]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:591
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
38 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "一般"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
44 msgid "Interface"
45 msgstr "介面"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "一般介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "主介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "主介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "控制介面"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC控制介面設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "熱鍵設定"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
77 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 msgid "Audio"
85 msgstr "音訊"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "一般音訊設定"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:429
97 msgid "Filters"
98 msgstr "濾波器"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "視覺效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "音訊視覺效果"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "輸出模組"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:73
118 msgid "These are general settings for audio output modules."
119 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
132 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:113
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "存取過濾器"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:119
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "解多工器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "視訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "音訊編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "其他編碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "串流輸出"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:145
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "一般串流輸出設定"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "多工器"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:149
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:155
268 msgid "Access output"
269 msgstr "存取輸出"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:157
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:162
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr "封包器"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:164
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:170
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout串流"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:171
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
303 msgid "SAP"
304 msgstr "SAP"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:178
307 msgid ""
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:181
313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:182
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
322 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "播放清單"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:187
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:191
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "一般播放清單行為"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:193
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "進階"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:198
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 msgstr "進階設定,請小心設定。"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:200
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU功能"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:201
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:204
373 msgid "Advanced settings"
374 msgstr "進階設定"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:205
377 msgid "Other advanced settings"
378 msgstr "其他進階設定"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
381 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
383 msgid "Network"
384 msgstr "網路"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:208
387 #, fuzzy
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:213
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "彩度模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:214
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:216
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "封包器模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:220
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "編碼器設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:222
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:225
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:227
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:229
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 msgstr "字幕解多工器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:231
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:238
430 msgid "No help available"
431 msgstr "尚無可用的說明檔"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:239
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "本模組尚無可用的說明"
436
437 #: include/vlc_interface.h:146
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
441 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "進階選項..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Open &Directory..."
456 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:37
459 #, fuzzy
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "選擇檔案以儲存至"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
464 #, fuzzy
465 msgid "Information..."
466 msgstr "更多資訊"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:42
469 msgid "Messages..."
470 msgstr "訊息..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
473 #, fuzzy
474 msgid "Extended settings..."
475 msgstr "編碼器設定"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:45
478 #, fuzzy
479 msgid "About VLC media player..."
480 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "播放"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:49
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "更多資訊"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "刪除"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52
512 #, fuzzy
513 msgid "Sort"
514 msgstr "排序(&S)"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
518 msgid "Add node"
519 msgstr "增加節點"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:54
522 #, fuzzy
523 msgid "Stream..."
524 msgstr "串流"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:55
527 #, fuzzy
528 msgid "Save..."
529 msgstr "另存新擋..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
532 msgid "Repeat all"
533 msgstr "重複全部"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 #, fuzzy
537 msgid "Repeat one"
538 msgstr "重複播放全部"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:61
541 msgid "No repeat"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
546 msgid "Random"
547 msgstr "隨機"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:64
550 #, fuzzy
551 msgid "No random"
552 msgstr "隨機"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 #, fuzzy
556 msgid "Add to playlist"
557 msgstr "增加至播放清單"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:67
560 #, fuzzy
561 msgid "Add to media library"
562 msgstr "VLC多媒體播放程式"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:69
565 #, fuzzy
566 msgid "Add file..."
567 msgstr "儲存檔案"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Advanced open..."
572 msgstr "進階選項..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Add directory..."
577 msgstr "增加目錄(&D)..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:73
580 #, fuzzy
581 msgid "Save playlist to file..."
582 msgstr "儲存播放清單..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 #, fuzzy
586 msgid "Load playlist file..."
587 msgstr "儲存播放清單..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
591 msgid "Search"
592 msgstr "搜尋"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:77
595 #, fuzzy
596 msgid "Search filter"
597 msgstr "開啟播放清單"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:79
600 #, fuzzy
601 msgid "Additional sources"
602 msgstr "附加的串流選項"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:83
605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
606 msgid ""
607 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
608 "them."
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
613 msgid "Image clone"
614 msgstr "影像複製"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:89
617 #, fuzzy
618 msgid "Clone the image"
619 msgstr "關閉視窗"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:91
622 #, fuzzy
623 msgid "Magnification"
624 msgstr "字幕對齊"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92
627 msgid ""
628 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
629 "be magnified."
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:95
633 #, fuzzy
634 msgid "Waves"
635 msgstr "儲存"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:96
638 #, fuzzy
639 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
640 msgstr "選擇效果"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 #, fuzzy
644 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
645 msgstr "選擇效果"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:100
648 #, fuzzy
649 msgid "Image colors inversion"
650 msgstr "色彩反向"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:102
653 msgid "Split the image to make an image wall"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:104
657 msgid ""
658 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
659 "The video gets split in parts that you must sort."
660 msgstr ""
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:107
663 msgid ""
664 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
665 "Try changing the various settings for different effects"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:110
669 msgid ""
670 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
671 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
672 "settings."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
676 msgid "Meta-information"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
680 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
685 msgid "Title"
686 msgstr "標題"
687
688 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
689 msgid "Artist"
690 msgstr "藝人"
691
692 #: include/vlc_meta.h:35
693 msgid "Genre"
694 msgstr "類型"
695
696 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
697 msgid "Copyright"
698 msgstr "著作權"
699
700 #: include/vlc_meta.h:37
701 msgid "Album/movie/show title"
702 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
703
704 #: include/vlc_meta.h:38
705 msgid "Track number/position in set"
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
710 msgid "Description"
711 msgstr "描述"
712
713 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
714 msgid "Rating"
715 msgstr "評分"
716
717 #: include/vlc_meta.h:41
718 msgid "Date"
719 msgstr "日期"
720
721 #: include/vlc_meta.h:42
722 msgid "Setting"
723 msgstr "設定"
724
725 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
727 msgid "URL"
728 msgstr "網址"
729
730 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
732 msgid "Language"
733 msgstr "語言"
734
735 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
736 msgid "Now Playing"
737 msgstr "正在播放"
738
739 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
740 msgid "Publisher"
741 msgstr "出版者"
742
743 #: include/vlc_meta.h:47
744 msgid "Encoded by"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:49
748 #, fuzzy
749 msgid "Art URL"
750 msgstr "網址"
751
752 #: include/vlc_meta.h:51
753 msgid "Codec Name"
754 msgstr "編碼器名稱"
755
756 #: include/vlc_meta.h:52
757 msgid "Codec Description"
758 msgstr "編碼器描述"
759
760 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
761 #: src/audio_output/filters.c:224
762 #, fuzzy
763 msgid "Audio filtering failed"
764 msgstr "音訊濾波器"
765
766 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
767 #: src/audio_output/filters.c:225
768 #, c-format
769 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
770 msgstr ""
771
772 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
773 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
774 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
775 msgid "Disable"
776 msgstr "關閉"
777
778 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
779 #, fuzzy
780 msgid "Spectrometer"
781 msgstr "頻譜"
782
783 #: src/audio_output/input.c:90
784 msgid "Scope"
785 msgstr "示波器"
786
787 #: src/audio_output/input.c:92
788 msgid "Spectrum"
789 msgstr "頻譜"
790
791 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
794 msgid "Equalizer"
795 msgstr "等化器"
796
797 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
798 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "音訊濾波器"
801
802 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
803 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "音頻"
807
808 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
809 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
810 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
811 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
812 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
813 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
814 msgid "Stereo"
815 msgstr "立體聲"
816
817 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
818 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
819 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
820 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
821 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
823 msgid "Left"
824 msgstr "左"
825
826 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
827 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
828 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
829 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
830 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
832 msgid "Right"
833 msgstr "右"
834
835 #: src/audio_output/output.c:134
836 msgid "Dolby Surround"
837 msgstr "杜比環繞"
838
839 #: src/audio_output/output.c:146
840 msgid "Reverse stereo"
841 msgstr "反向立體聲"
842
843 #: src/extras/getopt.c:636
844 #, c-format
845 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
846 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:661
849 #, c-format
850 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
851 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:666
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
856 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
857
858 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
861 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
862
863 #: src/extras/getopt.c:713
864 #, c-format
865 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
866 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
867
868 #: src/extras/getopt.c:717
869 #, c-format
870 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
871 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:743
874 #, c-format
875 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
876 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:746
879 #, c-format
880 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
881 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
884 #, c-format
885 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
886 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:823
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:841
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
897
898 #: src/input/control.c:287
899 #, c-format
900 msgid "Bookmark %i"
901 msgstr "書籤 %i"
902
903 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
904 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
907 #: modules/stream_out/es.c:379
908 #, fuzzy
909 msgid "Streaming / Transcoding failed"
910 msgstr "串流/轉碼精靈"
911
912 #: src/input/decoder.c:118
913 msgid "VLC could not open the packetizer module."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/decoder.c:130
917 msgid "VLC could not open the decoder module."
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/decoder.c:140
921 msgid "No suitable decoder module for format"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/decoder.c:141
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
928 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
932 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
933 #: modules/access/cdda/info.c:999
934 #, c-format
935 msgid "Track %i"
936 msgstr "音軌 %i"
937
938 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
939 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
941 msgid "Program"
942 msgstr "程式"
943
944 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
945 #, c-format
946 msgid "Stream %d"
947 msgstr "串流 %d"
948
949 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
952 msgid "Codec"
953 msgstr "編碼器"
954
955 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
956 #: modules/gui/macosx/output.m:153
957 msgid "Type"
958 msgstr "類型"
959
960 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
963 msgid "Channels"
964 msgstr "頻道"
965
966 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
967 msgid "Sample rate"
968 msgstr "採樣率"
969
970 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
971 #, c-format
972 msgid "%d Hz"
973 msgstr "%d Hz"
974
975 #: src/input/es_out.c:1623
976 msgid "Bits per sample"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
980 #: modules/access_output/shout.c:87
981 msgid "Bitrate"
982 msgstr "位元率"
983
984 #: src/input/es_out.c:1629
985 #, c-format
986 msgid "%d kb/s"
987 msgstr "%d kb/s"
988
989 #: src/input/es_out.c:1640
990 msgid "Resolution"
991 msgstr "解析度"
992
993 #: src/input/es_out.c:1646
994 msgid "Display resolution"
995 msgstr "顯示解析度"
996
997 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
998 msgid "Frame rate"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1663
1002 msgid "Subtitle"
1003 msgstr "字幕"
1004
1005 #: src/input/input.c:2058
1006 msgid "Your input can't be opened"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/input.c:2059
1010 #, c-format
1011 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/input.c:2134
1015 msgid "Can't recognize the input's format"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/input.c:2135
1019 #, c-format
1020 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/var.c:115
1024 msgid "Bookmark"
1025 msgstr "書籤"
1026
1027 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1028 msgid "Programs"
1029 msgstr "程式"
1030
1031 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1033 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1034 msgid "Chapter"
1035 msgstr "章節"
1036
1037 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1038 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1039 msgid "Navigation"
1040 msgstr "導覽"
1041
1042 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1044 msgid "Video Track"
1045 msgstr "視訊軌"
1046
1047 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1048 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1049 msgid "Audio Track"
1050 msgstr "音訊軌"
1051
1052 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1054 msgid "Subtitles Track"
1055 msgstr "字幕軌"
1056
1057 #: src/input/var.c:256
1058 msgid "Next title"
1059 msgstr "下一個標題"
1060
1061 #: src/input/var.c:261
1062 msgid "Previous title"
1063 msgstr "上一個標題"
1064
1065 #: src/input/var.c:284
1066 #, c-format
1067 msgid "Title %i"
1068 msgstr "標題 %i"
1069
1070 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1071 #, c-format
1072 msgid "Chapter %i"
1073 msgstr "章節 %i"
1074
1075 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1077 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1078 msgid "Next chapter"
1079 msgstr "下一個章節"
1080
1081 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1083 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1084 msgid "Previous chapter"
1085 msgstr "上一個章節"
1086
1087 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1088 #, c-format
1089 msgid "Media: %s"
1090 msgstr "媒體: %s"
1091
1092 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1093 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1099 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1100 msgid "Cancel"
1101 msgstr "取消"
1102
1103 #: src/interface/interaction.c:363
1104 msgid "Ok"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/interface/interface.c:340
1108 msgid "Switch interface"
1109 msgstr "切換介面"
1110
1111 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1113 msgid "Add Interface"
1114 msgstr "新增介面"
1115
1116 #: src/interface/interface.c:373
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Telnet Interface"
1119 msgstr "一般介面設定"
1120
1121 #: src/interface/interface.c:376
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Web Interface"
1124 msgstr "介面"
1125
1126 #: src/interface/interface.c:379
1127 msgid "Debug logging"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/interface/interface.c:382
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Mouse Gestures"
1133 msgstr "類型"
1134
1135 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1136 #: src/misc/modules.c:2033
1137 msgid "C"
1138 msgstr "zh_TW"
1139
1140 #: src/libvlc-common.c:298
1141 msgid "Help options"
1142 msgstr "說明選項"
1143
1144 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1145 msgid "string"
1146 msgstr "字串"
1147
1148 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1149 msgid "integer"
1150 msgstr "整數"
1151
1152 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1153 msgid "float"
1154 msgstr "浮點數"
1155
1156 #: src/libvlc-common.c:1424
1157 msgid " (default enabled)"
1158 msgstr " (預設開啟)"
1159
1160 #: src/libvlc-common.c:1425
1161 msgid " (default disabled)"
1162 msgstr " (預設關閉)"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:1607
1165 #, c-format
1166 msgid "VLC version %s\n"
1167 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:1608
1170 #, c-format
1171 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1172 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1610
1175 #, c-format
1176 msgid "Compiler: %s\n"
1177 msgstr "編譯者: %s\n"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1613
1180 #, c-format
1181 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1645
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1665
1191 msgid ""
1192 "\n"
1193 "Press the RETURN key to continue...\n"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "Press the RETURN key to continue...\n"
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1199 msgid "Auto"
1200 msgstr "自動"
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:47
1203 msgid "American English"
1204 msgstr "美式英文"
1205
1206 #: src/libvlc-module.c:47
1207 msgid "British English"
1208 msgstr "英式英文"
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1211 msgid "Catalan"
1212 msgstr "加泰隆語"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1215 msgid "Czech"
1216 msgstr "捷克語"
1217
1218 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1219 msgid "Danish"
1220 msgstr "丹麥文"
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1223 msgid "German"
1224 msgstr "德文"
1225
1226 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1227 msgid "Spanish"
1228 msgstr "西班牙文"
1229
1230 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1231 msgid "French"
1232 msgstr "法文"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:49
1235 msgid "Galician"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1239 msgid "Hebrew"
1240 msgstr "希伯來文"
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1243 msgid "Hungarian"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1247 msgid "Italian"
1248 msgstr "義大利文"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1251 msgid "Japanese"
1252 msgstr "日文"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1255 msgid "Georgian"
1256 msgstr "喬治亞文"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1259 msgid "Korean"
1260 msgstr "韓文"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1263 msgid "Malay"
1264 msgstr "馬來語"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1267 msgid "Dutch"
1268 msgstr "荷蘭文"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:51
1271 msgid "Occitan"
1272 msgstr "奧克文"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:51
1275 msgid "Brazilian Portuguese"
1276 msgstr "巴西葡萄牙文"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1279 msgid "Romanian"
1280 msgstr "羅馬尼亞文"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1283 msgid "Russian"
1284 msgstr "俄羅斯文"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1287 msgid "Slovak"
1288 msgstr "斯洛伐克語"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1291 msgid "Slovenian"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1295 msgid "Swedish"
1296 msgstr "瑞典文"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1299 msgid "Turkish"
1300 msgstr "土耳其文"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:53
1303 msgid "Simplified Chinese"
1304 msgstr "簡體中文"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:53
1307 msgid "Chinese Traditional"
1308 msgstr "正體中文"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:72
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1313 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1314 "related options."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:76
1318 msgid "Interface module"
1319 msgstr "介面模組"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:78
1322 msgid ""
1323 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1324 "automatically select the best module available."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1328 msgid "Extra interface modules"
1329 msgstr "額外介面模組"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:84
1332 msgid ""
1333 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1334 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1335 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1336 "\", \"gestures\" ...)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:91
1340 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1341 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:93
1344 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:95
1348 msgid ""
1349 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1350 "1=warnings, 2=debug)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:98
1354 msgid "Be quiet"
1355 msgstr "安靜"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:100
1358 msgid "Turn off all warning and information messages."
1359 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:102
1362 msgid "Default stream"
1363 msgstr "預設串流"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:104
1366 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1367 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:107
1370 msgid ""
1371 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1372 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:111
1376 msgid "Color messages"
1377 msgstr "色彩化訊息"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:113
1380 msgid ""
1381 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1382 "needs Linux color support for this to work."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:116
1386 msgid "Show advanced options"
1387 msgstr "顯示進階選項"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:118
1390 msgid ""
1391 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1392 "available options, including those that most users should never touch."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Show interface with mouse"
1398 msgstr "顯示介面"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:124
1401 msgid ""
1402 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1403 "edge of the screen in fullscreen mode."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:127
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Interface interaction"
1409 msgstr "啟用交錯編碼"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:129
1412 msgid ""
1413 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1414 "user input is required."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:139
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1420 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1421 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1422 "the \"audio filters\" modules section."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:145
1426 msgid "Audio output module"
1427 msgstr "音訊輸出模組"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:147
1430 msgid ""
1431 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best method available."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1436 msgid "Enable audio"
1437 msgstr "啟動音訊"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:153
1440 msgid ""
1441 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1442 "not take place, thus saving some processing power."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:156
1446 msgid "Force mono audio"
1447 msgstr "強制使用單聲道"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:157
1450 msgid "This will force a mono audio output."
1451 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:159
1454 msgid "Default audio volume"
1455 msgstr "預設音訊音量"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:161
1458 msgid ""
1459 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1460 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:164
1463 msgid "Audio output saved volume"
1464 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:166
1467 msgid ""
1468 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1469 "should not change this option manually."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:169
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "音訊輸出音量等級"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:171
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1480 "0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:174
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1485 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:176
1488 msgid ""
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1490 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:180
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr "高品質音訊採樣"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:182
1498 msgid ""
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr "音訊非同步校正"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:189
1509 msgid ""
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:192
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:194
1519 msgid ""
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1522 "played)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:198
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Use S/PDIF when available"
1528 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:200
1531 msgid ""
1532 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1533 "audio stream being played."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:203
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:205
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:211
1549 msgid "On"
1550 msgstr "開"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:211
1553 msgid "Off"
1554 msgstr "關"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:216
1557 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:219
1561 msgid "Audio visualizations "
1562 msgstr "音訊視覺效果"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:221
1565 #, fuzzy
1566 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1567 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:229
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1572 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1573 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1574 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1575 "options."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:235
1579 msgid "Video output module"
1580 msgstr "視訊輸出模組"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:237
1583 msgid ""
1584 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1585 "automatically select the best method available."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1589 msgid "Enable video"
1590 msgstr "啟動視訊"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:242
1593 msgid ""
1594 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1595 "not take place, thus saving some processing power."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1600 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1601 msgid "Video width"
1602 msgstr "視訊寬度"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:247
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1607 "characteristics."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1612 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1613 msgid "Video height"
1614 msgstr "視訊高度"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:252
1617 msgid ""
1618 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1619 "video characteristics."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:255
1623 msgid "Video X coordinate"
1624 msgstr "視訊X座標"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:257
1627 msgid ""
1628 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1629 "coordinate)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:260
1633 msgid "Video Y coordinate"
1634 msgstr "視訊Y座標"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:262
1637 msgid ""
1638 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1639 "coordinate)."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:265
1643 msgid "Video title"
1644 msgstr "視訊標題"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:267
1647 msgid ""
1648 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1649 "interface)."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:270
1653 msgid "Video alignment"
1654 msgstr "視訊對齊"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:272
1657 msgid ""
1658 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1659 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1660 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1664 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1665 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1666 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1667 #: modules/video_filter/rss.c:160
1668 msgid "Center"
1669 msgstr "置中"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1672 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1673 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1674 #: modules/video_filter/rss.c:160
1675 msgid "Top"
1676 msgstr "頂部"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1679 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1680 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1681 #: modules/video_filter/rss.c:160
1682 msgid "Bottom"
1683 msgstr "底部"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1686 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1687 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1688 #: modules/video_filter/rss.c:161
1689 msgid "Top-Left"
1690 msgstr "左上"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1693 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1694 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1695 #: modules/video_filter/rss.c:161
1696 msgid "Top-Right"
1697 msgstr "右上"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1700 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1701 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1702 #: modules/video_filter/rss.c:161
1703 msgid "Bottom-Left"
1704 msgstr "左下"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1707 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1708 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1709 #: modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr "右下"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:280
1714 msgid "Zoom video"
1715 msgstr "縮放視訊"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:282
1718 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1719 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:284
1722 msgid "Grayscale video output"
1723 msgstr "灰階視訊輸出"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:286
1726 msgid ""
1727 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1728 "save some processing power."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:289
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Embedded video"
1734 msgstr "影像視訊輸出"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:291
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Embed the video output in the main interface."
1739 msgstr "VLC介面設定"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:293
1742 msgid "Fullscreen video output"
1743 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:295
1746 msgid "Start video in fullscreen mode"
1747 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:297
1750 msgid "Overlay video output"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:299
1754 msgid ""
1755 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1756 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1760 msgid "Always on top"
1761 msgstr "永遠在最上層"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:304
1764 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1765 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:306
1768 msgid "Disable screensaver"
1769 msgstr "取消螢幕保護程式"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:307
1772 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1773 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:309
1776 msgid "Window decorations"
1777 msgstr "視窗飾物"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:311
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1783 "giving a \"minimal\" window."
1784 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:314
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video output filter module"
1789 msgstr "視訊輸出模組"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:316
1792 msgid ""
1793 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1794 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:320
1798 msgid "Video filter module"
1799 msgstr "視訊過濾器模組"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:322
1802 msgid ""
1803 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1804 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:326
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1810 msgstr "視訊快照目錄"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:328
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1815 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video snapshot file prefix"
1820 msgstr "視訊快照格式"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:334
1823 msgid "Video snapshot format"
1824 msgstr "視訊快照格式"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:336
1827 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:338
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Display video snapshot preview"
1833 msgstr "擷取視訊快照"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:340
1836 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:342
1840 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:344
1844 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:346
1848 msgid "Video cropping"
1849 msgstr "視訊裁切"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:348
1852 msgid ""
1853 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1854 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:352
1858 msgid "Source aspect ratio"
1859 msgstr "來源長寬比"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:354
1862 msgid ""
1863 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1864 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1865 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1866 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1867 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:361
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:363
1875 msgid ""
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1877 "crop ratios list."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:366
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "採樣率"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:368
1886 msgid ""
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:371
1892 msgid "Fix HDTV height"
1893 msgstr "修正HDTV高度"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:373
1896 msgid ""
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:378
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "採樣率"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:380
1908 msgid ""
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:385
1915 msgid "Skip frames"
1916 msgstr "略過頁面"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:387
1919 msgid ""
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:390
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "略過頁面"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:392
1930 msgid ""
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:395
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:397
1940 msgid ""
1941 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1942 "synchronization mechanism."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:406
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1948 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1949 "channel."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:411
1953 msgid ""
1954 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1955 "Restrictions Management measure."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:414
1959 msgid "Clock reference average counter"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:416
1963 msgid ""
1964 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1965 "to 10000."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:419
1969 msgid "Clock synchronisation"
1970 msgstr "時間同步"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:421
1973 msgid ""
1974 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1975 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1979 msgid "Network synchronisation"
1980 msgstr "網路同步"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:426
1983 msgid ""
1984 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1985 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1989 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
1992 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
1993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1996 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1997 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
1998 msgid "Default"
1999 msgstr "預設"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2002 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2006 msgid "Enable"
2007 msgstr "啟動"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:434
2010 msgid "UDP port"
2011 msgstr "UDP通訊埠"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:436
2014 #, fuzzy
2015 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2016 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:438
2019 msgid "MTU of the network interface"
2020 msgstr "網路介面MTU"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:440
2023 msgid ""
2024 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2025 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2029 msgid "Hop limit (TTL)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:445
2033 msgid ""
2034 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2035 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2036 "in default)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:449
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Multicast output interface"
2042 msgstr "搖桿控制介面"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:451
2045 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:453
2049 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2050 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:455
2053 msgid ""
2054 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2055 "table."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:458
2059 msgid "DiffServ Code Point"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:459
2063 msgid ""
2064 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2065 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:465
2069 msgid ""
2070 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2071 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:471
2075 msgid ""
2076 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2077 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2078 "(like DVB streams for example)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2082 msgid "Audio track"
2083 msgstr "音軌"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:479
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2088 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2091 msgid "Subtitles track"
2092 msgstr "字幕軌"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:484
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2097 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:487
2100 msgid "Audio language"
2101 msgstr "音訊語言"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:489
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2107 "letter country code)."
2108 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Subtitle language"
2112 msgstr "字幕語言"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2118 "letter country code)."
2119 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:498
2122 msgid "Audio track ID"
2123 msgstr "音軌ID"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:500
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2128 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:502
2131 msgid "Subtitles track ID"
2132 msgstr "字幕軌ID"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2137 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:506
2140 msgid "Input repetitions"
2141 msgstr "輸入重複"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "Start time"
2149 msgstr "開始時間"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid "Stop time"
2157 msgstr "停止時間"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:516
2160 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:518
2164 msgid "Input list"
2165 msgstr "輸入清單"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:520
2168 msgid ""
2169 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2170 "together after the normal one."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:523
2174 msgid "Input slave (experimental)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:525
2178 msgid ""
2179 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2180 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2181 "inputs."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:529
2185 msgid "Bookmarks list for a stream"
2186 msgstr "串流書籤清單"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:531
2189 msgid ""
2190 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2191 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2192 "{...}\""
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:537
2196 msgid ""
2197 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2198 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2199 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2200 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:543
2204 msgid "Force subtitle position"
2205 msgstr "強制字幕位置"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:545
2208 msgid ""
2209 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2210 "over the movie. Try several positions."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:548
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Enable sub-pictures"
2216 msgstr "字幕"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:550
2219 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2223 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2224 msgid "On Screen Display"
2225 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:554
2228 msgid ""
2229 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2230 "Display)."
2231 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:557
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Text rendering module"
2236 msgstr "字體表現"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:559
2239 msgid ""
2240 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2241 "instance."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:562
2245 msgid "Subpictures filter module"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:564
2249 msgid ""
2250 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2251 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:567
2255 msgid "Autodetect subtitle files"
2256 msgstr "自動偵測字幕檔"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:569
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2262 "(based on the filename of the movie)."
2263 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:572
2266 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2267 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:574
2270 msgid ""
2271 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2272 "Options are:\n"
2273 "0 = no subtitles autodetected\n"
2274 "1 = any subtitle file\n"
2275 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2276 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2277 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2278 msgstr ""
2279 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2280 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2281 "1 = 所有的字幕檔\n"
2282 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2283 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2284 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:582
2287 msgid "Subtitle autodetection paths"
2288 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:584
2291 msgid ""
2292 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2293 "found in the current directory."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:587
2297 msgid "Use subtitle file"
2298 msgstr "使用字幕檔"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:589
2301 msgid ""
2302 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2303 "subtitle file."
2304 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:592
2307 msgid "DVD device"
2308 msgstr "DVD裝置"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:595
2311 msgid ""
2312 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2313 "the drive letter (eg. D:)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:599
2317 msgid "This is the default DVD device to use."
2318 msgstr "預設的DVD裝置"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:602
2321 msgid "VCD device"
2322 msgstr "VCD裝置"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:605
2325 msgid ""
2326 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2327 "scan for a suitable CD-ROM device."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:609
2331 msgid "This is the default VCD device to use."
2332 msgstr "預設的VCD裝置"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2335 msgid "Audio CD device"
2336 msgstr "音樂CD裝置"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:615
2339 msgid ""
2340 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2341 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2342 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:619
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2349 msgid "Force IPv6"
2350 msgstr "強制使用IPv6"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:624
2353 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2354 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:626
2357 msgid "Force IPv4"
2358 msgstr "強制使用IPv4"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:628
2361 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2362 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:630
2365 msgid "TCP connection timeout"
2366 msgstr "TCP連線逾時"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:632
2369 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2370 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:634
2373 msgid "SOCKS server"
2374 msgstr "SOCKS伺服器"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:636
2377 msgid ""
2378 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2379 "used for all TCP connections"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:639
2383 msgid "SOCKS user name"
2384 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:641
2387 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:643
2391 msgid "SOCKS password"
2392 msgstr "SOCKS密碼"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:645
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:647
2399 msgid "Title metadata"
2400 msgstr "標題描述資料"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:649
2403 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:651
2407 msgid "Author metadata"
2408 msgstr "作者描述資料"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:653
2411 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:655
2415 msgid "Artist metadata"
2416 msgstr "藝人描述資料"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:657
2419 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2423 msgid "Genre metadata"
2424 msgstr "類型描述資料"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:661
2427 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:663
2431 msgid "Copyright metadata"
2432 msgstr "著作權描述資料"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:665
2435 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:667
2439 msgid "Description metadata"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:669
2443 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:671
2447 msgid "Date metadata"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:673
2451 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:675
2455 msgid "URL metadata"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:677
2459 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:681
2463 msgid ""
2464 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2465 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2466 "can break playback of all your streams."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:685
2470 msgid "Preferred decoders list"
2471 msgstr "偏好的解碼器清單"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:687
2474 msgid ""
2475 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2476 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2477 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:692
2481 msgid "Preferred encoders list"
2482 msgstr "偏好的編碼器清單"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:694
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2488 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:703
2491 msgid ""
2492 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2493 "subsystem."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:706
2497 msgid "Default stream output chain"
2498 msgstr "預設串流輸出鏈"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:708
2501 msgid ""
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2504 "all streams."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:712
2508 msgid "Enable streaming of all ES"
2509 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:714
2512 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:716
2516 msgid "Display while streaming"
2517 msgstr "串流時顯示"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:718
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2522 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:720
2525 msgid "Enable video stream output"
2526 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:722
2529 msgid ""
2530 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:725
2535 msgid "Enable audio stream output"
2536 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:727
2539 msgid ""
2540 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2541 "facility when this last one is enabled."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:730
2545 msgid "Enable SPU stream output"
2546 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:732
2549 msgid ""
2550 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2551 "facility when this last one is enabled."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:735
2555 msgid "Keep stream output open"
2556 msgstr "持續開啟串流輸出"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:737
2559 msgid ""
2560 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2561 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2562 "specified)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:741
2566 msgid "Preferred packetizer list"
2567 msgstr "偏好的封包器清單"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:743
2570 msgid ""
2571 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:746
2575 msgid "Mux module"
2576 msgstr "多工模組"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:748
2579 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:750
2583 msgid "Access output module"
2584 msgstr "存取輸出模組"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:752
2587 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:754
2591 msgid "Control SAP flow"
2592 msgstr "控制SAP流量"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:756
2595 msgid ""
2596 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2597 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2601 msgid "SAP announcement interval"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:762
2605 msgid ""
2606 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2607 "between SAP announcements."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:771
2611 msgid ""
2612 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2613 "always leave all these enabled."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:774
2617 msgid "Enable FPU support"
2618 msgstr "啟用FPU支援"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:776
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2624 "advantage of it."
2625 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:779
2628 msgid "Enable CPU MMX support"
2629 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:781
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:784
2638 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2639 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:786
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:789
2648 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2649 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:791
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:794
2658 msgid "Enable CPU SSE support"
2659 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:796
2662 msgid ""
2663 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2664 "of them."
2665 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:799
2668 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2669 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:801
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:804
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:806
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2684 "advantage of them."
2685 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:811
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:814
2694 msgid "Memory copy module"
2695 msgstr "記憶體複製模組"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:816
2698 msgid ""
2699 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2700 "select the fastest one supported by your hardware."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:819
2704 msgid "Access module"
2705 msgstr "存取模組"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:821
2708 msgid ""
2709 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2710 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2711 "option unless you really know what you are doing."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:825
2715 msgid "Access filter module"
2716 msgstr "存取過濾器模組"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:827
2719 msgid ""
2720 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2721 "used for instance for timeshifting."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:830
2725 msgid "Demux module"
2726 msgstr "解多工模組"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:832
2729 msgid ""
2730 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2731 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2732 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2733 "you really know what you are doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:837
2737 msgid "Allow real-time priority"
2738 msgstr "允許即時優先權"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:839
2741 msgid ""
2742 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2743 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2744 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2745 "only activate this if you know what you're doing."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:845
2749 msgid "Adjust VLC priority"
2750 msgstr "調整VLC優先權"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:847
2753 msgid ""
2754 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2755 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2756 "VLC instances."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:851
2760 msgid "Minimize number of threads"
2761 msgstr "最小執行緒數量"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:853
2764 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:855
2768 msgid "Modules search path"
2769 msgstr "模組搜尋路徑"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:857
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2774 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:859
2777 msgid "VLM configuration file"
2778 msgstr "VLM設定檔"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:861
2781 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:863
2785 msgid "Use a plugins cache"
2786 msgstr "使用外掛快取"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:865
2789 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:867
2793 msgid "Collect statistics"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:869
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2799 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:871
2802 msgid "Run as daemon process"
2803 msgstr "使用常駐程序執行"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:873
2806 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2807 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:875
2810 msgid "Write process id to file"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:877
2814 msgid "Writes process id into specified file."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:879
2818 msgid "Log to file"
2819 msgstr "記錄至檔案"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:881
2822 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2823 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:883
2826 msgid "Log to syslog"
2827 msgstr "記錄至syslog"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:885
2830 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2831 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:887
2834 msgid "Allow only one running instance"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:889
2838 msgid ""
2839 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2840 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2841 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2842 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2843 "running instance or enqueue it."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:897
2847 msgid ""
2848 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2849 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2850 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2851 "This option will allow you to play the file with the already running "
2852 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2853 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:905
2857 msgid "VLC is started from file association"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:907
2861 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:910
2865 msgid "One instance when started from file"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:912
2869 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:914
2873 msgid "Increase the priority of the process"
2874 msgstr "提高程序優先權"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:916
2877 msgid ""
2878 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2879 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2880 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2881 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2882 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2883 "machine."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:923
2887 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:925
2891 msgid ""
2892 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2893 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2894 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:930
2898 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:933
2902 msgid ""
2903 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2904 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2905 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2906 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2907 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:942
2911 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:944
2915 msgid ""
2916 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2917 "playing current item."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:953
2921 msgid ""
2922 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2923 "overridden in the playlist dialog box."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:956
2927 msgid "Automatically preparse files"
2928 msgstr "自動地預分析檔案"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:958
2931 msgid ""
2932 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2933 "metadata)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:961
2937 msgid "Album art policy"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:963
2941 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:969
2945 msgid "Manual download only"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:970
2949 msgid "When track starts playing"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:971
2953 msgid "As soon as track is added"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:973
2957 msgid "Services discovery modules"
2958 msgstr "服務探索模組"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:975
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:978
2967 msgid "Play files randomly forever"
2968 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:980
2971 #, fuzzy
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2973 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:984
2976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2977 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:986
2980 msgid "Repeat current item"
2981 msgstr "重複目前項目"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:988
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2985 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:990
2988 msgid "Play and stop"
2989 msgstr "播放和停止"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:992
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:994
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Play and exit"
2998 msgstr "播放和停止"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:996
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3003 msgstr "播放清單中沒有項目"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:998
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Use media library"
3008 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1000
3011 msgid ""
3012 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3013 "VLC."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1003
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Use playlist tree"
3019 msgstr "下一個播放清單項目"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1005
3022 msgid ""
3023 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3024 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3025 "needed."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1009
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Always"
3031 msgstr "永遠在最上層"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1009
3034 msgid "Never"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1018
3038 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3044 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3047 msgid "Fullscreen"
3048 msgstr "全螢幕"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1022
3051 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3052 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1023
3055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3057 msgid "Play/Pause"
3058 msgstr "播放/暫停"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1024
3061 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3062 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1025
3065 msgid "Pause only"
3066 msgstr "僅暫停"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1026
3069 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3070 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1027
3073 msgid "Play only"
3074 msgstr "僅播放"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1028
3077 msgid "Select the hotkey to use to play."
