]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:429
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
329 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "進階選項..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "其他進階設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
389 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:146
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 #, fuzzy
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "進階選項..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 #, fuzzy
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "選擇檔案以儲存至"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "更多資訊"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 msgid "Messages..."
479 msgstr "訊息..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43
482 #, fuzzy
483 msgid "Extended settings..."
484 msgstr "編碼器設定"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "About VLC media player..."
489 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
504 msgid "Play"
505 msgstr "播放"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 #, fuzzy
509 msgid "Fetch information"
510 msgstr "更多資訊"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
517 msgid "Delete"
518 msgstr "刪除"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:52
521 #, fuzzy
522 msgid "Sort"
523 msgstr "排序(&S)"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:53
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
527 #, fuzzy
528 msgid "Add node"
529 msgstr "音訊編碼器"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54
532 #, fuzzy
533 msgid "Stream..."
534 msgstr "串流"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:55
537 #, fuzzy
538 msgid "Save..."
539 msgstr "另存新擋..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
542 #, fuzzy
543 msgid "Repeat all"
544 msgstr "重複播放全部"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:60
547 #, fuzzy
548 msgid "Repeat one"
549 msgstr "重複播放全部"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:61
552 msgid "No repeat"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
557 msgid "Random"
558 msgstr "隨機"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:64
561 #, fuzzy
562 msgid "No random"
563 msgstr "隨機"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #, fuzzy
567 msgid "Add to playlist"
568 msgstr "增加至播放清單"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #, fuzzy
572 msgid "Add to media library"
573 msgstr "VLC多媒體播放程式"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 #, fuzzy
577 msgid "Add file..."
578 msgstr "儲存檔案"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Advanced open..."
583 msgstr "進階選項..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Add directory..."
588 msgstr "增加目錄(&D)..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Save playlist to file..."
593 msgstr "儲存播放清單..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 #, fuzzy
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "儲存播放清單..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
602 msgid "Search"
603 msgstr "搜尋"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:77
606 #, fuzzy
607 msgid "Search filter"
608 msgstr "開啟播放清單"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:79
611 #, fuzzy
612 msgid "Additional sources"
613 msgstr "附加的串流選項"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:83
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
617 msgid ""
618 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "them."
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
624 msgid "Image clone"
625 msgstr "影像複製"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:89
628 #, fuzzy
629 msgid "Clone the image"
630 msgstr "關閉視窗"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 #, fuzzy
634 msgid "Magnification"
635 msgstr "字幕對齊"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
638 msgid ""
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "be magnified."
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 #, fuzzy
645 msgid "Waves"
646 msgstr "儲存"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 #, fuzzy
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr "選擇效果"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:98
654 #, fuzzy
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr "選擇效果"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:100
659 #, fuzzy
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "色彩反向"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:102
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:104
668 msgid ""
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:107
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:110
680 msgid ""
681 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
682 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
683 "settings."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
687 msgid "Meta-information"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
691 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
696 msgid "Title"
697 msgstr "標題"
698
699 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
700 msgid "Artist"
701 msgstr "藝人"
702
703 #: include/vlc_meta.h:35
704 msgid "Genre"
705 msgstr "類型"
706
707 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
708 msgid "Copyright"
709 msgstr "著作權"
710
711 #: include/vlc_meta.h:37
712 msgid "Album/movie/show title"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_meta.h:38
716 msgid "Track number/position in set"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
721 msgid "Description"
722 msgstr "描述"
723
724 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
725 msgid "Rating"
726 msgstr "評分"
727
728 #: include/vlc_meta.h:41
729 msgid "Date"
730 msgstr "日期"
731
732 #: include/vlc_meta.h:42
733 msgid "Setting"
734 msgstr "設定"
735
736 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
738 msgid "URL"
739 msgstr "網址"
740
741 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
743 msgid "Language"
744 msgstr "語言"
745
746 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
747 msgid "Now Playing"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
751 msgid "Publisher"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_meta.h:47
755 msgid "Encoded by"
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_meta.h:49
759 #, fuzzy
760 msgid "Art URL"
761 msgstr "網址"
762
763 #: include/vlc_meta.h:51
764 msgid "Codec Name"
765 msgstr "編碼器名稱"
766
767 #: include/vlc_meta.h:52
768 msgid "Codec Description"
769 msgstr "編碼器描述"
770
771 #: include/vlc/vlc.h:580
772 msgid ""
773 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
774 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
775 "see the file named COPYING for details.\n"
776 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
780 #: src/audio_output/filters.c:224
781 #, fuzzy
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "音訊濾波器"
784
785 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
786 #: src/audio_output/filters.c:225
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr ""
790
791 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
792 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
793 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
794 msgid "Disable"
795 msgstr "關閉"
796
797 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
798 #, fuzzy
799 msgid "Spectrometer"
800 msgstr "頻譜"
801
802 #: src/audio_output/input.c:90
803 msgid "Scope"
804 msgstr "示波器"
805
806 #: src/audio_output/input.c:92
807 msgid "Spectrum"
808 msgstr "頻譜"
809
810 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
813 msgid "Equalizer"
814 msgstr "等化器"
815
816 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
817 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "音訊濾波器"
820
821 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
822 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "音頻"
826
827 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
828 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
829 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
830 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
831 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
832 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
833 msgid "Stereo"
834 msgstr "立體聲"
835
836 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
837 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
838 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
839 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
840 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
842 msgid "Left"
843 msgstr "左"
844
845 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
847 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
848 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
849 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
851 msgid "Right"
852 msgstr "右"
853
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "杜比環繞"
857
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr ""
861
862 #: src/extras/getopt.c:636
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/extras/getopt.c:661
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/extras/getopt.c:666
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/extras/getopt.c:713
883 #, c-format
884 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/extras/getopt.c:717
888 #, c-format
889 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/extras/getopt.c:743
893 #, c-format
894 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/extras/getopt.c:746
898 #, c-format
899 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
903 #, c-format
904 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:823
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:841
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/control.c:287
918 #, c-format
919 msgid "Bookmark %i"
920 msgstr "書籤 %i"
921
922 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
926 #: modules/stream_out/es.c:379
927 #, fuzzy
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr "串流/轉碼精靈"
930
931 #: src/input/decoder.c:118
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/decoder.c:130
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/decoder.c:140
940 msgid "No suitable decoder module for format"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:141
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
947 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
951 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
952 #: modules/access/cdda/info.c:999
953 #, c-format
954 msgid "Track %i"
955 msgstr "音軌 %i"
956
957 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
958 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
960 msgid "Program"
961 msgstr "程式"
962
963 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
964 #, c-format
965 msgid "Stream %d"
966 msgstr "串流 %d"
967
968 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
971 msgid "Codec"
972 msgstr "編碼器"
973
974 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
975 #: modules/gui/macosx/output.m:153
976 msgid "Type"
977 msgstr "類型"
978
979 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
980 #: modules/gui/macosx/output.m:176
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
982 msgid "Channels"
983 msgstr "頻道"
984
985 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
986 msgid "Sample rate"
987 msgstr "採樣率"
988
989 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
990 #, c-format
991 msgid "%d Hz"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:1622
995 msgid "Bits per sample"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
999 #: modules/access/pvr.c:84
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "位元率"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1628
1004 #, c-format
1005 msgid "%d kb/s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1639
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "解析度"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1645
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "顯示解析度"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1017 msgid "Frame rate"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1662
1021 msgid "Subtitle"
1022 msgstr "字幕"
1023
1024 #: src/input/input.c:2058
1025 msgid "Your input can't be opened"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/input.c:2059
1029 #, c-format
1030 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/input.c:2134
1034 msgid "Can't recognize the input's format"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/input.c:2135
1038 #, c-format
1039 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/var.c:115
1043 msgid "Bookmark"
1044 msgstr "書籤"
1045
1046 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1047 msgid "Programs"
1048 msgstr "程式"
1049
1050 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1052 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1053 msgid "Chapter"
1054 msgstr "章節"
1055
1056 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1057 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1058 msgid "Navigation"
1059 msgstr "導覽"
1060
1061 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1063 msgid "Video Track"
1064 msgstr "視訊軌"
1065
1066 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1068 msgid "Audio Track"
1069 msgstr "音訊軌"
1070
1071 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1072 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1073 msgid "Subtitles Track"
1074 msgstr "字幕軌"
1075
1076 #: src/input/var.c:256
1077 msgid "Next title"
1078 msgstr "下一個標題"
1079
1080 #: src/input/var.c:261
1081 msgid "Previous title"
1082 msgstr "上一個標題"
1083
1084 #: src/input/var.c:284
1085 #, c-format
1086 msgid "Title %i"
1087 msgstr "標題 %i"
1088
1089 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1090 #, c-format
1091 msgid "Chapter %i"
1092 msgstr "章節 %i"
1093
1094 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1096 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1097 msgid "Next chapter"
1098 msgstr "下一個章節"
1099
1100 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1103 msgid "Previous chapter"
1104 msgstr "上一個章節"
1105
1106 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1107 #, c-format
1108 msgid "Media: %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1112 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1115 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1118 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1119 msgid "Cancel"
1120 msgstr "取消"
1121
1122 #: src/interface/interaction.c:363
1123 msgid "Ok"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/interface/interface.c:340
1127 msgid "Switch interface"
1128 msgstr "切換介面"
1129
1130 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1132 msgid "Add Interface"
1133 msgstr "新增介面"
1134
1135 #: src/interface/interface.c:373
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Telnet Interface"
1138 msgstr "一般介面設定"
1139
1140 #: src/interface/interface.c:376
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Web Interface"
1143 msgstr "介面"
1144
1145 #: src/interface/interface.c:379
1146 msgid "Debug logging"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/interface/interface.c:382
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Mouse Gestures"
1152 msgstr "類型"
1153
1154 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1155 #: src/misc/modules.c:1993
