15007 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
15008
15009 #~ msgid "Select audio channel"
15010 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15011
15012 #~ msgid "Select subtitles channel"
15013 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
15014
15015 #~ msgid "Open disc"
15016 #~ msgstr "開啟光碟"
15017
15018 #~ msgid "Stop stream"
15019 #~ msgstr "停止串流"
15020
15021 #~ msgid "Eject"
15022 #~ msgstr "跳出"
15023
15024 #~ msgid "Pause stream"
15025 #~ msgstr "暫停串流"
15026
15027 #~ msgid "Fast"
15028 #~ msgstr "快速"
15029
15030 #~ msgid "Previous file"
15031 #~ msgstr "上一個檔案"
15032
15033 #~ msgid "Next file"
15034 #~ msgstr "下一個檔案"
15035
15036 #~ msgid "Title:"
15037 #~ msgstr "標題:"
15038
15039 #~ msgid "Select previous title"
15040 #~ msgstr "選擇上一個標題"
15041
15042 #~ msgid "Chapter:"
15043 #~ msgstr "章節:"
15044
15045 #~ msgid "Select previous chapter"
15046 #~ msgstr "選擇上一個章節"
15047
15048 #~ msgid "No server"
15049 #~ msgstr "沒有伺服器"
15050
15051 #~ msgid "Switch program"
15052 #~ msgstr "切換程式"
15053
15054 #~ msgid "Playlist..."
15055 #~ msgstr "播放清單..."
15056
15057 #~ msgid "Open Stream"
15058 #~ msgstr "開啟串流"
15059
15060 #~ msgid "Open Target:"
15061 #~ msgstr "開啟目標:"
15062
15063 #~ msgid "Vertical"
15064 #~ msgstr "垂直"
15065
15066 #~ msgid "Horizontal"
15067 #~ msgstr "水平"
15068
15069 #~ msgid "stream output"
15070 #~ msgstr "串流輸出"
15071
15072 #~ msgid "Modules"
15073 #~ msgstr "模組"
15074
15075 #~ msgid "Item"
15076 #~ msgstr "項目"
15077
15078 #~ msgid "Jump to: "
15079 #~ msgstr "跳至: "
15080
15081 #~ msgid "stream output (MRL)"
15082 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
15083
15084 #~ msgid "Path:"
15085 #~ msgstr "路徑:"
15086
15087 #~ msgid "Gtk+ interface"
15088 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
15089
15090 #~ msgid "Close the window"
15091 #~ msgstr "關閉視窗"
15092
15093 #~ msgid "Exit the program"
15094 #~ msgstr "離開程式"
15095
15096 #~ msgid "About this application"
15097 #~ msgstr "關於這個應用程式"
15098
15099 #~ msgid "Stop Stream"
15100 #~ msgstr "停止串流"
15101
15102 #~ msgid "Play Stream"
15103 #~ msgstr "播放串流"
15104
15105 #~ msgid "Pause Stream"
15106 #~ msgstr "暫停串流"
15107
15108 #~ msgid "Play Slower"
15109 #~ msgstr "慢速播放"
15110
15111 #~ msgid "Play Faster"
15112 #~ msgstr "快速播放"
15113
15114 #~ msgid "Open Playlist"
15115 #~ msgstr "開啟播放清單"
15116
15117 #~ msgid "Previous File"
15118 #~ msgstr "上一個檔案"
15119
15120 #~ msgid "Next File"
15121 #~ msgstr "下一個檔案"
15122
15123 #~ msgid "Authors"
15124 #~ msgstr "製作人"
15125
15126 #~ msgid "Open Target"
15127 #~ msgstr "開啟目標"
15128
15129 #~ msgid "Use a subtitles file"
15130 #~ msgstr "使用字幕檔"
15131
15132 #~ msgid "Select a subtitles file"
15133 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
15134
15135 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15136 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
15137
15138 #~ msgid "Use stream output"
15139 #~ msgstr "使用串流輸出"
15140
15141 #~ msgid "Stream output configuration "
15142 #~ msgstr "串流輸出組態"
15143
15144 #~ msgid "Select File"
15145 #~ msgstr "選擇檔案"
15146
15147 #~ msgid "Jump"
15148 #~ msgstr "跳至"
15149
15150 #~ msgid "Go To:"
15151 #~ msgstr "前往:"
15152
15153 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15154 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
15155
15156 #~ msgid "Title %d (%d)"
15157 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
15158
15159 #~ msgid "Chapter %d"
15160 #~ msgstr "章節 %d"
15161
15162 #~ msgid "Disk type"
15163 #~ msgstr "磁碟類型"
15164
15165 #~ msgid "Starting position"
15166 #~ msgstr "起始位置"
15167
15168 #~ msgid "Title "
15169 #~ msgstr "標題 "
15170
15171 #~ msgid "Chapter "
15172 #~ msgstr "章節 "
15173
15174 #~ msgid "Device name "
15175 #~ msgstr "裝置名稱 "
15176
15177 #~ msgid "Languages"
15178 #~ msgstr "語言"
15179
15180 #~ msgid "language"
15181 #~ msgstr "語言"
15182
15183 #~ msgid "Open &Disk"
15184 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
15185
15186 #~ msgid "Open &Stream"
15187 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
15188
15189 #~ msgid "&Stop"
15190 #~ msgstr "停止(&S)"
15191
15192 #~ msgid "&Play"
15193 #~ msgstr "播放(&P)"
15194
15195 #~ msgid "P&ause"
15196 #~ msgstr "暫停(&A)"
15197
15198 #~ msgid "&Slow"
15199 #~ msgstr "慢速(&S)"
15200
15201 #~ msgid "Fas&t"
15202 #~ msgstr "快速(&T)"
15203
15204 #~ msgid "Stream info..."