3078 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3083 msgid "Faster"
3084 msgstr "加快"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1030
3087 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3088 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3091 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3093 msgid "Slower"
3094 msgstr "放慢"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1032
3097 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3098 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3101 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3108 msgid "Next"
3109 msgstr "下一項"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1034
3112 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3113 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3116 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3121 msgid "Previous"
3122 msgstr "上一項"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1036
3125 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3126 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "停止"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1038
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3143 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3148 #: modules/video_filter/rss.c:176
3149 msgid "Position"
3150 msgstr "位置"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1040
3153 msgid "Select the hotkey to display the position."
3154 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1042
3157 msgid "Very short backwards jump"
3158 msgstr "極短距離向後跳躍"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1044
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3163 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1045
3166 msgid "Short backwards jump"
3167 msgstr "短距離向後跳躍"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1047
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3172 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1048
3175 msgid "Medium backwards jump"
3176 msgstr "中距離向後跳躍"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1050
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3181 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1051
3184 msgid "Long backwards jump"
3185 msgstr "長距離向後跳躍"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1053
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3190 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1055
3193 msgid "Very short forward jump"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1057
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3199 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1058
3202 msgid "Short forward jump"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1060
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3208 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1061
3211 msgid "Medium forward jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1063
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3217 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1064
3220 msgid "Long forward jump"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1066
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3226 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1068
3229 msgid "Very short jump length"
3230 msgstr "極短距離跳躍長度"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1069
3233 msgid "Very short jump length, in seconds."
3234 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1070
3237 msgid "Short jump length"
3238 msgstr "短距離跳躍長度"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1071
3241 msgid "Short jump length, in seconds."
3242 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1072
3245 msgid "Medium jump length"
3246 msgstr "中距離跳躍長度"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1073
3249 msgid "Medium jump length, in seconds."
3250 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1074
3253 msgid "Long jump length"
3254 msgstr "長距離跳躍長度"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1075
3257 msgid "Long jump length, in seconds."
3258 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3262 msgid "Quit"
3263 msgstr "離開"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1078
3266 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3267 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1079
3270 msgid "Navigate up"
3271 msgstr "向上導覽"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1080
3274 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3275 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1081
3278 msgid "Navigate down"
3279 msgstr "向下導覽"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1082
3282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3283 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1083
3286 msgid "Navigate left"
3287 msgstr "向左導覽"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1084
3290 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3291 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1085
3294 msgid "Navigate right"
3295 msgstr "向右導覽"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1086
3298 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3299 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1087
3302 msgid "Activate"
3303 msgstr "啟動"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1088
3306 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3307 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1089
3310 msgid "Go to the DVD menu"
3311 msgstr "前往DVD選單"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1090
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3316 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1091
3319 msgid "Select previous DVD title"
3320 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1092
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3325 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1093
3328 msgid "Select next DVD title"
3329 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1094
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3334 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1095
3337 msgid "Select prev DVD chapter"
3338 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1096
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3343 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1097
3346 msgid "Select next DVD chapter"
3347 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1098
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3352 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1099
3355 msgid "Volume up"
3356 msgstr "增加音量"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1100
3359 msgid "Select the key to increase audio volume."
3360 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1101
3363 msgid "Volume down"
3364 msgstr "減低音量"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1102
3367 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3368 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3373 msgid "Mute"
3374 msgstr "靜音"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1104
3377 msgid "Select the key to mute audio."
3378 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1105
3381 msgid "Subtitle delay up"
3382 msgstr "增加字幕延遲"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1106
3385 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3386 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1107
3389 msgid "Subtitle delay down"
3390 msgstr "減少字幕延遲"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1108
3393 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3394 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1109
3397 msgid "Audio delay up"
3398 msgstr "增加音訊延遲"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1110
3401 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3402 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1111
3405 msgid "Audio delay down"
3406 msgstr "減少音訊延遲"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1112
3409 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3410 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1113
3413 msgid "Play playlist bookmark 1"
3414 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1114
3417 msgid "Play playlist bookmark 2"
3418 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1115
3421 msgid "Play playlist bookmark 3"
3422 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1116
3425 msgid "Play playlist bookmark 4"
3426 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1117
3429 msgid "Play playlist bookmark 5"
3430 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1118
3433 msgid "Play playlist bookmark 6"
3434 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1119
3437 msgid "Play playlist bookmark 7"
3438 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1120
3441 msgid "Play playlist bookmark 8"
3442 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1121
3445 msgid "Play playlist bookmark 9"
3446 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1122
3449 msgid "Play playlist bookmark 10"
3450 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1123
3453 msgid "Select the key to play this bookmark."
3454 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1124
3457 msgid "Set playlist bookmark 1"
3458 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1125
3461 msgid "Set playlist bookmark 2"
3462 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1126
3465 msgid "Set playlist bookmark 3"
3466 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1127
3469 msgid "Set playlist bookmark 4"
3470 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1128
3473 msgid "Set playlist bookmark 5"
3474 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1129
3477 msgid "Set playlist bookmark 6"
3478 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1130
3481 msgid "Set playlist bookmark 7"
3482 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1131
3485 msgid "Set playlist bookmark 8"
3486 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1132
3489 msgid "Set playlist bookmark 9"
3490 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1133
3493 msgid "Set playlist bookmark 10"
3494 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1134
3497 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3498 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3501 msgid "Playlist bookmark 1"
3502 msgstr "播放清單書籤 1"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3505 msgid "Playlist bookmark 2"
3506 msgstr "播放清單書籤 2"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3509 msgid "Playlist bookmark 3"
3510 msgstr "播放清單書籤 3"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3513 msgid "Playlist bookmark 4"
3514 msgstr "播放清單書籤 4"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3517 msgid "Playlist bookmark 5"
3518 msgstr "播放清單書籤 5"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3521 msgid "Playlist bookmark 6"
3522 msgstr "播放清單書籤 6"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3525 msgid "Playlist bookmark 7"
3526 msgstr "播放清單書籤 7"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3529 msgid "Playlist bookmark 8"
3530 msgstr "播放清單書籤 8"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3533 msgid "Playlist bookmark 9"
3534 msgstr "播放清單書籤 9"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3537 msgid "Playlist bookmark 10"
3538 msgstr "播放清單書籤 10"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1147
3541 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3542 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1149
3545 msgid "Go back in browsing history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1150
3549 msgid ""
3550 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3551 "history."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1151
3555 msgid "Go forward in browsing history"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1152
3559 msgid ""
3560 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3561 "history."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1154
3565 msgid "Cycle audio track"
3566 msgstr "循環音軌"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1155
3569 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1156
3573 msgid "Cycle subtitle track"
3574 msgstr "循環字幕軌"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1157
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3579 msgstr "循環字幕軌"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1158
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cycle source aspect ratio"
3584 msgstr "採樣率"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1159
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3589 msgstr "採樣率"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1160
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cycle video crop"
3594 msgstr "灰階視訊輸出"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1161
3597 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1162
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cycle deinterlace modes"
3603 msgstr "介面模組"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1163
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3608 msgstr "介面模組"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1164
3611 msgid "Show interface"
3612 msgstr "顯示介面"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1165
3615 msgid "Raise the interface above all other windows."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1166
3619 msgid "Hide interface"
3620 msgstr "隱藏介面"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1167
3623 msgid "Lower the interface below all other windows."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1168
3627 msgid "Take video snapshot"
3628 msgstr "擷取視訊快照"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1169
3631 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3632 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3635 #: modules/access_filter/record.c:54
3636 msgid "Record"
3637 msgstr "錄製"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1172
3640 msgid "Record access filter start/stop."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3644 #: modules/access_filter/dump.c:52
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Dump"
3647 msgstr "跳至"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1174
3650 msgid "Media dump access filter trigger."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3654 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3655 msgid "Zoom"
3656 msgstr "縮放"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Un-Zoom"
3661 msgstr "縮放"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3664 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3668 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3672 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3676 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3680 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3684 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3690 msgstr "設定快照影像的高度"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3693 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1204
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3700 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3701 "in the playlist.\n"
3702 "The first item specified will be played first.\n"
3703 "\n"
3704 "Options-styles:\n"
3705 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3706 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3707 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3708 "            and that overrides previous settings.\n"
3709 "\n"
3710 "Stream MRL syntax:\n"
3711 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3712 "option=value ...]\n"
3713 "\n"
3714 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3715 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3716 "\n"
3717 "URL syntax:\n"
3718 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3719 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3720 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3721 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3722 "  screen://                      Screen capture\n"
3723 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3724 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3725 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3726 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3727 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3728 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3729 "certain time\n"
3730 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3735 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3736 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3737 msgid "Snapshot"
3738 msgstr "快照"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1329
3741 msgid "Window properties"
3742 msgstr "視窗設置"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1372
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Subpictures"
3747 msgstr "字幕"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3750 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3751 msgid "Subtitles"
3752 msgstr "字幕"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3755 msgid "Overlays"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1404
3759 #, fuzzy
3760 msgid "France"
3761 msgstr "取消"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1406
3764 msgid "Track settings"
3765 msgstr "軌道設定"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1428
3768 msgid "Playback control"
3769 msgstr "重播控制"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1443
3772 msgid "Default devices"
3773 msgstr "預設裝置"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1452
3776 msgid "Network settings"
3777 msgstr "網路設定"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1464
3780 msgid "Socks proxy"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1473
3784 msgid "Metadata"
3785 msgstr "詮釋資料"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1503
3788 msgid "Decoders"
3789 msgstr "解碼器"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3796 msgid "Input"
3797 msgstr "輸入"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1546
3800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3801 msgid "VLM"
3802 msgstr "VLM"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1579
3805 msgid "CPU"
3806 msgstr "CPU"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1601
3809 msgid "Special modules"
3810 msgstr "特殊模組"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1608
3813 msgid "Plugins"
3814 msgstr "外掛"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1616
3817 msgid "Performance options"
3818 msgstr "效能選項"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1767
3821 msgid "Hot keys"
3822 msgstr "熱鍵"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:2082
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Jump sizes"
3827 msgstr "字型大小"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:2161
3830 msgid "main program"
3831 msgstr "主程式"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:2171
3834 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:2177
3838 msgid ""
3839 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:2182
3843 msgid "print help for the advanced options"
3844 msgstr "列印進接選項說明"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:2187
3847 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:2193
3851 msgid "print a list of available modules"
3852 msgstr "列印可用模組清單"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:2199
3855 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:2204
3859 msgid "save the current command line options in the config"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:2209
3863 msgid "reset the current config to the default values"
3864 msgstr "重置目前組態至預設值"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:2214
3867 msgid "use alternate config file"
3868 msgstr "使用替代的組態檔"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:2219
3871 msgid "resets the current plugins cache"
3872 msgstr "重置目前外掛快取"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:2224
3875 msgid "print version information"
3876 msgstr "列印版本資訊"
3877
3878 #: src/misc/configuration.c:1181
3879 msgid "boolean"
3880 msgstr "布林值"
3881
3882 #: src/misc/configuration.c:1192
3883 msgid "key"
3884 msgstr "金鑰"
3885
3886 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3887 #: src/playlist/loadsave.c:101
3888 msgid "Media Library"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/playlist/tree.c:59
3892 msgid "Undefined"
3893 msgstr "未定義"
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:38
3896 msgid "Afar"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:39
3900 msgid "Abkhazian"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:40
3904 msgid "Afrikaans"
3905 msgstr "南非荷蘭文"
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:41
3908 msgid "Albanian"
3909 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:42
3912 msgid "Amharic"
3913 msgstr "阿姆哈拉文"
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:43
3916 msgid "Arabic"
3917 msgstr "阿拉伯文"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:44
3920 msgid "Armenian"
3921 msgstr "亞美尼亞文"
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:45
3924 msgid "Assamese"
3925 msgstr "阿薩姆語"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:46
3928 msgid "Avestan"
3929 msgstr "阿維斯陀語"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:47
3932 msgid "Aymara"
3933 msgstr "艾馬拉語"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:48
3936 msgid "Azerbaijani"
3937 msgstr "亞塞拜疆文"
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:49
3940 msgid "Bashkir"
3941 msgstr "巴什基爾語"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:50
3944 msgid "Basque"
3945 msgstr "巴斯克文"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:51
3948 msgid "Belarusian"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:52
3952 msgid "Bengali"
3953 msgstr "孟加拉語"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:53
3956 msgid "Bihari"
3957 msgstr "比哈爾語"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:54
3960 msgid "Bislama"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:55
3964 msgid "Bosnian"
3965 msgstr "波士尼亞語"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:56
3968 msgid "Breton"
3969 msgstr "不列塔尼文"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:57
3972 msgid "Bulgarian"
3973 msgstr "保加利亞文"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:58
3976 msgid "Burmese"
3977 msgstr "緬甸文"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:60
3980 msgid "Chamorro"
3981 msgstr "夏莫羅語"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:61
3984 msgid "Chechen"
3985 msgstr "車臣語"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:62
3988 msgid "Chinese"
3989 msgstr "中文"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:63
3992 msgid "Church Slavic"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:64
3996 msgid "Chuvash"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:65
4000 msgid "Cornish"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:66
4004 msgid "Corsican"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:70
4008 msgid "Dzongkha"
4009 msgstr "不丹文"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:71
4012 msgid "English"
4013 msgstr "英語"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:72
4016 msgid "Esperanto"
4017 msgstr "世界語"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:73
4020 msgid "Estonian"
4021 msgstr "愛沙尼亞文"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:74
4024 msgid "Faroese"
4025 msgstr "法羅文"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:75
4028 msgid "Fijian"
4029 msgstr "斐濟語"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:76
4032 msgid "Finnish"
4033 msgstr "芬蘭文"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:78
4036 msgid "Frisian"
4037 msgstr "弗裡斯蘭語"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:81
4040 msgid "Gaelic (Scots)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:82
4044 msgid "Irish"
4045 msgstr "愛爾蘭文"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:83
4048 msgid "Gallegan"
4049 msgstr "嘉樂岡文"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:84
4052 msgid "Manx"
4053 msgstr "馬恩語"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:85
4056 msgid "Greek, Modern ()"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:86
4060 msgid "Guarani"
4061 msgstr "瓜拉尼語"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:87
4064 msgid "Gujarati"
4065 msgstr "印度古吉拉特語"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:89
4068 msgid "Herero"
4069 msgstr "赫雷羅語"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:90
4072 msgid "Hindi"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:91
4076 msgid "Hiri Motu"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:93
4080 msgid "Icelandic"
4081 msgstr "冰島文"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:94
4084 msgid "Inuktitut"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:95
4088 msgid "Interlingue"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:96
4092 msgid "Interlingua"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:97
4096 msgid "Indonesian"
4097 msgstr "印尼文"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:98
4100 msgid "Inupiaq"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:100
4104 msgid "Javanese"
4105 msgstr "爪哇語"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:102
4108 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:103
4112 msgid "Kannada"
4113 msgstr "卡納達語"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:104
4116 msgid "Kashmiri"
4117 msgstr "克什米爾語"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:105
4120 msgid "Kazakh"
4121 msgstr "哈薩克語"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:106
4124 msgid "Khmer"
4125 msgstr "高棉語"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:107
4128 msgid "Kikuyu"
4129 msgstr "吉函式庫尤語"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:108
4132 msgid "Kinyarwanda"
4133 msgstr "金亞盧安達文"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:109
4136 msgid "Kirghiz"
4137 msgstr "吉爾吉斯語"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:110
4140 msgid "Komi"
4141 msgstr "科米語"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:112
4144 msgid "Kuanyama"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:113
4148 msgid "Kurdish"
4149 msgstr "庫德文"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:114
4152 msgid "Lao"
4153 msgstr "寮文"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:115
4156 msgid "Latin"
4157 msgstr "拉丁文"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:116
4160 msgid "Latvian"
4161 msgstr "拉脫維亞文"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:117
4164 msgid "Lingala"
4165 msgstr "林加拉語"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:118
4168 msgid "Lithuanian"
4169 msgstr "立陶宛語"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:119
4172 msgid "Letzeburgesch"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:120
4176 msgid "Macedonian"
4177 msgstr "馬其頓語"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:121
4180 msgid "Marshall"
4181 msgstr "馬紹爾群島語"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:122
4184 msgid "Malayalam"
4185 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:123
4188 msgid "Maori"
4189 msgstr "毛利語"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:124
4192 msgid "Marathi"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:126
4196 msgid "Malagasy"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:127
4200 msgid "Maltese"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:128
4204 msgid "Moldavian"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:129
4208 msgid "Mongolian"
4209 msgstr "蒙古文"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:130
4212 msgid "Nauru"
4213 msgstr "諾魯語"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:131
4216 msgid "Navajo"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:132
4220 msgid "Ndebele, South"
4221 msgstr "南恩德比利語"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:133
4224 msgid "Ndebele, North"
4225 msgstr "北恩德比利語"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:134
4228 msgid "Ndonga"
4229 msgstr "湯加語"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:135
4232 msgid "Nepali"
4233 msgstr "尼泊爾語"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:136
4236 msgid "Norwegian"
4237 msgstr "挪威語"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:137
4240 msgid "Norwegian Nynorsk"
4241 msgstr "新挪威文"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:138
4244 msgid "Norwegian Bokmaal"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:139
4248 msgid "Chichewa; Nyanja"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:140
4252 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:141
4256 msgid "Oriya"
4257 msgstr "歐利亞文"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:142
4260 msgid "Oromo"
4261 msgstr "奧羅莫語"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:144
4264 msgid "Ossetian; Ossetic"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:145
4268 msgid "Panjabi"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:146
4272 msgid "Persian"
4273 msgstr "波斯語"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:147
4276 msgid "Pali"
4277 msgstr "巴利語"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:148
4280 msgid "Polish"
4281 msgstr "波蘭文"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:149
4284 msgid "Portuguese"
4285 msgstr "葡萄牙文"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:150
4288 msgid "Pushto"
4289 msgstr "普什圖語"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:151
4292 msgid "Quechua"
4293 msgstr "蓋丘亞語"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:152
4296 msgid "Raeto-Romance"
4297 msgstr "里托羅曼語"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:154
4300 msgid "Rundi"
4301 msgstr "隆迪語"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:156
4304 msgid "Sango"
4305 msgstr "桑戈語"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:157
4308 msgid "Sanskrit"
4309 msgstr "梵文"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:158
4312 msgid "Serbian"
4313 msgstr "塞爾維亞文"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:159
4316 msgid "Croatian"
4317 msgstr "克羅埃西亞文"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:160
4320 msgid "Sinhalese"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:163
4324 msgid "Northern Sami"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:164
4328 msgid "Samoan"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:165
4332 msgid "Shona"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:166
4336 msgid "Sindhi"
4337 msgstr "信德語"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:167
4340 msgid "Somali"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:168
4344 msgid "Sotho, Southern"
4345 msgstr "南索託語"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:170
4348 msgid "Sardinian"
4349 msgstr "薩丁文"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:171
4352 msgid "Swati"
4353 msgstr "斯瓦特語"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:172
4356 msgid "Sundanese"
4357 msgstr "巽他語"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:173
4360 msgid "Swahili"
4361 msgstr "斯華西里文"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:175
4364 msgid "Tahitian"
4365 msgstr "塔希提語"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:176
4368 msgid "Tamil"
4369 msgstr "坦米爾語"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:177
4372 msgid "Tatar"
4373 msgstr "韃靼文"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:178
4376 msgid "Telugu"
4377 msgstr "泰盧固語"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:179
4380 msgid "Tajik"
4381 msgstr "塔吉克語"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:180
4384 msgid "Tagalog"
4385 msgstr "塔加路語"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:181
4388 msgid "Thai"
4389 msgstr "泰語"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:182
4392 msgid "Tibetan"
4393 msgstr "藏文"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:183
4396 msgid "Tigrinya"
4397 msgstr "提格裡尼亞語"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:184
4400 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:185
4404 msgid "Tswana"
4405 msgstr "塞特斯瓦那文"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:186
4408 msgid "Tsonga"
4409 msgstr "頌加文"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:188
4412 msgid "Turkmen"
4413 msgstr "土函式庫曼語"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:189
4416 msgid "Twi"
4417 msgstr "特維語"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:190
4420 msgid "Uighur"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:191
4424 msgid "Ukrainian"
4425 msgstr "烏克蘭語"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:192
4428 msgid "Urdu"
4429 msgstr "烏都語"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:193
4432 msgid "Uzbek"
4433 msgstr "烏茲別克語"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:194
4436 msgid "Vietnamese"
4437 msgstr "越南文"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:195
4440 msgid "Volapuk"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:196
4444 msgid "Welsh"
4445 msgstr "威爾斯語"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:197
4448 msgid "Wolof"
4449 msgstr "沃洛夫語"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:198
4452 msgid "Xhosa"
4453 msgstr "科薩文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:199
4456 msgid "Yiddish"
4457 msgstr "意第緒語"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:200
4460 msgid "Yoruba"
4461 msgstr "約魯巴語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:201
4464 msgid "Zhuang"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:202
4468 msgid "Zulu"
4469 msgstr "祖魯語"
4470
4471 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4472 msgid "Unknown"
4473 msgstr "未知"
4474
4475 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4477 msgid "Deinterlace"
4478 msgstr "交錯式"
4479
4480 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4481 msgid "Discard"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4485 msgid "Blend"
4486 msgstr "混合"
4487
4488 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4489 msgid "Mean"
4490 msgstr "平均數"
4491
4492 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4493 msgid "Bob"
4494 msgstr "Bob"
4495
4496 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4497 msgid "Linear"
4498 msgstr "線性"
4499
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4501 msgid "1:4 Quarter"
4502 msgstr "1:4 四分之一"
4503
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4505 msgid "1:2 Half"
4506 msgstr "1:2 二分之一"
4507
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4509 msgid "1:1 Original"
4510 msgstr "1:1 原始"
4511
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4513 msgid "2:1 Double"
4514 msgstr "2:1 雙倍"
4515
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4519 msgid "Crop"
4520 msgstr "裁剪"
4521
4522 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Aspect-ratio"
4526 msgstr "採樣率"
4527
4528 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4529 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4530 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4531 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4532 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4533 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4534 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4535 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4536 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4537 msgid "Caching value in ms"
4538 msgstr "快取值(ms)"
4539
4540 #: modules/access/cdda.c:62
4541 msgid ""
4542 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4543 "milliseconds."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4547 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4549 msgid "Audio CD"
4550 msgstr "音樂CD"
4551
4552 #: modules/access/cdda.c:67
4553 msgid "Audio CD input"
4554 msgstr "音樂CD輸入"
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:73
4557 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4558 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4559
4560 #: modules/access/cdda.c:85
4561 msgid "CDDB Server"
4562 msgstr "CDDB伺服器"
4563
4564 #: modules/access/cdda.c:85
4565 msgid "Address of the CDDB server to use."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:88
4569 #, fuzzy
4570 msgid "CDDB port"
4571 msgstr "CDDB年份"
4572
4573 #: modules/access/cdda.c:88
4574 #, fuzzy
4575 msgid "CDDB Server port to use."
4576 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:451
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Audio CD - Track "
4581 msgstr "音訊軌"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:468
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Audio CD - Track %i"
4586 msgstr "音訊軌"
4587
4588 #: modules/access/cdda/access.c:294
4589 msgid "CD reading failed"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/access.c:295
4593 #, c-format
4594 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4598 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4599 msgid "none"
4600 msgstr "j6"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4603 msgid "overlap"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4607 msgid "full"
4608 msgstr "完全"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4611 msgid ""
4612 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4613 "meta info          1\n"
4614 "events             2\n"
4615 "MRL                4\n"
4616 "external call      8\n"
4617 "all calls (0x10)  16\n"
4618 "LSN       (0x20)  32\n"
4619 "seek      (0x40)  64\n"
4620 "libcdio   (0x80) 128\n"
4621 "libcddb  (0x100) 256\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4625 msgid ""
4626 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4627 "units."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4631 msgid ""
4632 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4633 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4634 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4635 "25 blocks per access."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4639 msgid ""
4640 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4641 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4642 "   %a : The artist (for the album)\n"
4643 "   %A : The album information\n"
4644 "   %C : Category\n"
4645 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4646 "   %I : CDDB disk ID\n"
4647 "   %G : Genre\n"
4648 "   %M : The current MRL\n"
4649 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4650 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4651 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4652 "   %T : The track number\n"
4653 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4654 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4655 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4656 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4657 "   %% : a % \n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4661 msgid ""
4662 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4663 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4664 "   %M : The current MRL\n"
4665 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4666 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4667 "   %T : The track number\n"
4668 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4669 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4670 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4671 "   %% : a % \n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4675 msgid "Enable CD paranoia?"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4679 msgid ""
4680 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4681 "none: no paranoia - fastest.\n"
4682 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4683 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4687 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4691 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4692 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4695 msgid "Audio Compact Disc"
4696 msgstr "音訊光碟"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4699 msgid "Additional debug"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4703 msgid "Caching value in microseconds"
4704 msgstr "快取值(ms)"
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4707 msgid "Number of blocks per CD read"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4711 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Use CD audio controls and output?"
4717 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4720 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4724 msgid "Do CD-Text lookups?"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4728 msgid "If set, get CD-Text information"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4732 msgid "Use Navigation-style playback?"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4736 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4740 msgid "CDDB"
4741 msgstr "CDDB"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4744 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4748 msgid "CDDB lookups"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4752 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4756 msgid "CDDB server"
4757 msgstr "CDDB伺服器"
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4760 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4764 msgid "CDDB server port"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4768 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4772 msgid "email address reported to CDDB server"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4776 msgid "Cache CDDB lookups?"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4780 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4784 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4785 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4788 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4792 msgid "CDDB server timeout"
4793 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4796 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4800 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4804 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4808 msgid ""
4809 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4810 "are available"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4814 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4815 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4816 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4817 msgid "Disc"
4818 msgstr "光碟"
4819
4820 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4822 msgid "Duration"
4823 msgstr "持續時間"
4824
4825 #: modules/access/cdda/info.c:333
4826 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4830 msgid "Tracks"
4831 msgstr "音軌"
4832
4833 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4834 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4835 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4838 msgid "Track"
4839 msgstr "音軌"
4840
4841 #: modules/access/cdda/info.c:400
4842 msgid "MRL"
4843 msgstr "MRL"
4844
4845 #: modules/access/cdda/info.c:856
4846 msgid "Track Number"
4847 msgstr "音軌編號"
4848
4849 #: modules/access/dc1394.c:65
4850 #, fuzzy
4851 msgid "dc1394 input"
4852 msgstr "沒有輸入"
4853
4854 #: modules/access/directory.c:72
4855 msgid "Subdirectory behavior"
4856 msgstr "子目錄行為"
4857
4858 #: modules/access/directory.c:74
4859 msgid ""
4860 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4861 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4862 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4863 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/directory.c:80
4867 msgid "collapse"
4868 msgstr "收摺"
4869
4870 #: modules/access/directory.c:81
4871 msgid "expand"
4872 msgstr "展開"
4873
4874 #: modules/access/directory.c:83
4875 msgid "Ignored extensions"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/directory.c:85
4879 msgid ""
4880 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4881 "directory.\n"
4882 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4883 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/directory.c:92
4887 msgid "Directory"
4888 msgstr "目錄"
4889
4890 #: modules/access/directory.c:94
4891 msgid "Standard filesystem directory input"
4892 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4896 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4897 msgid "None"
4898 msgstr "無"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4901 msgid "Cable"
4902 msgstr "纜線"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4905 msgid "Antenna"
4906 msgstr "天線"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4909 msgid "TV"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4913 #, fuzzy
4914 msgid "FM radio"
4915 msgstr "啟動音訊"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4918 #, fuzzy
4919 msgid "AM radio"
4920 msgstr "啟動音訊"
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4923 msgid "DSS"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4927 msgid ""
4928 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4929 "millisecondss."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4933 msgid "Video device name"
4934 msgstr "視訊裝置名稱"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4937 msgid ""
4938 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4939 "don't specify anything, the default device will be used."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4943 msgid "Audio device name"
4944 msgstr "音訊裝置名稱"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4947 msgid ""
4948 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4949 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4950 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4954 msgid "Video size"
4955 msgstr "視訊大小"
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4958 msgid ""
4959 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4960 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4964 msgid "Video input chroma format"
4965 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4968 msgid ""
4969 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4970 "(default), RV24, etc.)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Video input frame rate"
4976 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4979 msgid ""
4980 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4981 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4985 msgid "Device properties"
4986 msgstr "裝置設置"
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4989 msgid ""
4990 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4994 msgid "Tuner properties"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4998 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5002 msgid "Tuner TV Channel"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5006 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5010 msgid "Tuner country code"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5014 msgid ""
5015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5016 "mapping (0 means default)."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5020 msgid "Tuner input type"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Video input pin"
5030 msgstr "視訊選項"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5033 msgid ""
5034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5037 "will not be changed."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Audio input pin"
5043 msgstr "音樂CD輸入"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5048 msgstr "設定視訊輸入對比"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Video output pin"
5053 msgstr "視訊輸出URL"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5058 msgstr "設定視訊輸入色調"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Audio output pin"
5063 msgstr "音訊輸出URL"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5068 msgstr "設定視訊輸入色調"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5071 #, fuzzy
5072 msgid "AM Tuner mode"
5073 msgstr "分析模式"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5076 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5080 msgid "DirectShow"
5081 msgstr "DirectShow"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5084 msgid "DirectShow input"
5085 msgstr "DirectShow輸入"
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5088 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5089 msgid "Refresh list"
5090 msgstr "重新整理清單"
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5093 msgid "Configure"
5094 msgstr "組態"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5097 msgid "Capturing failed"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5107 #, c-format
5108 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dv.c:70
5112 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dv.c:74
5116 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dv.c:75
5120 msgid "dv"
5121 msgstr "dv"
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:75
5124 msgid ""
5125 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:78
5129 msgid "Adapter card to tune"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:79
5133 msgid ""
5134 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5135 "n>=0."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:81
5139 msgid "Device number to use on adapter"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:84
5143 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:85
5147 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:87
5151 msgid "Inversion mode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:88
5155 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:90
5159 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:91
5163 msgid ""
5164 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5165 "disable this feature if you experience some trouble."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:93
5169 msgid "Budget mode"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:94
5173 #, fuzzy
5174 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5175 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:97
5178 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:98
5182 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:100
5186 msgid "LNB voltage"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:101
5190 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:103
5194 msgid "High LNB voltage"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:104
5198 msgid ""
5199 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5200 "supported by all frontends."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:107
5204 msgid "22 kHz tone"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:108
5208 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:110
5212 msgid "Transponder FEC"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:111
5216 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:113
5220 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:116
5224 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:119
5228 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:122
5232 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:126
5236 msgid "Modulation type"
5237 msgstr "調變類型"
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:127
5240 msgid "Modulation type for front-end device."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:130
5244 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:133
5248 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:136
5252 msgid "Terrestrial bandwidth"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:137
5256 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:139
5260 msgid "Terrestrial guard interval"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:142
5264 msgid "Terrestrial transmission mode"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:145
5268 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:148
5272 msgid "HTTP Host address"
5273 msgstr "HTTP主機位址"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:150
5276 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:152
5280 msgid "HTTP user name"
5281 msgstr "HTTP使用者名稱"
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:154
5284 msgid ""
5285 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:157
5289 msgid "HTTP password"
5290 msgstr "HTTP密碼"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:159
5293 msgid ""
5294 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:162
5298 msgid "HTTP ACL"
5299 msgstr "HTTP ACL"
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:164
5302 msgid ""
5303 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5304 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5308 #: modules/control/http/http.c:49
5309 msgid "Certificate file"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:169
5313 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5317 #: modules/control/http/http.c:52
5318 msgid "Private key file"
5319 msgstr "私鑰檔案"
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:173
5322 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5326 #: modules/control/http/http.c:54
5327 msgid "Root CA file"
5328 msgstr "Root CA檔案"
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:176
5331 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5335 #: modules/control/http/http.c:57
5336 msgid "CRL file"
5337 msgstr "CRL檔案"
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:180
5340 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:183
5344 msgid "DVB"
5345 msgstr "DVB"
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:184
5348 msgid "DVB input with v4l2 support"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:236
5352 msgid "HTTP server"
5353 msgstr "HTTP伺服器"
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:716
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Input syntax is deprecated"
5358 msgstr "輸出裝置"
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:717
5361 msgid ""
5362 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5363 "the new syntax."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:763
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Illegal Polarization"
5369 msgstr "音量正規化"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:764
5372 #, c-format
5373 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5377 msgid "DVD angle"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5381 msgid "Default DVD angle."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5385 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvdnav.c:71
5389 msgid "Start directly in menu"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvdnav.c:73
5393 msgid ""
5394 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5395 "useless warning introductions."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvdnav.c:82
5399 msgid "DVD with menus"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvdnav.c:83
5403 msgid "DVDnav Input"
5404 msgstr "DVDnav輸入"
5405
5406 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5407 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Playback failure"
5410 msgstr "暫停重播"
5411
5412 #: modules/access/dvdnav.c:300
5413 msgid ""
5414 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvdread.c:69
5418 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvdread.c:71
5422 msgid ""
5423 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5424 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5425 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5426 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5427 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5428 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5429 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5430 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5431 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5432 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5433 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5434 "The default method is: key."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvdread.c:87
5438 msgid "title"
5439 msgstr "標題"
5440
5441 #: modules/access/dvdread.c:87
5442 msgid "Key"
5443 msgstr "金鑰"
5444
5445 #: modules/access/dvdread.c:93
5446 msgid "DVD without menus"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvdread.c:94
5450 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvdread.c:239
5454 #, c-format
5455 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvdread.c:498
5459 #, c-format
5460 msgid "DVDRead could not read block %d."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvdread.c:560
5464 #, c-format
5465 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/fake.c:43
5469 msgid ""
5470 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5474 msgid "Framerate"
5475 msgstr "框率"
5476
5477 #: modules/access/fake.c:47
5478 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5483 msgid "ID"
5484 msgstr "ID"
5485
5486 #: modules/access/fake.c:50
5487 msgid ""
5488 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5489 "(default 0)."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/fake.c:52
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Duration in ms"
5495 msgstr "組態選項"
5496
5497 #: modules/access/fake.c:54
5498 msgid ""
5499 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5500 "meaning that the stream is unlimited)."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5504 msgid "Fake"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/fake.c:59
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Fake input"
5510 msgstr "沒有輸入"
5511
5512 #: modules/access/file.c:81
5513 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/file.c:83
5517 msgid "Concatenate with additional files"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/file.c:85
5521 msgid ""
5522 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5523 "a comma-separated list of files."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/file.c:89
5527 msgid "File input"
5528 msgstr "檔案輸入"
5529
5530 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5531 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5532 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5534 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5535 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5539 msgid "File"
5540 msgstr "檔案"
5541
5542 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5543 #: modules/access/file.c:452
5544 msgid "File reading failed"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/file.c:284
5548 #, c-format
5549 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/file.c:436
5553 #, c-format
5554 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/file.c:453
5558 #, c-format
5559 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/ftp.c:56
5563 msgid ""
5564 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/ftp.c:58
5568 msgid "FTP user name"
5569 msgstr "FTP使用者名稱"
5570
5571 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5572 msgid "User name that will be used for the connection."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/ftp.c:61
5576 msgid "FTP password"
5577 msgstr "FTP密碼"
5578
5579 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5580 msgid "Password that will be used for the connection."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:64
5584 msgid "FTP account"
5585 msgstr "FTP帳號"
5586
5587 #: modules/access/ftp.c:65
5588 msgid "Account that will be used for the connection."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/ftp.c:70
5592 msgid "FTP input"
5593 msgstr "FTP輸入"
5594
5595 #: modules/access/ftp.c:87
5596 #, fuzzy
5597 msgid "FTP upload output"
5598 msgstr "RTP串流輸出"
5599
5600 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5601 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Network interaction failed"
5604 msgstr "網路介面位置"
5605
5606 #: modules/access/ftp.c:133
5607 msgid "VLC could not connect with the given server."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/ftp.c:143
5611 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/ftp.c:204
5615 msgid "Your account was rejected."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/ftp.c:214
5619 msgid "Your password was rejected."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/ftp.c:222
5623 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5627 msgid ""
5628 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5632 msgid "GnomeVFS input"
5633 msgstr "GnomeVFS輸入"
5634
5635 #: modules/access/http.c:50
5636 msgid "HTTP proxy"
5637 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5638
5639 #: modules/access/http.c:52
5640 msgid ""
5641 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5642 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5643 "tried."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/http.c:58
5647 msgid ""
5648 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/http.c:61
5652 msgid "HTTP user agent"
5653 msgstr "HTTP使用者代理人"
5654
5655 #: modules/access/http.c:62
5656 msgid "User agent that will be used for the connection."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/http.c:65
5660 msgid "Auto re-connect"
5661 msgstr "自動重新連接"
5662
5663 #: modules/access/http.c:67
5664 msgid ""
5665 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/http.c:71
5669 msgid "Continuous stream"
5670 msgstr "連續的串流"
5671
5672 #: modules/access/http.c:72
5673 msgid ""
5674 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5675 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5676 "other types of HTTP streams."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/http.c:78
5680 msgid "HTTP input"
5681 msgstr "HTTP輸入"
5682
5683 #: modules/access/http.c:80
5684 msgid "HTTP(S)"
5685 msgstr "HTTP(S)"
5686
5687 #: modules/access/http.c:297
5688 msgid "HTTP authentication"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5692 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/mms/mms.c:48
5696 msgid ""
5697 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/mms/mms.c:51
5701 msgid "Force selection of all streams"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/mms/mms.c:53
5705 msgid ""
5706 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5707 "You can choose to select all of them."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/mms/mms.c:56
5711 msgid "Maximum bitrate"
5712 msgstr "最大化位元率"
5713
5714 #: modules/access/mms/mms.c:58
5715 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/mms/mms.c:62
5719 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5720 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5721
5722 #: modules/access/pvr.c:49
5723 msgid ""
5724 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5725 "milliseconds."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/pvr.c:52
5729 msgid "Device"
5730 msgstr "裝置"
5731
5732 #: modules/access/pvr.c:53
5733 msgid "PVR video device"
5734 msgstr "PVR視訊裝置"
5735
5736 #: modules/access/pvr.c:55
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Radio device"
5739 msgstr "音訊裝置"
5740
5741 #: modules/access/pvr.c:56
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PVR radio device"
5744 msgstr "PVR視訊裝置"
5745
5746 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5747 msgid "Norm"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5751 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5755 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5756 msgid "Width"
5757 msgstr "寬度"
5758
5759 #: modules/access/pvr.c:63
5760 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5764 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5765 msgid "Height"
5766 msgstr "高度"
5767
5768 #: modules/access/pvr.c:67
5769 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5773 msgid "Frequency"
5774 msgstr "頻率"
5775
5776 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5777 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5781 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/pvr.c:77
5785 msgid "Key interval"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/pvr.c:78
5789 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/pvr.c:80
5793 msgid "B Frames"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/pvr.c:81
5797 msgid ""
5798 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5799 "number of B-Frames."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/pvr.c:85
5803 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/pvr.c:87
5807 msgid "Bitrate peak"
5808 msgstr "位元率峰值"
5809
5810 #: modules/access/pvr.c:88
5811 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/pvr.c:91
5815 msgid "Bitrate mode)"
5816 msgstr "位元率模式)"
5817
5818 #: modules/access/pvr.c:92
5819 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/pvr.c:94
5823 msgid "Audio bitmask"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/pvr.c:95
5827 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5831 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5832 msgid "Volume"
5833 msgstr "音量"
5834
5835 #: modules/access/pvr.c:99
5836 msgid "Audio volume (0-65535)."