1156 msgid "C"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:294
1160 msgid "Help options"
1161 msgstr "說明選項"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1164 msgid "string"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1168 msgid "integer"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1172 msgid "float"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc-common.c:1410
1176 msgid " (default enabled)"
1177 msgstr " (預設開啟)"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1411
1180 msgid " (default disabled)"
1181 msgstr " (預設關閉)"
1182
1183 #: src/libvlc-common.c:1593
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "VLC version %s\n"
1186 msgstr "色彩反向"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1594
1189 #, c-format
1190 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1596
1194 #, c-format
1195 msgid "Compiler: %s\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1599
1199 #, c-format
1200 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1631
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1652
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "Press the RETURN key to continue...\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1216 msgid "Auto"
1217 msgstr "自動"
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:47
1220 msgid "American English"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:47
1224 msgid "British English"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1228 msgid "Catalan"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1232 msgid "Czech"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1236 msgid "Danish"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1240 msgid "German"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1244 msgid "Spanish"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1248 msgid "French"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:49
1252 msgid "Galician"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1256 msgid "Hebrew"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1260 msgid "Hungarian"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1264 msgid "Italian"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1268 msgid "Japanese"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1272 msgid "Georgian"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1276 msgid "Korean"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1280 msgid "Malay"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1284 msgid "Dutch"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:51
1288 msgid "Occitan"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:51
1292 msgid "Brazilian Portuguese"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1296 msgid "Romanian"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1300 msgid "Russian"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1304 msgid "Slovak"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1308 msgid "Slovenian"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1312 msgid "Swedish"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1316 msgid "Turkish"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:53
1320 msgid "Simplified Chinese"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:53
1324 msgid "Chinese Traditional"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:72
1328 msgid ""
1329 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1330 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1331 "related options."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:76
1335 msgid "Interface module"
1336 msgstr "介面模組"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:78
1339 msgid ""
1340 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1341 "automatically select the best module available."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1345 msgid "Extra interface modules"
1346 msgstr "額外介面模組"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:84
1349 msgid ""
1350 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1351 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1352 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1353 "\", \"gestures\" ...)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:91
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1359 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:93
1362 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:95
1366 msgid ""
1367 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1368 "1=warnings, 2=debug)."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1372 msgid "Be quiet"
1373 msgstr "安靜"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:100
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Turn off all warning and information messages."
1378 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:102
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Default stream"
1383 msgstr "預設"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:104
1386 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:107
1390 msgid ""
1391 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1392 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:111
1396 msgid "Color messages"
1397 msgstr "色彩化訊息"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:113
1400 msgid ""
1401 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1402 "needs Linux color support for this to work."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:116
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "顯示進階選項"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:118
1410 msgid ""
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Show interface with mouse"
1418 msgstr "顯示介面"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:124
1421 msgid ""
1422 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1423 "edge of the screen in fullscreen mode."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:127
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "啟用交錯編碼"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:129
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:139
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:145
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "音訊輸出模組"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:147
1450 msgid ""
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "啟動音訊"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:153
1460 msgid ""
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:156
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "強制使用單聲道"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:157
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:159
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "預設裝置"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:161
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:164
1484 msgid "Audio output saved volume"
1485 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:166
1488 msgid ""
1489 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1490 "should not change this option manually."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:169
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Audio output volume step"
1496 msgstr "輸出音量"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:171
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1502 "0 to 1024."
1503 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:174
1506 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1507 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:176
1510 msgid ""
1511 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1512 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:180
1516 msgid "High quality audio resampling"
1517 msgstr "高品質音訊採樣"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:182
1520 msgid ""
1521 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1522 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1523 "resampling algorithm will be used instead."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:187
1527 msgid "Audio desynchronization compensation"
1528 msgstr "音訊非同步校正"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:189
1531 msgid ""
1532 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1533 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:192
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:194
1542 msgid ""
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1545 "played)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:198
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Use S/PDIF when available"
1551 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:200
1554 msgid ""
1555 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1556 "audio stream being played."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:203
1560 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:205
1564 msgid ""
1565 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1566 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1567 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1568 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:211
1572 #, fuzzy
1573 msgid "On"
1574 msgstr "開啟"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:211
1577 msgid "Off"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:216
1581 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:219
1585 msgid "Audio visualizations "
1586 msgstr "音訊視覺效果"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:221
1589 #, fuzzy
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:229
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1596 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1597 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1598 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1599 "options."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:235
1603 msgid "Video output module"
1604 msgstr "視訊輸出模組"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:237
1607 msgid ""
1608 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best method available."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1613 msgid "Enable video"
1614 msgstr "啟動視訊"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:242
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1624 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1625 msgid "Video width"
1626 msgstr "視訊寬度"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:247
1629 msgid ""
1630 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1631 "characteristics."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1636 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1637 msgid "Video height"
1638 msgstr "視訊高度"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:252
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1643 "video characteristics."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:255
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video X coordinate"
1649 msgstr "視訊y座標"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:257
1652 msgid ""
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1654 "coordinate)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:260
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video Y coordinate"
1660 msgstr "視訊y座標"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:262
1663 msgid ""
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1665 "coordinate)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:265
1669 msgid "Video title"
1670 msgstr "視訊標題"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:267
1673 msgid ""
1674 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1675 "interface)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:270
1679 msgid "Video alignment"
1680 msgstr "視訊對齊"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:272
1683 msgid ""
1684 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1685 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1686 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1690 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1691 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1692 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1693 #: modules/video_filter/rss.c:160
1694 msgid "Center"
1695 msgstr "置中"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1698 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1699 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1700 #: modules/video_filter/rss.c:160
1701 msgid "Top"
1702 msgstr "頂部"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1705 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1706 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1707 #: modules/video_filter/rss.c:160
1708 msgid "Bottom"
1709 msgstr "底部"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1712 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1713 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1714 #: modules/video_filter/rss.c:161
1715 msgid "Top-Left"
1716 msgstr "左上"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1719 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1720 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1721 #: modules/video_filter/rss.c:161
1722 msgid "Top-Right"
1723 msgstr "右上"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1726 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1728 #: modules/video_filter/rss.c:161
1729 msgid "Bottom-Left"
1730 msgstr "左下"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1733 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1735 #: modules/video_filter/rss.c:161
1736 msgid "Bottom-Right"
1737 msgstr "右下"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:280
1740 msgid "Zoom video"
1741 msgstr "縮放視訊"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:282
1744 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:284
1748 msgid "Grayscale video output"
1749 msgstr "灰階視訊輸出"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:286
1752 msgid ""
1753 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1754 "save some processing power."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:289
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Embedded video"
1760 msgstr "影像視訊輸出"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:291
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Embed the video output in the main interface."
1765 msgstr "VLC介面設定"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:293
1768 msgid "Fullscreen video output"
1769 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:295
1772 msgid "Start video in fullscreen mode"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:297
1776 msgid "Overlay video output"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:299
1780 msgid ""
1781 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1782 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1786 msgid "Always on top"
1787 msgstr "永遠在最上層"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:304
1790 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1791 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:306
1794 msgid "Disable screensaver"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:307
1798 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:309
1802 msgid "Window decorations"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:311
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1809 "giving a \"minimal\" window."