15205 #~ msgstr "串流資訊..."
15206
15207 #~ msgid "Opens an existing document"
15208 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
15209
15210 #~ msgid "Opens a recently used file"
15211 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
15212
15213 #~ msgid "Quits the application"
15214 #~ msgstr "離開應用程式"
15215
15216 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15217 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
15218
15219 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15220 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
15221
15222 #~ msgid "Opens a disk"
15223 #~ msgstr "開啟磁碟"
15224
15225 #~ msgid "Opens a network stream"
15226 #~ msgstr "開啟網路串流"
15227
15228 #~ msgid "Starts playback"
15229 #~ msgstr "開始重播"
15230
15231 #~ msgid "Opening file..."
15232 #~ msgstr "開啟檔案中..."
15233
15234 #~ msgid "Exiting..."
15235 #~ msgstr "離開..."
15236
15237 #~ msgid "KDE interface"
15238 #~ msgstr "KDE介面"
15239
15240 #~ msgid "Messages:"
15241 #~ msgstr "訊息:"
15242
15243 #~ msgid "Protocol"
15244 #~ msgstr "協定"
15245
15246 #~ msgid "Address "
15247 #~ msgstr "位置 "
15248
15249 #~ msgid "Port "
15250 #~ msgstr "埠 "
15251
15252 #~ msgid "&Save"
15253 #~ msgstr "儲存(&S)"
15254
15255 #~ msgid "Qt interface"
15256 #~ msgstr "Qt介面"
15257
15258 #~ msgid "Video Filters"
15259 #~ msgstr "視訊過濾器"
15260
15261 #~ msgid "Demux number"
15262 #~ msgstr "解多工器數量"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "Next >"
15266 #~ msgstr "下一項"
15267
15268 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15269 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
15270
15271 #~ msgid "Choose here your input stream"
15272 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
15273
15274 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15275 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
15276
15277 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15278 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
15279
15280 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15281 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
15282
15283 #~ msgid "DivX first version"
15284 #~ msgstr "DivX第一版"
15285
15286 #~ msgid "DivX second version"
15287 #~ msgstr "DivX第二版"
15288
15289 #~ msgid "DivX third version"
15290 #~ msgstr "DivX第三版"
15291
15292 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15293 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
15294
15295 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15296 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
15297
15298 #~ msgid "DVD audio format"
15299 #~ msgstr "DVD音訊格式"
15300
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid "Pashto"
15303 #~ msgstr "貼上"
15304
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Tetum"
15307 #~ msgstr "頻譜"
15308
15309 #~ msgid "Time to live"
15310 #~ msgstr "有效時間"
15311
15312 #, fuzzy
15313 #~ msgid "Showintf"
15314 #~ msgstr "顯示介面"
15315
15316 #, fuzzy
15317 #~ msgid "Telnet"
15318 #~ msgstr "選擇"
15319
15320 #~ msgid "Control"
15321 #~ msgstr "控制"
15322
15323 #~ msgid "&Invert"
15324 #~ msgstr "反向(&I)"
15325
15326 #~ msgid "&Select All"
15327 #~ msgstr "全選(&S)"
15328
15329 #~ msgid "PLS file"
15330 #~ msgstr "PLS檔案"
15331
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "wxWindows"
15334 #~ msgstr "視窗"
15335
15336 #, fuzzy
15337 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15338 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
15339
15340 #~ msgid "Choose audio channel"
15341 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15342
15343 #~ msgid "Choose subtitle track"
15344 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15345
15346 #~ msgid "Choose a stream output"
15347 #~ msgstr "選擇串流輸出"
15348
15349 #~ msgid "Loop playlist on end"
15350 #~ msgstr "循環播放清單"
15351
15352 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15353 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
15354
15355 #~ msgid "Screenshot Path"
15356 #~ msgstr "畫面快照路徑"
15357
15358 #~ msgid "Screenshot Format"
15359 #~ msgstr "畫面快照格式"
15360
15361 #~ msgid "vlc preferences"
15362 #~ msgstr "vlc偏好設定"
15363
15364 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15365 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
15366
15367 #~ msgid "Select file or directory"
15368 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
15369
15370 #~ msgid "Repeat"
15371 #~ msgstr "重複"
15372
15373 #~ msgid "SAP interface"
15374 #~ msgstr "SAP介面"