5837 msgstr "音量(0-65535)"
5838
5839 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
5840 msgid "Channel"
5841 msgstr "頻道"
5842
5843 #: modules/access/pvr.c:102
5844 msgid ""
5845 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5849 msgid "Automatic"
5850 msgstr "自動"
5851
5852 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5853 msgid "SECAM"
5854 msgstr "SECAM"
5855
5856 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5857 msgid "PAL"
5858 msgstr "PAL"
5859
5860 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5861 msgid "NTSC"
5862 msgstr "NTSC"
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:111
5865 msgid "vbr"
5866 msgstr "vbr"
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:111
5869 msgid "cbr"
5870 msgstr "cbr"
5871
5872 #: modules/access/pvr.c:116
5873 msgid "PVR"
5874 msgstr "PVR"
5875
5876 #: modules/access/pvr.c:117
5877 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
5881 #: modules/demux/live555.cpp:64
5882 msgid "Caching value (ms)"
5883 msgstr "快取值(ms)"
5884
5885 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5886 msgid ""
5887 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5891 msgid "Real RTSP"
5892 msgstr "Real RTSP"
5893
5894 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Connection failed"
5897 msgstr "VLM設定檔"
5898
5899 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5900 #, c-format
5901 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/rtsp/access.c:227
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Session failed"
5907 msgstr "權限"
5908
5909 #: modules/access/rtsp/access.c:228
5910 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/screen/screen.c:38
5914 msgid ""
5915 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/screen/screen.c:42
5919 msgid "Desired frame rate for the capture."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/screen/screen.c:45
5923 msgid "Capture fragment size"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/screen/screen.c:47
5927 msgid ""
5928 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5929 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/screen/screen.c:61
5933 msgid "Screen Input"
5934 msgstr "畫面輸入"
5935
5936 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
5937 msgid "Screen"
5938 msgstr "畫面"
5939
5940 #: modules/access/smb.c:63
5941 msgid ""
5942 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/smb.c:65
5946 msgid "SMB user name"
5947 msgstr "SMB使用者名稱"
5948
5949 #: modules/access/smb.c:68
5950 msgid "SMB password"
5951 msgstr "SMB密碼"
5952
5953 #: modules/access/smb.c:71
5954 msgid "SMB domain"
5955 msgstr "SMB網域"
5956
5957 #: modules/access/smb.c:72
5958 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/smb.c:77
5962 msgid "SMB input"
5963 msgstr "SMB輸入"
5964
5965 #: modules/access/tcp.c:39
5966 msgid ""
5967 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/tcp.c:46
5971 msgid "TCP"
5972 msgstr "TCP"
5973
5974 #: modules/access/tcp.c:47
5975 msgid "TCP input"
5976 msgstr "TCP輸入"
5977
5978 #: modules/access/udp.c:60
5979 msgid ""
5980 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/udp.c:63
5984 msgid "Autodetection of MTU"
5985 msgstr "自動偵測MTU"
5986
5987 #: modules/access/udp.c:65
5988 msgid ""
5989 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5990 "truncated packets are found"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/udp.c:68
5994 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/udp.c:70
5998 msgid ""
5999 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6000 "time specified here (in milliseconds)."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6004 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6005 msgid "UDP/RTP"
6006 msgstr "UDP/RTP"
6007
6008 #: modules/access/udp.c:78
6009 msgid "UDP/RTP input"
6010 msgstr "UDP/RTP輸入"
6011
6012 #: modules/access/v4l.c:78
6013 msgid ""
6014 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/v4l.c:82
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6021 "device will be used."
6022 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6023
6024 #: modules/access/v4l.c:86
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6028 "device will be used."
6029 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6030
6031 #: modules/access/v4l.c:90
6032 msgid ""
6033 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6034 "(default), RV24, etc.)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/v4l.c:97
6038 msgid ""
6039 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/v4l.c:102
6043 msgid "Audio Channel"
6044 msgstr "音訊頻道"
6045
6046 #: modules/access/v4l.c:104
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6049 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6050
6051 #: modules/access/v4l.c:106
6052 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/v4l.c:109
6056 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6061 msgid "Brightness"
6062 msgstr "亮度"
6063
6064 #: modules/access/v4l.c:113
6065 msgid "Brightness of the video input."
6066 msgstr "視訊輸入亮度"
6067
6068 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6070 msgid "Hue"
6071 msgstr "色調"
6072
6073 #: modules/access/v4l.c:116
6074 msgid "Hue of the video input."
6075 msgstr "視訊輸入色調"
6076
6077 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6078 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6079 #: modules/video_filter/rss.c:146
6080 msgid "Color"
6081 msgstr "色彩"
6082
6083 #: modules/access/v4l.c:119
6084 msgid "Color of the video input."
6085 msgstr "視訊輸入色彩"
6086
6087 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6089 msgid "Contrast"
6090 msgstr "對比"
6091
6092 #: modules/access/v4l.c:122
6093 msgid "Contrast of the video input."
6094 msgstr "視訊輸入對比"
6095
6096 #: modules/access/v4l.c:123
6097 msgid "Tuner"
6098 msgstr "調節器"
6099
6100 #: modules/access/v4l.c:124
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6103 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6104
6105 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6106 msgid "Samplerate"
6107 msgstr "取樣頻率"
6108
6109 #: modules/access/v4l.c:127
6110 msgid ""
6111 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/v4l.c:130
6115 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/v4l.c:131
6119 msgid "MJPEG"
6120 msgstr "MJPEG"
6121
6122 #: modules/access/v4l.c:133
6123 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/v4l.c:134
6127 msgid "Decimation"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/v4l.c:136
6131 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/v4l.c:137
6135 msgid "Quality"
6136 msgstr "品質"
6137
6138 #: modules/access/v4l.c:138
6139 msgid "Quality of the stream."
6140 msgstr "串流品質"
6141
6142 #: modules/access/v4l.c:149
6143 msgid "Video4Linux"
6144 msgstr "Video4Linux"
6145
6146 #: modules/access/v4l.c:150
6147 msgid "Video4Linux input"
6148 msgstr "Video4Linux輸入"
6149
6150 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6152 msgid "Device name"
6153 msgstr "裝置名稱"
6154
6155 #: modules/access/v4l2.c:55
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6159 "be used."
6160 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6161
6162 #: modules/access/v4l2.c:59
6163 msgid ""
6164 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/v4l2.c:64
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Video4Linux2"
6170 msgstr "Video4Linux輸入"
6171
6172 #: modules/access/v4l2.c:65
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Video4Linux2 input"
6175 msgstr "Video4Linux輸入"
6176
6177 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6178 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6182 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6184 msgid "VCD"
6185 msgstr "VCD"
6186
6187 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6188 msgid "VCD input"
6189 msgstr "VCD 輸入"
6190
6191 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6192 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6193 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6194
6195 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6196 msgid "The above message had unknown log level"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6200 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6204 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6206 msgid "Entry"
6207 msgstr "條目"
6208
6209 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6210 msgid "Segments"
6211 msgstr "片段"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6214 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6215 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6216 msgid "Segment"
6217 msgstr "片段"
6218
6219 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6220 msgid "LID"
6221 msgstr "LID"
6222
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6224 msgid "VCD Format"
6225 msgstr "VCD格式"
6226
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6228 msgid "Album"
6229 msgstr "專輯"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6232 msgid "Application"
6233 msgstr "應用程式"
6234
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6236 msgid "Preparer"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6240 msgid "Vol #"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6244 msgid "Vol max #"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6248 msgid "Volume Set"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6252 msgid "System Id"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6256 msgid "Entries"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6260 msgid "First Entry Point"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6264 msgid "Last Entry Point"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6268 msgid "Track size (in sectors)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6273 msgid "type"
6274 msgstr "型態"
6275
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6277 msgid "end"
6278 msgstr "結束"
6279
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6281 msgid "play list"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6285 msgid "extended selection list"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6289 msgid "selection list"
6290 msgstr "選擇清單"
6291
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6293 msgid "unknown type"
6294 msgstr "未知類型"
6295
6296 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6298 msgid "List ID"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6302 msgid "(Super) Video CD"
6303 msgstr "(Super) Video CD"
6304
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6306 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6307 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6308
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6310 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6314 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6318 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6322 msgid "Use playback control?"
6323 msgstr "使用重播控制"
6324
6325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6326 msgid ""
6327 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6328 "tracks."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6332 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6336 msgid ""
6337 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6338 "entry."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6342 msgid "Show extended VCD info?"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6346 msgid ""
6347 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6348 "for example playback control navigation."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6352 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6356 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_filter/dump.c:39
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Force use of dump module"
6362 msgstr "存取輸出模組"
6363
6364 #: modules/access_filter/dump.c:40
6365 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_filter/dump.c:43
6369 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_filter/dump.c:44
6373 msgid ""
6374 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6375 "megabyte were performed."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_filter/record.c:45
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Record directory"
6381 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6382
6383 #: modules/access_filter/record.c:47
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Directory where the record will be stored."
6386 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6387
6388 #: modules/access_filter/record.c:323
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Recording"
6391 msgstr "解碼"
6392
6393 #: modules/access_filter/record.c:325
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Recording done"
6396 msgstr "錄製比率"
6397
6398 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Timeshift granularity"
6401 msgstr "時間"
6402
6403 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6407 "timeshifted streams."
6408 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6409
6410 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Timeshift directory"
6413 msgstr "視訊快照目錄"
6414
6415 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6416 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6420 msgid "Force use of the timeshift module"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6424 msgid ""
6425 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6426 "control pace or pause."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Timeshift"
6432 msgstr "時間"
6433
6434 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6435 msgid "Dummy stream output"
6436 msgstr "虛擬串流輸出"
6437
6438 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6439 msgid "Dummy"
6440 msgstr "虛擬"
6441
6442 #: modules/access_output/file.c:63
6443 msgid "Append to file"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/file.c:64
6447 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access_output/file.c:68
6451 msgid "File stream output"
6452 msgstr "檔案串流輸出"
6453
6454 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6455 msgid "Username"
6456 msgstr "使用者名稱"
6457
6458 #: modules/access_output/http.c:61
6459 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6464 msgid "Password"
6465 msgstr "密碼"
6466
6467 #: modules/access_output/http.c:64
6468 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access_output/http.c:68
6472 msgid "Mime"
6473 msgstr "Mime"
6474
6475 #: modules/access_output/http.c:69
6476 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access_output/http.c:73
6480 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_output/http.c:76
6484 msgid ""
6485 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6486 "empty if you don't have one."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/http.c:80
6490 msgid ""
6491 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6492 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/http.c:85
6496 msgid ""
6497 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6498 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access_output/http.c:88
6502 msgid "Advertise with Bonjour"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_output/http.c:89
6506 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_output/http.c:93
6510 msgid "HTTP stream output"
6511 msgstr "HTTP串流輸出"
6512
6513 #: modules/access_output/shout.c:59
6514 msgid "Stream name"
6515 msgstr "串流名稱"
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:60
6518 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:63
6522 msgid "Stream description"
6523 msgstr "串流描述"
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:64
6526 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access_output/shout.c:67
6530 msgid "Stream MP3"
6531 msgstr "串流MP3"
6532
6533 #: modules/access_output/shout.c:68
6534 msgid ""
6535 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6536 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6537 "shoutcast/icecast server."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:77
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Genre description"
6543 msgstr "描述"
6544
6545 #: modules/access_output/shout.c:78
6546 msgid "Genre of the content. "
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access_output/shout.c:80
6550 #, fuzzy
6551 msgid "URL description"
6552 msgstr "描述"
6553
6554 #: modules/access_output/shout.c:81
6555 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/shout.c:88
6559 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/shout.c:91
6563 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_output/shout.c:93
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Number of channels"
6569 msgstr "複製數量"
6570
6571 #: modules/access_output/shout.c:94
6572 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access_output/shout.c:96
6576 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access_output/shout.c:97
6580 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access_output/shout.c:99
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Stream public"
6586 msgstr "串流輸出"
6587
6588 #: modules/access_output/shout.c:100
6589 msgid ""
6590 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6591 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6592 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access_output/shout.c:106
6596 msgid "IceCAST output"
6597 msgstr "IceCAST輸出"
6598
6599 #: modules/access_output/udp.c:92
6600 msgid ""
6601 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6602 "milliseconds."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/udp.c:95
6606 msgid "Group packets"
6607 msgstr "全組封包"
6608
6609 #: modules/access_output/udp.c:96
6610 msgid ""
6611 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6612 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6613 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/udp.c:101
6617 msgid "Raw write"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/udp.c:102
6621 msgid ""
6622 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6623 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access_output/udp.c:108
6627 msgid "UDP stream output"
6628 msgstr "UDP串流輸出"
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6631 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6635 msgid "Dolby Surround decoder"
6636 msgstr "杜比環繞解碼器"
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6639 msgid ""
6640 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6641 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6642 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6643 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6644 "It works with any source format from mono to 7.1."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6648 msgid "Characteristic dimension"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6652 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6656 msgid "Compensate delay"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6660 msgid ""
6661 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6662 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6663 "case, turn this on to compensate."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6667 #, fuzzy
6668 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6669 msgstr "杜比環繞"
6670
6671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6672 msgid ""
6673 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6674 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6679 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6683 msgid "Headphone effect"
6684 msgstr "耳機效果"
6685
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6687 msgid "Use downmix algorithme."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6691 msgid ""
6692 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6693 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6694 "speakers."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Select channel to keep"
6700 msgstr "選擇音訊頻道"
6701
6702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6703 msgid ""
6704 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6705 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Left rear"
6711 msgstr "左"
6712
6713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Right rear"
6716 msgstr "右"
6717
6718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6719 msgid "Left front"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6723 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6727 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6731 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6735 msgid "A/52 dynamic range compression"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6740 msgid ""
6741 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6742 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6743 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6744 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Enable internal upmixing"
6750 msgstr "啟用交錯編碼"
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6753 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6758 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6759 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6760
6761 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6762 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6766 msgid "DTS dynamic range compression"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6771 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6775 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6779 msgid "Fixed point audio format conversions"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6783 msgid "Floating-point audio format conversions"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6787 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6788 msgid "MPEG audio decoder"
6789 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6792 msgid "Equalizer preset"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6796 msgid "Preset to use for the equalizer."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6800 msgid "Bands gain"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6804 msgid ""
6805 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6806 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6807 "2 0\""
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6811 msgid "Two pass"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6815 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6819 msgid "Global gain"
6820 msgstr "全域增益"
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6825 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6826
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6828 msgid "Equalizer with 10 bands"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6832 msgid "Flat"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6837 msgid "Classical"
6838 msgstr "古典"
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6841 msgid "Club"
6842 msgstr "俱樂部"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6846 msgid "Dance"
6847 msgstr "舞曲"
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 msgid "Full bass"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6854 msgid "Full bass and treble"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6858 msgid "Full treble"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6862 msgid "Headphones"
6863 msgstr "耳機"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6866 msgid "Large Hall"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6870 msgid "Live"
6871 msgstr "現場"
6872
6873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6874 msgid "Party"
6875 msgstr "派對"
6876
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6879 msgid "Pop"
6880 msgstr "流行音樂"
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6884 msgid "Reggae"
6885 msgstr "雷鬼"
6886
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6889 msgid "Rock"
6890 msgstr "搖滾樂"
6891
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6894 msgid "Ska"
6895 msgstr "斯卡"
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 msgid "Soft"
6899 msgstr "輕柔"
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6902 msgid "Soft rock"
6903 msgstr "輕柔搖滾"
6904
6905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6907 msgid "Techno"
6908 msgstr "電子音樂"
6909
6910 #: modules/audio_filter/format.c:202
6911 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6915 msgid "Number of audio buffers"
6916 msgstr "音訊緩衝器數量"
6917
6918 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6919 msgid ""
6920 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6921 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6922 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6926 msgid "Max level"
6927 msgstr "最大等級"
6928
6929 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6930 msgid ""
6931 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6932 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6933 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6937 msgid "Volume normalizer"
6938 msgstr "音量正常化"
6939
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Parametric Equalizer"
6943 msgstr "等化器"
6944
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6946 msgid "Low freq (Hz)"
6947 msgstr "低頻 (Hz)"
6948
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6950 msgid "Low freq gain (Db)"
6951 msgstr "低頻增益 (Db)"
6952
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6954 msgid "High freq (Hz)"
6955 msgstr "高頻 (Hz)"
6956
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6958 msgid "High freq gain (Db)"
6959 msgstr "高頻增益 (Db)"
6960
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6962 msgid "Freq 1 (Hz)"
6963 msgstr "頻率 1 (Hz)"
6964
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6966 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6970 msgid "Freq 1 Q"
6971 msgstr "頻率 1 Q"
6972
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6974 msgid "Freq 2 (Hz)"
6975 msgstr "頻率 2 (Hz)"
6976
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6978 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6979 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
6980
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6982 msgid "Freq 2 Q"
6983 msgstr "頻率 2 Q"
6984
6985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6986 msgid "Freq 3 (Hz)"
6987 msgstr "頻率 3 (Hz)"
6988
6989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6990 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6991 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
6992
6993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6994 msgid "Freq 3 Q"
6995 msgstr "頻率 3 Q"
6996
6997 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6998 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7002 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7003 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7007 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7011 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7015 msgid "Float32 audio mixer"
7016 msgstr "Float32音訊混音器"
7017
7018 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7019 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7020 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7021
7022 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7023 msgid "Trivial audio mixer"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7027 msgid "default"
7028 msgstr "預設"
7029
7030 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7031 msgid "ALSA audio output"
7032 msgstr "ALSA音訊輸出"
7033
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7035 msgid "ALSA Device Name"
7036 msgstr "ALSA裝置名稱"
7037
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7039 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7040 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7041 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7042 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7043 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7044 msgid "Audio Device"
7045 msgstr "音訊裝置"
7046
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7048 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7049 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7050 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7051 msgid "Mono"
7052 msgstr "單聲道"
7053
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7055 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7056 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7057 msgid "2 Front 2 Rear"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7061 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7062 msgid "A/52 over S/PDIF"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7066 #, fuzzy
7067 msgid "No Audio Device"
7068 msgstr "音訊裝置"
7069
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7071 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7075 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio output failed"
7078 msgstr "音訊輸出URL"
7079
7080 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7081 #, c-format
7082 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7086 #, c-format
7087 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7091 msgid "Unknown soundcard"
7092 msgstr "未知的音效卡"
7093
7094 #: modules/audio_output/arts.c:63
7095 msgid "aRts audio output"
7096 msgstr "aRts音訊輸出"
7097
7098 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7099 msgid ""
7100 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7101 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7102 "playback."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7106 msgid "HAL AudioUnit output"
7107 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7108
7109 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7110 msgid ""
7111 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Audio device is not configured"
7117 msgstr "音訊裝置名稱"
7118
7119 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7120 msgid ""
7121 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7122 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7126 #, c-format
7127 msgid "%s (Encoded Output)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7131 msgid "Output device"
7132 msgstr "輸出裝置"
7133
7134 #: modules/audio_output/directx.c:206
7135 msgid ""
7136 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7137 "default device appears as 0 AND another number)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7141 msgid "Use float32 output"
7142 msgstr "使用float32輸出"
7143
7144 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7145 msgid ""
7146 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7147 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_output/directx.c:214
7151 msgid "DirectX audio output"
7152 msgstr "DirectX音訊輸出"
7153
7154 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7155 msgid "3 Front 2 Rear"
7156 msgstr "3前2後"
7157
7158 #: modules/audio_output/esd.c:67
7159 msgid "EsounD audio output"
7160 msgstr "EsounD音訊輸出"
7161
7162 #: modules/audio_output/esd.c:70
7163 msgid "Esound server"
7164 msgstr "Esound伺服器"
7165
7166 #: modules/audio_output/file.c:78
7167 msgid "Output format"
7168 msgstr "輸出格式"
7169
7170 #: modules/audio_output/file.c:79
7171 msgid ""
7172 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7173 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_output/file.c:82
7177 msgid "Number of output channels"
7178 msgstr "輸出頻道數量"
7179
7180 #: modules/audio_output/file.c:83
7181 msgid ""
7182 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7183 "restrict the number of channels here."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_output/file.c:86
7187 msgid "Add WAVE header"
7188 msgstr "增加WAVE標頭"
7189
7190 #: modules/audio_output/file.c:87
7191 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_output/file.c:104
7195 msgid "Output file"
7196 msgstr "輸出檔案"
7197
7198 #: modules/audio_output/file.c:105
7199 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_output/file.c:108
7203 msgid "File audio output"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7207 msgid "Roku HD1000 audio output"
7208 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7209
7210 #: modules/audio_output/jack.c:62
7211 msgid "JACK audio output"
7212 msgstr "JACK audio輸出"
7213
7214 #: modules/audio_output/oss.c:99
7215 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_output/oss.c:101
7219 msgid ""
7220 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7221 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7222 "drivers, then you need to enable this option."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_output/oss.c:107
7226 #, fuzzy
7227 msgid "UNIX OSS audio output"
7228 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7229
7230 #: modules/audio_output/oss.c:112
7231 msgid "OSS DSP device"
7232 msgstr "OSS DSP裝置"
7233
7234 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7235 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7239 msgid "PORTAUDIO audio output"
7240 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7241
7242 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7243 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7247 msgid "Win32 waveOut extension output"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7251 msgid "5.1"
7252 msgstr "5.1"
7253
7254 #: modules/codec/a52.c:91
7255 msgid "A/52 parser"
7256 msgstr "A/52解析器"
7257
7258 #: modules/codec/a52.c:98
7259 msgid "A/52 audio packetizer"
7260 msgstr "A/52音訊封包器"
7261
7262 #: modules/codec/adpcm.c:43
7263 msgid "ADPCM audio decoder"
7264 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7265
7266 #: modules/codec/araw.c:44
7267 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/araw.c:53
7271 msgid "Raw audio encoder"
7272 msgstr "原始音訊編碼器"
7273
7274 #: modules/codec/cinepak.c:38
7275 msgid "Cinepak video decoder"
7276 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7277
7278 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7279 msgid "CMML annotations decoder"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7283 msgid "CVD subtitle decoder"
7284 msgstr "CVD字幕解碼器"
7285
7286 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7288 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7289
7290 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7291 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7292 msgid "Encoding quality"
7293 msgstr "編碼品質"
7294
7295 #: modules/codec/dirac.c:69
7296 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7297 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7298
7299 #: modules/codec/dirac.c:74
7300 msgid "Dirac video decoder"
7301 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7302
7303 #: modules/codec/dirac.c:80
7304 msgid "Dirac video encoder"
7305 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7306
7307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7308 msgid "DirectMedia Object decoder"
7309 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7310
7311 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7312 msgid "DirectMedia Object encoder"
7313 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7314
7315 #: modules/codec/dts.c:95
7316 msgid "DTS parser"
7317 msgstr "DTS解析器"
7318
7319 #: modules/codec/dts.c:100
7320 msgid "DTS audio packetizer"
7321 msgstr "DTS音訊封包器"
7322
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Decoding X coordinate"
7326 msgstr "視訊x座標"
7327
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7329 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Decoding Y coordinate"
7335 msgstr "視訊x座標"
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7338 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Subpicture position"
7344 msgstr "字幕"
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7347 msgid ""
7348 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7350 "g. 6=top-right)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Encoding X coordinate"
7356 msgstr "視訊y座標"
7357
7358 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7359 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Encoding Y coordinate"
7365 msgstr "視訊y座標"
7366
7367 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7368 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7372 msgid "DVB subtitles decoder"
7373 msgstr "DVB字幕解碼器"
7374
7375 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7376 msgid "DVB subtitles encoder"
7377 msgstr "DVB字幕編碼器"
7378
7379 #: modules/codec/faad.c:39
7380 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7381 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7382
7383 #: modules/codec/faad.c:331
7384 msgid "AAC extension"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7388 msgid "Image file"
7389 msgstr "影像檔"
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:47
7392 msgid "Path of the image file for fake input."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7396 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7397 msgid "Output video width."
7398 msgstr "輸出視訊寬度"
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7401 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7402 msgid "Output video height."
7403 msgstr "輸出視訊高度"
7404
7405 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7406 msgid "Keep aspect ratio"
7407 msgstr "保持長寬比"
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:56
7410 msgid "Consider width and height as maximum values."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/fake.c:57
7414 msgid "Background aspect ratio"
7415 msgstr "背景長寬比"
7416
7417 #: modules/codec/fake.c:59
7418 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7422 msgid "Deinterlace video"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/fake.c:62
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7428 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7429
7430 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Deinterlace module"
7433 msgstr "介面模組"
7434
7435 #: modules/codec/fake.c:65
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Deinterlace module to use."
7438 msgstr "介面模組"
7439
7440 #: modules/codec/fake.c:76
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Fake video decoder"
7443 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7448 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7453 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7456 #, c-format
7457 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7461 msgid "VLC could not open the encoder."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7465 msgid "Non-ref"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7469 msgid "Bidir"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7473 msgid "Non-key"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7477 msgid "All"
7478 msgstr "所有的"
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7481 msgid "rd"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7485 msgid "bits"
7486 msgstr "位元"
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7489 msgid "simple"
7490 msgstr "簡易"
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7493 msgid "Fast bilinear"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7497 msgid "Bilinear"
7498 msgstr "雙線性"
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7501 msgid "Bicubic (good quality)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7505 msgid "Experimental"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7509 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7513 msgid "Area"
7514 msgstr "區域"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7517 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7521 msgid "Gauss"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7525 msgid "SincR"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7529 msgid "Lanczos"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7533 msgid "Bicubic spline"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7537 msgid ""
7538 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7542 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7546 msgid "Decoding"
7547 msgstr "解碼"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7551 msgid "Encoding"
7552 msgstr "編碼"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7555 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7556 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7559 msgid "FFmpeg demuxer"
7560 msgstr "FFmpeg解多工器"
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7563 #, fuzzy
7564 msgid "FFmpeg muxer"
7565 msgstr "ffmpeg解多工器"
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7568 msgid "Video scaling filter"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7572 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7573 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7576 msgid "FFmpeg video filter"
7577 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7580 #, fuzzy
7581 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7582 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7585 #, fuzzy
7586 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7587 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7590 msgid "Direct rendering"
7591 msgstr "直接成像"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7594 msgid "Error resilience"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7598 msgid ""
7599 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7600 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7601 "can produce a lot of errors.\n"
7602 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7606 msgid "Workaround bugs"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7610 msgid ""
7611 "Try to fix some bugs:\n"
7612 "1  autodetect\n"
7613 "2  old msmpeg4\n"
7614 "4  xvid interlaced\n"
7615 "8  ump4 \n"
7616 "16 no padding\n"
7617 "32 ac vlc\n"
7618 "64 Qpel chroma.\n"
7619 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7620 "\", enter 40."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7624 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7625 msgid "Hurry up"
7626 msgstr "快一點"
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7629 msgid ""
7630 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7631 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7635 msgid "Post processing quality"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7639 msgid ""
7640 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7641 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7642 "looking pictures."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7646 msgid "Debug mask"
7647 msgstr "除錯遮罩"
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7650 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7651 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7654 msgid "Visualize motion vectors"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7658 msgid ""
7659 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7660 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7661 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7662 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7663 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7664 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7668 msgid "Low resolution decoding"
7669 msgstr "低解析度解碼"
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7672 msgid ""
7673 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7674 "processing power"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7678 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7682 msgid ""
7683 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7684 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7688 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7692 msgid ""
7693 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7694 "<option>...]]...\n"
7695 "long form example:\n"
7696 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7697 "short form example:\n"
7698 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7699 "more examples:\n"
7700 "tn:64:128:256\n"
7701 "Filters                        Options\n"
7702 "short  long name       short   long option     Description\n"
7703 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7704 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7705 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7706 "disabled\n"
7707 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7708 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7709 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7710 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7711 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7712 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7713 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7714 "1\n"
7715 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7716 "1\n"
7717 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7718 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7719 "contrast\n"
7720 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7721 "(0..255)\n"
7722 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7723 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7724 "deinterlace\n"
7725 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7726 "deinterlacer\n"
7727 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7728 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7729 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7730 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7731 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7732 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7733 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7737 msgid "Ratio of key frames"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7743 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7746 msgid "Ratio of B frames"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7752 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7755 msgid "Video bitrate tolerance"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7759 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Interlaced encoding"
7765 msgstr "啟用交錯編碼"
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7768 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Interlaced motion estimation"
7774 msgstr "啟用交錯編碼"
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7779 msgstr "啟用交錯編碼"
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Pre-motion estimation"
7784 msgstr "啟用交錯編碼"
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7789 msgstr "啟用交錯編碼"
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7792 msgid "Strict rate control"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7796 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7800 msgid "Rate control buffer size"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7804 msgid ""
7805 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7806 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7810 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7814 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7818 msgid "I quantization factor"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7822 msgid ""
7823 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7824 "same qscale for I and P frames)."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7828 #: modules/demux/mod.c:73
7829 msgid "Noise reduction"
7830 msgstr "雜訊降低"
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7833 msgid ""
7834 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7835 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7839 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7843 msgid ""
7844 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7845 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7846 "standard MPEG2 decoders."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7850 msgid "Quality level"
7851 msgstr "品質等級"
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7854 msgid ""
7855 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7856 "encoding very much)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7860 msgid ""
7861 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7862 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7863 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7864 "to ease the encoder's task."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7868 msgid "Minimum video quantizer scale"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7872 msgid "Minimum video quantizer scale."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7876 msgid "Maximum video quantizer scale"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Maximum video quantizer scale."