1810 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:314
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video output filter module"
1815 msgstr "視訊輸出模組"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:316
1818 msgid ""
1819 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1820 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:320
1824 msgid "Video filter module"
1825 msgstr "視訊過濾器模組"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:322
1828 msgid ""
1829 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1830 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:326
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1836 msgstr "視訊快照目錄"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:328
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "視訊快照格式"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:334
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "視訊快照格式"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:336
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:338
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "擷取視訊快照"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:340
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:342
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:344
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:346
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "視訊修整(右方)"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:348
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:352
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:354
1889 msgid ""
1890 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1891 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1892 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1893 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1894 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:361
1898 msgid "Custom crop ratios list"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:363
1902 msgid ""
1903 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1904 "crop ratios list."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:366
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Custom aspect ratios list"
1910 msgstr "採樣率"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:368
1913 msgid ""
1914 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1915 "aspect ratio list."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:371
1919 msgid "Fix HDTV height"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:373
1923 msgid ""
1924 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1925 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1926 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:378
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1932 msgstr "採樣率"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:380
1935 msgid ""
1936 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1937 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1938 "order to keep proportions."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:385
1942 msgid "Skip frames"
1943 msgstr "略過頁面"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:387
1946 msgid ""
1947 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1948 "your computer is not powerful enough"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:390
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Drop late frames"
1954 msgstr "略過頁面"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:392
1957 msgid ""
1958 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1959 "intended display date)."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:395
1963 msgid "Quiet synchro"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:397
1967 msgid ""
1968 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1969 "synchronization mechanism."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:406
1973 msgid ""
1974 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1975 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1976 "channel."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:411
1980 msgid ""
1981 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1982 "Restrictions Management measure."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:414
1986 msgid "Clock reference average counter"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:416
1990 msgid ""
1991 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1992 "to 10000."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:419
1996 msgid "Clock synchronisation"
1997 msgstr "時間同步"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:421
2000 msgid ""
2001 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2002 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2006 msgid "Network synchronisation"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:426
2010 msgid ""
2011 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2012 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2016 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2019 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2023 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2024 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "預設"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2029 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2033 msgid "Enable"
2034 msgstr "啟動"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:434
2037 msgid "UDP port"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:436
2041 #, fuzzy
2042 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2043 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:438
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:440
2050 msgid ""
2051 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2052 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2056 msgid "Hop limit (TTL)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:445
2060 msgid ""
2061 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2062 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2063 "in default)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:449
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Multicast output interface"
2069 msgstr "搖桿控制介面"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:451
2072 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:453
2076 #, fuzzy
2077 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2078 msgstr "搖桿控制介面"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:455
2081 msgid ""
2082 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2083 "table."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:458
2087 msgid "DiffServ Code Point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:459
2091 msgid ""
2092 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2093 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:465
2097 msgid ""
2098 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2099 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:471
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Audio track"
2112 msgstr "音訊軌"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:479
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2120 msgid "Subtitles track"
2121 msgstr "字幕軌"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:484
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2126 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:487
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Audio language"
2131 msgstr "選擇音訊語言"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:489
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2137 "letter country code)."
2138 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:492
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Subtitle language"
2143 msgstr "選擇音訊語言"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:494
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2149 "letter country code)."
2150 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:498
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Audio track ID"
2155 msgstr "音訊軌"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:500
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2160 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:502
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Subtitles track ID"
2165 msgstr "字幕軌"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:504
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2170 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:506
2173 msgid "Input repetitions"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:508
2177 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:510
2181 msgid "Start time"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:512
2185 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:514
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Stop time"
2191 msgstr "停止串流"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:516
2194 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:518
2198 msgid "Input list"
2199 msgstr "輸入清單"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:520
2202 msgid ""
2203 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2204 "together after the normal one."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:523
2208 msgid "Input slave (experimental)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:525
2212 msgid ""
2213 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2214 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2215 "inputs."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:529
2219 msgid "Bookmarks list for a stream"
2220 msgstr "串流書籤清單"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:531
2223 msgid ""
2224 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2225 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2226 "{...}\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:537
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2232 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2233 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2234 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:543
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Force subtitle position"
2240 msgstr "強制SPU位置"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:545
2243 msgid ""
2244 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2245 "over the movie. Try several positions."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:548
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Enable sub-pictures"
2251 msgstr "字幕"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:550
2254 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2258 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2259 msgid "On Screen Display"
2260 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:554
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2266 "Display)."
2267 msgstr ""
2268 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2269 "能"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:557
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Text rendering module"
2274 msgstr "字體表現"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:559
2277 msgid ""
2278 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2279 "instance."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:562
2283 msgid "Subpictures filter module"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:564
2287 msgid ""
2288 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2289 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:567
2293 msgid "Autodetect subtitle files"
2294 msgstr "自動偵測字幕檔"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:569
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2300 "(based on the filename of the movie)."
2301 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:572
2304 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2305 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid ""
2309 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2310 "Options are:\n"
2311 "0 = no subtitles autodetected\n"
2312 "1 = any subtitle file\n"
2313 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2314 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2315 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2316 msgstr ""
2317 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2318 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2319 "1 = 所有的字幕檔\n"
2320 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2321 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2322 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:582
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:584
2329 msgid ""
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:587
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "使用字幕檔"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:589
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:592
2345 msgid "DVD device"
2346 msgstr "DVD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:595
2349 msgid ""
2350 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2351 "the drive letter (eg. D:)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:599
2355 msgid "This is the default DVD device to use."
2356 msgstr "預設的DVD裝置"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:602
2359 msgid "VCD device"
2360 msgstr "VCD裝置"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:605
2363 msgid ""
2364 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2365 "scan for a suitable CD-ROM device."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:609
2369 msgid "This is the default VCD device to use."
2370 msgstr "預設的VCD裝置"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:612
2373 msgid "Audio CD device"
2374 msgstr "音樂CD裝置"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:615
2377 msgid ""
2378 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2379 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2380 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:619
2383 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2384 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2387 msgid "Force IPv6"
2388 msgstr "強制使用IPv6"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:624
2391 #, fuzzy
2392 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2393 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:626
2396 msgid "Force IPv4"
2397 msgstr "強制使用IPv4"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:628
2400 #, fuzzy
2401 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2402 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:630
2405 msgid "TCP connection timeout"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:632
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2411 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:634
2414 msgid "SOCKS server"
2415 msgstr "SOCKS伺服器"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:636
2418 msgid ""
2419 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2420 "used for all TCP connections"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:639
2424 msgid "SOCKS user name"
2425 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:641
2428 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:643
2432 msgid "SOCKS password"
2433 msgstr "SOCKS密碼"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:645
2436 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:647
2440 msgid "Title metadata"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:649
2444 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:651
2448 msgid "Author metadata"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:653
2452 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:655
2456 msgid "Artist metadata"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:657
2460 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:659
2464 msgid "Genre metadata"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:661
2468 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:663
2472 msgid "Copyright metadata"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:665
2476 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:667
2480 msgid "Description metadata"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:669
2484 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:671
2488 msgid "Date metadata"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:673
2492 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:675
2496 msgid "URL metadata"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:677
2500 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:681
2504 msgid ""
2505 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2506 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2507 "can break playback of all your streams."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:685
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Preferred decoders list"
2513 msgstr "偏好的編碼器清單"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:687
2516 msgid ""
2517 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2518 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2519 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:692
2523 msgid "Preferred encoders list"
2524 msgstr "偏好的編碼器清單"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:694
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2530 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:703
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2535 "subsystem."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:706
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Default stream output chain"
2541 msgstr "雙工串流輸出"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:708
2544 msgid ""
2545 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2546 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2547 "all streams."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:712
2551 msgid "Enable streaming of all ES"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:714
2555 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:716
2559 msgid "Display while streaming"
2560 msgstr "串流時顯示"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:718
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2565 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:720
2568 msgid "Enable video stream output"
2569 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:722
2572 msgid ""
2573 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2574 "facility when this last one is enabled."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:725
2578 msgid "Enable audio stream output"
2579 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:727
2582 msgid ""
2583 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2584 "facility when this last one is enabled."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:730
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Enable SPU stream output"
2590 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:732
2593 msgid ""
2594 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2595 "facility when this last one is enabled."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:735
2599 msgid "Keep stream output open"
2600 msgstr "持續開啟串流輸出"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:737
2603 msgid ""
2604 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2605 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2606 "specified)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:741
2610 msgid "Preferred packetizer list"
2611 msgstr "偏好的封包器清單"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:743
2614 msgid ""
2615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:746
2619 msgid "Mux module"
2620 msgstr "多工模組"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:748
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:750
2627 msgid "Access output module"
2628 msgstr "存取輸出模組"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:752
2631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:754
2635 msgid "Control SAP flow"
2636 msgstr "控制SAP流量"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:756
2639 msgid ""
2640 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2641 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:760
2645 msgid "SAP announcement interval"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:762
2649 msgid ""
2650 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2651 "between SAP announcements."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:771
2655 msgid ""
2656 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2657 "always leave all these enabled."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:774
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable FPU support"
2663 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:776
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2669 "advantage of it."
2670 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:779
2673 msgid "Enable CPU MMX support"
2674 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:781
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:784
2683 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2684 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:786
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2689 "advantage of them."
2690 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:789
2693 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2694 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:791
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:794
2703 msgid "Enable CPU SSE support"
2704 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:796
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2709 "of them."
2710 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:799
2713 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2714 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:801
2717 msgid ""
2718 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2719 "of them."
2720 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:804
2723 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2724 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:806
2727 msgid ""
2728 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2729 "advantage of them."