7882 msgstr "視訊寬度"
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Trellis quantization"
7887 msgstr "視覺效果"
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7890 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7894 msgid "Fixed quantizer scale"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7898 msgid ""
7899 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7900 "255.0)."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7904 msgid "Strict standard compliance"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7908 msgid ""
7909 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7913 msgid "Luminance masking"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7917 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7921 msgid "Darkness masking"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7925 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7929 msgid "Motion masking"
7930 msgstr "動作遮罩"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7933 msgid ""
7934 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7935 "(default: 0.0)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7939 msgid "Border masking"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7943 msgid ""
7944 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7945 "0.0)."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7949 msgid "Luminance elimination"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7953 msgid ""
7954 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7955 "The H264 specification recommends -4."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7959 msgid "Chrominance elimination"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7963 msgid ""
7964 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7965 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7969 msgid "Scaling mode"
7970 msgstr "比例縮放模式"
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7973 msgid "Scaling mode to use."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
7977 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7978 msgid "Post processing"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7982 msgid "1 (Lowest)"
7983 msgstr "1 (最低)"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7986 msgid "6 (Highest)"
7987 msgstr "6 (最高)"
7988
7989 #: modules/codec/flac.c:174
7990 msgid "Flac audio decoder"
7991 msgstr "Flac音訊解碼器"
7992
7993 #: modules/codec/flac.c:179
7994 msgid "Flac audio encoder"
7995 msgstr "Flac音訊編碼器"
7996
7997 #: modules/codec/flac.c:185
7998 msgid "Flac audio packetizer"
7999 msgstr "Flac音訊封包器"
8000
8001 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8002 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8003 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8004
8005 #: modules/codec/lpcm.c:83
8006 msgid "Linear PCM audio decoder"
8007 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8008
8009 #: modules/codec/lpcm.c:88
8010 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8011 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8012
8013 #: modules/codec/mash.cpp:66
8014 msgid "Video decoder using openmash"
8015 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8016
8017 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8018 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8019 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8020
8021 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8022 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8023 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8024
8025 #: modules/codec/png.c:54
8026 msgid "PNG video decoder"
8027 msgstr "PNG視訊解碼器"
8028
8029 #: modules/codec/quicktime.c:63
8030 msgid "QuickTime library decoder"
8031 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8032
8033 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8034 msgid "Pseudo raw video decoder"
8035 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8036
8037 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8038 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/realaudio.c:60
8042 msgid "RealAudio library decoder"
8043 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8044
8045 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8046 msgid "SDL_image video decoder"
8047 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8048
8049 #: modules/codec/speex.c:106
8050 msgid "Speex audio decoder"
8051 msgstr "Speex音訊解碼器"
8052
8053 #: modules/codec/speex.c:111
8054 msgid "Speex audio packetizer"
8055 msgstr "Speex音訊封包器"
8056
8057 #: modules/codec/speex.c:116
8058 msgid "Speex audio encoder"
8059 msgstr "Speex音訊編碼器"
8060
8061 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8062 msgid "Speex comment"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/speex.c:560
8066 msgid "Mode"
8067 msgstr "模式"
8068
8069 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8070 msgid "DVD subtitles decoder"
8071 msgstr "DVD字幕解碼器"
8072
8073 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8074 msgid "DVD subtitles packetizer"
8075 msgstr "DVD字幕封包器"
8076
8077 #: modules/codec/subsdec.c:131
8078 msgid "Subtitles text encoding"
8079 msgstr "字幕字體編碼"
8080
8081 #: modules/codec/subsdec.c:132
8082 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8083 msgstr "設定文字字幕編碼"
8084
8085 #: modules/codec/subsdec.c:133
8086 msgid "Subtitles justification"
8087 msgstr "字幕對齊"
8088
8089 #: modules/codec/subsdec.c:134
8090 msgid "Set the justification of subtitles"
8091 msgstr "設定字幕對齊"
8092
8093 #: modules/codec/subsdec.c:135
8094 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8095 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8096
8097 #: modules/codec/subsdec.c:136
8098 msgid ""
8099 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/subsdec.c:138
8103 msgid "Formatted Subtitles"
8104 msgstr "已格式化字幕"
8105
8106 #: modules/codec/subsdec.c:139
8107 msgid ""
8108 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8109 "but you can choose to disable all formatting."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/subsdec.c:145
8113 msgid "Text subtitles decoder"
8114 msgstr "文字字幕解碼器"
8115
8116 #: modules/codec/subsdec.c:366
8117 msgid ""
8118 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8119 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Enable debug"
8125 msgstr "啟動視訊"
8126
8127 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8128 msgid ""
8129 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8130 "calls                 1\n"
8131 "packet assembly info  2\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8135 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8136 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8137
8138 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8139 msgid "SVCD subtitles"
8140 msgstr "SVCD字幕"
8141
8142 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8143 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8144 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8145
8146 #: modules/codec/tarkin.c:75
8147 msgid "Tarkin decoder module"
8148 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8149
8150 #: modules/codec/telx.c:50
8151 msgid "Override page"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/telx.c:51
8155 msgid ""
8156 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8157 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8158 "usually 888 or 889)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/telx.c:56
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Ignore subtitle flag"
8164 msgstr "使用字幕檔"
8165
8166 #: modules/codec/telx.c:57
8167 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/telx.c:60
8171 msgid "Workaround for France"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/telx.c:61
8175 msgid ""
8176 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8177 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8178 "your subtitles don't appear."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/telx.c:67
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Teletext subtitles decoder"
8184 msgstr "字體字幕解碼器"
8185
8186 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8187 msgid ""
8188 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8189 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/theora.c:99
8193 msgid "Theora video decoder"
8194 msgstr "Theora視訊解碼器"
8195
8196 #: modules/codec/theora.c:105
8197 msgid "Theora video packetizer"
8198 msgstr "Theora視訊封包器"
8199
8200 #: modules/codec/theora.c:111
8201 msgid "Theora video encoder"
8202 msgstr "Theora視訊編碼器"
8203
8204 #: modules/codec/theora.c:512
8205 msgid "Theora comment"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/twolame.c:52
8209 msgid ""
8210 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8211 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/twolame.c:55
8215 msgid "Stereo mode"
8216 msgstr "立體聲模式"
8217
8218 #: modules/codec/twolame.c:56
8219 msgid "Handling mode for stereo streams"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/twolame.c:57
8223 msgid "VBR mode"
8224 msgstr "VBR模式"
8225
8226 #: modules/codec/twolame.c:59
8227 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/twolame.c:60
8231 msgid "Psycho-acoustic model"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/twolame.c:62
8235 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/twolame.c:66
8239 msgid "Dual mono"
8240 msgstr "雙單聲道"
8241
8242 #: modules/codec/twolame.c:66
8243 msgid "Joint stereo"
8244 msgstr "共同立體聲"
8245
8246 #: modules/codec/twolame.c:71
8247 msgid "Libtwolame audio encoder"
8248 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8249
8250 #: modules/codec/vorbis.c:160
8251 msgid "Maximum encoding bitrate"
8252 msgstr "最大化編碼位元率"
8253
8254 #: modules/codec/vorbis.c:162
8255 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/vorbis.c:163
8259 msgid "Minimum encoding bitrate"
8260 msgstr "最小化編碼位元率"
8261
8262 #: modules/codec/vorbis.c:165
8263 msgid ""
8264 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8265 "channel."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/vorbis.c:166
8269 msgid "CBR encoding"
8270 msgstr "CBR編碼"
8271
8272 #: modules/codec/vorbis.c:168
8273 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/vorbis.c:172
8277 msgid "Vorbis audio decoder"
8278 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8279
8280 #: modules/codec/vorbis.c:183
8281 msgid "Vorbis audio packetizer"
8282 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8283
8284 #: modules/codec/vorbis.c:190
8285 msgid "Vorbis audio encoder"
8286 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8287
8288 #: modules/codec/vorbis.c:629
8289 msgid "Vorbis comment"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:44
8293 msgid "Maximum GOP size"
8294 msgstr "最大化GOP大小"
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:45
8297 msgid ""
8298 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8299 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:49
8303 msgid "Minimum GOP size"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:50
8307 msgid ""
8308 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8309 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8310 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8311 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8312 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8313 "the IDR-frame. \n"
8314 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8315 "frames, but do not start a new GOP."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:59
8319 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:60
8323 msgid ""
8324 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8325 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8326 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8327 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8328 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8329 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8330 "1 to 100."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:70
8334 #, fuzzy
8335 msgid "B-frames between I and P"
8336 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:71
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8341 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:74
8344 msgid "Adaptive B-frame decision"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:75
8348 #, fuzzy
8349 msgid ""
8350 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8351 "possibly before an I-frame."
8352 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:78
8355 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:79
8359 msgid ""
8360 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8361 "negative values cause less B-frames."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:82
8365 msgid "Keep some B-frames as references"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:83
8369 msgid ""
8370 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8371 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8372 "appropriately."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:87
8376 msgid "CABAC"
8377 msgstr "CABAC"
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:88
8380 msgid ""
8381 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8382 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:92
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Number of reference frames"
8388 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:93
8391 msgid ""
8392 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8393 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8394 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:98
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Skip loop filter"
8400 msgstr "Logo檔名"
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:99
8403 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:101
8407 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:102
8411 msgid ""
8412 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8413 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:106
8417 #, fuzzy
8418 msgid "H.264 level"
8419 msgstr "最大等級"
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:107
8422 msgid ""
8423 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8424 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8425 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:116
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Interlaced mode"
8431 msgstr "介面模組"
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:117
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Pure-interlaced mode."
8436 msgstr "介面模組"
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:122
8439 msgid "Set QP"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:123
8443 msgid ""
8444 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8445 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:127
8449 msgid "Quality-based VBR"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:128
8453 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:130
8457 msgid "Min QP"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:131
8461 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:134
8465 msgid "Max QP"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:135
8469 msgid "Maximum quantizer parameter."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:137
8473 msgid "Max QP step"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:138
8477 msgid "Max QP step between frames."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:140
8481 msgid "Average bitrate tolerance"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:141
8485 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:144
8489 msgid "Max local bitrate"
8490 msgstr "最大本地位元率"
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:145
8493 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:147
8497 msgid "VBV buffer"
8498 msgstr "VBV緩衝器"
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:148
8501 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:151
8505 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:152
8509 msgid ""
8510 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8511 "0.0 to 1.0."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:156
8515 msgid "QP factor between I and P"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:157
8519 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:160
8523 msgid "QP factor between P and B"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:161
8527 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:163
8531 msgid "QP difference between chroma and luma"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:164
8535 msgid "QP difference between chroma and luma."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:166
8539 msgid "QP curve compression"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:167
8543 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8547 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:170
8551 msgid ""
8552 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8553 "blurs complexity."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:174
8557 msgid ""
8558 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8559 "quants."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:179
8563 msgid "Partitions to consider"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:180
8567 msgid ""
8568 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8569 " - none  : \n"
8570 " - fast  : i4x4\n"
8571 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8572 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8573 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8574 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:188
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Direct MV prediction mode"
8580 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:189
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Direct MV prediction mode."
8585 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:192
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Direct prediction size"
8590 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:193
8593 msgid ""
8594 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8595 " -  1: 8x8\n"
8596 " - -1: smallest possible according to level\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:199
8600 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:200
8604 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:202
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8610 msgstr "啟用交錯編碼"
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:203
8613 msgid ""
8614 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8615 "(fast)\n"
8616 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8617 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8618 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:209
8622 msgid "Maximum motion vector search range"
8623 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:210
8626 msgid ""
8627 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8628 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8629 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:215
8633 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:219
8637 msgid ""
8638 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8639 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8640 "quality). Range 1 to 7."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:224
8644 msgid ""
8645 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8646 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8647 "quality). Range 1 to 6."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:229
8651 msgid ""
8652 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8653 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8654 "quality). Range 1 to 5."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:234
8658 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:235
8662 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:238
8666 msgid "Decide references on a per partition basis"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:239
8670 msgid ""
8671 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8672 "as opposed to only one ref per macroblock."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:243
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Chroma in motion estimation"
8678 msgstr "啟用交錯編碼"
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:244
8681 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:247
8685 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:248
8689 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:250
8693 msgid "Adaptive spatial transform size"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:252
8697 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:254
8701 msgid "Trellis RD quantization"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:255
8705 msgid ""
8706 "Trellis RD quantization: \n"
8707 " - 0: disabled\n"
8708 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8709 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8710 "This requires CABAC."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:261
8714 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:262
8718 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:264
8722 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:265
8726 msgid ""
8727 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8728 "small single coefficient."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:270
8732 msgid ""
8733 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8734 "a useful range."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:274
8738 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:275
8742 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:278
8746 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:279
8750 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:285
8754 msgid "CPU optimizations"
8755 msgstr "CPU最佳化"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:286
8758 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:288
8762 msgid "PSNR computation"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:289
8766 msgid ""
8767 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8768 "quality."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:292
8772 #, fuzzy
8773 msgid "SSIM computation"
8774 msgstr "VLM設定檔"
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:293
8777 msgid ""
8778 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8779 "quality."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:296
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Quiet mode"
8785 msgstr "靜音模式"
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:297
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Quiet mode."
8790 msgstr "靜音模式"
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8794 msgid "Statistics"
8795 msgstr "統計"
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:300
8798 msgid "Print stats for each frame."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:303
8802 msgid "SPS and PPS id numbers"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:304
8806 msgid ""
8807 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8808 "settings."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:308
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Access unit delimiters"
8814 msgstr "存取模組"
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:309
8817 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:315
8821 msgid "dia"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:315
8825 msgid "hex"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:315
8829 msgid "umh"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:315
8833 msgid "esa"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:321
8837 msgid "fast"
8838 msgstr "快速"
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:321
8841 msgid "normal"
8842 msgstr "正常"
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:321
8845 msgid "slow"
8846 msgstr "慢"
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:321
8849 msgid "all"
8850 msgstr "全部"
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8853 msgid "spatial"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8857 msgid "temporal"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8861 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8862 msgid "auto"
8863 msgstr "自動"
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:336
8866 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8870 #, fuzzy
8871 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8872 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8873
8874 #: modules/control/dbus.c:84
8875 msgid "dbus"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/dbus.c:87
8879 #, fuzzy
8880 msgid "D-Bus control interface"
8881 msgstr "控制介面"
8882
8883 #: modules/control/gestures.c:78
8884 msgid "Motion threshold (10-100)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/gestures.c:80
8888 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/gestures.c:82
8892 msgid "Trigger button"
8893 msgstr "觸發按鍵"
8894
8895 #: modules/control/gestures.c:84
8896 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/gestures.c:88
8900 msgid "Middle"
8901 msgstr "中"
8902
8903 #: modules/control/gestures.c:91
8904 msgid "Gestures"
8905 msgstr "手勢"
8906
8907 #: modules/control/gestures.c:99
8908 msgid "Mouse gestures control interface"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/hotkeys.c:94
8912 msgid "Define playlist bookmarks."
8913 msgstr "定義播放清單書籤。"
8914
8915 #: modules/control/hotkeys.c:97
8916 msgid "Hotkeys"
8917 msgstr "熱鍵"
8918
8919 #: modules/control/hotkeys.c:98
8920 msgid "Hotkeys management interface"
8921 msgstr "熱鍵管理介面"
8922
8923 #: modules/control/hotkeys.c:431
8924 #, c-format
8925 msgid "Audio track: %s"
8926 msgstr "音軌: %s"
8927
8928 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8929 #, c-format
8930 msgid "Subtitle track: %s"
8931 msgstr "字幕軌: %s"
8932
8933 #: modules/control/hotkeys.c:446
8934 msgid "N/A"
8935 msgstr "不存在"
8936
8937 #: modules/control/hotkeys.c:499
8938 #, c-format
8939 msgid "Aspect ratio: %s"
8940 msgstr "長寬比: %s"
8941
8942 #: modules/control/hotkeys.c:525
8943 #, c-format
8944 msgid "Crop: %s"
8945 msgstr "裁切: %s"
8946
8947 #: modules/control/hotkeys.c:551
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "Deinterlace mode: %s"
8950 msgstr "介面模組"
8951
8952 #: modules/control/hotkeys.c:581
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "Zoom mode: %s"
8955 msgstr "縮放視訊"
8956
8957 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "Subtitle delay %i ms"
8960 msgstr "增加字幕延遲"
8961
8962 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "Audio delay %i ms"
8965 msgstr "增加音訊延遲"
8966
8967 #: modules/control/hotkeys.c:886
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "Volume %d%%"
8970 msgstr "減低音量"
8971
8972 #: modules/control/http/http.c:34
8973 msgid "Host address"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/control/http/http.c:36
8977 msgid ""
8978 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8979 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8980 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8984 msgid "Source directory"
8985 msgstr "來源目錄"
8986
8987 #: modules/control/http/http.c:42
8988 msgid "Charset"
8989 msgstr "字元集"
8990
8991 #: modules/control/http/http.c:44
8992 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/http/http.c:45
8996 msgid "Handlers"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/http/http.c:47
9000 msgid ""
9001 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9002 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/control/http/http.c:50
9006 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/http/http.c:53
9010 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/http/http.c:55
9014 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/http/http.c:58
9018 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/http/http.c:61
9022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9023 msgid "HTTP"
9024 msgstr "HTTP"
9025
9026 #: modules/control/http/http.c:62
9027 msgid "HTTP remote control interface"
9028 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9029
9030 #: modules/control/http/http.c:71
9031 msgid "HTTP SSL"
9032 msgstr "HTTP SSL"
9033
9034 #: modules/control/lirc.c:58
9035 msgid "Infrared remote control interface"
9036 msgstr "紅外線遙控介面"
9037
9038 #: modules/control/motion.c:59
9039 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/motion.c:65
9043 #, fuzzy
9044 msgid "motion"
9045 msgstr "位置"
9046
9047 #: modules/control/motion.c:67
9048 #, fuzzy
9049 msgid "motion control interface"
9050 msgstr "搖控介面"
9051
9052 #: modules/control/netsync.c:64
9053 msgid "Act as master"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/netsync.c:65
9057 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/control/netsync.c:69
9061 msgid "Master client ip address"
9062 msgstr "主用戶端IP位址"
9063
9064 #: modules/control/netsync.c:70
9065 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/control/netsync.c:74
9069 msgid "Network Sync"
9070 msgstr "網路同步"
9071
9072 #: modules/control/ntservice.c:39
9073 msgid "Install Windows Service"
9074 msgstr "安裝Windows服務"
9075
9076 #: modules/control/ntservice.c:41
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Install the Service and exit."
9079 msgstr "安裝Windows服務"
9080
9081 #: modules/control/ntservice.c:42
9082 msgid "Uninstall Windows Service"
9083 msgstr "解除安裝Windows服務"
9084
9085 #: modules/control/ntservice.c:44
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Uninstall the Service and exit."
9088 msgstr "解除安裝Windows服務"
9089
9090 #: modules/control/ntservice.c:45
9091 msgid "Display name of the Service"
9092 msgstr "顯示服務名稱"
9093
9094 #: modules/control/ntservice.c:47
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Change the display name of the Service."
9097 msgstr "顯示服務名稱"
9098
9099 #: modules/control/ntservice.c:48
9100 msgid "Configuration options"
9101 msgstr "組態選項"
9102
9103 #: modules/control/ntservice.c:50
9104 msgid ""
9105 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9106 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9107 "configured."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/ntservice.c:55
9111 msgid ""
9112 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9113 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9114 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/ntservice.c:61
9118 msgid "NT Service"
9119 msgstr "NT Services"
9120
9121 #: modules/control/ntservice.c:62
9122 msgid "Windows Service interface"
9123 msgstr "Windows服務介面"
9124
9125 #: modules/control/rc.c:158
9126 msgid "Show stream position"
9127 msgstr "顯示串流位置"
9128
9129 #: modules/control/rc.c:159
9130 msgid ""
9131 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:162
9135 msgid "Fake TTY"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:163
9139 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:165
9143 msgid "UNIX socket command input"
9144 msgstr "Unix socket指令輸入"
9145
9146 #: modules/control/rc.c:166
9147 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:169
9151 msgid "TCP command input"
9152 msgstr "TCP指令輸入"
9153
9154 #: modules/control/rc.c:170
9155 msgid ""
9156 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9157 "port the interface will bind to."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9161 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9162 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9163
9164 #: modules/control/rc.c:176
9165 msgid ""
9166 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9167 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9168 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:183
9172 msgid "RC"
9173 msgstr "RC"
9174
9175 #: modules/control/rc.c:186
9176 msgid "Remote control interface"
9177 msgstr "搖控介面"
9178
9179 #: modules/control/rc.c:334
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9182 msgstr "搖控介面"
9183
9184 #: modules/control/rc.c:802
9185 #, c-format
9186 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/rc.c:835
9190 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/rc.c:837
9194 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/rc.c:838
9198 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/control/rc.c:839
9202 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/rc.c:840
9206 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/rc.c:841
9210 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:842
9214 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:843
9218 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/rc.c:844
9222 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/control/rc.c:845
9226 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/rc.c:846
9230 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/rc.c:847
9234 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/rc.c:848
9238 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/control/rc.c:849
9242 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/rc.c:850
9246 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/rc.c:851
9250 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/rc.c:852
9254 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:853
9258 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/rc.c:854
9262 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/control/rc.c:856
9266 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/control/rc.c:857
9270 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/rc.c:858
9274 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/rc.c:859
9278 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:860
9282 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/control/rc.c:861
9286 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/rc.c:862
9290 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/rc.c:863
9294 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/rc.c:864
9298 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/rc.c:865
9302 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/rc.c:866
9306 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:867
9310 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:868
9314 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:870
9318 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/rc.c:871
9322 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:872
9326 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:873
9330 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:874
9334 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:875
9338 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:876
9342 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:877
9346 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:878
9350 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:879
9354 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:880
9358 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/rc.c:881
9362 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/rc.c:886
9366 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/rc.c:887
9370 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/rc.c:888
9374 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/rc.c:889
9378 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/rc.c:890
9382 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/rc.c:891
9386 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:892
9390 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:893
9394 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/rc.c:895
9398 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/rc.c:896
9402 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/rc.c:897
9406 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/rc.c:898
9410 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/control/rc.c:899
9414 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/rc.c:901
9418 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/rc.c:902
9422 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/rc.c:903
9426 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/rc.c:904
9430 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/rc.c:905
9434 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/rc.c:906
9438 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/control/rc.c:907
9442 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:908
9446 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/rc.c:909
9450 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:910
9454 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:911
9458 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:912
9462 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:913
9466 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:914
9470 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/rc.c:916
9474 msgid ""
9475 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9476 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/rc.c:920
9480 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:921
9484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/rc.c:922
9488 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:923
9492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/rc.c:925
9496 msgid "+----[ end of help ]"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/rc.c:1035
9500 msgid "Press menu select or pause to continue."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9504 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9505 #: modules/control/rc.c:1899
9506 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:1341
9510 #, fuzzy
9511 msgid "goto is deprecated"
9512 msgstr "輸出裝置"
9513
9514 #: modules/control/rc.c:1457
9515 msgid "Type 'pause' to continue."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9519 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/showintf.c:63
9523 msgid "Threshold"
9524 msgstr "閥值"
9525
9526 #: modules/control/showintf.c:64
9527 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/telnet.c:70
9531 msgid "Host"
9532 msgstr "主機"
9533
9534 #: modules/control/telnet.c:71
9535 msgid ""
9536 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9537 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9538 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9542 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9546 msgid "Port"
9547 msgstr "埠"
9548
9549 #: modules/control/telnet.c:76
9550 msgid ""
9551 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9552 "4212."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/telnet.c:80
9556 msgid ""
9557 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9558 "default value is \"admin\"."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/telnet.c:94
9562 msgid "VLM remote control interface"
9563 msgstr "VLM遠端控制介面"
9564
9565 #: modules/demux/a52.c:44
9566 msgid "Raw A/52 demuxer"
9567 msgstr "Raw A/52解多工器"
9568
9569 #: modules/demux/aiff.c:45
9570 msgid "AIFF demuxer"
9571 msgstr "AIFF解多工器"
9572
9573 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9574 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9575 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9576
9577 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9578 msgid "Could not demux ASF stream"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9582 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/au.c:46
9586 msgid "AU demuxer"
9587 msgstr "AU解多工器"
9588
9589 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9590 msgid "Force interleaved method"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Force interleaved method."
9596 msgstr "介面模組"
9597
9598 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9599 msgid "Force index creation"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9603 msgid ""
9604 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9605 "incomplete (not seekable)."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9609 msgid "Ask"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Always fix"
9615 msgstr "永遠在最上層"
9616
9617 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9618 msgid "Never fix"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9622 msgid "AVI demuxer"
9623 msgstr "AVI解多工器"
9624
9625 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9626 msgid "AVI Index"
9627 msgstr "AVI索引"
9628
9629 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9630 msgid ""
9631 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9632 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Repair"
9638 msgstr "重複"
9639
9640 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9641 msgid "Don't repair"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Fixing AVI Index..."
9647 msgstr "AVI解多工器"
9648
9649 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Dump filename"
9652 msgstr "記錄檔檔名"
9653
9654 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9655 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Append to existing file"
9661 msgstr "開啟面板檔案"
9662
9663 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9664 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9668 #, fuzzy
9669 msgid "File dumpper"
9670 msgstr "調節器數量"
9671
9672 #: modules/demux/dts.c:40
9673 msgid "Raw DTS demuxer"
9674 msgstr "原始DTS解多功器"
9675
9676 #: modules/demux/flac.c:39
9677 msgid "FLAC demuxer"
9678 msgstr "FLAC解多工器"
9679
9680 #: modules/demux/gme.cpp:51
9681 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/demux/live555.cpp:66
9685 msgid ""
9686 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9687 "should be set in millisecond units."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/demux/live555.cpp:69
9691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/live555.cpp:70
9695 msgid ""
9696 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9697 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9698 "cannot connect to normal RTSP servers."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/live555.cpp:74
9702 #, fuzzy
9703 msgid "RTSP user name"
9704 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9705
9706 #: modules/demux/live555.cpp:75
9707 #, fuzzy
9708 msgid ""
9709 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9710 "connection."
9711 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9712
9713 #: modules/demux/live555.cpp:77
9714 #, fuzzy
9715 msgid "RTSP password"
9716 msgstr "SOCKS密碼"
9717
9718 #: modules/demux/live555.cpp:78
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9721 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9722
9723 #: modules/demux/live555.cpp:82
9724 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/live555.cpp:92
9728 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9729 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9730
9731 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9732 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/live555.cpp:101
9736 msgid "Client port"
9737 msgstr "用戶端連接埠"
9738
9739 #: modules/demux/live555.cpp:102
9740 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9744 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/live555.cpp:108
9748 #, fuzzy
9749 msgid "HTTP tunnel port"
9750 msgstr "HTTP輸入"
9751
9752 #: modules/demux/live555.cpp:109
9753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/live555.cpp:758
9757 msgid "RTSP authentication"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9761 msgid "Frames per Second"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9765 msgid ""
9766 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9767 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9771 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9772 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
9773
9774 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9775 msgid "Matroska stream demuxer"
9776 msgstr "Matroska串流解多工器"
9777
9778 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Ordered chapters"
9781 msgstr "下一個章節"
9782
9783 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9784 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9788 msgid "Chapter codecs"
9789 msgstr "章節編碼器"
9790
9791 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9792 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9796 msgid "Preload Directory"
9797 msgstr "預載目錄"
9798
9799 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9800 msgid ""
9801 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9802 "for broken files)."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9806 msgid "Seek based on percent not time"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9810 msgid "Seek based on percent not time."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9814 msgid "Dummy Elements"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9818 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9822 msgid "---  DVD Menu"
9823 msgstr "--- DVD選單"
9824
9825 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9826 msgid "First Played"
9827 msgstr "第一次播放"
9828
9829 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9830 msgid "Video Manager"
9831 msgstr "視訊管理員"
9832
9833 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9834 msgid "----- Title"
9835 msgstr "----- 標題"
9836
9837 #: modules/demux/mod.c:48
9838 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/demux/mod.c:49
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Enable reverberation"
9844 msgstr "啟動音訊"
9845
9846 #: modules/demux/mod.c:50
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9849 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9850
9851 #: modules/demux/mod.c:52
9852 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/mod.c:54
9856 msgid "Enable megabass mode"
9857 msgstr "啟用megabass模式"
9858
9859 #: modules/demux/mod.c:55
9860 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/mod.c:58
9864 msgid ""
9865 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9866 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/mod.c:61
9870 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9871 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
9872
9873 #: modules/demux/mod.c:63
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9876 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9877
9878 #: modules/demux/mod.c:68
9879 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9880 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9881
9882 #: modules/demux/mod.c:76
9883 msgid "Reverb"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/mod.c:79
9887 msgid "Reverberation level"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/mod.c:81
9891 msgid "Reverberation delay"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/mod.c:83
9895 msgid "Mega bass"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/mod.c:86
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Mega bass level"
9901 msgstr "最大等級"
9902
9903 #: modules/demux/mod.c:88
9904 msgid "Mega bass cutoff"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/mod.c:90
9908 msgid "Surround"
9909 msgstr "環繞"
9910
9911 #: modules/demux/mod.c:93
9912 msgid "Surround level"
9913 msgstr "環繞等級"
9914
9915 #: modules/demux/mod.c:95
9916 msgid "Surround delay (ms)"
9917 msgstr "環繞延遲(ms)"
9918
9919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9920 msgid "MP4 stream demuxer"
9921 msgstr "MP4串流解多工器"
9922
9923 #: modules/demux/mpc.c:47
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Replay Gain type"
9926 msgstr "播放和停止"
9927
9928 #: modules/demux/mpc.c:48
9929 msgid ""
9930 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9931 "specific one. Choose which type you want to use"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/demux/mpc.c:60
9935 msgid "MusePack demuxer"
9936 msgstr "MusePack解多工器"
9937
9938 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9939 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9943 msgid "H264 video demuxer"
9944 msgstr "H264視訊解多工器"
9945
9946 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9947 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9948 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9949
9950 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9951 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9952 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9953
9954 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9955 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9956 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
9957
9958 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9959 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9960 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9961
9962 #: modules/demux/nsc.c:43
9963 msgid "Windows Media NSC metademux"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/nsv.c:45
9967 msgid "NullSoft demuxer"
9968 msgstr "NullSoft解多工器"
9969
9970 #: modules/demux/nuv.c:46
9971 msgid "Nuv demuxer"
9972 msgstr "Nuv解多工器"
9973
9974 #: modules/demux/ogg.c:45
9975 msgid "OGG demuxer"
9976 msgstr "OGG解多工器"
9977
9978 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Google Video"
9981 msgstr "縮放視訊"
9982
9983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9984 msgid "Auto start"
9985 msgstr "自動開始"
9986
9987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9988 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9992 msgid "Show shoutcast adult content"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9996 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10000 msgid "M3U playlist import"
10001 msgstr "M3U播放清單匯入"
10002
10003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10004 msgid "PLS playlist import"
10005 msgstr "PLS播放清單匯入"
10006
10007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10008 msgid "B4S playlist import"
10009 msgstr "B4S播放清單匯入"
10010
10011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10012 msgid "DVB playlist import"
10013 msgstr "DVB播放清單匯入"
10014
10015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10016 msgid "Podcast parser"
10017 msgstr "Podcast分析器"
10018
10019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10020 msgid "XSPF playlist import"
10021 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10022
10023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10024 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10028 #, fuzzy
10029 msgid "ASX playlist import"
10030 msgstr "PLS播放清單匯入"
10031
10032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10033 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10037 msgid "QuickTime Media Link importer"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Google Video Playlist importer"
10043 msgstr "PLS播放清單匯入"
10044
10045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10047 msgid "Podcast Info"
10048 msgstr "Podcast資訊"
10049
10050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Podcast Summary"
10053 msgstr "虛擬"
10054
10055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Podcast Size"
10058 msgstr "封包器"
10059
10060 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10061 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10062 msgid "Shoutcast"
10063 msgstr "Shoutcast"
10064
10065 #: modules/demux/ps.c:39
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Trust MPEG timestamps"
10068 msgstr "時間"
10069
10070 #: modules/demux/ps.c:40
10071 msgid ""
10072 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10073 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10074 "calculate from the bitrate instead."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10078 msgid "MPEG-PS demuxer"
10079 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10080
10081 #: modules/demux/pva.c:39
10082 msgid "PVA demuxer"
10083 msgstr "PVA解多工器"
10084
10085 #: modules/demux/rawdv.c:40
10086 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/real.c:43
10090 msgid "Real demuxer"
10091 msgstr "Real解多工器"
10092
10093 #: modules/demux/subtitle.c:50
10094 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/subtitle.c:52
10098 msgid ""
10099 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10100 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/subtitle.c:55
10104 msgid ""
10105 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10106 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10107 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/subtitle.c:67
10111 msgid "Text subtitles parser"
10112 msgstr "文字字幕分析器"
10113
10114 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10115 msgid "Frames per second"
10116 msgstr "每秒頁框數"
10117
10118 #: modules/demux/subtitle.c:75
10119 msgid "Subtitles delay"
10120 msgstr "字幕延遲"
10121
10122 #: modules/demux/subtitle.c:77
10123 msgid "Subtitles format"
10124 msgstr "字幕格式"
10125
10126 #: modules/demux/ts.c:91
10127 msgid "Extra PMT"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/ts.c:93
10131 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/ts.c:95
10135 msgid "Set id of ES to PID"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/ts.c:96
10139 msgid ""
10140 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10141 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10142 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/ts.c:101
10146 msgid "Fast udp streaming"
10147 msgstr "快速udp串流"
10148
10149 #: modules/demux/ts.c:103
10150 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/ts.c:105
10154 msgid "MTU for out mode"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/ts.c:106
10158 msgid "MTU for out mode."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/ts.c:108
10162 msgid "CSA ck"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/ts.c:109
10166 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/ts.c:111
10170 msgid "Silent mode"
10171 msgstr "靜音模式"
10172
10173 #: modules/demux/ts.c:112
10174 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/ts.c:114
10178 msgid "CAPMT System ID"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/ts.c:115
10182 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/ts.c:117
10186 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/ts.c:118
10190 msgid ""
10191 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10192 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/ts.c:122
10196 msgid "Filename of dump"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/ts.c:123
10200 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/ts.c:125
10204 msgid "Append"
10205 msgstr "新增"
10206
10207 #: modules/demux/ts.c:127
10208 msgid ""
10209 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10210 "be overwritten."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/ts.c:130
10214 msgid "Dump buffer size"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/ts.c:132
10218 msgid ""
10219 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10220 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/ts.c:136
10224 #, fuzzy
10225 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10226 msgstr "MP4串流解多工器"
10227
10228 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10229 #, fuzzy
10230 msgid "subtitles"
10231 msgstr "字幕"
10232
10233 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10234 #: modules/demux/ts.c:3331
10235 msgid "hearing impaired"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/ts.c:3177
10239 #, fuzzy
10240 msgid "4:3 subtitles"
10241 msgstr "SVCD字幕"
10242
10243 #: modules/demux/ts.c:3181
10244 #, fuzzy
10245 msgid "16:9 subtitles"
10246 msgstr "SVCD字幕"
10247
10248 #: modules/demux/ts.c:3185
10249 #, fuzzy
10250 msgid "2.21:1 subtitles"
10251 msgstr "SVCD字幕"
10252
10253 #: modules/demux/ts.c:3193
10254 msgid "4:3 hearing impaired"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/ts.c:3197
10258 msgid "16:9 hearing impaired"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/ts.c:3201
10262 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10266 #, fuzzy
10267 msgid "clean effects"
10268 msgstr "隨機效果"
10269
10270 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10271 msgid "visual impaired commentary"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/tta.c:40
10275 #, fuzzy
10276 msgid "TTA demuxer"
10277 msgstr "AU解多工器"
10278
10279 #: modules/demux/ty.c:70
10280 #, fuzzy
10281 msgid "TY Stream audio/video demux"
10282 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10283
10284 #: modules/demux/vobsub.c:49
10285 msgid "Vobsub subtitles parser"
10286 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10287
10288 #: modules/demux/voc.c:42
10289 msgid "VOC demuxer"
10290 msgstr "VOC解多工器"
10291
10292 #: modules/demux/wav.c:41
10293 msgid "WAV demuxer"
10294 msgstr "WAV解多工器"
10295
10296 #: modules/demux/xa.c:41
10297 msgid "XA demuxer"
10298 msgstr "XA解多工器"
10299
10300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10301 msgid "Use DVD Menus"
10302 msgstr "使用DVD選單"
10303
10304 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10305 msgid "BeOS standard API interface"
10306 msgstr "BeOS標準API介面"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10309 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10313 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10314 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10317 msgid "Open"
10318 msgstr "開啟"
10319
10320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10323 msgid "Preferences"
10324 msgstr "偏好設定"
10325
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10329 msgid "Messages"
10330 msgstr "訊息"
10331
10332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10337 msgid "Open File"
10338 msgstr "開啟檔案"
10339
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10342 msgid "Open Disc"
10343 msgstr "開啟光碟"
10344
10345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10346 msgid "Open Subtitles"
10347 msgstr "開啟字幕"
10348
10349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10352 msgid "About"
10353 msgstr "關於"
10354
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10356 msgid "Prev Title"
10357 msgstr "上一個標題"
10358
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10360 msgid "Next Title"
10361 msgstr "下一個標題"
10362
10363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10364 msgid "Go to Title"
10365 msgstr "前往標題"
10366
10367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10368 msgid "Go to Chapter"
10369 msgstr "前往章節"
10370
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10372 msgid "Speed"
10373 msgstr "速度"
10374
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10376 msgid "Window"
10377 msgstr "視窗"
10378
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10382 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10384 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10385 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10394 msgid "OK"
10395 msgstr "確定"
10396
10397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10398 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10399 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10400
10401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10402 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10403 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10404
10405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10406 msgid "Drop files to play"
10407 msgstr "拖曳檔案以播放"
10408
10409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10410 msgid "playlist"
10411 msgstr "播放清單"
10412
10413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10414 msgid "Close"
10415 msgstr "關閉"
10416
10417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10418 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10421 msgid "Edit"
10422 msgstr "編輯"
10423
10424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10426 msgid "Select All"
10427 msgstr "全選"
10428
10429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10430 msgid "Select None"
10431 msgstr "全部不選"
10432
10433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10434 msgid "Sort Reverse"
10435 msgstr "反向排列"
10436
10437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10438 msgid "Sort by Name"
10439 msgstr "依名稱排序"
10440
10441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10442 msgid "Sort by Path"
10443 msgstr "依路徑排序"
10444
10445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10446 msgid "Randomize"
10447 msgstr "隨機"
10448
10449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10450 msgid "Remove"
10451 msgstr "移除"
10452
10453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10454 msgid "Remove All"
10455 msgstr "移除全部"
10456
10457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10458 msgid "View"
10459 msgstr "檢視"
10460
10461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10462 msgid "Path"
10463 msgstr "路徑"
10464
10465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10467 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10472 msgid "Name"
10473 msgstr "名稱"
10474
10475 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10476 msgid "Apply"
10477 msgstr "套用"
10478
10479 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10481 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10482 msgid "Save"
10483 msgstr "儲存"
10484
10485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10486 msgid "Defaults"
10487 msgstr "預設"
10488
10489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10490 msgid "Show Interface"
10491 msgstr "顯示介面"
10492
10493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10494 msgid "50%"
10495 msgstr "50%"
10496
10497 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10498 msgid "100%"
10499 msgstr "100%"
10500
10501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10502 msgid "200%"
10503 msgstr "200%"
10504
10505 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10506 msgid "Vertical Sync"
10507 msgstr "垂直同步"
10508
10509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10510 msgid "Correct Aspect Ratio"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10514 msgid "Stay On Top"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10518 msgid "Take Screen Shot"
10519 msgstr "擷取畫面快照"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10522 msgid "About VLC media player"
10523 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10526 #, c-format
10527 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10531 #, c-format
10532 msgid "Compiled by %s"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10537 msgid "Bookmarks"
10538 msgstr "書籤"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10542 msgid "Add"
10543 msgstr "增加"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10547 msgid "Clear"
10548 msgstr "清除"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10552 #: modules/video_filter/extract.c:66
10553 msgid "Extract"
10554 msgstr "解壓縮"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10560 msgid "Time"
10561 msgstr "時間"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10564 msgid "Untitled"
10565 msgstr "無標題"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10569 msgid "No input"
10570 msgstr "沒有輸入"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10573 msgid ""
10574 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10578 msgid "Input has changed"
10579 msgstr "輸入已改變"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10582 msgid ""
10583 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10584 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10589 msgid "Invalid selection"
10590 msgstr "無效的選擇"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10593 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10594 msgstr "兩個書籤已被選取"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10598 msgid "No input found"
10599 msgstr "沒有輸入"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10602 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10606 msgid "Jump To Time"
10607 msgstr "跳至特定時間"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10610 msgid "sec."
10611 msgstr "秒"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10614 msgid "Jump to time"
10615 msgstr "跳至特定時間"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10618 msgid "Random On"
10619 msgstr "開啟隨機播放"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10622 msgid "Random Off"
10623 msgstr "關閉隨機播放"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10626 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10628 msgid "Repeat One"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10634 msgid "Repeat All"
10635 msgstr "重複播放全部"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10638 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10639 msgid "Repeat Off"
10640 msgstr "關閉重複播放"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10644 msgid "Half Size"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10649 msgid "Normal Size"
10650 msgstr "正常大小"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10653 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10654 msgid "Double Size"
10655 msgstr "雙倍大小"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10658 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
10659 msgid "Float on Top"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10664 msgid "Fit to Screen"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
10668 msgid "Step Forward"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
10672 msgid "Step Backward"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10677 msgid "Rewind"
10678 msgstr "回捲"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
10681 msgid "Fast Forward"
10682 msgstr "快速向前"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10691 msgid "Pause"
10692 msgstr "暫停"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10695 msgid "2 Pass"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10699 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10703 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10707 msgid "Preamp"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10711 msgid "Extended controls"
10712 msgstr "延伸控制"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10715 msgid "Video filters"
10716 msgstr "視訊過濾器"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10719 msgid "Image adjustment"
10720 msgstr "影像調整"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10723 msgid "Shows more information about the available video filters."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10727 msgid "Wave"
10728 msgstr "波浪"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10731 msgid "Ripple"
10732 msgstr "漣漪"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10735 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10736 msgid "Psychedelic"
10737 msgstr "迷幻樂"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10740 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10741 msgid "Gradient"
10742 msgstr "漸層"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10745 #, fuzzy
10746 msgid "General editing filters"
10747 msgstr "一般音訊設定"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Distortion filters"
10752 msgstr "音訊濾波器"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10755 msgid "Blur"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10759 msgid "Adds motion blurring to the image"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10765 msgstr "建立數個影像複製"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10768 msgid "Image cropping"
10769 msgstr "影像裁切"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Crops a defined part of the image"
10774 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10777 msgid "Invert colors"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Inverts the colors of the image"
10783 msgstr "建立數個影像複製"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10786 #: modules/video_filter/transform.c:67
10787 msgid "Transformation"
10788 msgstr "轉換"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10791 msgid "Rotates or flips the image"
10792 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Interactive Zoom"
10797 msgstr "介面"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10800 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10804 msgid "Volume normalization"
10805 msgstr "音量正規化"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10808 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10812 msgid "Headphone virtualization"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10816 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10820 msgid "Maximum level"
10821 msgstr "最大等級"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10825 msgid "Restore Defaults"
10826 msgstr "恢復預設值"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10829 msgid "Gamma"
10830 msgstr "virtualization"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10833 msgid "Saturation"
10834 msgstr "飽和度"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10838 msgid "Opaqueness"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10842 #, fuzzy
10843 msgid "About the video filters"
10844 msgstr "複製視訊過濾器"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10847 msgid ""
10848 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10849 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10850 "subsections of Video/Filters.\n"
10851 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10852 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
10856 #, fuzzy
10857 msgid "(no item is being played)"
10858 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Login:"
10863 msgstr "循環"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Password:"
10868 msgstr "SOCKS密碼"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10872 msgid "Error"
10873 msgstr "錯誤"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
10876 #, c-format
10877 msgid "Remaining time: %i seconds"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
10881 msgid "Errors and Warnings"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Clean up"
10887 msgstr " 清除 "
10888
10889 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Show Details"
10892 msgstr "顯示工具提示"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10895 msgid "VLC - Controller"
10896 msgstr "VLC - 控制器"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10901 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10902 msgid "VLC media player"
10903 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10906 msgid "Open CrashLog"
10907 msgstr "開啟當機紀錄"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10910 msgid "Check for Update..."
10911 msgstr "檢查更新..."
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10914 msgid "Preferences..."
10915 msgstr "偏好設定..."
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10918 msgid "Services"
10919 msgstr "服務"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10922 msgid "Hide VLC"
10923 msgstr "隱藏VLC"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10926 msgid "Hide Others"
10927 msgstr "隱藏其他"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10930 msgid "Show All"
10931 msgstr "顯示全部"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10934 msgid "Quit VLC"
10935 msgstr "離開VLC"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10938 msgid "1:File"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10942 msgid "Open File..."
10943 msgstr "開啟檔案..."
10944
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10946 msgid "Quick Open File..."
10947 msgstr "快速開啟檔案..."
10948
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10950 msgid "Open Disc..."
10951 msgstr "開啟光碟..."
10952
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10954 msgid "Open Network..."
10955 msgstr "開啟網路..."
10956
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10958 msgid "Open Recent"
10959 msgstr "開啟最近的檔案"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
10962 msgid "Clear Menu"
10963 msgstr "清除選單"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10968 msgstr "串流/轉碼精靈"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10971 msgid "Cut"
10972 msgstr "剪下"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10975 msgid "Copy"
10976 msgstr "複製"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10979 msgid "Paste"
10980 msgstr "貼上"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10983 msgid "Playback"
10984 msgstr "播放"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
10987 msgid "Volume Up"
10988 msgstr "增加音量"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
10991 msgid "Volume Down"
10992 msgstr "減低音量"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
10995 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10996 msgid "Video Device"
10997 msgstr "視訊裝置"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11000 msgid "Minimize Window"
11001 msgstr "最小化視窗"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11004 msgid "Close Window"
11005 msgstr "關閉視窗"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11008 msgid "Controller"
11009 msgstr "控制器"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Extended Controls"
11014 msgstr "延伸控制"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11019 msgid "Information"
11020 msgstr "資訊"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11023 msgid "Bring All to Front"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11027 msgid "Help"
11028 msgstr "說明"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11031 msgid "ReadMe..."
11032 msgstr "讀我..."
11033
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11035 msgid "Online Documentation"
11036 msgstr "線上文件"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11039 msgid "Report a Bug"
11040 msgstr "錯誤回報"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11043 msgid "VideoLAN Website"
11044 msgstr "VideoLAN網站"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11047 msgid "License"
11048 msgstr "授權"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11051 msgid "Make a donation"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11055 msgid "Online Forum"
11056 msgstr "線上論壇"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11059 #, c-format
11060 msgid "Volume: %d%%"
11061 msgstr "音量: %d%%"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11064 msgid "No CrashLog found"
11065 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11068 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Embedded video output"
11074 msgstr "影像視訊輸出"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11077 msgid ""
11078 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11082 msgid "Video device"
11083 msgstr "視訊裝置"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11086 msgid ""
11087 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11088 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11089 "menu."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11093 msgid ""
11094 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11095 "is fully transparent."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11099 msgid "Stretch video to fill window"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11103 msgid ""
11104 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11105 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11109 msgid "Black screens in fullscreen"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11113 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11117 msgid "Use as Desktop Background"
11118 msgstr "使用作為桌面背景"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11121 msgid ""
11122 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11123 "with in this mode."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11127 msgid "Show Fullscreen controller"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11131 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11135 msgid "Remember wizard options"
11136 msgstr "記住精靈選項"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11139 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11143 msgid "Auto-playback of new items"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11147 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11151 msgid "Mac OS X interface"
11152 msgstr "Mac OS X介面"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11155 msgid "Quartz video"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11159 msgid "Open Source"
11160 msgstr "開啟來源"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11163 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11164 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11168 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11169 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11175 msgid "Browse..."
11176 msgstr "瀏覽..."
11177
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11179 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11183 msgid "Use DVD menus"
11184 msgstr "使用DVD選單"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11187 msgid "VIDEO_TS directory"
11188 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11192 msgid "DVD"
11193 msgstr "DVD"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11198 msgid "Address"
11199 msgstr "位置"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11203 msgid "UDP/RTP Multicast"
11204 msgstr "UDP/RTP群播"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11207 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11208 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11211 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11212 msgid "Allow timeshifting"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11216 msgid "Load subtitles file:"
11217 msgstr "讀取字幕檔:"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11221 msgid "Settings..."
11222 msgstr "設定..."
11223
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11225 msgid "Override parametters"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11230 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11231 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11232 msgid "Delay"
11233 msgstr "延遲"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11236 msgid "FPS"
11237 msgstr "FPS"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11240 msgid "Subtitles encoding"
11241 msgstr "字幕編碼"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11244 msgid "Font size"
11245 msgstr "字型大小"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11248 msgid "Subtitles alignment"
11249 msgstr "字幕對齊"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11252 msgid "Font Properties"
11253 msgstr "字型設定"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11256 msgid "Subtitle File"
11257 msgstr "字幕檔"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11260 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11261 #, objc-format
11262 msgid "No %@s found"
11263 msgstr "沒有發現 %@s"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11266 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11267 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11270 msgid "Streaming/Saving:"
11271 msgstr "串流/儲存:"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11274 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11275 msgstr "串流和轉碼選項"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Display the stream locally"
11280 msgstr "串流時顯示"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11283 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11284 msgid "Stream"
11285 msgstr "串流"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11289 msgid "Dump raw input"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11294 msgid "Encapsulation Method"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11299 msgid "Transcoding options"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11308 msgid "Bitrate (kb/s)"
11309 msgstr "位元率(kb/s)"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11313 msgid "Scale"
11314 msgstr "縮放"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11317 msgid "Stream Announcing"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11322 msgid "SAP announce"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11326 msgid "RTSP announce"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11330 msgid "HTTP announce"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11334 msgid "Export SDP as file"
11335 msgstr "匯出SDP至檔案"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11338 msgid "Channel Name"
11339 msgstr "頻道名稱"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11342 msgid "SDP URL"
11343 msgstr "SDP URL"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11346 msgid "Save File"
11347 msgstr "儲存檔案"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11351 #: modules/mux/asf.c:50
11352 msgid "Author"
11353 msgstr "製作人"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11356 msgid "Save Playlist..."
11357 msgstr "儲存播放清單..."
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11360 msgid "Expand Node"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11364 msgid "Get Stream Information"
11365 msgstr "取得串流資訊"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11368 msgid "Sort Node by Name"
11369 msgstr "依名稱排序節點"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11372 msgid "Sort Node by Author"
11373 msgstr "依製作人排序節點"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11377 msgid "No items in the playlist"
11378 msgstr "播放清單中沒有項目"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11381 msgid "Search in Playlist"
11382 msgstr "在播放清單中搜尋"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11385 msgid "Add Folder to Playlist"
11386 msgstr "增加資料夾至播放清單"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11389 #, fuzzy
11390 msgid "File Format:"
11391 msgstr "字幕延遲"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Extended M3U"
11396 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11399 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11403 #, c-format
11404 msgid "%i items in the playlist"
11405 msgstr "%i 個項目在播放清單"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11408 msgid "1 item in the playlist"
11409 msgstr "1 個項目在播放清單"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11412 msgid "Save Playlist"
11413 msgstr "儲存播放清單"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11416 #, fuzzy
11417 msgid "New Node"
11418 msgstr "音訊編碼器"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11421 msgid "Please enter a name for the new node."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11425 msgid "Empty Folder"
11426 msgstr "空的資料夾"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11429 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11432 msgid "URI"
11433 msgstr "URI"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11436 msgid "Advanced Information"
11437 msgstr "進階資訊"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11440 msgid "Read at media"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11444 msgid "Input bitrate"
11445 msgstr "輸入位元率"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Demuxed"
11450 msgstr "解多工器"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11453 msgid "Stream bitrate"
11454 msgstr "串流位元率"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Decoded blocks"
11459 msgstr "解碼器"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Displayed frames"
11464 msgstr "略過頁面"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Lost frames"
11469 msgstr "Logo檔名"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11475 msgid "Streaming"
11476 msgstr "串流"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11479 msgid "Sent packets"
11480 msgstr "傳送封包"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11483 msgid "Sent bytes"
11484 msgstr "傳送位元組"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11487 msgid "Send rate"
11488 msgstr "傳送率"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Played buffers"
11493 msgstr "快速播放"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11496 msgid "Lost buffers"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11501 msgid "Reset All"
11502 msgstr "全部重置"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11506 msgid "Reset Preferences"
11507 msgstr "重設偏好設定"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11510 msgid "Continue"
11511 msgstr "繼續"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11514 msgid ""
11515 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11516 "Are you sure you want to continue?"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11520 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11525 msgid "Select a directory"
11526 msgstr "請選擇一個目錄"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11529 msgid "Select a file"
11530 msgstr "選擇一個檔案"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11533 msgid "Select"
11534 msgstr "選擇"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Subpicture Filters"
11539 msgstr "字幕"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11542 msgid "Logo"
11543 msgstr "Logo"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11546 msgid "Marquee"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11550 msgid "Save settings"
11551 msgstr "儲存設定"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11556 msgid "Enabled"
11557 msgstr "已啟用"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Image:"
11562 msgstr "影像"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Position:"
11568 msgstr "位置"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Timestamp:"
11573 msgstr "時間"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11577 msgid "Size:"
11578 msgstr "大小:"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Color:"
11583 msgstr "色彩"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Opaqueness:"
11588 msgstr "開啟:"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11591 msgid "(in pixels)"
11592 msgstr "(使用像素)"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Marquee:"
11597 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Timeout:"
11602 msgstr "時間"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11605 msgid "ms"
11606 msgstr "ms"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11609 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11610 #: modules/video_filter/rss.c:63
11611 msgid "Black"
11612 msgstr "黑色"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11615 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11616 #: modules/video_filter/rss.c:64
11617 msgid "Gray"
11618 msgstr "灰色"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11621 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11622 #: modules/video_filter/rss.c:64
11623 msgid "Silver"
11624 msgstr "銀色"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11627 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11628 #: modules/video_filter/rss.c:64
11629 msgid "White"
11630 msgstr "白色"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11633 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11634 #: modules/video_filter/rss.c:64
11635 msgid "Maroon"
11636 msgstr "茶色"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11639 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11640 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11641 msgid "Red"
11642 msgstr "紅色"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11645 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11646 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11647 msgid "Fuchsia"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11651 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11652 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11653 msgid "Yellow"
11654 msgstr "黃色"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11657 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11658 #: modules/video_filter/rss.c:65
11659 msgid "Olive"
11660 msgstr "橄欖色"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11663 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11664 #: modules/video_filter/rss.c:65
11665 msgid "Green"
11666 msgstr "綠色"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11669 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11670 #: modules/video_filter/rss.c:66
11671 msgid "Teal"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11675 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11676 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11677 msgid "Lime"
11678 msgstr "萊姆色"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11681 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11682 #: modules/video_filter/rss.c:66
11683 msgid "Purple"
11684 msgstr "紫色"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11687 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11688 #: modules/video_filter/rss.c:66
11689 msgid "Navy"
11690 msgstr "深藍色"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11693 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11694 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11695 msgid "Blue"
11696 msgstr "藍色"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11699 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11700 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11701 msgid "Aqua"
11702 msgstr "水藍色"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11705 msgid "Check for Updates"
11706 msgstr "檢查是否有更新"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11709 msgid "Download now"
11710 msgstr "現在下載"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11713 msgid "Checking for Updates..."
11714 msgstr "檢查更新中..."
11715
11716 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11717 #, c-format
11718 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11722 msgid "This version of VLC is outdated."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11726 msgid "This version of VLC is latest available."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11730 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11734 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11738 msgid ""
11739 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11740 "RAW)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11744 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11748 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11752 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11756 msgid ""
11757 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11758 "MPEG TS)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11762 #, fuzzy
11763 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11764 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11767 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11771 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11775 msgid ""
11776 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11777 "ASF and OGG)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11783 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11788 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11792 msgid ""
11793 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11794 "ASF, OGG and RAW)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11798 msgid ""
11799 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11803 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11807 msgid ""
11808 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11814 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11817 #, fuzzy
11818 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11819 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11822 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11828 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11832 msgid "MPEG Program Stream"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11836 msgid "MPEG Transport Stream"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11840 msgid "MPEG 1 Format"
11841 msgstr "MPEG 1格式"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11844 msgid ""
11845 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11846 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11847 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11848 "at http://yourip:8080 by default."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11852 msgid ""
11853 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11854 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11855 "generally the most compatible"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11859 msgid ""
11860 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11861 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11862 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11863 "at mms://yourip:8080 by default."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11867 msgid ""
11868 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11869 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11870 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11871 "encapsulated in HTTP)."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11876 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11880 msgid "Use this to stream to a single computer."
11881 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11884 msgid ""
11885 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11886 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11887 "address beginning with 239.255."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11891 msgid ""
11892 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11893 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11894 "but it won't work over the Internet."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11898 #, fuzzy
11899 msgid ""
11900 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11901 "stream"
11902 msgstr "串流至網路"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11905 msgid ""
11906 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11907 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11908 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11912 msgid "Back"
11913 msgstr "返回"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11920 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11921 msgstr "串流/轉碼精靈"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11924 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11933 msgid "More Info"
11934 msgstr "更多資訊"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11937 msgid ""
11938 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11939 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11940 "access to more features."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11946 msgid "Stream to network"
11947 msgstr "串流至網路"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11951 msgid "Transcode/Save to file"
11952 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11955 msgid "Choose input"
11956 msgstr "選擇輸出"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11959 msgid "Choose here your input stream."
11960 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11965 msgid "Select a stream"
11966 msgstr "選擇串流"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11970 msgid "Existing playlist item"
11971 msgstr "存在的播放清單項目"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11975 msgid "Choose..."
11976 msgstr "選擇..."
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11980 msgid "Partial Extract"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11984 msgid ""
11985 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11986 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11987 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11992 msgid "From"
11993 msgstr "來自"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11997 msgid "To"
11998 msgstr "到"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12001 #, fuzzy
12002 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12003 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12007 msgid "Destination"
12008 msgstr "目的地"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12012 msgid "Streaming method"
12013 msgstr "串流方式"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12016 msgid "Address of the computer to stream to."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12020 msgid "UDP Unicast"
12021 msgstr "UDP聯播"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12024 msgid "UDP Multicast"
12025 msgstr "UDP群播"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12029 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12030 msgid "Transcode"
12031 msgstr "轉碼"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12034 msgid ""
12035 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12036 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12041 msgid "Transcode audio"
12042 msgstr "音訊轉碼"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12046 msgid "Transcode video"
12047 msgstr "視訊轉碼"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12050 msgid ""
12051 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12052 "stream."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12056 msgid ""
12057 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12058 "stream."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12063 msgid "Encapsulation format"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12067 msgid ""
12068 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12069 "previously chosen settings all formats won't be available."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12074 msgid "Additional streaming options"
12075 msgstr "附加的串流選項"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12078 #, fuzzy
12079 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12080 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12085 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12086 msgstr "有效時間(TTL)"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12091 msgid "SAP Announce"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Local playback"
12098 msgstr "停止重播"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12102 msgid "Additional transcode options"
12103 msgstr "附加的轉碼選項"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12106 #, fuzzy
12107 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12108 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12112 msgid "Select the file to save to"
12113 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12116 msgid ""
12117 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12118 "transcoding."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12122 msgid "Summary"
12123 msgstr "摘要"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Encap. format"
12128 msgstr "影像格式"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12132 msgid "Input stream"
12133 msgstr "輸入串流"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12136 msgid "Save file to"
12137 msgstr "儲存檔案至"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12140 msgid "No input selected"
12141 msgstr "尚未選擇輸入"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12144 msgid ""
12145 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12146 "\n"
12147 "Choose one before going to the next page."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12151 msgid "No valid destination"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12155 msgid ""
12156 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12157 "Multicast-IP.\n"
12158 "\n"
12159 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12160 "and the help texts in this window."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12164 msgid ""
12165 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12166 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12167 "\n"
12168 "Correct your selection and try again."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12172 msgid "Select the directory to save to"
12173 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12176 msgid "No folder selected"
12177 msgstr "尚未選擇資料夾"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12180 #, fuzzy
12181 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12182 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12185 msgid ""
12186 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12187 "location."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12191 msgid "No file selected"
12192 msgstr "未選取任何檔案"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12195 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12199 msgid ""
12200 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12204 msgid "Finish"
12205 msgstr "完成"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12208 #, c-format
12209 msgid "%i items"
12210 msgstr "%i 項目"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12213 msgid "yes"
12214 msgstr "是"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12219 msgid "no"
12220 msgstr "否"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12223 #, objc-format
12224 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12228 #, objc-format
12229 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12233 msgid "This allows to stream on a network."
12234 msgstr "允許串流至網路"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12237 msgid ""
12238 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12239 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12240 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12241 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12247 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12252 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12255 msgid ""
12256 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12257 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12258 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12259 "leave this setting to 1."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12263 msgid ""
12264 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12265 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12266 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12267 "extra interface.\n"
12268 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12269 "name will be used."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12273 msgid ""
12274 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12275 "streamed.\n"
12276 "\n"
12277 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12278 "streaming."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/ncurses.c:102
12282 msgid "Filebrowser starting point"
12283 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12284
12285 #: modules/gui/ncurses.c:104
12286 msgid ""
12287 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12288 "show you initially."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/ncurses.c:109
12292 msgid "Ncurses interface"
12293 msgstr "Ncurses介面"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12296 msgid "Autoplay selected file"
12297 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12300 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12304 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12305 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12309 msgid "Filename"
12310 msgstr "檔案名稱"
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12313 msgid "Permissions"
12314 msgstr "權限"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12317 msgid "Size"
12318 msgstr "大小"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12321 msgid "Owner"
12322 msgstr "擁有者"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12325 msgid "Group"
12326 msgstr "群組"
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12329 msgid "Index"
12330 msgstr "索引"
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12333 msgid "Forward"
12334 msgstr "向前"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12337 msgid "00:00:00"
12338 msgstr "00:00:00"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12342 msgid "Add to Playlist"
12343 msgstr "增加至播放清單"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12346 msgid "MRL:"
12347 msgstr "MRL:"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12350 msgid "Port:"
12351 msgstr "埠:"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12354 msgid "Address:"
12355 msgstr "位址:"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12358 msgid "unicast"
12359 msgstr "unicast"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12362 msgid "multicast"
12363 msgstr "multicast"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12366 msgid "Network: "
12367 msgstr "網路:"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12370 msgid "udp"
12371 msgstr "udp"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12374 msgid "udp6"
12375 msgstr "udp6"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12378 msgid "rtp"
12379 msgstr "rtp"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12382 msgid "rtp4"
12383 msgstr "rtp4"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12386 msgid "ftp"
12387 msgstr "ftp"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12390 msgid "http"
12391 msgstr "http"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12394 msgid "sout"
12395 msgstr "sout"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12398 msgid "mms"
12399 msgstr "mms"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12402 msgid "Protocol:"
12403 msgstr "通信協定:"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12406 msgid "Transcode:"
12407 msgstr "轉碼:"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12412 msgid "enable"
12413 msgstr "啟用"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12416 msgid "Video:"
12417 msgstr "視訊:"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12420 msgid "Audio:"
12421 msgstr "音訊:"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12424 msgid "Channel:"
12425 msgstr "頻道:"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12428 msgid "Norm:"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12432 msgid "Frequency:"
12433 msgstr "頻率:"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12436 msgid "Samplerate:"
12437 msgstr "取樣頻率:"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12440 msgid "Quality:"
12441 msgstr "品質:"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12444 msgid "Tuner:"
12445 msgstr "調節器:"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12448 msgid "Sound:"
12449 msgstr "音效:"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12452 msgid "MJPEG:"
12453 msgstr "MJPEG:"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12456 msgid "Decimation:"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12460 msgid "pal"
12461 msgstr "pal"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12464 msgid "ntsc"
12465 msgstr "ntsc"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12468 msgid "secam"
12469 msgstr "secam"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12472 msgid "240x192"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12476 msgid "320x240"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12480 msgid "qsif"
12481 msgstr "qsif"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12484 msgid "qcif"
12485 msgstr "qcif"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12488 msgid "sif"
12489 msgstr "sif"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12492 msgid "cif"
12493 msgstr "cif"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12496 msgid "vga"
12497 msgstr "vga"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12500 msgid "kHz"
12501 msgstr "kHz"
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12504 msgid "Hz/s"
12505 msgstr "Hz/s"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12508 msgid "mono"
12509 msgstr "單聲道"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12512 msgid "stereo"
12513 msgstr "立體聲"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12516 msgid "Camera"
12517 msgstr "攝影機"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12520 msgid "Video Codec:"
12521 msgstr "視訊編碼器:"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12524 msgid "huffyuv"
12525 msgstr "huffyuv"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12528 msgid "mp1v"
12529 msgstr "mp1v"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12532 msgid "mp2v"
12533 msgstr "mp2v"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12536 msgid "mp4v"
12537 msgstr "mp4v"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12540 msgid "H263"
12541 msgstr "H263"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12544 msgid "WMV1"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12548 msgid "WMV2"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12552 msgid "Video Bitrate:"
12553 msgstr "視訊位元率:"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12556 msgid "Bitrate Tolerance:"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12560 msgid "Keyframe Interval:"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12564 msgid "Audio Codec:"
12565 msgstr "音訊編碼器:"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12568 msgid "Deinterlace:"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12572 msgid "Access:"
12573 msgstr "存取:"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12576 msgid "Muxer:"
12577 msgstr "多工器"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12580 msgid "URL:"
12581 msgstr "URL:"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12584 msgid "Time To Live (TTL):"
12585 msgstr "有效時間(TTL):"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12588 msgid "127.0.0.1"
12589 msgstr "127.0.0.1"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12592 msgid "localhost"
12593 msgstr "localhost"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12596 msgid "localhost.localdomain"
12597 msgstr "localhost.localdomain"
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12600 msgid "239.0.0.42"
12601 msgstr "239.0.0.42"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12604 msgid "PS"
12605 msgstr "PS"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12608 msgid "TS"
12609 msgstr "TS"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12612 msgid "MPEG1"
12613 msgstr "MPEG1"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12616 msgid "AVI"
12617 msgstr "AVI"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12620 msgid "OGG"
12621 msgstr "OGG"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12624 msgid "MP4"
12625 msgstr "MP4"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12628 msgid "MOV"
12629 msgstr "MOV"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12632 msgid "ASF"
12633 msgstr "ASF"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12636 msgid "kbits/s"
12637 msgstr "kbits/s"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12640 msgid "alaw"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12644 msgid "ulaw"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12648 msgid "mpga"
12649 msgstr "mpga"
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12652 msgid "mp3"
12653 msgstr "mp3"
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12656 msgid "a52"
12657 msgstr "a52"
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12660 msgid "vorb"
12661 msgstr "vorb"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12664 msgid "bits/s"
12665 msgstr "bits/s"
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12668 msgid "Audio Bitrate :"
12669 msgstr "音訊位元率:"
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12672 msgid "SAP Announce:"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12676 msgid "SLP Announce:"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12680 msgid "Announce Channel:"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12684 msgid "Update"
12685 msgstr "更新"
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12688 msgid " Clear "
12689 msgstr " 清除 "
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12692 msgid " Save "
12693 msgstr " 儲存 "
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12696 msgid " Apply "
12697 msgstr " 套用 "
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12700 msgid " Cancel "
12701 msgstr " 取消 "
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12704 msgid "Preference"
12705 msgstr "偏好設定"
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12708 msgid ""
12709 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12710 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12711 "org/copyleft/gpl.html)."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12715 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12716 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12719 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12720 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12723 #, c-format
12724 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12725 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
12726
12727 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12728 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12729 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12730
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Media Files"
12734 msgstr "檔案"
12735
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Video Files"
12739 msgstr "視訊過濾器"
12740
12741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Sound Files"
12744 msgstr "環繞等級(0-100)"
12745
12746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12747 #, fuzzy
12748 msgid "PlayList Files"
12749 msgstr "播放清單"
12750
12751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12752 #, fuzzy
12753 msgid "All Files"
12754 msgstr "檔案"
12755
12756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Open directory"
12759 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12760
12761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12762 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12763 msgid "Menu"
12764 msgstr "選單"
12765
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12767 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12768 msgid "Previous track"
12769 msgstr "上一軌"
12770
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12772 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12773 msgid "Next track"
12774 msgstr "下一軌"
12775
12776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12777 msgid "Qt interface"
12778 msgstr "Qt介面"
12779
12780 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Preset"
12783 msgstr "選擇"
12784
12785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12786 msgid "Open a skin file"
12787 msgstr "開啟面板檔案"
12788
12789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12792 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12793
12794 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12796 msgid "Open playlist"
12797 msgstr "開啟播放清單"
12798
12799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12800 msgid ""
12801 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12802 "xspf"
12803 msgstr ""
12804 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12805 "xspf"
12806
12807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12809 msgid "Save playlist"
12810 msgstr "儲存播放清單"
12811
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12813 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12817 msgid "Skin to use"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Path to the skin to use."
12823 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12824
12825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12826 msgid "Config of last used skin"
12827 msgstr "組態上一次使用的面板"
12828
12829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12830 msgid ""
12831 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12832 "automatically, do not touch it."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12837 msgid "Systray icon"
12838 msgstr "系統列圖示"
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12842 msgid "Show a systray icon for VLC"
12843 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12848 msgid "Show VLC on the taskbar"
12849 msgstr "在工作列上顯示VLC"
12850
12851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12852 msgid "Enable transparency effects"
12853 msgstr "啟用透明效果"
12854
12855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12856 msgid ""
12857 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12858 "when moving windows does not behave correctly."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Use a skinned playlist"
12865 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12866
12867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12868 msgid "Skins"
12869 msgstr "面板"
12870
12871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12872 msgid "Skinnable Interface"
12873 msgstr "可面板化介面"
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12876 msgid "Skins loader demux"
12877 msgstr "面板載入器解多工"
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12880 msgid "Select skin"
12881 msgstr "選擇面板"
12882
12883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12884 msgid "Open skin..."
12885 msgstr "開啟面板..."