2730 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:811
2733 msgid ""
2734 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2735 "you really know what you are doing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:814
2739 msgid "Memory copy module"
2740 msgstr "記憶體複製模組"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:816
2743 msgid ""
2744 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2745 "select the fastest one supported by your hardware."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:819
2749 msgid "Access module"
2750 msgstr "存取模組"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:821
2753 msgid ""
2754 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2755 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2756 "option unless you really know what you are doing."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:825
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Access filter module"
2762 msgstr "存取模組"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:827
2765 msgid ""
2766 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2767 "used for instance for timeshifting."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:830
2771 msgid "Demux module"
2772 msgstr "解多工模組"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:832
2775 msgid ""
2776 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2777 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2778 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:837
2783 msgid "Allow real-time priority"
2784 msgstr "允許即時優先權"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:839
2787 msgid ""
2788 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2789 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2790 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2791 "only activate this if you know what you're doing."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:845
2795 msgid "Adjust VLC priority"
2796 msgstr "調整VLC優先權"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:847
2799 msgid ""
2800 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2801 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2802 "VLC instances."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:851
2806 msgid "Minimize number of threads"
2807 msgstr "最小執行緒數量"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:853
2810 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:855
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "模組搜尋路徑"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:857
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2820 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:859
2823 msgid "VLM configuration file"
2824 msgstr "VLM設定檔"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:861
2827 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:863
2831 msgid "Use a plugins cache"
2832 msgstr "使用外掛快取"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:865
2835 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:867
2839 msgid "Collect statistics"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:869
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2845 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:871
2848 msgid "Run as daemon process"
2849 msgstr "使用常駐程序執行"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:873
2852 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2853 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:875
2856 msgid "Write process id to file"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:877
2860 msgid "Writes process id into specified file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:879
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Log to file"
2866 msgstr "Logo檔名"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:881
2869 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:883
2873 msgid "Log to syslog"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:885
2877 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:887
2881 msgid "Allow only one running instance"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:889
2885 msgid ""
2886 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2887 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2888 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2889 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2890 "running instance or enqueue it."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:897
2894 msgid ""
2895 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2896 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2897 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2898 "This option will allow you to play the file with the already running "
2899 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2900 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:905
2904 msgid "VLC is started from file association"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:907
2908 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:910
2912 msgid "One instance when started from file"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:912
2916 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:914
2920 msgid "Increase the priority of the process"
2921 msgstr "提高程序優先權"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:916
2924 msgid ""
2925 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2926 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2927 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2928 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2929 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2930 "machine."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:923
2934 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:925
2938 msgid ""
2939 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2940 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2941 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:930
2945 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:933
2949 msgid ""
2950 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2951 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2952 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2953 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2954 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:942
2958 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:944
2962 msgid ""
2963 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2964 "playing current item."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:953
2968 msgid ""
2969 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2970 "overridden in the playlist dialog box."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:956
2974 msgid "Automatically preparse files"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:958
2978 msgid ""
2979 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2980 "metadata)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:961
2984 msgid "Album art policy"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:963
2988 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:969
2992 msgid "Manual download only"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:970
2996 msgid "When track starts playing"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:971
3000 msgid "As soon as track is added"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:973
3004 msgid "Services discovery modules"
3005 msgstr "服務探索模組"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:975
3008 msgid ""
3009 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3010 "Typical values are sap, hal, ..."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:978
3014 msgid "Play files randomly forever"
3015 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:980
3018 #, fuzzy
3019 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3020 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:984
3023 #, fuzzy
3024 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3025 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:986
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Repeat current item"
3030 msgstr "重複播放目前項目"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:988
3033 #, fuzzy
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:990
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "播放和停止"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:992
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:994
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Play and exit"
3048 msgstr "播放和停止"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:996
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3053 msgstr "播放清單中沒有項目"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:998
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use media library"
3058 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1000
3061 msgid ""
3062 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3063 "VLC."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1003
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Use playlist tree"
3069 msgstr "下一個播放清單項目"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1005
3072 msgid ""
3073 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3074 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3075 "needed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1009
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Always"
3081 msgstr "永遠在最上層"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1009
3084 msgid "Never"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1018
3088 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3097 msgid "Fullscreen"
3098 msgstr "全螢幕"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1022
3101 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3102 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1023
3105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3107 msgid "Play/Pause"
3108 msgstr "播放/暫停"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1024
3111 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3112 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1025
3115 msgid "Pause only"
3116 msgstr "僅暫停"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1026
3119 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3120 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1027
3123 msgid "Play only"
3124 msgstr "僅播放"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1028
3127 msgid "Select the hotkey to use to play."
3128 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3131 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3133 msgid "Faster"
3134 msgstr "加快"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1030
3137 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3138 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3141 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3143 msgid "Slower"
3144 msgstr "放慢"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1032
3147 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3148 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3158 msgid "Next"
3159 msgstr "下一項"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1034
3162 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3163 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3171 msgid "Previous"
3172 msgstr "上一項"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1036
3175 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3176 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "停止"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1038
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3193 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3198 #: modules/video_filter/rss.c:176
3199 msgid "Position"
3200 msgstr "位置"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1040
3203 msgid "Select the hotkey to display the position."
3204 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1042
3207 msgid "Very short backwards jump"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1044
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3213 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1045
3216 msgid "Short backwards jump"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1047
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3222 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1048
3225 msgid "Medium backwards jump"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1050
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3231 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1051
3234 msgid "Long backwards jump"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1053
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3240 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1055
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1057
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3249 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1058
3252 msgid "Short forward jump"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1060
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3258 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1061
3261 msgid "Medium forward jump"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1063
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3267 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1064
3270 msgid "Long forward jump"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1066
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3276 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1068
3279 msgid "Very short jump length"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1069
3283 msgid "Very short jump length, in seconds."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1070
3287 msgid "Short jump length"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1071
3291 msgid "Short jump length, in seconds."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1072
3295 msgid "Medium jump length"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1073
3299 msgid "Medium jump length, in seconds."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1074
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Long jump length"
3305 msgstr "字型大小"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3308 msgid "Long jump length, in seconds."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3313 msgid "Quit"
3314 msgstr "離開"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1078
3317 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3318 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1079
3321 msgid "Navigate up"
3322 msgstr "向上導覽"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1080
3325 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3326 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1081
3329 msgid "Navigate down"
3330 msgstr "向下導覽"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1082
3333 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3334 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1083
3337 msgid "Navigate left"
3338 msgstr "向左導覽"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1084
3341 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3342 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1085
3345 msgid "Navigate right"
3346 msgstr "向右導覽"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1086
3349 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3350 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1087
3353 msgid "Activate"
3354 msgstr "啟動"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1088
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1089
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3363 msgstr "使用DVD選單"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1090
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1091
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select previous DVD title"
3373 msgstr "選擇上一個標題"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1092
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1093
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select next DVD title"
3383 msgstr "選擇下一個章節"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1094
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1095
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "選擇上一個章節"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1097
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "選擇下一個章節"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1098
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1099
3411 msgid "Volume up"
3412 msgstr "增加音量"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1100
3415 msgid "Select the key to increase audio volume."
3416 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1101
3419 msgid "Volume down"
3420 msgstr "減低音量"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1102
3423 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3424 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3429 msgid "Mute"
3430 msgstr "靜音"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1104
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the key to mute audio."
3435 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1105
3438 msgid "Subtitle delay up"
3439 msgstr "增加字幕延遲"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1106
3442 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3443 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1107
3446 msgid "Subtitle delay down"
3447 msgstr "減少字幕延遲"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1108
3450 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3451 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1109
3454 msgid "Audio delay up"
3455 msgstr "增加音訊延遲"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1110
3458 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3459 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1111
3462 msgid "Audio delay down"
3463 msgstr "減少音訊延遲"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1112
3466 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3467 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1113
3470 msgid "Play playlist bookmark 1"
3471 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1114
3474 msgid "Play playlist bookmark 2"
3475 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1115
3478 msgid "Play playlist bookmark 3"
3479 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1116
3482 msgid "Play playlist bookmark 4"
3483 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1117
3486 msgid "Play playlist bookmark 5"
3487 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1118
3490 msgid "Play playlist bookmark 6"
3491 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1119
3494 msgid "Play playlist bookmark 7"
3495 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1120
3498 msgid "Play playlist bookmark 8"
3499 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1121
3502 msgid "Play playlist bookmark 9"
3503 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1122
3506 msgid "Play playlist bookmark 10"
3507 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1123
3510 msgid "Select the key to play this bookmark."