12886
12887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12888 msgid ""
12889 "\n"
12890 "(WinCE interface)\n"
12891 "\n"
12892 msgstr ""
12893 "\n"
12894 "(WinCE介面)\n"
12895 "\n"
12896
12897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12898 msgid ""
12899 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12900 "\n"
12901 msgstr ""
12902 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12903 "\n"
12904
12905 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12906 msgid "Compiled by "
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12910 msgid "Compiler: "
12911 msgstr "編譯者: "
12912
12913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12914 msgid "Based on SVN revision: "
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12918 #, fuzzy
12919 msgid ""
12920 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12921 "http://www.videolan.org/"
12922 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12923
12924 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12925 msgid "Open:"
12926 msgstr "開啟:"
12927
12928 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12929 msgid ""
12930 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12931 "targets:"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12936 msgid "Choose directory"
12937 msgstr "選擇目錄"
12938
12939 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12941 msgid "Choose file"
12942 msgstr "選擇檔案"
12943
12944 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12945 msgid "Embed video in interface"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12949 msgid ""
12950 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12951 "window."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12955 msgid "WinCE interface module"
12956 msgstr "WinCE介面模組"
12957
12958 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12959 msgid "WinCE dialogs provider"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12964 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12968 msgid "Edit bookmark"
12969 msgstr "編輯書籤"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12973 msgid "Bytes"
12974 msgstr "Bytes"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
12982 #, fuzzy
12983 msgid "&OK"
12984 msgstr "確定"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12994 #, fuzzy
12995 msgid "&Cancel"
12996 msgstr "取消"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12999 #, fuzzy
13000 msgid "&Delete"
13001 msgstr "刪除"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13006 #, fuzzy
13007 msgid "&Clear"
13008 msgstr "清除"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13011 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Removes the selected bookmarks"
13017 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13022 msgstr "串流書籤清單"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13025 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13029 msgid ""
13030 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13031 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13032 "between these bookmarks"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13036 msgid "You must select two bookmarks"
13037 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13040 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13044 msgid ""
13045 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13049 msgid ""
13050 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13051 "bookmarks to keep the same input."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13055 msgid "Input has changed "
13056 msgstr "輸入已改變"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13059 msgid "Stream and Media Info"
13060 msgstr "串流及媒體資訊"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13063 msgid "Advanced information"
13064 msgstr "進階資訊"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13071 msgid "&Close"
13072 msgstr "關閉(&C)"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13075 msgid ""
13076 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13077 "Messages window."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13081 msgid "&Yes"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13085 msgid "&No"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13089 msgid "Don't show further errors"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13093 msgid "Playlist item info"
13094 msgstr "播放清單項目資訊"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Save &As..."
13099 msgstr "另存新擋..."
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13102 msgid "Save Messages As..."
13103 msgstr "另存訊息..."
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13106 msgid "Advanced options..."
13107 msgstr "進階選項..."
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13113 msgid "Advanced options"
13114 msgstr "進階選項"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13117 msgid "Options:"
13118 msgstr "選項:"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13122 msgid "Open..."
13123 msgstr "開啟..."
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13126 msgid "Stream/Save"
13127 msgstr "串流/儲存"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13130 msgid "Use VLC as a stream server"
13131 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13134 msgid "Caching"
13135 msgstr "快取"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13138 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13139 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13142 msgid "Customize:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13146 msgid ""
13147 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13148 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13149 "controls above."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13153 msgid "Use a subtitles file"
13154 msgstr "使用字幕檔"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Use an external subtitles file."
13159 msgstr "使用字幕檔"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13162 msgid "Advanced Settings..."
13163 msgstr "進階設定..."
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13166 msgid "File:"
13167 msgstr "檔案:"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13170 msgid "DVD (menus)"
13171 msgstr "DVD(選單)"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13174 msgid "Disc type"
13175 msgstr "光碟類型"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13178 msgid "Probe Disc(s)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13182 msgid ""
13183 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13184 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13185 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13186 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13187 "parameter ranges are set based on media we find."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13191 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13192 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13195 msgid "RTSP"
13196 msgstr "RTSP"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13199 #, fuzzy
13200 msgid "DVD device to use"
13201 msgstr "DVD裝置"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13204 msgid ""
13205 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13206 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13211 #, fuzzy
13212 msgid "CD-ROM device to use"
13213 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13216 msgid ""
13217 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13218 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13222 msgid "Open subtitles file"
13223 msgstr "開啟字幕檔"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13226 msgid "Title number."
13227 msgstr "標題數量"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13230 msgid ""
13231 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13232 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13233 "will be shown."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13237 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13241 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13245 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Track number."
13251 msgstr "調節器數量"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13254 msgid ""
13255 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13256 "subtitle will be shown."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13260 msgid ""
13261 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13265 msgid ""
13266 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13267 "given, then all tracks are played."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13271 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13275 msgid "Shuffle"
13276 msgstr "隨意排列"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13279 msgid "&Simple Add File..."
13280 msgstr "增加檔案(&S)..."
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13283 msgid "Add &Directory..."
13284 msgstr "增加目錄(&D)..."
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13287 msgid "&Add URL..."
13288 msgstr "增加URL(&A)..."
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Services Discovery"
13293 msgstr "服務探索模組"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13296 msgid "&Open Playlist..."
13297 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13300 msgid "&Save Playlist..."
13301 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13304 msgid "Sort by &Title"
13305 msgstr "依標題排序(&T)"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13308 msgid "&Reverse Sort by Title"
13309 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13312 msgid "&Shuffle"
13313 msgstr "亂化(&S)"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13316 msgid "D&elete"
13317 msgstr "刪除(&D)"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13320 msgid "&Manage"
13321 msgstr "管理(&M)"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13324 msgid "S&ort"
13325 msgstr "排序(&S)"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13328 msgid "&Selection"
13329 msgstr "選擇(&S)"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13332 msgid "&View items"
13333 msgstr "檢視項目(&V)"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13336 msgid "Play this Branch"
13337 msgstr "播放本分支"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13341 msgid "Preparse"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13345 msgid "Sort this Branch"
13346 msgstr "排序本分支"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13350 msgid "Info"
13351 msgstr "資訊"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13354 msgid "Add Node"
13355 msgstr "增加節點"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13360 msgid "root"
13361 msgstr "根目錄"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13365 #, c-format
13366 msgid "%i items in playlist"
13367 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13370 msgid "XSPF playlist"
13371 msgstr "XSPF播放清單"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13374 msgid "Playlist is empty"
13375 msgstr "逼放清單是空的"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13378 msgid "Can't save"
13379 msgstr "無法儲存"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13383 #: modules/misc/win32text.c:77
13384 msgid "Normal"
13385 msgstr "正常"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13388 #, fuzzy
13389 msgid "One level"
13390 msgstr "最大等級"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13393 msgid "Please enter node name"
13394 msgstr "請輸入節點名稱"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13397 msgid "New node"
13398 msgstr "新節點"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13402 msgid "&Save"
13403 msgstr "儲存(&S)"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13406 msgid ""
13407 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13408 "Are you sure you want to continue?"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13412 msgid "Alt"
13413 msgstr "Alt"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13416 msgid "Ctrl"
13417 msgstr "Ctrl"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13420 msgid "Shift"
13421 msgstr "Shift"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13424 msgid ""
13425 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13426 "\" can be modified."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13430 msgid "Stream output MRL"
13431 msgstr "串流輸出MRL"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13434 msgid "Target:"
13435 msgstr "目標:"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13438 msgid ""
13439 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13440 "by adjusting the stream settings."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13444 msgid "Outputs"
13445 msgstr "輸出"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13448 msgid "Play locally"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13452 msgid "MMSH"
13453 msgstr "MMSH"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13456 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13457 msgid "RTP"
13458 msgstr "RTP"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13461 msgid "UDP"
13462 msgstr "UDP"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13465 msgid "Group name"
13466 msgstr "群組名稱"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13469 msgid "Channel name"
13470 msgstr "頻道名稱"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Select all elementary streams"
13475 msgstr "選擇一個網路串流"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13478 msgid "Video codec"
13479 msgstr "視訊編碼器"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13482 msgid "Audio codec"
13483 msgstr "音訊編碼器"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13486 msgid "Subtitles codec"
13487 msgstr "字幕編碼器"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Subtitles overlay"
13492 msgstr "字幕延遲"
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13495 msgid "Save file"
13496 msgstr "儲存檔案"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13499 msgid "Subtitle options"
13500 msgstr "字幕選項"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13503 msgid "Subtitles file"
13504 msgstr "字幕檔"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13507 msgid "Options"
13508 msgstr "選項"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13511 msgid ""
13512 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13513 "subtitles."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13517 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13518 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13521 msgid "Open file"
13522 msgstr "開啟檔案"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13525 msgid "Updates"
13526 msgstr "更新"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13529 msgid "Check for updates"
13530 msgstr "檢查更新"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13533 msgid ""
13534 "\n"
13535 "Available updates and related downloads.\n"
13536 "(Double click on a file to download it)\n"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13540 msgid "Save file..."
13541 msgstr "儲存檔案..."
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13544 msgid "Broadcasts"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13548 msgid "Load"
13549 msgstr "載入"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13552 msgid "Load Configuration"
13553 msgstr "載入組態"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13556 msgid "Save Configuration"
13557 msgstr "儲存組態"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13560 msgid "New broadcast"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13566 msgid "Choose"
13567 msgstr "選擇"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13570 msgid "Output"
13571 msgstr "輸出"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13574 msgid "Loop"
13575 msgstr "循環"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13578 msgid "VLM stream"
13579 msgstr "VLM串流"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13582 #, fuzzy
13583 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13584 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Use this to stream on a network."
13589 msgstr "串流至網路"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13592 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13596 msgid ""
13597 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13598 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Use this to stream on a network"
13604 msgstr "串流至網路"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13607 msgid ""
13608 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13609 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13610 "\n"
13611 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13612 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13616 msgid "You must choose a stream"
13617 msgstr "你必須選擇一個串流"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13620 msgid "Unable to find playlist"
13621 msgstr "無法找到播放清單"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13624 msgid ""
13625 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13626 "ending times (in seconds).\n"
13627 "\n"
13628 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13629 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13633 msgid ""
13634 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13635 "the container format, proceed to the next page."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13639 msgid "Transcode video (if available)"
13640 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13643 #, fuzzy
13644 msgid ""
13645 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13646 "about it."
13647 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13650 #, fuzzy
13651 msgid ""
13652 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13653 "about it."
13654 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13659 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13662 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13666 msgid "Please enter an address"
13667 msgstr "請輸入一個位址"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13670 msgid ""
13671 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13672 "choices, some formats might not be available."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13678 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13681 msgid "You must choose a file to save to"
13682 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13687 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13690 msgid ""
13691 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13692 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13693 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13694 "setting to 1."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13698 msgid ""
13699 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13700 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13701 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13702 "extra interface.\n"
13703 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13704 "default name will be used."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13708 msgid "More information"
13709 msgstr "更多資訊"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13712 msgid "Save to file"
13713 msgstr "儲存至檔案"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13716 msgid "Transcode audio (if available)"
13717 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13720 msgid ""
13721 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13722 "correlated their movement will be."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13726 msgid "Creates several clones of the image"
13727 msgstr "建立數個影像複製"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13730 msgid "Distortion"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Adds distortion effects"
13736 msgstr "選擇效果"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13739 msgid "Image inversion"
13740 msgstr "影像反轉"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13743 msgid "Blurring"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13747 msgid "Magnify"
13748 msgstr "放大"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Magnifies part of the image"
13753 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13756 msgid "Puzzle"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13760 msgid "Turns the image into a puzzle"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13764 msgid "Video Options"
13765 msgstr "視訊選項"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13768 msgid "Aspect Ratio"
13769 msgstr "長寬比"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13772 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13776 msgid ""
13777 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13778 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13782 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13786 msgid "Smooth :"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13790 msgid ""
13791 "Preamp\n"
13792 "12.0dB"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13796 msgid ""
13797 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13798 "these settings to take effect.\n"
13799 "\n"
13800 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13801 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13802 "Video Filter Module inside the preferences."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13806 msgid "More Information"
13807 msgstr "更多資訊"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13810 msgid "Stopped"
13811 msgstr "已停止"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13814 msgid "Paused"
13815 msgstr "已暫停"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13818 msgid "Playing"
13819 msgstr "播放中"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13822 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13823 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13826 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13827 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13830 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13831 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13834 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13835 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13838 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13839 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13842 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13843 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13846 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13847 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13850 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13851 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13854 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13855 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13858 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13859 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13864 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13867 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13868 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13871 #, fuzzy
13872 msgid "VideoLAN's Website"
13873 msgstr "VideoLAN網站"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Online Help"
13878 msgstr "線上文件"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13881 msgid "About..."
13882 msgstr "關於..."
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13885 msgid "Check for Updates..."
13886 msgstr "檢查更新..."
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13889 msgid "&File"
13890 msgstr "檔案(&F)"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13893 msgid "&View"
13894 msgstr "檢視(&V)"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13897 msgid "&Settings"
13898 msgstr "設定(&S)"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13901 msgid "&Audio"
13902 msgstr "音訊(&A)"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13905 msgid "&Video"
13906 msgstr "視訊(&V)"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13909 msgid "&Navigation"
13910 msgstr "導覽(&N)"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13913 msgid "&Help"
13914 msgstr "輔助說明(&H)"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Embedded playlist"
13920 msgstr "開啟播放清單"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13923 msgid "Previous playlist item"
13924 msgstr "前一個播放清單項目"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13927 msgid "Next playlist item"
13928 msgstr "下一個播放清單項目"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13931 msgid "Play slower"
13932 msgstr "慢速播放"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13935 msgid "Play faster"
13936 msgstr "快速播放"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13939 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13940 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13943 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13944 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13947 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13948 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13951 msgid ""
13952 " (wxWidgets interface)\n"
13953 "\n"
13954 msgstr ""
13955 " (wxWidgets介面)\n"
13956 "\n"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13959 msgid ""
13960 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13961 "http://www.videolan.org/\n"
13962 "\n"
13963 msgstr ""
13964 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13965 "http://www.videolan.org/\n"
13966 "\n"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13969 #, c-format
13970 msgid "About %s"
13971 msgstr "關於 %s"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13974 msgid "Show/Hide Interface"
13975 msgstr "顯示/隱藏介面"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13978 msgid "Open &File..."
13979 msgstr "開啟檔案(&F)"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13982 msgid "Open D&irectory..."
13983 msgstr "開啟目錄(&D)..."
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13986 msgid "Open &Disc..."
13987 msgstr "開啟光碟(&D)"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13990 msgid "Open &Network Stream..."
13991 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13994 msgid "Open &Capture Device..."
13995 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13998 msgid "Media &Info..."
13999 msgstr "媒體資訊(&I)"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14002 msgid "&Messages..."
14003 msgstr "訊息(&M)"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14006 msgid "&Preferences..."
14007 msgstr "偏好設定(&P)"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14010 msgid "Empty"
14011 msgstr "無項目"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14014 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14018 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14022 msgid ""
14023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14024 "and RAW)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14028 #, fuzzy
14029 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14030 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14033 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14037 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14041 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14047 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14050 msgid "RTP Unicast"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14054 msgid "Stream to a single computer."
14055 msgstr "串流至單一電腦"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14058 msgid "RTP Multicast"
14059 msgstr "RTP群播"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14062 msgid ""
14063 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14064 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14065 "work over the Internet."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14069 msgid ""
14070 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14071 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14072 "with 239.255."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14076 msgid ""
14077 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14078 "needs to send the stream several times."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14082 msgid ""
14083 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14084 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14085 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14086 "at http://yourip:8080 by default."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14090 msgid "Bookmarks dialog"
14091 msgstr "書籤對話框"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14094 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14095 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14098 msgid "Extended GUI"
14099 msgstr "延伸使用者介面"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14102 msgid ""
14103 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14107 msgid "Taskbar"
14108 msgstr "工作列"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14111 msgid "Minimal interface"
14112 msgstr "最小化介面"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14115 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Size to video"
14121 msgstr "有效時間"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14124 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14128 msgid "Show labels in toolbar"
14129 msgstr "在工具列顯示標籤"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14134 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14137 msgid "Playlist view"
14138 msgstr "播放清單檢視"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14141 msgid ""
14142 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14143 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14144 "with less features). You can select which one will be available on the "
14145 "toolbar (or both)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14149 msgid "Embedded"
14150 msgstr "嵌入"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14153 msgid "Both"
14154 msgstr "兩者"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14157 msgid "wxWidgets interface module"
14158 msgstr "wxWidgets介面模組"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14161 msgid "last config"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14165 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Folder"
14171 msgstr "濾波器"
14172
14173 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14174 msgid "Folder meta data"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14178 msgid "Blues"
14179 msgstr "藍調"
14180
14181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14182 msgid "Classic rock"
14183 msgstr "古典搖滾"
14184
14185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14186 msgid "Country"
14187 msgstr "鄉村音樂"
14188
14189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14190 msgid "Disco"
14191 msgstr "狄斯可"
14192
14193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14194 msgid "Funk"
14195 msgstr "放客"
14196
14197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14198 msgid "Grunge"
14199 msgstr "車庫搖滾"
14200
14201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14202 msgid "Hip-Hop"
14203 msgstr "嘻哈音樂"
14204
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14206 msgid "Jazz"
14207 msgstr "爵士樂"
14208
14209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14210 msgid "Metal"
14211 msgstr "金屬樂"
14212
14213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14214 msgid "New Age"
14215 msgstr "新世紀"
14216
14217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14218 msgid "Oldies"
14219 msgstr "懷舊音樂"
14220
14221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14222 msgid "Other"
14223 msgstr "其他"
14224
14225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14226 msgid "R&B"
14227 msgstr "R&B"
14228
14229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14230 msgid "Rap"
14231 msgstr "饒舌歌"
14232
14233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14234 msgid "Industrial"
14235 msgstr "工業搖滾"
14236
14237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14238 msgid "Alternative"
14239 msgstr "另類音樂"
14240
14241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14242 msgid "Death metal"
14243 msgstr "死亡金屬"
14244
14245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14246 msgid "Pranks"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14250 msgid "Soundtrack"
14251 msgstr "電影原聲帶"
14252
14253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14254 msgid "Euro-Techno"
14255 msgstr "歐陸科技舞曲"
14256
14257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14258 msgid "Ambient"
14259 msgstr "環境音樂"
14260
14261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14262 msgid "Trip-Hop"
14263 msgstr "迷幻舞曲"
14264
14265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14266 msgid "Vocal"
14267 msgstr "聲樂"
14268
14269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14270 msgid "Jazz+Funk"
14271 msgstr "爵士+放客"
14272
14273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14274 msgid "Fusion"
14275 msgstr "融合爵士樂"
14276
14277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14278 msgid "Trance"
14279 msgstr "迷幻電子"
14280
14281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14282 msgid "Instrumental"
14283 msgstr "樂器演奏"
14284
14285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14286 msgid "Acid"
14287 msgstr "迷幻音樂"
14288
14289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14290 msgid "House"
14291 msgstr "浩室樂"
14292
14293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14294 msgid "Game"
14295 msgstr "遊戲音樂"
14296
14297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14298 msgid "Sound clip"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14302 msgid "Gospel"
14303 msgstr "福音歌曲"
14304
14305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14306 msgid "Noise"
14307 msgstr "噪音音樂"
14308
14309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14310 msgid "Alternative rock"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14314 msgid "Bass"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14318 msgid "Soul"
14319 msgstr "靈魂樂"
14320
14321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14322 msgid "Punk"
14323 msgstr "龐克音樂"
14324
14325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14326 msgid "Space"
14327 msgstr "太空搖滾"
14328
14329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14330 msgid "Meditative"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14334 msgid "Instrumental pop"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14338 msgid "Instrumental rock"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14342 msgid "Ethnic"
14343 msgstr "少數民族音樂"
14344
14345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14346 msgid "Gothic"
14347 msgstr "歌德搖滾"
14348
14349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14350 msgid "Darkwave"
14351 msgstr "黑潮音樂"
14352
14353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14354 msgid "Techno-Industrial"
14355 msgstr "電子工業搖滾"
14356
14357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14358 msgid "Electronic"
14359 msgstr "電子樂"
14360
14361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14362 msgid "Pop-Folk"
14363 msgstr "流行老歌"
14364
14365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14366 msgid "Eurodance"
14367 msgstr "歐陸舞曲"
14368
14369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14370 msgid "Dream"
14371 msgstr "夢幻音樂"
14372
14373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14374 msgid "Southern rock"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14378 msgid "Comedy"
14379 msgstr "喜劇音樂"
14380
14381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14382 msgid "Cult"
14383 msgstr "偶像崇拜音樂"
14384
14385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14386 msgid "Gangsta"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14390 msgid "Top 40"
14391 msgstr "排行榜前 40 名"
14392
14393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14394 msgid "Christian rap"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14398 msgid "Pop/funk"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14402 msgid "Jungle"
14403 msgstr "叢林音樂"
14404
14405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14406 msgid "Native American"
14407 msgstr "美國本土音樂"
14408
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14410 msgid "Cabaret"
14411 msgstr "夜總會音樂"
14412
14413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14414 msgid "New wave"
14415 msgstr "新浪潮"
14416
14417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14418 msgid "Rave"
14419 msgstr "銳舞音樂"
14420
14421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14422 msgid "Showtunes"
14423 msgstr "歌舞劇音樂"
14424
14425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14426 msgid "Trailer"
14427 msgstr "電影預告片音樂"
14428
14429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14430 msgid "Lo-Fi"
14431 msgstr "低傳真"
14432
14433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14434 msgid "Tribal"
14435 msgstr "部落音樂"
14436
14437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14438 msgid "Acid punk"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14442 msgid "Acid jazz"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14446 msgid "Polka"
14447 msgstr "波爾卡舞曲"
14448
14449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14450 msgid "Retro"
14451 msgstr "復古音樂"
14452
14453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14454 msgid "Musical"
14455 msgstr "音樂劇"
14456
14457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14458 msgid "Rock & roll"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14462 msgid "Hard rock"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14466 msgid "ID3 tags parser"
14467 msgstr "ID3標籤分析器"
14468
14469 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14470 msgid "MusicBrainz"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14474 msgid "MusicBrainz meta data"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14478 msgid "The username of your last.fm account"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14482 msgid "The password of your last.fm account"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Audioscrobbler"
14488 msgstr "音訊編碼器"
14489
14490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14491 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14495 msgid "Last.fm username not set"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14499 msgid ""
14500 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14501 "VLC.\n"
14502 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14506 msgid "Bad last.fm Username"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14510 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14514 msgid "Dummy image chroma format"
14515 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14516
14517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14518 msgid ""
14519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14524 msgid "Save raw codec data"
14525 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14526
14527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14528 msgid ""
14529 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14530 "main options."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14534 msgid ""
14535 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14536 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14537 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14541 msgid "Dummy interface function"
14542 msgstr "虛擬介面功能"
14543
14544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14545 msgid "Dummy Interface"
14546 msgstr "虛擬介面"
14547
14548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14549 msgid "Dummy access function"
14550 msgstr "虛擬存取功能"
14551
14552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14553 msgid "Dummy demux function"
14554 msgstr "虛擬解多工功能"
14555
14556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14557 msgid "Dummy decoder"
14558 msgstr "虛擬解碼器"
14559
14560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14561 msgid "Dummy decoder function"
14562 msgstr "虛擬解碼器功能"
14563
14564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14565 msgid "Dummy encoder function"
14566 msgstr "虛擬編碼器功能"
14567
14568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14569 msgid "Dummy audio output function"
14570 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14571
14572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14573 msgid "Dummy video output function"
14574 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14575
14576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14577 msgid "Dummy Video output"
14578 msgstr "虛擬視訊輸出"
14579
14580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14581 msgid "Dummy font renderer function"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14585 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14586 #: modules/video_filter/rss.c:182
14587 msgid "Font"
14588 msgstr "字型"
14589
14590 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Filename for the font you want to use"
14593 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14594
14595 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14596 msgid "Font size in pixels"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/misc/freetype.c:86
14600 msgid ""
14601 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14602 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14603 "font size."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14607 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14608 msgid "Opacity"
14609 msgstr "透明度"
14610
14611 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14612 msgid ""
14613 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14614 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14618 msgid "Text default color"
14619 msgstr "預設文字顏色"
14620
14621 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14622 msgid ""
14623 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14624 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14625 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14626 "(red + green), #FFFFFF = white"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14630 msgid "Relative font size"
14631 msgstr "相對的字型大小"
14632
14633 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14634 msgid ""
14635 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14636 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14640 msgid "Smaller"
14641 msgstr "更小"
14642
14643 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14644 msgid "Small"
14645 msgstr "小"
14646
14647 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14648 msgid "Large"
14649 msgstr "大"
14650
14651 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14652 msgid "Larger"
14653 msgstr "更大"
14654
14655 #: modules/misc/freetype.c:107
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Use YUVP renderer"
14658 msgstr "字體表現"
14659
14660 #: modules/misc/freetype.c:108
14661 msgid ""
14662 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14663 "you want to encode into DVB subtitles"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/freetype.c:110
14667 msgid "Font Effect"
14668 msgstr "字型效果"
14669
14670 #: modules/misc/freetype.c:111
14671 msgid ""
14672 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14673 "readability."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/freetype.c:119
14677 msgid "Background"
14678 msgstr "背景顏色"
14679
14680 #: modules/misc/freetype.c:119
14681 msgid "Outline"
14682 msgstr "輪廓"
14683
14684 #: modules/misc/freetype.c:120
14685 msgid "Fat Outline"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Text renderer"
14691 msgstr "字體表現"
14692
14693 #: modules/misc/freetype.c:133
14694 msgid "Freetype2 font renderer"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/gnutls.c:63
14698 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/gnutls.c:65
14702 msgid ""
14703 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14704 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/gnutls.c:69
14708 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/gnutls.c:71
14712 msgid ""
14713 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14714 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/gnutls.c:74
14718 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/misc/gnutls.c:76
14722 msgid ""
14723 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/gnutls.c:79
14727 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/gnutls.c:81
14731 msgid ""
14732 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14733 "approved Certification Authority)."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/gnutls.c:84
14737 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/gnutls.c:86
14741 msgid ""
14742 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14743 "host name."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/gnutls.c:91
14747 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14751 msgid "Gtk+ GUI helper"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14755 msgid "Text"
14756 msgstr "文字"
14757
14758 #: modules/misc/logger.c:119
14759 msgid "Log format"
14760 msgstr "記錄格式"
14761
14762 #: modules/misc/logger.c:121
14763 msgid ""
14764 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14765 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/logger.c:125
14769 msgid ""
14770 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14771 "\"."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/logger.c:130
14775 msgid "Logging"
14776 msgstr "記錄"
14777
14778 #: modules/misc/logger.c:131
14779 msgid "File logging"
14780 msgstr "檔案記錄"
14781
14782 #: modules/misc/logger.c:137
14783 msgid "Log filename"
14784 msgstr "記錄檔檔名"
14785
14786 #: modules/misc/logger.c:137
14787 msgid "Specify the log filename."
14788 msgstr "指定記錄檔案名稱"
14789
14790 #: modules/misc/logger.c:142
14791 msgid "RRD output file"
14792 msgstr "RRD輸出檔案"
14793
14794 #: modules/misc/logger.c:143
14795 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14799 msgid "libc memcpy"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14803 msgid "3D Now! memcpy"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14807 msgid "MMX memcpy"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14811 msgid "MMX EXT memcpy"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14815 msgid "AltiVec memcpy"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14819 msgid "Growl server"
14820 msgstr "Growl伺服器"
14821
14822 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14823 msgid ""
14824 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14825 "notifications are sent locally."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14829 msgid "Growl password"
14830 msgstr "Growl密碼"
14831
14832 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14833 msgid "Growl password on the server."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14837 msgid "Growl UDP port"
14838 msgstr "Growl UDP埠"
14839
14840 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Growl UDP port on the server."
14843 msgstr "TCP指令輸入"
14844
14845 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14846 msgid "Growl Notification Plugin"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14850 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14851 msgid "(no title)"
14852 msgstr "(無標題)"
14853
14854 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14855 msgid "(no artist)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14859 msgid "(no album)"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14863 msgid "MSN Title format string"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14867 msgid ""
14868 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14869 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14873 msgid "MSN Now-Playing"
14874 msgstr "MSN Now-Playing"
14875
14876 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Timeout (ms)"
14879 msgstr "時間"
14880
14881 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14882 msgid "How long the notification will be displayed "
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14886 msgid "Notify"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14890 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14894 #, fuzzy
14895 msgid "no artist"
14896 msgstr "藝人"
14897
14898 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14899 msgid "no album"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14903 msgid "Flip vertical position"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14907 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14911 msgid "Vertical offset"
14912 msgstr "垂直補償"
14913
14914 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14915 msgid ""
14916 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14917 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14921 msgid "Shadow offset"
14922 msgstr "陰影補償"
14923
14924 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14925 msgid ""
14926 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14930 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14934 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14938 msgid "XOSD interface"
14939 msgstr "XOSD介面"
14940
14941 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14942 msgid "M3U playlist exporter"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14946 msgid "Old playlist exporter"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14950 msgid "XSPF playlist export"
14951 msgstr "XSPF播放清單匯出"
14952
14953 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14954 msgid "HAL devices detection"
14955 msgstr "HAL裝置偵測"
14956
14957 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14958 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14962 msgid ""
14963 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14964 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14968 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14972 msgid "video"
14973 msgstr "視訊"
14974
14975 #: modules/misc/rtsp.c:49
14976 msgid "RTSP host address"
14977 msgstr "RTSP主機位址"
14978
14979 #: modules/misc/rtsp.c:52
14980 msgid ""
14981 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14982 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14983 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14984 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/misc/rtsp.c:57
14988 msgid "Maximum number of connections"
14989 msgstr "最大連線數"
14990
14991 #: modules/misc/rtsp.c:58
14992 msgid ""
14993 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14994 "0 means no limit."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/rtsp.c:61
14998 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/rtsp.c:63
15002 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/rtsp.c:65
15006 msgid ""
15007 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15008 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15009 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15010 "The default is 5."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/rtsp.c:71
15014 msgid "RTSP VoD"
15015 msgstr "RTSP VoD"
15016
15017 #: modules/misc/rtsp.c:72
15018 msgid "RTSP VoD server"
15019 msgstr "RTSP VoD伺服器"
15020
15021 #: modules/misc/screensaver.c:82
15022 msgid "X Screensaver disabler"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/svg.c:66
15026 msgid "SVG template file"
15027 msgstr "AVG暫存檔"
15028
15029 #: modules/misc/svg.c:67
15030 msgid ""
15031 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15035 msgid "C module that does nothing"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15039 msgid "Miscellaneous stress tests"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/win32text.c:58
15043 msgid ""
15044 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15045 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15046 "font size. "
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/win32text.c:91
15050 msgid "Win32 font renderer"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15054 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15055 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15056
15057 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15058 msgid "Simple XML Parser"
15059 msgstr "簡易XML解析器"
15060
15061 #: modules/mux/asf.c:49
15062 msgid "Title to put in ASF comments."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/mux/asf.c:51
15066 msgid "Author to put in ASF comments."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/asf.c:53
15070 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/asf.c:54
15074 msgid "Comment"
15075 msgstr "註解"
15076
15077 #: modules/mux/asf.c:55
15078 msgid "Comment to put in ASF comments."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/mux/asf.c:57
15082 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/mux/asf.c:58
15086 msgid "Packet Size"
15087 msgstr "封包大小"
15088
15089 #: modules/mux/asf.c:59
15090 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/mux/asf.c:62
15094 msgid "ASF muxer"
15095 msgstr "ASF多工器"
15096
15097 #: modules/mux/asf.c:540
15098 msgid "Unknown Video"
15099 msgstr "未知的視訊"
15100
15101 #: modules/mux/avi.c:43
15102 msgid "AVI muxer"
15103 msgstr "AVI多工器"
15104
15105 #: modules/mux/dummy.c:41
15106 msgid "Dummy/Raw muxer"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/mux/mp4.c:46
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15112 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15113
15114 #: modules/mux/mp4.c:48
15115 msgid ""
15116 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15117 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15118 "downloading."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/mux/mp4.c:58
15122 msgid "MP4/MOV muxer"
15123 msgstr "MP4/MOV多工器"
15124
15125 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15126 msgid "DTS delay (ms)"
15127 msgstr "DTS延遲(ms)"
15128
15129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15130 msgid ""
15131 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15132 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15133 "inside the client decoder."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15137 msgid "PES maximum size"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15141 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15145 msgid "PS muxer"
15146 msgstr "PS多工器"
15147
15148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15149 msgid "Video PID"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15153 msgid ""
15154 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15155 "the video."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15159 msgid "Audio PID"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15163 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15167 msgid "SPU PID"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15171 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15175 msgid "PMT PID"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15179 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15183 msgid "TS ID"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15187 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15191 msgid "NET ID"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15195 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15199 msgid "PMT Program numbers"
15200 msgstr "PMT程式數量"
15201
15202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15203 msgid ""
15204 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15205 "to be enabled."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15209 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15213 msgid ""
15214 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15215 "be enabled."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15219 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15223 msgid ""
15224 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15225 "be enabled."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15229 msgid "Set PID to ID of ES"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15233 msgid ""
15234 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15235 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15239 msgid "Data alignment"
15240 msgstr "資料對齊"
15241
15242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15243 msgid ""
15244 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15245 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15249 msgid "Shaping delay (ms)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15253 msgid ""
15254 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15255 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15256 "especially for reference frames."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15260 msgid "Use keyframes"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15264 msgid ""
15265 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15266 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15267 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15268 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15269 "the biggest frames in the stream."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15273 msgid "PCR delay (ms)"
15274 msgstr "PCR延遲(ms)"
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15277 msgid ""
15278 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15279 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15283 msgid "Minimum B (deprecated)"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15287 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15291 msgid "Maximum B (deprecated)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15295 msgid ""
15296 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15297 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15298 "inside the client decoder."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15302 msgid "Crypt audio"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15306 msgid "Crypt audio using CSA"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Crypt video"
15312 msgstr "視訊"
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15315 msgid "Crypt video using CSA"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15319 msgid "CSA Key"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15323 msgid ""
15324 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15328 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15332 msgid ""
15333 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15334 "header from the value before encrypting. "
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15338 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15339 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15340
15341 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15342 msgid "Multipart separator string"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15346 msgid ""
15347 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15348 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15352 msgid "Multipart JPEG muxer"
15353 msgstr "多部JPEG多工器"
15354
15355 #: modules/mux/ogg.c:49
15356 msgid "Ogg/OGM muxer"
15357 msgstr "Ogg/OGM多工器"
15358
15359 #: modules/mux/wav.c:42
15360 msgid "WAV muxer"
15361 msgstr "WAV多工器"
15362
15363 #: modules/packetizer/copy.c:43
15364 msgid "Copy packetizer"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/packetizer/h264.c:49
15368 msgid "H.264 video packetizer"
15369 msgstr "H.264視訊封包器"
15370
15371 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15372 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15373 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15374
15375 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15376 msgid "MPEG4 video packetizer"
15377 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15378
15379 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Sync on Intra Frame"
15382 msgstr "顯示介面"
15383
15384 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15385 msgid ""
15386 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15387 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15391 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15392 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15393
15394 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15395 msgid "Bonjour services"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15399 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15400 msgid "Bonjour"
15401 msgstr "Bonjour"
15402
15403 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15404 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15405 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15406 msgid "Devices"
15407 msgstr "裝置"
15408
15409 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15410 msgid "Podcast URLs list"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15414 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15418 msgid "Podcasts"
15419 msgstr "Podcasts"
15420
15421 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15422 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15423 msgid "Podcast"
15424 msgstr "Podcast"
15425
15426 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15427 msgid "SAP multicast address"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15431 msgid ""
15432 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15433 "However, you can specify a specific address."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15437 msgid "IPv4 SAP"
15438 msgstr "IPv4 SAP"
15439
15440 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15441 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15445 msgid "IPv6 SAP"
15446 msgstr "IPv6 SAP"
15447
15448 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15449 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15453 msgid "IPv6 SAP scope"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15457 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15461 msgid "SAP timeout (seconds)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15465 msgid ""
15466 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Try to parse the announce"
15472 msgstr "嘗試解析SAP"
15473
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15475 msgid ""
15476 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15477 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15481 msgid "SAP Strict mode"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15485 msgid ""
15486 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15487 "announcements."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15491 msgid "Use SAP cache"
15492 msgstr "使用SAP快取"
15493
15494 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15495 msgid ""
15496 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15497 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15501 msgid ""
15502 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15503 "announcements."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15507 msgid "SAP Announcements"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15511 msgid "SDP file parser for UDP"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15515 #, fuzzy
15516 msgid "SAP sessions"
15517 msgstr "權限"
15518
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15520 msgid "Session"
15521 msgstr "作業階段"
15522
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15524 msgid "Tool"
15525 msgstr "工具"
15526
15527 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15528 msgid "User"
15529 msgstr "使用者"
15530
15531 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15532 msgid "Shoutcast radio listings"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15536 msgid "Shoutcast TV listings"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15540 msgid "Shoutcast TV"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15544 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15548 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Autodel"
15554 msgstr "自動"
15555
15556 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15557 msgid "Automatically add/delete input streams"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15561 msgid ""
15562 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15563 "this stream later."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15567 msgid ""
15568 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15569 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15570 "need to raise caching values."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15574 msgid "ID Offset"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15578 msgid ""
15579 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15580 "IDs bridge_in will register."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15584 msgid "Bridge"
15585 msgstr "橋接"
15586
15587 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15588 msgid "Bridge stream output"
15589 msgstr "橋接串流輸出"
15590
15591 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15592 msgid "Bridge out"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15596 msgid "Bridge in"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/description.c:49
15600 msgid "Description stream output"
15601 msgstr "描述串流輸出"
15602
15603 #: modules/stream_out/display.c:39
15604 msgid "Enable/disable audio rendering."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/stream_out/display.c:41
15608 msgid "Enable/disable video rendering."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/display.c:43
15612 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15616 msgid "Display"
15617 msgstr "顯示"
15618
15619 #: modules/stream_out/display.c:52
15620 msgid "Display stream output"
15621 msgstr "顯示串流輸出"
15622
15623 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15624 msgid "Duplicate stream output"
15625 msgstr "雙工串流輸出"
15626
15627 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15628 msgid "Output access method"
15629 msgstr "輸出存取方式"
15630
15631 #: modules/stream_out/es.c:40
15632 #, fuzzy
15633 msgid "This is the default output access method that will be used."