3511 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1124
3514 msgid "Set playlist bookmark 1"
3515 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1125
3518 msgid "Set playlist bookmark 2"
3519 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1126
3522 msgid "Set playlist bookmark 3"
3523 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1127
3526 msgid "Set playlist bookmark 4"
3527 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1128
3530 msgid "Set playlist bookmark 5"
3531 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1129
3534 msgid "Set playlist bookmark 6"
3535 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1130
3538 msgid "Set playlist bookmark 7"
3539 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1131
3542 msgid "Set playlist bookmark 8"
3543 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1132
3546 msgid "Set playlist bookmark 9"
3547 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1133
3550 msgid "Set playlist bookmark 10"
3551 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1134
3554 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3555 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3558 msgid "Playlist bookmark 1"
3559 msgstr "播放清單書籤 1"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3562 msgid "Playlist bookmark 2"
3563 msgstr "播放清單書籤 2"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3566 msgid "Playlist bookmark 3"
3567 msgstr "播放清單書籤 3"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3570 msgid "Playlist bookmark 4"
3571 msgstr "播放清單書籤 4"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3574 msgid "Playlist bookmark 5"
3575 msgstr "播放清單書籤 5"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3578 msgid "Playlist bookmark 6"
3579 msgstr "播放清單書籤 6"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3582 msgid "Playlist bookmark 7"
3583 msgstr "播放清單書籤 7"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3586 msgid "Playlist bookmark 8"
3587 msgstr "播放清單書籤 8"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3590 msgid "Playlist bookmark 9"
3591 msgstr "播放清單書籤 9"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3594 msgid "Playlist bookmark 10"
3595 msgstr "播放清單書籤 10"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1147
3598 #, fuzzy
3599 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3600 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1149
3603 msgid "Go back in browsing history"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1150
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1151
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1152
3617 msgid ""
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3619 "history."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1154
3623 msgid "Cycle audio track"
3624 msgstr "循環音軌"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1155
3627 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1156
3631 msgid "Cycle subtitle track"
3632 msgstr "循環字幕軌"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1157
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3637 msgstr "循環字幕軌"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1158
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle source aspect ratio"
3642 msgstr "採樣率"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1159
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3647 msgstr "採樣率"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1160
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cycle video crop"
3652 msgstr "灰階視訊輸出"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1161
3655 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1162
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cycle deinterlace modes"
3661 msgstr "介面模組"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1163
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3666 msgstr "介面模組"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1164
3669 msgid "Show interface"
3670 msgstr "顯示介面"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1165
3673 msgid "Raise the interface above all other windows."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1166
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Hide interface"
3679 msgstr "顯示介面"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1167
3682 msgid "Lower the interface below all other windows."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1168
3686 msgid "Take video snapshot"
3687 msgstr "擷取視訊快照"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1169
3690 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3691 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3694 #: modules/access_filter/record.c:54
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Record"
3697 msgstr "回捲"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1172
3700 msgid "Record access filter start/stop."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3704 #: modules/access_filter/dump.c:52
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Dump"
3707 msgstr "跳至"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1174
3710 msgid "Media dump access filter trigger."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3714 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3715 msgid "Zoom"
3716 msgstr "縮放"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Un-Zoom"
3721 msgstr "縮放"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3724 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3728 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3732 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3736 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3740 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3744 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3750 msgstr "設定快照影像的高度"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3753 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1204
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3760 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3761 "in the playlist.\n"
3762 "The first item specified will be played first.\n"
3763 "\n"
3764 "Options-styles:\n"
3765 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3766 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3767 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3768 "            and that overrides previous settings.\n"
3769 "\n"
3770 "Stream MRL syntax:\n"
3771 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3772 "option=value ...]\n"
3773 "\n"
3774 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3775 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3776 "\n"
3777 "URL syntax:\n"
3778 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3779 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3780 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3781 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3782 "  screen://                      Screen capture\n"
3783 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3784 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3785 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3786 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3787 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3788 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3789 "certain time\n"
3790 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3794 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3796 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3797 msgid "Snapshot"
3798 msgstr "快照"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1329
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Window properties"
3803 msgstr "字型設定"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1372
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Subpictures"
3808 msgstr "字幕"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3811 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3812 msgid "Subtitles"
3813 msgstr "字幕"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3816 msgid "Overlays"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1404
3820 #, fuzzy
3821 msgid "France"
3822 msgstr "取消"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1406
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Track settings"
3827 msgstr "軌道設定"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1428
3830 msgid "Playback control"
3831 msgstr "重播控制"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1443
3834 msgid "Default devices"
3835 msgstr "預設裝置"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1452
3838 msgid "Network settings"
3839 msgstr "網路設定"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1464
3842 msgid "Socks proxy"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1473
3846 msgid "Metadata"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1503
3850 msgid "Decoders"
3851 msgstr "解碼器"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Input"
3860 msgstr "輸入清單"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1546
3863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3864 msgid "VLM"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1579
3868 msgid "CPU"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1601
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Special modules"
3874 msgstr "輸出模組"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1608
3877 msgid "Plugins"
3878 msgstr "外掛"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1616
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Performance options"
3883 msgstr "轉碼選項"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1767
3886 msgid "Hot keys"
3887 msgstr "熱鍵"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:2082
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Jump sizes"
3892 msgstr "字型大小"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2161
3895 msgid "main program"
3896 msgstr "主程式"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2171
3899 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:2177
3903 msgid ""
3904 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:2182
3908 #, fuzzy
3909 msgid "print help for the advanced options"
3910 msgstr "顯示進階選項"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2187
3913 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2193
3917 msgid "print a list of available modules"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2199
3921 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:2204
3925 msgid "save the current command line options in the config"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:2209
3929 msgid "reset the current config to the default values"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:2214
3933 msgid "use alternate config file"
3934 msgstr "使用替代的組態檔"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:2219
3937 msgid "resets the current plugins cache"
3938 msgstr "重置目前外掛快取"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:2224
3941 msgid "print version information"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/configuration.c:1181
3945 msgid "boolean"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/configuration.c:1192
3949 msgid "key"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3953 #: src/playlist/loadsave.c:101
3954 msgid "Media Library"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/playlist/tree.c:59
3958 msgid "Undefined"
3959 msgstr "未定義"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:38
3962 msgid "Afar"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:39
3966 msgid "Abkhazian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:40
3970 msgid "Afrikaans"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:41
3974 msgid "Albanian"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:42
3978 msgid "Amharic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:43
3982 msgid "Arabic"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:44
3986 msgid "Armenian"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:45
3990 msgid "Assamese"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:46
3994 msgid "Avestan"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:47
3998 msgid "Aymara"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:48
4002 msgid "Azerbaijani"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:49
4006 msgid "Bashkir"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:50
4010 msgid "Basque"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:51
4014 msgid "Belarusian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:52
4018 msgid "Bengali"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:53
4022 msgid "Bihari"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:54
4026 msgid "Bislama"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:55
4030 msgid "Bosnian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:56
4034 msgid "Breton"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:57
4038 msgid "Bulgarian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:58
4042 msgid "Burmese"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:60
4046 msgid "Chamorro"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:61
4050 msgid "Chechen"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:62
4054 msgid "Chinese"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:63
4058 msgid "Church Slavic"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:64
4062 msgid "Chuvash"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:65
4066 msgid "Cornish"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:66
4070 msgid "Corsican"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:70
4074 msgid "Dzongkha"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:71
4078 msgid "English"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:72
4082 msgid "Esperanto"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:73
4086 msgid "Estonian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:74
4090 msgid "Faroese"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:75
4094 msgid "Fijian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:76
4098 msgid "Finnish"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:78
4102 msgid "Frisian"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:81
4106 msgid "Gaelic (Scots)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:82
4110 msgid "Irish"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:83
4114 msgid "Gallegan"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:84
4118 msgid "Manx"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:85
4122 msgid "Greek, Modern ()"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:86
4126 msgid "Guarani"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:87
4130 msgid "Gujarati"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:89
4134 msgid "Herero"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:90
4138 msgid "Hindi"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:91
4142 msgid "Hiri Motu"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:93
4146 msgid "Icelandic"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:94
4150 msgid "Inuktitut"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:95
4154 msgid "Interlingue"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:96
4158 msgid "Interlingua"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:97
4162 msgid "Indonesian"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:98
4166 msgid "Inupiaq"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:100
4170 msgid "Javanese"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:102
4174 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:103
4178 msgid "Kannada"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:104
4182 msgid "Kashmiri"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:105
4186 msgid "Kazakh"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:106
4190 msgid "Khmer"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:107
4194 msgid "Kikuyu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:108
4198 msgid "Kinyarwanda"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:109
4202 msgid "Kirghiz"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:110