15634 msgstr "預設的VCD裝置"
15635
15636 #: modules/stream_out/es.c:42
15637 msgid "Audio output access method"
15638 msgstr "音訊輸出存取方式"
15639
15640 #: modules/stream_out/es.c:44
15641 #, fuzzy
15642 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15643 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15644
15645 #: modules/stream_out/es.c:45
15646 msgid "Video output access method"
15647 msgstr "視訊輸出存取方式"
15648
15649 #: modules/stream_out/es.c:47
15650 #, fuzzy
15651 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15652 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15653
15654 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15655 msgid "Output muxer"
15656 msgstr "輸出多工器"
15657
15658 #: modules/stream_out/es.c:51
15659 #, fuzzy
15660 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15661 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15662
15663 #: modules/stream_out/es.c:52
15664 msgid "Audio output muxer"
15665 msgstr "音訊輸出多工器"
15666
15667 #: modules/stream_out/es.c:54
15668 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/es.c:55
15672 msgid "Video output muxer"
15673 msgstr "視訊輸出多工器"
15674
15675 #: modules/stream_out/es.c:57
15676 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/es.c:59
15680 msgid "Output URL"
15681 msgstr "輸出URL"
15682
15683 #: modules/stream_out/es.c:61
15684 msgid "This is the default output URI."
15685 msgstr "這是預設的輸出URI"
15686
15687 #: modules/stream_out/es.c:62
15688 msgid "Audio output URL"
15689 msgstr "音訊輸出URL"
15690
15691 #: modules/stream_out/es.c:64
15692 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/es.c:65
15696 msgid "Video output URL"
15697 msgstr "視訊輸出URL"
15698
15699 #: modules/stream_out/es.c:67
15700 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/es.c:76
15704 msgid "Elementary stream output"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15708 #, c-format
15709 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/gather.c:40
15713 msgid "Gathering stream output"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15717 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Sample aspect ratio"
15723 msgstr "採樣率"
15724
15725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15726 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Mosaic bridge"
15732 msgstr "視訊對齊"
15733
15734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Mosaic bridge stream output"
15737 msgstr "檔案串流輸出"
15738
15739 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15740 msgid "This is the output URL that will be used."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15744 msgid "SDP"
15745 msgstr "SDP"
15746
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15748 msgid ""
15749 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15750 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15751 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15752 "SDP to be announced via SAP."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15756 msgid "Muxer"
15757 msgstr "多工器"
15758
15759 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15760 #, fuzzy
15761 msgid ""
15762 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15763 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15764 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15765
15766 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15767 msgid "Session name"
15768 msgstr "工作階段名稱"
15769
15770 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15771 msgid ""
15772 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15773 "Descriptor)."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15777 msgid "Session description"
15778 msgstr "工作階段描述"
15779
15780 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15781 msgid ""
15782 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15783 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15787 msgid "Session URL"
15788 msgstr "工作階段URL"
15789
15790 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15791 msgid ""
15792 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15793 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15794 "(Session Descriptor)."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15798 msgid "Session email"
15799 msgstr "工作階段email"
15800
15801 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15802 msgid ""
15803 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15804 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15808 #, fuzzy
15809 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15810 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15811
15812 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15813 msgid "Audio port"
15814 msgstr "音訊埠"
15815
15816 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15817 #, fuzzy
15818 msgid ""
15819 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15820 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15821
15822 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15823 msgid "Video port"
15824 msgstr "視訊埠"
15825
15826 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15830 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15831
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15833 msgid ""
15834 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15835 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15836 "in default)."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15840 msgid "MP4A LATM"
15841 msgstr "MP4A LATM"
15842
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15844 #, fuzzy
15845 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15846 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15847
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15849 msgid "RTP stream output"
15850 msgstr "RTP串流輸出"
15851
15852 #: modules/stream_out/standard.c:42
15853 msgid "This is the output access method that will be used."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/standard.c:46
15857 msgid "This is the muxer that will be used."
15858 msgstr "這是將會使用的多工器"
15859
15860 #: modules/stream_out/standard.c:47
15861 msgid "Output destination"
15862 msgstr "輸出目的地"
15863
15864 #: modules/stream_out/standard.c:50
15865 #, fuzzy
15866 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15867 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15868
15869 #: modules/stream_out/standard.c:53
15870 msgid ""
15871 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15872 "you choose to use SAP."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/standard.c:56
15876 msgid "Session groupname"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/stream_out/standard.c:58
15880 msgid ""
15881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15882 "if you choose to use SAP."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/standard.c:61
15886 msgid "SAP announcing"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/standard.c:62
15890 msgid "Announce this session with SAP."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/standard.c:70
15894 msgid "Standard"
15895 msgstr "標準"
15896
15897 #: modules/stream_out/standard.c:71
15898 msgid "Standard stream output"
15899 msgstr "標準串流輸出"
15900
15901 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15902 msgid "Files"
15903 msgstr "檔案"
15904
15905 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15908 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15909
15910 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15911 msgid "Sizes"
15912 msgstr "大小"
15913
15914 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15915 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15919 msgid "Aspect ratio"
15920 msgstr "寬高比"
15921
15922 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15923 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Command UDP port"
15929 msgstr "TCP指令輸入"
15930
15931 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15932 msgid "UDP port to listen to for commands."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15936 msgid "Command"
15937 msgstr "指令"
15938
15939 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15940 msgid "Initial command to execute."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15944 msgid "GOP size"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Number of P frames between two I frames."
15950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15951
15952 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15953 msgid "Quantizer scale"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15957 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15961 msgid "Mute audio"
15962 msgstr "靜音"
15963
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15965 msgid "Mute audio when command is not 0."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15969 #, fuzzy
15970 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15971 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15972
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15974 msgid "Video encoder"
15975 msgstr "視訊編碼器"
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15978 #, fuzzy
15979 msgid ""
15980 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15981 "options)."
15982 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15983
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15985 msgid "Destination video codec"
15986 msgstr "目的視訊編碼器"
15987
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15989 msgid "This is the video codec that will be used."
15990 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
15991
15992 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15993 msgid "Video bitrate"
15994 msgstr "視訊位元率"
15995
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15997 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16001 msgid "Video scaling"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16005 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16009 msgid "Video frame-rate"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16013 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16019 msgstr "啟用交錯編碼"
16020
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16024 msgstr "介面模組"
16025
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16027 msgid "Maximum video width"
16028 msgstr "最大化視訊寬度"
16029
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16031 msgid "Maximum output video width."
16032 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16035 msgid "Maximum video height"
16036 msgstr "最大化視訊高度"
16037
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16039 msgid "Maximum output video height."
16040 msgstr "最大化輸出視訊高度"
16041
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16043 msgid "Video filter"
16044 msgstr "視訊過濾器"
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16047 msgid ""
16048 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16049 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16053 msgid "Video crop (top)"
16054 msgstr "視訊裁切(上)"
16055
16056 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16057 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16061 msgid "Video crop (left)"
16062 msgstr "視訊裁切(左)"
16063
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16065 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16069 msgid "Video crop (bottom)"
16070 msgstr "視訊裁切(下)"
16071
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16073 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16077 msgid "Video crop (right)"
16078 msgstr "視訊裁切(右)"
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16081 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16085 msgid "Video padding (top)"
16086 msgstr "視訊填充(上)"
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16089 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16093 msgid "Video padding (left)"
16094 msgstr "視訊填充(左)"
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16097 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16101 msgid "Video padding (bottom)"
16102 msgstr "視訊填充(下)"
16103
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16105 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16109 msgid "Video padding (right)"
16110 msgstr "視訊填充(右)"
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16113 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Video canvas width"
16119 msgstr "視訊寬度"
16120
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16122 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Video canvas height"
16128 msgstr "視訊高度"
16129
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16131 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Video canvas aspect ratio"
16137 msgstr "採樣率"
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16140 msgid ""
16141 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16142 "accordingly."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16146 msgid "Audio encoder"
16147 msgstr "音訊編碼器"
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16150 #, fuzzy
16151 msgid ""
16152 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16153 "options)."
16154 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16157 msgid "Destination audio codec"
16158 msgstr "目的音訊編碼器"
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16161 #, fuzzy
16162 msgid "This is the audio codec that will be used."
16163 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16166 msgid "Audio bitrate"
16167 msgstr "音訊位元率"
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16170 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16174 msgid "Audio sample rate"
16175 msgstr "音訊採樣率"
16176
16177 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16178 msgid ""
16179 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16183 msgid "Audio channels"
16184 msgstr "音訊頻道"
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16187 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Audio filter"
16193 msgstr "音訊濾波器"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16196 msgid ""
16197 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16198 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16202 msgid "Subtitles encoder"
16203 msgstr "字幕編碼器"
16204
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16209 "options)."
16210 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16213 msgid "Destination subtitles codec"
16214 msgstr "目的字幕編碼器"
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16217 #, fuzzy
16218 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16219 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16222 msgid ""
16223 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16224 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16225 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16226 "of subpicture modules"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16230 msgid "OSD menu"
16231 msgstr "OSD選單"
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16234 msgid ""
16235 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16239 msgid "Number of threads"
16240 msgstr "執行緒數量"
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16243 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16247 msgid "High priority"
16248 msgstr "高優先權"
16249
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16251 msgid ""
16252 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16256 msgid "Synchronise on audio track"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16260 msgid ""
16261 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16262 "on the audio track."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16266 msgid ""
16267 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16268 "rate."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16272 msgid "Transcode stream output"
16273 msgstr "轉碼串流輸出"
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Overlays/Subtitles"
16278 msgstr "開啟字幕"
16279
16280 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16281 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16285 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16289 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16293 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16294 msgid "Conversions from "
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16298 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16299 msgid "MMX conversions from "
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16303 msgid "AltiVec conversions from "
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16307 msgid "Brightness threshold"
16308 msgstr "亮度閥值"
16309
16310 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16311 msgid ""
16312 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16313 "threshold value will be the brighness defined below."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16317 msgid "Image contrast (0-2)"
16318 msgstr "影像對比(0-2)"
16319
16320 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16323 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16324
16325 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16326 msgid "Image hue (0-360)"
16327 msgstr "影像色調(0-360)"
16328
16329 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16332 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16333
16334 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16335 msgid "Image saturation (0-3)"
16336 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16337
16338 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16341 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16342
16343 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16344 msgid "Image brightness (0-2)"
16345 msgstr "影像亮度(0-2)"
16346
16347 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16350 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16351
16352 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16353 msgid "Image gamma (0-10)"
16354 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16355
16356 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16359 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16360
16361 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16362 msgid "Image properties filter"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16366 msgid "Image adjust"
16367 msgstr "影像調整"
16368
16369 #: modules/video_filter/blend.c:67
16370 msgid "Video pictures blending"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/video_filter/clone.c:55
16374 msgid "Number of clones"
16375 msgstr "複製數量"
16376
16377 #: modules/video_filter/clone.c:56
16378 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/clone.c:59
16382 msgid "Video output modules"
16383 msgstr "視訊輸出模組"
16384
16385 #: modules/video_filter/clone.c:60
16386 msgid ""
16387 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16388 "separated list of modules."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/clone.c:64
16392 msgid "Clone video filter"
16393 msgstr "複製視訊過濾器"
16394
16395 #: modules/video_filter/clone.c:66
16396 msgid "Clone"
16397 msgstr "複製"
16398
16399 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16400 msgid ""
16401 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16402 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16403 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16404 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Color threshold filter"
16410 msgstr "複製視訊過濾器"
16411
16412 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Color threshold"
16415 msgstr "動作閥值"
16416
16417 #: modules/video_filter/crop.c:70
16418 msgid "Crop geometry (pixels)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/crop.c:71
16422 msgid ""
16423 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16424 "<left offset> + <top offset>."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/crop.c:73
16428 msgid "Automatic cropping"
16429 msgstr "自動修整"
16430
16431 #: modules/video_filter/crop.c:74
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16434 msgstr "自動修整"
16435
16436 #: modules/video_filter/crop.c:77
16437 msgid "Ratio max (x 1000)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/crop.c:78
16441 msgid ""
16442 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16443 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16444 "4/3."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/crop.c:80
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Manual ratio"
16450 msgstr "手動增加"
16451
16452 #: modules/video_filter/crop.c:81
16453 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/crop.c:83
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Number of images for change"
16459 msgstr "複製數量"
16460
16461 #: modules/video_filter/crop.c:84
16462 msgid ""
16463 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16464 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16465 "trigger recrop."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/crop.c:86
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Number of lines for change"
16471 msgstr "複製數量"
16472
16473 #: modules/video_filter/crop.c:87
16474 msgid ""
16475 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16476 "that ratio changed and trigger recrop."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/crop.c:89
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Number of non black pixels "
16482 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16483
16484 #: modules/video_filter/crop.c:90
16485 msgid ""
16486 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/crop.c:93
16490 msgid "Skip percentage (%)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/video_filter/crop.c:94
16494 msgid ""
16495 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16496 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/crop.c:96
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Luminance threshold "
16502 msgstr "動作閥值"
16503
16504 #: modules/video_filter/crop.c:97
16505 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/crop.c:101
16509 msgid "Crop video filter"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Cropping failed"
16515 msgstr "開啟檔案中..."
16516
16517 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16518 #, fuzzy
16519 msgid "VLC could not open the video output module."
16520 msgstr "視訊輸出模組清單"
16521
16522 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16523 msgid "Deinterlace mode"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16529 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16530
16531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Streaming deinterlace mode"
16534 msgstr "介面模組"
16535
16536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16539 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16540
16541 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16542 msgid "Deinterlacing video filter"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/extract.c:54
16546 msgid "RGB component to extract"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/extract.c:55
16550 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/extract.c:65
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Extract RGB component video filter"
16556 msgstr "複製視訊過濾器"
16557
16558 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16559 #, fuzzy
16560 msgid "video-filter-event"
16561 msgstr "視訊過濾器"
16562
16563 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16564 msgid "Distort mode"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16568 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Gradient image type"
16574 msgstr "錯誤的項目類型"
16575
16576 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16577 msgid ""
16578 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16579 "keep colors."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16583 msgid "Apply cartoon effect"
16584 msgstr "套用卡通效果"
16585
16586 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16587 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16591 msgid "Edge"
16592 msgstr "邊緣"
16593
16594 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16595 msgid "Hough"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Gradient video filter"
16601 msgstr "複製視訊過濾器"
16602
16603 #: modules/video_filter/invert.c:47
16604 msgid "Invert video filter"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/invert.c:48
16608 msgid "Color inversion"
16609 msgstr "色彩反向"
16610
16611 #: modules/video_filter/logo.c:68
16612 msgid "Logo filenames"
16613 msgstr "Logo檔案名稱"
16614
16615 #: modules/video_filter/logo.c:69
16616 msgid ""
16617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16619 "simply enter its filename."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/logo.c:72
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Logo animation # of loops"
16625 msgstr "Goom動畫速度"
16626
16627 #: modules/video_filter/logo.c:73
16628 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_filter/logo.c:75
16632 msgid "Logo individual image time in ms"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_filter/logo.c:76
16636 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16640 msgid "X coordinate"
16641 msgstr "X座標"
16642
16643 #: modules/video_filter/logo.c:79
16644 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16648 msgid "Y coordinate"
16649 msgstr "Y座標"
16650
16651 #: modules/video_filter/logo.c:82
16652 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/logo.c:84
16656 msgid "Transparency of the logo"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/logo.c:85
16660 msgid ""
16661 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16662 "opacity)."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/logo.c:87
16666 msgid "Logo position"
16667 msgstr "Logo位置"
16668
16669 #: modules/video_filter/logo.c:89
16670 msgid ""
16671 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16672 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/logo.c:101
16676 msgid "Logo video filter"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/logo.c:103
16680 msgid "Logo overlay"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/logo.c:124
16684 msgid "Logo sub filter"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16690 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16691
16692 #: modules/video_filter/marq.c:82
16693 msgid ""
16694 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16695 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16696 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16697 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16698 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16699 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16700 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16701 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16702 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16706 msgid "X offset"
16707 msgstr "X補償"
16708
16709 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16710 msgid "X offset, from the left screen edge."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16714 msgid "Y offset"
16715 msgstr "Y補償"
16716
16717 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16718 msgid "Y offset, down from the top."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/marq.c:101
16722 msgid "Timeout"
16723 msgstr "逾時"
16724
16725 #: modules/video_filter/marq.c:102
16726 msgid ""
16727 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16728 "(remains forever)."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/marq.c:106
16732 msgid ""
16733 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16734 "totally opaque. "
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16738 msgid "Font size, pixels"
16739 msgstr "字型大小, 像素"
16740
16741 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16742 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16746 msgid ""
16747 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16750 "(red + green), #FFFFFF = white"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/marq.c:118
16754 msgid "Marquee position"
16755 msgstr "跑馬燈位置"
16756
16757 #: modules/video_filter/marq.c:120
16758 msgid ""
16759 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16760 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16761 "6 = top-right)."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16765 msgid "Misc"
16766 msgstr "雜項"
16767
16768 #: modules/video_filter/marq.c:163
16769 msgid "Marquee display"
16770 msgstr "跑馬燈顯示"
16771
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16773 msgid "Transparency"
16774 msgstr "透明度"
16775
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16777 msgid ""
16778 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16779 "opaque (default)."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16785 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16786
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16790 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Top left corner X coordinate"
16795 msgstr "視訊x座標"
16796
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16798 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Top left corner Y coordinate"
16804 msgstr "視訊x座標"
16805
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16807 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Border width"
16813 msgstr "視訊寬度"
16814
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16816 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Border height"
16822 msgstr "視訊高度"
16823
16824 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16825 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Mosaic alignment"
16831 msgstr "視訊對齊"
16832
16833 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16834 msgid ""
16835 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16836 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16837 "6 = top-right)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Positioning method"
16843 msgstr "串流方式"
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16846 msgid ""
16847 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16848 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16849 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
16853 #: modules/video_filter/wall.c:57
16854 msgid "Number of rows"
16855 msgstr "列數"
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16858 msgid ""
16859 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16860 "to \"fixed\"."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
16864 #: modules/video_filter/wall.c:53
16865 msgid "Number of columns"
16866 msgstr "行的數目"
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16869 msgid ""
16870 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16871 "set to \"fixed\"."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16875 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16879 msgid "Keep original size"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16883 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Elements order"
16889 msgstr "靜音模式"
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16892 msgid ""
16893 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16894 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16895 "bridge\" module."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Offsets in order"
16901 msgstr "靜音模式"
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16904 msgid ""
16905 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16906 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16907 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16911 msgid ""
16912 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16913 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16914 "input."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16918 msgid "Bluescreen"
16919 msgstr "藍色畫面"
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16922 msgid ""
16923 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16924 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16925 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16926 "blending (blue by default)."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16930 msgid "Bluescreen U value"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16934 msgid ""
16935 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16936 "Defaults to 120 for blue."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16940 msgid "Bluescreen V value"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16944 msgid ""
16945 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16946 "Defaults to 90 for blue."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16950 msgid "Bluescreen U tolerance"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16954 msgid ""
16955 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16956 "value between 10 and 20 seems sensible."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16960 msgid "Bluescreen V tolerance"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16964 msgid ""
16965 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16966 "value between 10 and 20 seems sensible."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16970 msgid "fixed"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16974 #, fuzzy
16975 msgid "offsets"
16976 msgstr "時間補償"
16977
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Mosaic video sub filter"
16981 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16982
16983 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16984 msgid "Mosaic"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16988 msgid "Blur factor (1-127)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16992 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16996 msgid "Motion blur"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17000 msgid "Motion blur filter"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17004 msgid "Motion detect video filter"
17005 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17006
17007 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Motion Detect"
17010 msgstr "動作偵測"
17011
17012 #: modules/video_filter/noise.c:51
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Noise video filter"
17015 msgstr "複製視訊過濾器"
17016
17017 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17018 msgid "OpenCV face detection example filter"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17022 #, fuzzy
17023 msgid "OpenCV example"
17024 msgstr "開啟串流"
17025
17026 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17027 msgid "Haar cascade filename"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17031 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Use input chroma unaltered"
17037 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17038
17039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17040 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17044 msgid "RGB32"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17048 msgid "Don't display any video"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Display the input video"
17054 msgstr "擷取視訊快照"
17055
17056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Display the processed video"
17059 msgstr "串流時顯示"
17060
17061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17062 msgid "Show only errors"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17066 msgid "Show errors and warnings"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17070 msgid "Show everything including debug messages"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17074 #, fuzzy
17075 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17076 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17077
17078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17079 #, fuzzy
17080 msgid "OpenCV"
17081 msgstr "開啟"
17082
17083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17084 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17088 msgid ""
17089 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17090 "OpenCV filter"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17094 #, fuzzy
17095 msgid "OpenCV filter chroma"
17096 msgstr "開啟檔案"
17097
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17099 msgid ""
17100 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Wrapper filter output"
17106 msgstr "使用float32輸出"
17107
17108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17109 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17113 msgid "Wrapper filter verbosity"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17117 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17121 msgid "OpenCV internal filter name"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17125 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17129 msgid "Configuration file"
17130 msgstr "組態檔案"
17131
17132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17133 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17134 msgstr "OSD選單組態檔"
17135
17136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17137 msgid "Path to OSD menu images"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17141 msgid ""
17142 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17143 "configuration file."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17147 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17151 msgid "Menu position"
17152 msgstr "選單位置"
17153
17154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17155 msgid ""
17156 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17157 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17158 "6 = top-right)."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17162 msgid "Menu timeout"
17163 msgstr "選單逾時"
17164
17165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17166 msgid ""
17167 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17168 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17169 "visible."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17173 msgid "Menu update interval"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17177 msgid ""
17178 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17179 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17180 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17181 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17185 msgid "On Screen Display menu"
17186 msgstr "On Screen Display選單"
17187
17188 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17189 msgid ""
17190 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17194 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17198 msgid "Active windows"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17202 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17206 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Panoramix"
17212 msgstr "程式"
17213
17214 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17215 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17219 msgid ""
17220 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17221 "misalignment due to autoratio control)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17225 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17229 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17233 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17237 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Attenuation"
17243 msgstr "輸出選項"
17244
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17246 msgid ""
17247 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17248 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17252 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17256 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17260 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17264 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17268 msgid "Attenuation, end (in %)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17272 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17276 msgid "middle position (in %)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17280 msgid ""
17281 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17282 "of blended zone"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17286 msgid "Gamma (Red) correction"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17290 msgid ""
17291 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17295 msgid "Gamma (Green) correction"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17299 msgid ""
17300 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17304 msgid "Gamma (Blue) correction"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17308 msgid ""
17309 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17313 msgid "Black Crush for Red"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17317 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17321 msgid "Black Crush for Green"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17325 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17329 msgid "Black Crush for Blue"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17333 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17337 msgid "White Crush for Red"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17341 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17345 msgid "White Crush for Green"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17349 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17353 msgid "White Crush for Blue"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17357 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17361 msgid "Black Level for Red"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17365 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17369 msgid "Black Level for Green"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17373 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17377 msgid "Black Level for Blue"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17381 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17385 msgid "White Level for Red"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17389 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17393 msgid "White Level for Green"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17397 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17401 msgid "White Level for Blue"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17405 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Xinerama option"
17411 msgstr "轉碼選項"
17412
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17414 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Psychedelic video filter"
17420 msgstr "複製視訊過濾器"
17421
17422 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Number of puzzle rows"
17425 msgstr "複製數量"
17426
17427 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Number of puzzle columns"
17430 msgstr "複製數量"
17431
17432 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17433 msgid "Make one tile a black slot"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17437 msgid ""
17438 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17444 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17445
17446 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Ripple video filter"
17449 msgstr "複製視訊過濾器"
17450
17451 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17452 msgid "Angle in degrees"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17456 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Rotate video filter"
17462 msgstr "複製視訊過濾器"
17463
17464 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Rotate"
17467 msgstr "位元率"
17468
17469 #: modules/video_filter/rss.c:121
17470 msgid "Feed URLs"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/rss.c:122
17474 #, fuzzy
17475 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17476 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17477
17478 #: modules/video_filter/rss.c:123
17479 msgid "Speed of feeds"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/rss.c:124
17483 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/rss.c:125
17487 msgid "Max length"
17488 msgstr "最大長度"
17489
17490 #: modules/video_filter/rss.c:126
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17493 msgstr "複製數量"
17494
17495 #: modules/video_filter/rss.c:128
17496 msgid "Refresh time"
17497 msgstr "更新時間"
17498
17499 #: modules/video_filter/rss.c:129
17500 msgid ""
17501 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17502 "feeds are never updated."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/rss.c:131
17506 msgid "Feed images"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/rss.c:132
17510 msgid "Display feed images if available."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/rss.c:139
17514 msgid ""
17515 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17516 "totally opaque."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/rss.c:152
17520 msgid "Text position"
17521 msgstr "文字位置"
17522
17523 #: modules/video_filter/rss.c:154
17524 msgid ""
17525 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17526 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17527 "right)."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/rss.c:199
17531 #, fuzzy
17532 msgid "RSS and Atom feed display"
17533 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17534
17535 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17536 msgid "RV32 conversion filter"
17537 msgstr "RV32轉換過濾器"
17538
17539 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17540 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17546 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
17547
17548 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
17549 msgid "Augment contrast between contours."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Sharpen video filter"
17555 msgstr "複製視訊過濾器"
17556
17557 #: modules/video_filter/transform.c:57
17558 msgid "Transform type"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/transform.c:58
17562 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/transform.c:61
17566 msgid "Rotate by 90 degrees"
17567 msgstr "旋轉90度"
17568
17569 #: modules/video_filter/transform.c:62
17570 msgid "Rotate by 180 degrees"
17571 msgstr "旋轉180度"
17572
17573 #: modules/video_filter/transform.c:62
17574 msgid "Rotate by 270 degrees"
17575 msgstr "旋轉270度"
17576
17577 #: modules/video_filter/transform.c:63
17578 msgid "Flip horizontally"
17579 msgstr "水平翻轉"
17580
17581 #: modules/video_filter/transform.c:63
17582 msgid "Flip vertically"
17583 msgstr "垂直翻轉"
17584
17585 #: modules/video_filter/transform.c:66
17586 msgid "Video transformation filter"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/wall.c:54
17590 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/wall.c:58
17594 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/wall.c:62
17598 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/wall.c:65
17602 msgid "Element aspect ratio"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/wall.c:66
17606 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/wall.c:70
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Wall video filter"
17612 msgstr "複製視訊過濾器"
17613
17614 #: modules/video_filter/wall.c:71
17615 msgid "Image wall"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/wave.c:50
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Wave video filter"
17621 msgstr "複製視訊過濾器"
17622
17623 #: modules/video_output/aa.c:55
17624 msgid "ASCII Art"
17625 msgstr "ASCII Art"
17626
17627 #: modules/video_output/aa.c:58
17628 msgid "ASCII-art video output"
17629 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17630
17631 #: modules/video_output/caca.c:81
17632 msgid "Color ASCII art video output"
17633 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
17634
17635 #: modules/video_output/directfb.c:69
17636 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17640 #, fuzzy
17641 msgid "DirectX 3D video output"
17642 msgstr "DirectX視訊輸出"
17643
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17645 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17646 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17647
17648 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17649 msgid ""
17650 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17651 "doesn't have any effect when using overlays."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17655 msgid "Use video buffers in system memory"
17656 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17657
17658 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17659 msgid ""
17660 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17661 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17662 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17663 "doesn't have any effect when using overlays."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17667 msgid "Use triple buffering for overlays"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17671 msgid ""
17672 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17673 "better video quality (no flickering)."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17677 msgid "Name of desired display device"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17681 msgid ""
17682 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17683 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17684 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17688 msgid "Enable wallpaper mode "
17689 msgstr "開啟桌布模式"
17690
17691 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17692 msgid ""
17693 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17694 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17695 "desktop must not already have a wallpaper."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17699 msgid "DirectX video output"
17700 msgstr "DirectX視訊輸出"
17701
17702 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17703 msgid "Wallpaper"
17704 msgstr "桌布"
17705
17706 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17707 msgid "OpenGL video output"
17708 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17709
17710 #: modules/video_output/fb.c:67
17711 msgid "Framebuffer device"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/fb.c:69
17715 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/fb.c:77
17719 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17723 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17724 msgid "X11 display"
17725 msgstr "X11顯示"
17726
17727 #: modules/video_output/ggi.c:58
17728 msgid ""
17729 "X11 hardware display to use.\n"
17730 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_output/glide.c:64
17734 msgid "3dfx Glide video output"
17735 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17736
17737 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17738 msgid "HD1000 video output"
17739 msgstr "HD1000視訊輸出"
17740
17741 #: modules/video_output/image.c:49
17742 msgid "Image format"
17743 msgstr "影像格式"
17744
17745 #: modules/video_output/image.c:50
17746 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17747 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
17748
17749 #: modules/video_output/image.c:52
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Image width"
17752 msgstr "影像調整"
17753
17754 #: modules/video_output/image.c:53
17755 msgid ""
17756 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17757 "characteristics."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_output/image.c:57
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Image height"
17763 msgstr "視訊高度"
17764
17765 #: modules/video_output/image.c:58
17766 msgid ""
17767 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17768 "video characteristics."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_output/image.c:62
17772 msgid "Recording ratio"
17773 msgstr "錄製比率"
17774
17775 #: modules/video_output/image.c:63
17776 msgid ""
17777 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_output/image.c:66
17781 msgid "Filename prefix"
17782 msgstr "檔案名稱修正"
17783
17784 #: modules/video_output/image.c:67
17785 msgid ""
17786 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17787 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_output/image.c:71
17791 msgid "Always write to the same file"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_output/image.c:72
17795 msgid ""
17796 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17797 "this case, the number is not appended to the filename."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_output/image.c:81
17801 msgid "Image video output"
17802 msgstr "影像視訊輸出"
17803
17804 #: modules/video_output/mga.c:59
17805 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17809 msgid "Cube"
17810 msgstr "立方體"
17811
17812 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17813 msgid "Transparent Cube"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/opengl.c:123
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Cylinder"
17819 msgstr "清除"
17820
17821 #: modules/video_output/opengl.c:123
17822 msgid "Torus"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_output/opengl.c:123
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Sphere"
17828 msgstr "速度"
17829
17830 #: modules/video_output/opengl.c:123
17831 msgid "SQUAREXY"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/opengl.c:123
17835 msgid "SQUARER"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_output/opengl.c:123
17839 msgid "ASINXY"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_output/opengl.c:123
17843 msgid "ASINR"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_output/opengl.c:123
17847 msgid "SINEXY"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_output/opengl.c:123
17851 msgid "SINER"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_output/opengl.c:151
17855 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_output/opengl.c:152
17859 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_output/opengl.c:153
17863 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_output/opengl.c:154
17867 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:155
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Point of view x-coordinate"
17873 msgstr "視訊x座標"
17874
17875 #: modules/video_output/opengl.c:156
17876 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:158
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Point of view y-coordinate"
17882 msgstr "視訊x座標"
17883
17884 #: modules/video_output/opengl.c:159
17885 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_output/opengl.c:161
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Point of view z-coordinate"
17891 msgstr "視訊x座標"
17892
17893 #: modules/video_output/opengl.c:162
17894 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/opengl.c:165
17898 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/opengl.c:166
17902 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/opengl.c:168
17906 msgid "Effect"
17907 msgstr "效果"
17908
17909 #: modules/video_output/opengl.c:170
17910 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17914 #, fuzzy
17915 msgid "QT Embedded display"
17916 msgstr "開啟播放清單"
17917
17918 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17919 msgid ""
17920 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17921 "the DISPLAY environment variable."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17925 msgid "QT Embedded video output"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/sdl.c:108
17929 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17933 msgid "Snapshot width"
17934 msgstr "快照寬度"
17935
17936 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17937 msgid "Width of the snapshot image."
17938 msgstr "設定快照影像的寬度"
17939
17940 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17941 msgid "Snapshot height"
17942 msgstr "快照高度"
17943
17944 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17945 msgid "Height of the snapshot image."