4206 msgid "Komi"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:112
4210 msgid "Kuanyama"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:113
4214 msgid "Kurdish"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:114
4218 msgid "Lao"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:115
4222 msgid "Latin"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:116
4226 msgid "Latvian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:117
4230 msgid "Lingala"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:118
4234 msgid "Lithuanian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:119
4238 msgid "Letzeburgesch"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:120
4242 msgid "Macedonian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:121
4246 msgid "Marshall"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:122
4250 msgid "Malayalam"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:123
4254 msgid "Maori"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:124
4258 msgid "Marathi"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:126
4262 msgid "Malagasy"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:127
4266 msgid "Maltese"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:128
4270 msgid "Moldavian"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:129
4274 msgid "Mongolian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:130
4278 msgid "Nauru"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:131
4282 msgid "Navajo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:132
4286 msgid "Ndebele, South"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:133
4290 msgid "Ndebele, North"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:134
4294 msgid "Ndonga"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:135
4298 msgid "Nepali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:136
4302 msgid "Norwegian"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:137
4306 msgid "Norwegian Nynorsk"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:138
4310 msgid "Norwegian Bokmaal"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:139
4314 msgid "Chichewa; Nyanja"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:140
4318 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:141
4322 msgid "Oriya"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:142
4326 msgid "Oromo"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:144
4330 msgid "Ossetian; Ossetic"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:145
4334 msgid "Panjabi"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:146
4338 msgid "Persian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:147
4342 msgid "Pali"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:148
4346 msgid "Polish"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:149
4350 msgid "Portuguese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:150
4354 msgid "Pushto"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:151
4358 msgid "Quechua"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:152
4362 msgid "Raeto-Romance"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:154
4366 msgid "Rundi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:156
4370 msgid "Sango"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:157
4374 msgid "Sanskrit"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:158
4378 msgid "Serbian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:159
4382 msgid "Croatian"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:160
4386 msgid "Sinhalese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:163
4390 msgid "Northern Sami"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:164
4394 msgid "Samoan"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:165
4398 msgid "Shona"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:166
4402 msgid "Sindhi"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:167
4406 msgid "Somali"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:168
4410 msgid "Sotho, Southern"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:170
4414 msgid "Sardinian"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:171
4418 msgid "Swati"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:172
4422 msgid "Sundanese"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:173
4426 msgid "Swahili"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:175
4430 msgid "Tahitian"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:176
4434 msgid "Tamil"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:177
4438 msgid "Tatar"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:178
4442 msgid "Telugu"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:179
4446 msgid "Tajik"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:180
4450 msgid "Tagalog"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:181
4454 msgid "Thai"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:182
4458 msgid "Tibetan"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:183
4462 msgid "Tigrinya"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:184
4466 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:185
4470 msgid "Tswana"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:186
4474 msgid "Tsonga"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:188
4478 msgid "Turkmen"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:189
4482 msgid "Twi"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:190
4486 msgid "Uighur"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:191
4490 msgid "Ukrainian"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:192
4494 msgid "Urdu"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:193
4498 msgid "Uzbek"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:194
4502 msgid "Vietnamese"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:195
4506 msgid "Volapuk"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:196
4510 msgid "Welsh"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:197
4514 msgid "Wolof"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:198
4518 msgid "Xhosa"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:199
4522 msgid "Yiddish"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:200
4526 msgid "Yoruba"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:201
4530 msgid "Zhuang"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:202
4534 msgid "Zulu"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4538 msgid "Unknown"
4539 msgstr "未知"
4540
4541 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4543 msgid "Deinterlace"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 msgid "Discard"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4551 msgid "Blend"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4555 msgid "Mean"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4559 msgid "Bob"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4563 msgid "Linear"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4567 msgid "1:4 Quarter"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4571 msgid "1:2 Half"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4575 msgid "1:1 Original"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4579 msgid "2:1 Double"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4585 msgid "Crop"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Aspect-ratio"
4592 msgstr "採樣率"
4593
4594 #: modules/access/cdda/access.c:294
4595 msgid "CD reading failed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/access.c:295
4599 #, c-format
4600 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4604 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4605 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4606 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4607 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4608 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4609 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4610 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4611 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4612 msgid "Caching value in ms"
4613 msgstr "快取值(ms)"
4614
4615 #: modules/access/cdda.c:62
4616 msgid ""
4617 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4618 "milliseconds."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4624 msgid "Audio CD"
4625 msgstr "音樂CD"
4626
4627 #: modules/access/cdda.c:67
4628 msgid "Audio CD input"
4629 msgstr "音樂CD輸入"
4630
4631 #: modules/access/cdda.c:73
4632 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:85
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CDDB Server"
4638 msgstr "CDDB伺服器"
4639
4640 #: modules/access/cdda.c:85
4641 msgid "Address of the CDDB server to use."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda.c:88
4645 #, fuzzy
4646 msgid "CDDB port"
4647 msgstr "CDDB年份"
4648
4649 #: modules/access/cdda.c:88
4650 #, fuzzy
4651 msgid "CDDB Server port to use."
4652 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4653
4654 #: modules/access/cdda.c:451
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Audio CD - Track "
4657 msgstr "音訊軌"
4658
4659 #: modules/access/cdda.c:468
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Audio CD - Track %i"
4662 msgstr "音訊軌"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4665 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4666 msgid "none"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4670 msgid "overlap"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4674 msgid "full"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4678 msgid ""
4679 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4680 "meta info          1\n"
4681 "events             2\n"
4682 "MRL                4\n"
4683 "external call      8\n"
4684 "all calls (0x10)  16\n"
4685 "LSN       (0x20)  32\n"
4686 "seek      (0x40)  64\n"
4687 "libcdio   (0x80) 128\n"
4688 "libcddb  (0x100) 256\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4692 msgid ""
4693 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4694 "units."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4698 msgid ""
4699 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4700 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4701 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4702 "25 blocks per access."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4706 msgid ""
4707 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4708 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4709 "   %a : The artist (for the album)\n"
4710 "   %A : The album information\n"
4711 "   %C : Category\n"
4712 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4713 "   %I : CDDB disk ID\n"
4714 "   %G : Genre\n"
4715 "   %M : The current MRL\n"
4716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4718 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4719 "   %T : The track number\n"
4720 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4721 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4722 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4723 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4724 "   %% : a % \n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4728 msgid ""
4729 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4730 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4731 "   %M : The current MRL\n"
4732 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4733 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4734 "   %T : The track number\n"
4735 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4736 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4737 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4738 "   %% : a % \n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4742 msgid "Enable CD paranoia?"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4746 msgid ""
4747 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4748 "none: no paranoia - fastest.\n"
4749 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4750 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4754 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4758 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Audio Compact Disc"
4764 msgstr "音樂CD"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4767 msgid "Additional debug"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4771 msgid "Caching value in microseconds"
4772 msgstr "快取值(ms)"
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4775 msgid "Number of blocks per CD read"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4779 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Use CD audio controls and output?"
4785 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4788 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4792 msgid "Do CD-Text lookups?"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4796 msgid "If set, get CD-Text information"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4800 msgid "Use Navigation-style playback?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4804 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CDDB"
4810 msgstr "CDDB年份"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4813 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4817 msgid "CDDB lookups"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4821 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4825 msgid "CDDB server"
4826 msgstr "CDDB伺服器"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4829 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4833 msgid "CDDB server port"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4837 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4841 msgid "email address reported to CDDB server"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4845 msgid "Cache CDDB lookups?"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4849 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4853 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4854 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4857 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4861 msgid "CDDB server timeout"
4862 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4865 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4869 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4873 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4877 msgid ""
4878 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4879 "are available"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4883 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4884 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4885 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4886 msgid "Disc"
4887 msgstr "光碟"
4888
4889 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4891 msgid "Duration"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/info.c:333
4895 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4899 msgid "Tracks"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4903 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4904 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4907 msgid "Track"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/info.c:400
4911 msgid "MRL"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/info.c:856
4915 msgid "Track Number"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dc1394.c:65
4919 #, fuzzy
4920 msgid "dc1394 input"
4921 msgstr "沒有輸入"
4922
4923 #: modules/access/directory.c:72
4924 msgid "Subdirectory behavior"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/directory.c:74
4928 msgid ""
4929 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4930 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4931 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4932 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/directory.c:80
4936 msgid "collapse"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/directory.c:81
4940 msgid "expand"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/directory.c:83
4944 msgid "Ignored extensions"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/directory.c:85