17946 msgstr "設定快照影像的高度"
17947
17948 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17949 msgid "Chroma"
17950 msgstr "彩度"
17951
17952 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17953 msgid ""
17954 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17958 msgid "Cache size (number of images)"
17959 msgstr "快取大小(影像數量)"
17960
17961 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17964 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17965
17966 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17967 msgid "Snapshot module"
17968 msgstr "快照模組"
17969
17970 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17971 msgid "SVGAlib video output"
17972 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17973
17974 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17975 msgid "Windows GAPI video output"
17976 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17977
17978 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17979 msgid "Windows GDI video output"
17980 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17981
17982 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17983 msgid "XVideo adaptor number"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17987 msgid ""
17988 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17989 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17994 msgid "Alternate fullscreen method"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17999 msgid ""
18000 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18001 "its drawbacks.\n"
18002 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18003 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18004 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18005 "show on top of the video."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18010 msgid ""
18011 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18012 "DISPLAY environment variable."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18017 msgid "Screen for fullscreen mode."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18022 msgid ""
18023 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18024 "1 for the second."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18028 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18032 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18033 msgid "Use shared memory"
18034 msgstr "使用共享記憶體"
18035
18036 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18038 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18042 msgid "X11 video output"
18043 msgstr "X11視訊輸出"
18044
18045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18046 msgid ""
18047 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18048 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18052 msgid "XVimage chroma format"
18053 msgstr "XVimage彩度格式"
18054
18055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18056 msgid ""
18057 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18058 "to improve performances by using the most efficient one."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18062 msgid "XVideo extension video output"
18063 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18064
18065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18066 msgid "XVMC adaptor number"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18070 msgid ""
18071 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18072 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18076 #, fuzzy
18077 msgid "X11 display name"
18078 msgstr "延遲"
18079
18080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18081 msgid ""
18082 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18083 "the value of the DISPLAY environment variable."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18089 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18090
18091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18092 msgid ""
18093 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18094 "0 for first screen, 1 for the second."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18098 #, fuzzy
18099 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18100 msgstr "介面模組"
18101
18102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18103 msgid "You can choose the crop style to apply."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18107 #, fuzzy
18108 msgid "XVMC extension video output"
18109 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18110
18111 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18112 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18113 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18114
18115 #: modules/visualization/goom.c:58
18116 msgid "Goom display width"
18117 msgstr "Goom顯示寬度"
18118
18119 #: modules/visualization/goom.c:59
18120 msgid "Goom display height"
18121 msgstr "Goom顯示高度"
18122
18123 #: modules/visualization/goom.c:60
18124 msgid ""
18125 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18126 "will be prettier but more CPU intensive)."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/visualization/goom.c:63
18130 msgid "Goom animation speed"
18131 msgstr "Goom動畫速度"
18132
18133 #: modules/visualization/goom.c:64
18134 #, fuzzy
18135 msgid ""
18136 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18137 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18138
18139 #: modules/visualization/goom.c:70
18140 msgid "Goom"
18141 msgstr "Goom"
18142
18143 #: modules/visualization/goom.c:71
18144 msgid "Goom effect"
18145 msgstr "Goom效果"
18146
18147 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18148 msgid "Effects list"
18149 msgstr "效果清單"
18150
18151 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18152 msgid ""
18153 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18154 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18158 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18159 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18162 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18163 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18164
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18166 msgid "Number of bands"
18167 msgstr "頻帶數量"
18168
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18170 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18171 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18172
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18176 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18177
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18179 msgid "Band separator"
18180 msgstr "頻帶分離器"
18181
18182 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18183 msgid "Number of blank pixels between bands."
18184 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18185
18186 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18187 msgid "Amplification"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18191 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18195 msgid "Enable peaks"
18196 msgstr "開啟峰值"
18197
18198 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18199 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18203 msgid "Enable original graphic spectrum"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18207 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Enable bands"
18213 msgstr "啟動音訊"
18214
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18216 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Enable base"
18222 msgstr "開啟峰值"
18223
18224 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18225 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18229 msgid "Base pixel radius"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Spectral sections"
18239 msgstr "選擇"
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18242 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18246 msgid "Peak height"
18247 msgstr "峰值高度"
18248
18249 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Total pixel height of the peak items."
18252 msgstr "設定快照影像的高度"
18253
18254 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18255 msgid "Peak extra width"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18259 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18263 msgid "V-plane color"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18267 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18271 msgid "Number of stars"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18275 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Visualizer"
18281 msgstr "視覺化過濾器"
18282
18283 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18284 msgid "Visualizer filter"
18285 msgstr "視覺化過濾器"
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18288 msgid "Spectrum analyser"
18289 msgstr "頻譜分析器"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Form"
18293 #~ msgstr "正常"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Send bitrate"
18297 #~ msgstr "採樣率"
18298
18299 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18300 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
18301
18302 #~ msgid "Errors"
18303 #~ msgstr "錯誤"
18304
18305 #~ msgid "Login"
18306 #~ msgstr "登入"
18307
18308 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18309 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
18310
18311 #~ msgid "Podcast Link"
18312 #~ msgstr "Podcast連結"
18313
18314 #~ msgid "Podcast Copyright"
18315 #~ msgstr "Podcast版權"
18316
18317 #~ msgid "Podcast Category"
18318 #~ msgstr "Podcast分類"
18319
18320 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18321 #~ msgstr "Podcast字幕"
18322
18323 #~ msgid "Sorted by Album"
18324 #~ msgstr "依專輯排序"
18325
18326 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18327 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
18328
18329 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18330 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
18331
18332 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18333 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
18334
18335 #~ msgid "Growl"
18336 #~ msgstr "Growl"
18337
18338 #~ msgid "Vertical border width"
18339 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
18340
18341 #~ msgid "Horizontal border width"
18342 #~ msgstr "水平邊框寬度"
18343
18344 #~ msgid "Create"
18345 #~ msgstr "建立"
18346
18347 #~ msgid "Number of streams"
18348 #~ msgstr "串流數量"
18349
18350 #~ msgid "Center-Center"
18351 #~ msgstr "正中"
18352
18353 #~ msgid "Left-Center"
18354 #~ msgstr "左中"
18355
18356 #~ msgid "Right-Center"
18357 #~ msgstr "右中"
18358
18359 #~ msgid "Center-Top"
18360 #~ msgstr "中上"
18361
18362 #~ msgid "Left-Top"
18363 #~ msgstr "左上"
18364
18365 #~ msgid "Right-Top"
18366 #~ msgstr "右上"
18367
18368 #~ msgid "Center-Bottom"
18369 #~ msgstr "中下"
18370
18371 #~ msgid "Left-Bottom"
18372 #~ msgstr "左下"
18373
18374 #~ msgid "Right-Bottom"
18375 #~ msgstr "右下"
18376
18377 #~ msgid "Interfaces"
18378 #~ msgstr "介面"
18379
18380 #~ msgid "Go To Position"
18381 #~ msgstr "前往位置"
18382
18383 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18384 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
18385
18386 #~ msgid "Small playlist"
18387 #~ msgstr "小型播放清單"
18388
18389 #~ msgid "URL : "
18390 #~ msgstr "URL : "
18391
18392 #~ msgid "file size : "
18393 #~ msgstr "檔案大小 : "
18394
18395 #~ msgid "Choose a mirror"
18396 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
18397
18398 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18399 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
18400
18401 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18402 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
18403
18404 #~ msgid "Shout"
18405 #~ msgstr "Shout"
18406
18407 #~ msgid "Open MRL"
18408 #~ msgstr "開啟MRL"
18409
18410 #~ msgid "Choose audio track"
18411 #~ msgstr "選擇音軌"
18412
18413 #~ msgid "Current version"
18414 #~ msgstr "目前的版本"
18415
18416 #~ msgid "Your version"
18417 #~ msgstr "你的版本"
18418
18419 #~ msgid "Mirror"
18420 #~ msgstr "鏡像"
18421
18422 #~ msgid "Streamming"
18423 #~ msgstr "串流"
18424
18425 #~ msgid "General interface setttings"
18426 #~ msgstr "一般介面設定"
18427
18428 #~ msgid "Video snapshot directory"
18429 #~ msgstr "視訊快照目錄"
18430
18431 #~ msgid "DCA"
18432 #~ msgstr "DCA"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
18436 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid ""
18440 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
18441 #~ "possibly before an I-frame. "
18442 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18446 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
18450 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
18451
18452 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18453 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
18454
18455 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
18456 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
18457
18458 #~ msgid "Podcast Keywords"
18459 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
18460
18461 #~ msgid "Dismiss"
18462 #~ msgstr "取消"
18463
18464 #~ msgid "Timestamp"
18465 #~ msgstr "時間戳記"
18466
18467 #~ msgid "MSN"
18468 #~ msgstr "MSN"
18469
18470 #~ msgid " to "
18471 #~ msgstr " 到 "
18472
18473 #~ msgid "Check for updates..."
18474 #~ msgstr "檢查更新..."
18475
18476 #~ msgid "fps"
18477 #~ msgstr "fps"
18478
18479 #~ msgid "Text rendering"
18480 #~ msgstr "字體表現"
18481
18482 #~ msgid "DTS"
18483 #~ msgstr "DTS"
18484
18485 #~ msgid "Check for updates now !"
18486 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
18487
18488 #~ msgid "VLM configuration"
18489 #~ msgstr "VLM組態檔"
18490
18491 #~ msgid "Ascii Art"
18492 #~ msgstr "Ascii Art"
18493
18494 #~ msgid "Properties"
18495 #~ msgstr "屬性"
18496
18497 #~ msgid "from "
18498 #~ msgstr "從 "
18499
18500 #~ msgid "Yes"
18501 #~ msgstr "是"
18502
18503 #~ msgid "No"
18504 #~ msgstr "否"
18505
18506 #~ msgid "Save As..."
18507 #~ msgstr "另存新擋..."
18508
18509 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18510 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18511
18512 #~ msgid "UPnP"
18513 #~ msgstr "UPnP"
18514
18515 #~ msgid "RSS"
18516 #~ msgstr "RSS"
18517
18518 #~ msgid "Next Chapter"
18519 #~ msgstr "下一章"
18520
18521 #~ msgid "Previous Chapter"
18522 #~ msgstr "上一章"
18523
18524 #~ msgid "file"
18525 #~ msgstr "檔案"
18526
18527 #~ msgid "Flags"
18528 #~ msgstr "旗標"
18529
18530 #~ msgid "Audio Bitrate"
18531 #~ msgstr "音訊位元率"
18532
18533 #~ msgid "Pop/Funk"
18534 #~ msgstr "流行樂/放客"
18535
18536 #~ msgid "Psychadelic"
18537 #~ msgstr "迷幻音樂"
18538
18539 #~ msgid "Acid Punk"
18540 #~ msgstr "迷幻龐克"
18541
18542 #~ msgid "Acid Jazz"
18543 #~ msgstr "迷幻爵士"
18544
18545 #~ msgid "Rock & Roll"
18546 #~ msgstr "搖滾樂"
18547
18548 #~ msgid "Hard Rock"
18549 #~ msgstr "重搖滾"
18550
18551 #~ msgid "GNOME"
18552 #~ msgstr "GNOME"
18553
18554 #~ msgid "Open _Disc..."
18555 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
18556
18557 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18558 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
18559
18560 #~ msgid "_Network Stream..."
18561 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
18562
18563 #~ msgid "_Eject Disc"
18564 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
18565
18566 #~ msgid "Eject disc"
18567 #~ msgstr "彈出光碟"
18568
18569 #~ msgid "_Title"
18570 #~ msgstr "標題(_T)"
18571
18572 #~ msgid "_Chapter"
18573 #~ msgstr "章(_C)"
18574
18575 #~ msgid "_Language"
18576 #~ msgstr "語言(_L)"
18577
18578 #~ msgid "_Subtitles"
18579 #~ msgstr "字幕(_S)"
18580
18581 #~ msgid "_Fullscreen"
18582 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
18583
18584 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18585 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18586
18587 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18588 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18589
18590 #~ msgid "Gtk+"
18591 #~ msgstr "Gtk+"
18592
18593 #~ msgid "_Settings"
18594 #~ msgstr "設定(_S)"
18595
18596 #~ msgid "_Help"
18597 #~ msgstr "說明(_H)"
18598
18599 #~ msgid "_About..."
18600 #~ msgstr "關於(_A)..."
18601
18602 #~ msgid "_Play"
18603 #~ msgstr "播放(_P)"
18604
18605 #~ msgid "_Invert"
18606 #~ msgstr "反轉(_I)"
18607
18608 #~ msgid "_Select"
18609 #~ msgstr "選擇(_S)"
18610
18611 #~ msgid "Selected:"
18612 #~ msgstr "已選取:"
18613
18614 #~ msgid "Gtk2 interface"
18615 #~ msgstr "Gtk2介面"
18616
18617 #~ msgid "_New"
18618 #~ msgstr "新增(_N)"
18619
18620 #~ msgid "TTL"
18621 #~ msgstr "TTL"
18622
18623 #~ msgid "Ogg"
18624 #~ msgstr "Ogg"
18625
18626 #~ msgid "MPEG PS"
18627 #~ msgstr "MPEG PS"
18628
18629 #~ msgid "MPEG 4"
18630 #~ msgstr "MPEG 4"
18631
18632 #~ msgid "MPEG 1"
18633 #~ msgstr "MPEG 1"
18634
18635 #~ msgid "Quicktime"
18636 #~ msgstr "Quicktime"
18637
18638 #~ msgid "http://"
18639 #~ msgstr "http://"
18640
18641 #~ msgid "udp://@:1234"
18642 #~ msgstr "udp://@:1234"
18643
18644 #~ msgid "udp6://@:1234"
18645 #~ msgstr "udp6://@:1234"
18646
18647 #~ msgid "rtp://"
18648 #~ msgstr "rtp://"
18649
18650 #~ msgid "rtp6://"
18651 #~ msgstr "rtp6://"
18652
18653 #~ msgid "/dev/dsp"
18654 #~ msgstr "/dev/dsp"
18655
18656 #~ msgid "/dev/video"
18657 #~ msgstr "/dev/video"
18658
18659 #~ msgid "http://www.videolan.org"
18660 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
18661
18662 #~ msgid "Open a network stream"
18663 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
18664
18665 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
18666 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
18667
18668 #~ msgid "Exit this program"
18669 #~ msgstr "離開這個程式"
18670
18671 #~ msgid "About this program"
18672 #~ msgstr "關於這個程式"
18673
18674 #~ msgid "Simple &Open ..."
18675 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
18676
18677 #~ msgid "&Eject Disc"
18678 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
18679
18680 #~ msgid "E&xit"
18681 #~ msgstr "結束(&X)"
18682
18683 #~ msgid "&File info..."
18684 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
18685
18686 #~ msgid ""
18687 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18688 #~ "\n"
18689 #~ msgstr ""
18690 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18691 #~ "\n"
18692
18693 #~ msgid "Audio menu"
18694 #~ msgstr "音訊選單"
18695
18696 #~ msgid "&Simple Add..."
18697 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
18698
18699 #~ msgid "&Disable"
18700 #~ msgstr "停用(&D)"
18701
18702 #~ msgid "no info"
18703 #~ msgstr "沒有資訊"
18704
18705 #~ msgid "General Settings"
18706 #~ msgstr "一般設定"
18707
18708 #~ msgid "Standard stream"
18709 #~ msgstr "標準串流"
18710
18711 #~ msgid "Adjust"
18712 #~ msgstr "調整"
18713
18714 #~ msgid "logo"
18715 #~ msgstr "logo"
18716
18717 #~ msgid "X11"
18718 #~ msgstr "X11"
18719
18720 #~ msgid "XOSD module"
18721 #~ msgstr "XOSD模組"
18722
18723 #~ msgid "Close Menu"
18724 #~ msgstr "關閉選單"
18725
18726 #~ msgid "&Title:"
18727 #~ msgstr "標題(&T):"
18728
18729 #~ msgid "&Chapter:"
18730 #~ msgstr "章(&C):"
18731
18732 #~ msgid "Open &file..."
18733 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
18734
18735 #~ msgid "Open &disc..."
18736 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
18737
18738 #~ msgid "&Network stream..."
18739 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
18740
18741 #~ msgid "&Hide interface"
18742 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
18743
18744 #~ msgid "&Chapter"
18745 #~ msgstr "章(&C)"
18746
18747 #~ msgid "&Language"
18748 #~ msgstr "語言(&L)"
18749
18750 #~ msgid "&Subtitles"
18751 #~ msgstr "字幕(&S)"
18752
18753 #~ msgid "Network Stream..."
18754 #~ msgstr "網路串流..."
18755
18756 #~ msgid "&Add subtitles..."
18757 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
18758
18759 #~ msgid "Exit"
18760 #~ msgstr "離開"
18761
18762 #~ msgid "&Fullscreen"
18763 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
18764
18765 #~ msgid "Select next title"
18766 #~ msgstr "選擇下一標題"
18767
18768 #~ msgid "&Mute"
18769 #~ msgstr "靜音(&M)"
18770
18771 #~ msgid "Open network"
18772 #~ msgstr "開啟網路"
18773
18774 #~ msgid "All files"
18775 #~ msgstr "所有檔案"
18776
18777 #~ msgid "Add file"
18778 #~ msgstr "增加檔案"
18779
18780 #~ msgid "Stream Output MRL"
18781 #~ msgstr "串流輸出MRL"
18782
18783 #~ msgid "A_udio"
18784 #~ msgstr "音訊(_U)"
18785
18786 #~ msgid "Open a File"
18787 #~ msgstr "開啟一個檔案"
18788
18789 #~ msgid "Open file..."
18790 #~ msgstr "開啟檔案..."
18791
18792 #~ msgid "Open disc..."
18793 #~ msgstr "開啟光碟..."
18794
18795 #~ msgid "Network stream..."
18796 #~ msgstr "網路串流..."
18797
18798 #~ msgid "Video filters settings"
18799 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18800
18801 #~ msgid "CDDB Category"
18802 #~ msgstr "CDDB分類"
18803
18804 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18805 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18806
18807 #~ msgid "CDDB Year"
18808 #~ msgstr "CDDB年份"
18809
18810 #~ msgid "CDDB Title"
18811 #~ msgstr "CDDB標題"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Console"
18815 #~ msgstr "控制"
18816
18817 #~ msgid "Manually added"
18818 #~ msgstr "手動增加"
18819
18820 #~ msgid "All items, unsorted"
18821 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18825 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18826
18827 #~ msgid "Linux OSS audio output"
18828 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "Listeners"
18832 #~ msgstr "濾波器"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18836 #~ msgstr "調變類型"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Podcast Author"
18840 #~ msgstr "製作人"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Podcast Duration"
18844 #~ msgstr "編碼器描述"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Mime type"
18848 #~ msgstr "光碟類型"
18849
18850 #~ msgid "Open Messages Window"
18851 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18855 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
18856
18857 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18858 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18859
18860 #~ msgid "M3U file"
18861 #~ msgstr "M3U檔案"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Sorted by Artist"
18865 #~ msgstr "依製作人排序"
18866
18867 #~ msgid "DAAP access"
18868 #~ msgstr "DAAP存取"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18872 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18873
18874 #~ msgid "History parameter"
18875 #~ msgstr "歷史參數"
18876
18877 #~ msgid "Motion detect"
18878 #~ msgstr "動作偵測"
18879
18880 #~ msgid "Standard Play"
18881 #~ msgstr "標準播放"
18882
18883 #~ msgid "Image"
18884 #~ msgstr "影像"
18885
18886 #~ msgid "Adjust Image"
18887 #~ msgstr "調整影像"
18888
18889 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18890 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid ""
18894 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18895 #~ "transcoding"
18896 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18897
18898 #~ msgid "delay"
18899 #~ msgstr "延遲"
18900
18901 #~ msgid "More info"
18902 #~ msgstr "更多資訊"
18903
18904 #~ msgid "Control interface settings"
18905 #~ msgstr "控制介面設定"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18909 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18910
18911 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18912 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18913
18914 #~ msgid ""
18915 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18916 #~ "mode."
18917 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18921 #~ "be stored."
18922 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Program to select"
18926 #~ msgstr "程式"
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Programs to select"
18930 #~ msgstr "程式"
18931
18932 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18933 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18934
18935 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18936 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18937
18938 #~ msgid "Preferred codecs list"
18939 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18940
18941 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18942 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18943
18944 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18945 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18949 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18950
18951 #~ msgid "Output channels number"
18952 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18956 #~ msgstr "字幕"
18957
18958 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18959 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18960
18961 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18962 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "Go to specific position"
18966 #~ msgstr "Logo位置"
18967
18968 #~ msgid "Fill fullscreen"
18969 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18970
18971 #~ msgid "Advanced output:"
18972 #~ msgstr "進階輸出:"
18973
18974 #~ msgid "Output Options"
18975 #~ msgstr "輸出選項"
18976
18977 #~ msgid "Transcode options"
18978 #~ msgstr "轉碼選項"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18982 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18983
18984 #~ msgid "Last skin used"
18985 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18986
18987 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18988 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18989
18990 #~ msgid "Config of last used skin."
18991 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18992
18993 #~ msgid "Output methods"
18994 #~ msgstr "輸出方式"
18995
18996 #~ msgid "Miscellaneous options"
18997 #~ msgstr "雜項選項"
18998
18999 #~ msgid "Subtitles options"
19000 #~ msgstr "字幕選項"
19001
19002 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19003 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
19004
19005 #~ msgid "Font filename"
19006 #~ msgstr "字型檔案名稱"
19007
19008 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19009 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
19010
19011 #~ msgid ""
19012 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19013 #~ "output."
19014 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
19015
19016 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19017 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19018
19019 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19020 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
19021
19022 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19023 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19024
19025 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19026 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19027
19028 #~ msgid ""
19029 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19030 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
19031
19032 #~ msgid ""
19033 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19034 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
19035
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19038 #~ "output."
19039 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19043 #~ msgstr "輸出裝置"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19048 #~ "output."
19049 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19050
19051 #~ msgid ""
19052 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19053 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19057 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19061 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid ""
19065 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19066 #~ "subpictures overlaying."
19067 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19068
19069 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19070 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
19071
19072 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19073 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
19074
19075 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19076 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
19077
19078 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19079 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19080
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19083 #~ "output."
19084 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19085
19086 #~ msgid ""
19087 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19088 #~ "streaming output."
19089 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19090
19091 #~ msgid "List of video output modules"
19092 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19096 #~ msgstr "視訊y座標"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19100 #~ msgstr "VLM設定檔"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19104 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19105
19106 #~ msgid "Select effect"
19107 #~ msgstr "選擇效果"
19108
19109 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19110 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19111
19112 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19113 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19114
19115 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19116 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19120 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19121
19122 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19123 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19124
19125 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19126 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Podcast playlist import"
19130 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19131
19132 #~ msgid "Text subtitles demux"
19133 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19134
19135 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19136 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19137
19138 #~ msgid "Enable CABAC"
19139 #~ msgstr "啟用CABAC"
19140
19141 #~ msgid "Enable loop filter"
19142 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19143
19144 #~ msgid "Analyse mode"
19145 #~ msgstr "分析模式"
19146
19147 #~ msgid "Item Info"
19148 #~ msgstr "項目資訊"
19149
19150 #~ msgid "Time To Live"
19151 #~ msgstr "有效時間"
19152
19153 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19154 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19155
19156 #~ msgid " "
19157 #~ msgstr " "
19158
19159 #~ msgid "CoreAudio output"
19160 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19161
19162 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19163 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19164
19165 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19166 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19167
19168 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19169 #~ msgstr "向後1分鐘"
19170
19171 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19172 #~ msgstr "向後5分鐘"
19173
19174 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19175 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19176
19177 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19178 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19179
19180 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19181 #~ msgstr "向前1分鐘"
19182
19183 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19184 #~ msgstr "向後5分鐘"
19185
19186 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19187 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Windows GAPI"
19191 #~ msgstr "視窗"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Windows GDI"
19195 #~ msgstr "視窗"
19196
19197 #~ msgid "Audio output volume"
19198 #~ msgstr "輸出音量"
19199
19200 #~ msgid "Network interface address"
19201 #~ msgstr "網路介面位置"
19202
19203 #~ msgid "Choose program (SID)"
19204 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19205
19206 #~ msgid "Choose programs"
19207 #~ msgstr "選擇程式"
19208
19209 #~ msgid "Choose subtitles track"
19210 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19211
19212 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19213 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19214
19215 #~ msgid "Channel mixer"
19216 #~ msgstr "頻道混音器"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Wizard..."
19220 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19221
19222 #~ msgid "Controls"
19223 #~ msgstr "控制"
19224
19225 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19226 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19227
19228 #~ msgid "SLP input"
19229 #~ msgstr "SLP輸入"
19230
19231 #~ msgid "Joystick device"
19232 #~ msgstr "搖桿裝置"
19233
19234 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19235 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19236
19237 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19238 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19239
19240 #~ msgid "Wait time (ms)"
19241 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19242
19243 #~ msgid "Action mapping"
19244 #~ msgstr "動作對應"
19245
19246 #~ msgid "Joystick control interface"
19247 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19248
19249 #~ msgid "Show tooltips"
19250 #~ msgstr "顯示工具提示"
19251
19252 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19253 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19254
19255 #~ msgid "Interface default search path"
19256 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19257
19258 #~ msgid "GNOME interface"
19259 #~ msgstr "GNOME介面"
19260
19261 #~ msgid "Open Disc Media"
19262 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19263
19264 #~ msgid "Select a network stream"
19265 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19266
19267 #~ msgid "Choose title"
19268 #~ msgstr "選擇標題"
19269
19270 #~ msgid "Choose chapter"
19271 #~ msgstr "選擇章節"
19272
19273 #~ msgid "Open the playlist window"
19274 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19275
19276 #~ msgid "Open the module manager"
19277 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19278
19279 #~ msgid "Open the messages window"
19280 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19281
19282 #~ msgid "Select audio channel"
19283 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19284
19285 #~ msgid "Select subtitles channel"
19286 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19287
19288 #~ msgid "Open disc"
19289 #~ msgstr "開啟光碟"
19290
19291 #~ msgid "Stop stream"
19292 #~ msgstr "停止串流"
19293
19294 #~ msgid "Pause stream"
19295 #~ msgstr "暫停串流"
19296
19297 #~ msgid "Fast"
19298 #~ msgstr "快速"
19299
19300 #~ msgid "Previous file"
19301 #~ msgstr "上一個檔案"
19302
19303 #~ msgid "Next file"
19304 #~ msgstr "下一個檔案"
19305
19306 #~ msgid "Title:"
19307 #~ msgstr "標題:"
19308
19309 #~ msgid "Select previous title"
19310 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19311
19312 #~ msgid "Chapter:"
19313 #~ msgstr "章節:"
19314
19315 #~ msgid "Select previous chapter"
19316 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19317
19318 #~ msgid "Switch program"
19319 #~ msgstr "切換程式"
19320
19321 #~ msgid "Playlist..."
19322 #~ msgstr "播放清單..."
19323
19324 #~ msgid "Open Stream"
19325 #~ msgstr "開啟串流"
19326
19327 #~ msgid "Vertical"
19328 #~ msgstr "垂直"
19329
19330 #~ msgid "stream output"
19331 #~ msgstr "串流輸出"
19332
19333 #~ msgid "Modules"
19334 #~ msgstr "模組"
19335
19336 #~ msgid "Item"
19337 #~ msgstr "項目"
19338
19339 #~ msgid "stream output (MRL)"
19340 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19341
19342 #~ msgid "Path:"
19343 #~ msgstr "路徑:"
19344
19345 #~ msgid "Gtk+ interface"
19346 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19347
19348 #~ msgid "Close the window"
19349 #~ msgstr "關閉視窗"
19350
19351 #~ msgid "Exit the program"
19352 #~ msgstr "離開程式"
19353
19354 #~ msgid "About this application"
19355 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19356
19357 #~ msgid "Play Stream"
19358 #~ msgstr "播放串流"
19359
19360 #~ msgid "Pause Stream"
19361 #~ msgstr "暫停串流"
19362
19363 #~ msgid "Play Slower"
19364 #~ msgstr "慢速播放"
19365
19366 #~ msgid "Play Faster"
19367 #~ msgstr "快速播放"
19368
19369 #~ msgid "Open Playlist"
19370 #~ msgstr "開啟播放清單"
19371
19372 #~ msgid "Previous File"
19373 #~ msgstr "上一個檔案"
19374
19375 #~ msgid "Next File"
19376 #~ msgstr "下一個檔案"
19377
19378 #~ msgid "Authors"
19379 #~ msgstr "製作人"
19380
19381 #~ msgid "Open Target"
19382 #~ msgstr "開啟目標"
19383
19384 #~ msgid "Select a subtitles file"
19385 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19386
19387 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19388 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19389
19390 #~ msgid "Use stream output"
19391 #~ msgstr "使用串流輸出"
19392
19393 #~ msgid "Stream output configuration "
19394 #~ msgstr "串流輸出組態"
19395
19396 #~ msgid "Select File"
19397 #~ msgstr "選擇檔案"
19398
19399 #~ msgid "Go To:"
19400 #~ msgstr "前往:"
19401
19402 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19403 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19404
19405 #~ msgid "Title %d (%d)"
19406 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19407
19408 #~ msgid "Chapter %d"
19409 #~ msgstr "章節 %d"
19410
19411 #~ msgid "Disk type"
19412 #~ msgstr "磁碟類型"
19413
19414 #~ msgid "Starting position"
19415 #~ msgstr "起始位置"
19416
19417 #~ msgid "Title "
19418 #~ msgstr "標題 "
19419
19420 #~ msgid "Chapter "
19421 #~ msgstr "章節 "
19422
19423 #~ msgid "Device name "
19424 #~ msgstr "裝置名稱 "
19425
19426 #~ msgid "Languages"
19427 #~ msgstr "語言"
19428
19429 #~ msgid "language"
19430 #~ msgstr "語言"
19431
19432 #~ msgid "Open &Disk"
19433 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19434
19435 #~ msgid "Open &Stream"
19436 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19437
19438 #~ msgid "&Stop"
19439 #~ msgstr "停止(&S)"
19440
19441 #~ msgid "&Play"
19442 #~ msgstr "播放(&P)"
19443
19444 #~ msgid "P&ause"
19445 #~ msgstr "暫停(&A)"
19446
19447 #~ msgid "&Slow"
19448 #~ msgstr "慢速(&S)"
19449
19450 #~ msgid "Fas&t"
19451 #~ msgstr "快速(&T)"
19452
19453 #~ msgid "Stream info..."
19454 #~ msgstr "串流資訊..."
19455
19456 #~ msgid "Opens an existing document"
19457 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19458
19459 #~ msgid "Opens a recently used file"
19460 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19461
19462 #~ msgid "Quits the application"
19463 #~ msgstr "離開應用程式"
19464
19465 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19466 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19467
19468 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19469 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19470
19471 #~ msgid "Opens a disk"
19472 #~ msgstr "開啟磁碟"
19473
19474 #~ msgid "Opens a network stream"
19475 #~ msgstr "開啟網路串流"
19476
19477 #~ msgid "Starts playback"
19478 #~ msgstr "開始重播"
19479
19480 #~ msgid "Opening file..."
19481 #~ msgstr "開啟檔案中..."
19482
19483 #~ msgid "Exiting..."
19484 #~ msgstr "離開..."
19485
19486 #~ msgid "KDE interface"
19487 #~ msgstr "KDE介面"
19488
19489 #~ msgid "Messages:"
19490 #~ msgstr "訊息:"
19491
19492 #~ msgid "Protocol"
19493 #~ msgstr "協定"
19494
19495 #~ msgid "Address "
19496 #~ msgstr "位置 "
19497
19498 #~ msgid "Port "
19499 #~ msgstr "埠 "
19500
19501 #~ msgid "Video Filters"
19502 #~ msgstr "視訊過濾器"
19503
19504 #~ msgid "Demux number"
19505 #~ msgstr "解多工器數量"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Next >"
19509 #~ msgstr "下一項"
19510
19511 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19512 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19513
19514 #~ msgid "Choose here your input stream"
19515 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19516
19517 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19518 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19519
19520 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19521 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19522
19523 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19524 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19525
19526 #~ msgid "DivX first version"
19527 #~ msgstr "DivX第一版"
19528
19529 #~ msgid "DivX second version"
19530 #~ msgstr "DivX第二版"
19531
19532 #~ msgid "DivX third version"
19533 #~ msgstr "DivX第三版"
19534
19535 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19536 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19537
19538 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19539 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19540
19541 #~ msgid "DVD audio format"
19542 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Pashto"
19546 #~ msgstr "貼上"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Tetum"
19550 #~ msgstr "頻譜"
19551
19552 #~ msgid "Time to live"
19553 #~ msgstr "有效時間"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Showintf"
19557 #~ msgstr "顯示介面"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Telnet"
19561 #~ msgstr "選擇"
19562
19563 #~ msgid "&Invert"
19564 #~ msgstr "反向(&I)"
19565
19566 #~ msgid "&Select All"
19567 #~ msgstr "全選(&S)"
19568
19569 #~ msgid "PLS file"
19570 #~ msgstr "PLS檔案"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "wxWindows"
19574 #~ msgstr "視窗"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19578 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19579
19580 #~ msgid "Choose audio channel"
19581 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19582
19583 #~ msgid "Choose subtitle track"
19584 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19585
19586 #~ msgid "Choose a stream output"
19587 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19588
19589 #~ msgid "Loop playlist on end"
19590 #~ msgstr "循環播放清單"
19591
19592 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19593 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19594
19595 #~ msgid "Screenshot Path"
19596 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19597
19598 #~ msgid "Screenshot Format"
19599 #~ msgstr "畫面快照格式"
19600
19601 #~ msgid "vlc preferences"
19602 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19603
19604 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19605 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19606
19607 #~ msgid "Select file or directory"
19608 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19609
19610 #~ msgid "Repeat"
19611 #~ msgstr "重複"
19612
19613 #~ msgid "SAP interface"
19614 #~ msgstr "SAP介面"
19615
19616 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19617 #~ msgstr "亂化播放清單"
19618
19619 #~ msgid "Stop Stream"
19620 #~ msgstr "停止串流"
19621
19622 #~ msgid "Play stream"
19623 #~ msgstr "播放串流"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Loop filter"
19627 #~ msgstr "Logo檔名"
19628
19629 #~ msgid "Random effect"
19630 #~ msgstr "隨機效果"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Disc Type"
19634 #~ msgstr "光碟類型"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Browse"
19638 #~ msgstr "瀏覽..."
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Big"
19642 #~ msgstr "亮度"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Alignment"
19646 #~ msgstr "視訊對齊"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Extra Audio File"
19650 #~ msgstr "音訊濾波器"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Media File"
19654 #~ msgstr "檔案"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "text"
19658 #~ msgstr "下一項"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "QWidget"
19662 #~ msgstr "寬度"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "geometry"
19666 #~ msgstr "頻譜"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "spacing"
19670 #~ msgstr "快取"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Line"
19674 #~ msgstr "時間"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "line"
19678 #~ msgstr "清除"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "orientation"
19682 #~ msgstr "更多資訊"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "QGroupBox"
19686 #~ msgstr "群組"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "enabled"
19690 #~ msgstr "啟動"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19694 #~ msgstr "水平翻轉"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Disk"
19698 #~ msgstr "光碟"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Stream information"
19702 #~ msgstr "更多資訊"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19706 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19710 #~ msgstr "SOCKS密碼"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Connecting..."
19714 #~ msgstr "設定..."
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Filters (v2)"
19718 #~ msgstr "濾波器"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Dummy video filter"
19722 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Dummy VF"
19726 #~ msgstr "虛擬"
19727
19728 #~ msgid "Control"
19729 #~ msgstr "控制"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Telnet Interface host"
19733 #~ msgstr "一般介面設定"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
19737 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19741 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
19742
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19745 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
19746
19747 #~ msgid "Jump"
19748 #~ msgstr "跳至"