4948 msgid ""
4949 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4950 "directory.\n"
4951 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4952 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/directory.c:92
4956 msgid "Directory"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/directory.c:94
4960 msgid "Standard filesystem directory input"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4965 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4966 msgid "None"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4970 msgid "Cable"
4971 msgstr "纜線"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4974 msgid "Antenna"
4975 msgstr "天線"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4978 msgid "TV"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4982 #, fuzzy
4983 msgid "FM radio"
4984 msgstr "啟動音訊"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4987 #, fuzzy
4988 msgid "AM radio"
4989 msgstr "啟動音訊"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4992 msgid "DSS"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4996 msgid ""
4997 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4998 "millisecondss."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5002 msgid "Video device name"
5003 msgstr "視訊裝置名稱"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5006 msgid ""
5007 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything, the default device will be used."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5012 msgid "Audio device name"
5013 msgstr "音訊裝置名稱"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5016 msgid ""
5017 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5018 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5019 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5023 msgid "Video size"
5024 msgstr "視訊大小"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5027 msgid ""
5028 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5029 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5033 msgid "Video input chroma format"
5034 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5037 msgid ""
5038 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5039 "(default), RV24, etc.)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Video input frame rate"
5045 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5048 msgid ""
5049 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5050 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5054 msgid "Device properties"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5058 msgid ""
5059 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5063 msgid "Tuner properties"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5067 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5071 msgid "Tuner TV Channel"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5075 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5079 msgid "Tuner country code"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5083 msgid ""
5084 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5085 "mapping (0 means default)."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5089 msgid "Tuner input type"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5093 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Video input pin"
5099 msgstr "視訊選項"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5102 msgid ""
5103 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5104 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5105 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5106 "will not be changed."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Audio input pin"
5112 msgstr "音樂CD輸入"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5117 msgstr "設定視訊輸入對比"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Video output pin"
5122 msgstr "視訊輸出URL"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5127 msgstr "設定視訊輸入色調"
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Audio output pin"
5132 msgstr "音訊輸出URL"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5137 msgstr "設定視訊輸入色調"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5140 #, fuzzy
5141 msgid "AM Tuner mode"
5142 msgstr "分析模式"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5145 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5149 msgid "DirectShow"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5153 msgid "DirectShow input"
5154 msgstr "DirectShow輸入"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5157 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5158 msgid "Refresh list"
5159 msgstr "重新整理清單"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5162 msgid "Configure"
5163 msgstr "組態"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5166 msgid "Capturing failed"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5176 #, c-format
5177 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:75
5181 msgid ""
5182 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:78
5186 msgid "Adapter card to tune"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:79
5190 msgid ""
5191 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5192 "n>=0."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:81
5196 msgid "Device number to use on adapter"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:84
5200 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:85
5204 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:87
5208 msgid "Inversion mode"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:88
5212 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:90
5216 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:91
5220 msgid ""
5221 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5222 "disable this feature if you experience some trouble."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:93
5226 msgid "Budget mode"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:94
5230 #, fuzzy
5231 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5232 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:97
5235 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:98
5239 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:100
5243 msgid "LNB voltage"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:101
5247 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:103
5251 msgid "High LNB voltage"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:104
5255 msgid ""
5256 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5257 "supported by all frontends."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:107
5261 msgid "22 kHz tone"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:108
5265 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:110
5269 msgid "Transponder FEC"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:111
5273 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:113
5277 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:116
5281 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:119
5285 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:122
5289 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:126
5293 msgid "Modulation type"
5294 msgstr "調變類型"
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:127
5297 msgid "Modulation type for front-end device."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:130
5301 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:133
5305 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:136
5309 msgid "Terrestrial bandwidth"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:137
5313 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:139
5317 msgid "Terrestrial guard interval"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:142
5321 msgid "Terrestrial transmission mode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:145
5325 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:148
5329 msgid "HTTP Host address"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:150
5333 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:152
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HTTP user name"
5339 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:154
5342 msgid ""
5343 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:157
5347 #, fuzzy
5348 msgid "HTTP password"
5349 msgstr "SOCKS密碼"
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:159
5352 msgid ""
5353 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:162
5357 msgid "HTTP ACL"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:164
5361 msgid ""
5362 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5363 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5367 #: modules/control/http/http.c:49
5368 msgid "Certificate file"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:169
5372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5376 #: modules/control/http/http.c:52
5377 msgid "Private key file"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:173
5381 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5385 #: modules/control/http/http.c:54
5386 msgid "Root CA file"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:176
5390 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5394 #: modules/control/http/http.c:57
5395 msgid "CRL file"
5396 msgstr "CRL檔案"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:180
5399 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:183
5403 msgid "DVB"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:184
5407 msgid "DVB input with v4l2 support"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:236
5411 #, fuzzy
5412 msgid "HTTP server"
5413 msgstr "沒有伺服器"
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:716
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Input syntax is deprecated"
5418 msgstr "輸出裝置"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:717
5421 msgid ""
5422 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5423 "the new syntax."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:763
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Illegal Polarization"
5429 msgstr "音量正規化"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:764
5432 #, c-format
5433 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dv.c:70
5437 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dv.c:74
5441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dv.c:75
5445 msgid "dv"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5449 msgid "DVD angle"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5453 msgid "Default DVD angle."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5457 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvdnav.c:71
5461 msgid "Start directly in menu"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:73
5465 msgid ""
5466 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5467 "useless warning introductions."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvdnav.c:82
5471 msgid "DVD with menus"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:83
5475 msgid "DVDnav Input"
5476 msgstr "DVDnav輸入"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5479 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Playback failure"
5482 msgstr "暫停重播"
5483
5484 #: modules/access/dvdnav.c:300
5485 msgid ""
5486 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvdread.c:69
5490 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:71
5494 msgid ""
5495 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5496 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5497 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5498 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5499 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5500 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5501 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5502 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5503 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5504 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5505 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5506 "The default method is: key."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvdread.c:87
5510 msgid "title"
5511 msgstr "標題"
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:87
5514 msgid "Key"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvdread.c:93
5518 msgid "DVD without menus"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvdread.c:94
5522 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:239
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdread.c:498
5531 #, c-format
5532 msgid "DVDRead could not read block %d."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvdread.c:560
5536 #, c-format
5537 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/fake.c:43
5541 msgid ""
5542 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5546 msgid "Framerate"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/fake.c:47
5550 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5555 msgid "ID"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/fake.c:50
5559 msgid ""
5560 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5561 "(default 0)."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/fake.c:52
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Duration in ms"
5567 msgstr "組態選項"
5568
5569 #: modules/access/fake.c:54
5570 msgid ""
5571 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5572 "meaning that the stream is unlimited)."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5576 msgid "Fake"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/fake.c:59
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Fake input"
5582 msgstr "沒有輸入"
5583
5584 #: modules/access/file.c:81
5585 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/file.c:83
5589 msgid "Concatenate with additional files"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/file.c:85
5593 msgid ""
5594 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5595 "a comma-separated list of files."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/file.c:89
5599 #, fuzzy
5600 msgid "File input"
5601 msgstr "沒有輸入"
5602
5603 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5604 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5605 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5607 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5608 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5612 msgid "File"
5613 msgstr "檔案"
5614
5615 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5616 #: modules/access/file.c:452
5617 msgid "File reading failed"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/file.c:284
5621 #, c-format
5622 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/file.c:436
5626 #, c-format
5627 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/file.c:453
5631 #, c-format
5632 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access_filter/dump.c:39
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Force use of dump module"
5638 msgstr "存取輸出模組"
5639
5640 #: modules/access_filter/dump.c:40
5641 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_filter/dump.c:43
5645 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_filter/dump.c:44
5649 msgid ""
5650 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5651 "megabyte were performed."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_filter/record.c:45
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Record directory"
5657 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5658
5659 #: modules/access_filter/record.c:47
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Directory where the record will be stored."
5662 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5663
5664 #: modules/access_filter/record.c:323
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Recording"
5667 msgstr "解碼"
5668
5669 #: modules/access_filter/record.c:325
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Recording done"
5672 msgstr "錄製比率"
5673
5674 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Timeshift granularity"
5677 msgstr "時間"
5678
5679 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5683 "timeshifted streams."
5684 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5685
5686 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Timeshift directory"
5689 msgstr "視訊快照目錄"
5690
5691 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5692 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5696 msgid "Force use of the timeshift module"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5700 msgid ""
5701 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5702 "control pace or pause."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Timeshift"
5708 msgstr "時間"
5709
5710 #: modules/access/ftp.c:56
5711 msgid ""
5712 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/ftp.c:58
5716 msgid "FTP user name"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5720 msgid "User name that will be used for the connection."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/ftp.c:61
5724 msgid "FTP password"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5728 msgid "Password that will be used for the connection."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/ftp.c:64
5732 msgid "FTP account"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:65
5736 msgid "Account that will be used for the connection."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/ftp.c:70
5740 msgid "FTP input"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/ftp.c:87
5744 #, fuzzy
5745 msgid "FTP upload output"
5746 msgstr "RTP串流輸出"
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5749 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Network interaction failed"
5752 msgstr "網路介面位置"
5753
5754 #: modules/access/ftp.c:133
5755 msgid "VLC could not connect with the given server."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/ftp.c:143
5759 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:204
5763 msgid "Your account was rejected."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/ftp.c:214
5767 msgid "Your password was rejected."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/ftp.c:222
5771 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5775 msgid ""
5776 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5780 #, fuzzy
5781 msgid "GnomeVFS input"
5782 msgstr "沒有輸入"
5783
5784 #: modules/access/http.c:50
5785 msgid "HTTP proxy"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:52
5789 msgid ""
5790 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5791 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5792 "tried."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/http.c:58
5796 msgid ""
5797 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/http.c:61
5801 msgid "HTTP user agent"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/http.c:62
5805 msgid "User agent that will be used for the connection."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/http.c:65
5809 msgid "Auto re-connect"
5810 msgstr "自動重新連接"
5811
5812 #: modules/access/http.c:67
5813 msgid ""
5814 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/http.c:71
5818 msgid "Continuous stream"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/http.c:72
5822 msgid ""
5823 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5824 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5825 "other types of HTTP streams."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/http.c:78
5829 msgid "HTTP input"
5830 msgstr "HTTP輸入"
5831
5832 #: modules/access/http.c:80
5833 msgid "HTTP(S)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/http.c:297
5837 msgid "HTTP authentication"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5841 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/mms/mms.c:48
5845 msgid ""
5846 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/mms/mms.c:51
5850 msgid "Force selection of all streams"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/mms/mms.c:53
5854 msgid ""
5855 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5856 "You can choose to select all of them."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/mms/mms.c:56
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Maximum bitrate"
5862 msgstr "最大化編碼位元率"
5863
5864 #: modules/access/mms/mms.c:58
5865 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/mms/mms.c:62
5869 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5870 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5871
5872 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5873 msgid "Dummy stream output"
5874 msgstr "虛擬串流輸出"
5875
5876 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5877 msgid "Dummy"
5878 msgstr "虛擬"
5879
5880 #: modules/access_output/file.c:63
5881 msgid "Append to file"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/file.c:64
5885 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/file.c:68
5889 msgid "File stream output"
5890 msgstr "檔案串流輸出"
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5893 msgid "Username"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:61
5897 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5901 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5902 msgid "Password"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access_output/http.c:64
5906 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_output/http.c:68
5910 msgid "Mime"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/http.c:69
5914 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/http.c:73
5918 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/http.c:76
5922 msgid ""
5923 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5924 "empty if you don't have one."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:80
5928 msgid ""
5929 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5930 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:85
5934 msgid ""
5935 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5936 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:88
5940 msgid "Advertise with Bonjour"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:89
5944 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:93
5948 msgid "HTTP stream output"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:59
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Stream name"
5954 msgstr "串流"
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:60
5957 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/shout.c:63
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Stream description"
5963 msgstr "描述"
5964
5965 #: modules/access_output/shout.c:64
5966 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/shout.c:67
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Stream MP3"
5972 msgstr "串流"
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:68
5975 msgid ""
5976 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5977 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5978 "shoutcast/icecast server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/shout.c:77
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Genre description"
5984 msgstr "描述"
5985
5986 #: modules/access_output/shout.c:78
5987 msgid "Genre of the content. "
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_output/shout.c:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "URL description"
5993 msgstr "描述"
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:81
5996 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/shout.c:88
6000 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6004 msgid "Samplerate"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_output/shout.c:91
6008 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_output/shout.c:93
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Number of channels"
6014 msgstr "複製數量"
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:94
6017 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:96
6021 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:97
6025 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:99
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Stream public"
6031 msgstr "串流輸出"
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:100
6034 msgid ""
6035 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6036 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6037 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:106
6041 #, fuzzy
6042 msgid "IceCAST output"
6043 msgstr "存取輸出"
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6046 #: modules/demux/live555.cpp:64
6047 msgid "Caching value (ms)"
6048 msgstr "快取值(ms)"
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:78
6051 msgid ""
6052 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6053 "milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_output/udp.c:81
6057 msgid "Group packets"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_output/udp.c:82
6061 msgid ""
6062 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6063 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6064 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_output/udp.c:87
6068 msgid "Raw write"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/udp.c:88
6072 msgid ""
6073 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6074 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access_output/udp.c:94
6078 msgid "UDP stream output"
6079 msgstr "UDP串流輸出"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:49
6082 msgid ""
6083 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6084 "milliseconds."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:52
6088 msgid "Device"
6089 msgstr "裝置"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:53
6092 msgid "PVR video device"
6093 msgstr "PVR視訊裝置"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:55
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Radio device"
6098 msgstr "音訊裝置"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:56
6101 #, fuzzy
6102 msgid "PVR radio device"
6103 msgstr "PVR視訊裝置"
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6106 msgid "Norm"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6110 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6114 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6115 msgid "Width"
6116 msgstr "寬度"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:63
6119 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6123 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6124 msgid "Height"
6125 msgstr "高度"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:67
6128 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6132 msgid "Frequency"
6133 msgstr "頻率"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6136 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:77
6144 msgid "Key interval"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:78
6148 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:80
6152 msgid "B Frames"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:81
6156 msgid ""
6157 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6158 "number of B-Frames."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:85
6162 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:87
6166 msgid "Bitrate peak"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:88
6170 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:91
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Bitrate mode)"
6176 msgstr "位元率"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:92
6179 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:94
6183 msgid "Audio bitmask"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:95
6187 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6192 msgid "Volume"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:99
6196 msgid "Audio volume (0-65535)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6200 msgid "Channel"
6201 msgstr "頻道"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:102
6204 msgid ""
6205 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6209 msgid "Automatic"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6213 msgid "SECAM"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6217 msgid "PAL"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6221 msgid "NTSC"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:111
6225 msgid "vbr"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:111
6229 msgid "cbr"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:116
6233 msgid "PVR"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:117
6237 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6241 msgid ""
6242 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6246 msgid "Real RTSP"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Connection failed"
6252 msgstr "VLM設定檔"
6253
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6255 #, c-format
6256 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Session failed"
6262 msgstr "權限"
6263
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6265 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/screen/screen.c:38
6269 msgid ""
6270 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/screen/screen.c:42
6274 msgid "Desired frame rate for the capture."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/screen/screen.c:45
6278 msgid "Capture fragment size"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/screen/screen.c:47
6282 msgid ""
6283 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6284 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/screen/screen.c:61
6288 msgid "Screen Input"
6289 msgstr "畫面輸入"
6290
6291 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6292 msgid "Screen"
6293 msgstr "畫面"
6294
6295 #: modules/access/smb.c:63
6296 msgid ""
6297 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/smb.c:65
6301 msgid "SMB user name"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/smb.c:68
6305 msgid "SMB password"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/smb.c:71
6309 msgid "SMB domain"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/smb.c:72
6313 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/smb.c:77
6317 msgid "SMB input"
6318 msgstr "SMB輸入"
6319
6320 #: modules/access/tcp.c:39
6321 msgid ""
6322 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/tcp.c:46
6326 msgid "TCP"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/tcp.c:47
6330 msgid "TCP input"
6331 msgstr "TCP輸入"
6332
6333 #: modules/access/udp.c:43
6334 msgid ""
6335 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/udp.c:46
6339 msgid "Autodetection of MTU"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/udp.c:48
6343 msgid ""
6344 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6345 "truncated packets are found"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/udp.c:51
6349 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/udp.c:53
6353 msgid ""
6354 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6355 "time specified here (in milliseconds)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6359 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6360 msgid "UDP/RTP"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/udp.c:61
6364 msgid "UDP/RTP input"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6369 msgid "Device name"
6370 msgstr "裝置名稱"
6371
6372 #: modules/access/v4l2.c:55
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6376 "be used."
6377 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6378
6379 #: modules/access/v4l2.c:59
6380 msgid ""
6381 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/v4l2.c:64
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Video4Linux2"
6387 msgstr "Video4Linux輸入"
6388
6389 #: modules/access/v4l2.c:65
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Video4Linux2 input"
6392 msgstr "Video4Linux輸入"
6393
6394 #: modules/access/v4l.c:78
6395 msgid ""
6396 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:82
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6403 "device will be used."
6404 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6405
6406 #: modules/access/v4l.c:86
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6410 "device will be used."
6411 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:90
6414 msgid ""
6415 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6416 "(default), RV24, etc.)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/v4l.c:97
6420 msgid ""
6421 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/v4l.c:102
6425 msgid "Audio Channel"
6426 msgstr "音訊頻道"
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:104
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6431 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:106
6434 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:109
6438 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6443 msgid "Brightness"
6444 msgstr "亮度"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:113
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Brightness of the video input."
6449 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6450
6451 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6453 msgid "Hue"
6454 msgstr "色調"
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:116
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Hue of the video input."
6459 msgstr "設定視訊輸入色調"
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6462 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6463 #: modules/video_filter/rss.c:146
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Color"
6466 msgstr "色彩"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:119
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Color of the video input."
6471 msgstr "設定視訊輸入對比"
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6475 msgid "Contrast"
6476 msgstr "對比"
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:122
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Contrast of the video input."
6481 msgstr "設定視訊輸入對比"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:123
6484 msgid "Tuner"
6485 msgstr "調節器"
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:124
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6490 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:127
6493 msgid ""
6494 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:130
6498 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:131
6502 msgid "MJPEG"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:133
6506 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:134
6510 msgid "Decimation"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:136
6514 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:137
6518 msgid "Quality"
6519 msgstr "品質"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Quality of the stream."
6524 msgstr "設定串流品質"
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:149
6527 msgid "Video4Linux"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:150
6531 msgid "Video4Linux input"
6532 msgstr "Video4Linux輸入"
6533
6534 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6535 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6541 msgid "VCD"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6545 msgid "VCD input"
6546 msgstr "VCD 輸入"
6547
6548 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6549 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6553 msgid "The above message had unknown log level"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6557 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6561 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6562 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6563 msgid "Entry"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6567 msgid "Segments"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6571 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6572 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6573 msgid "Segment"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6577 msgid "LID"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6581 msgid "VCD Format"
6582 msgstr "VCD格式"
6583
6584 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6585 msgid "Album"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6589 msgid "Application"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6593 msgid "Preparer"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6597 msgid "Vol #"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6601 msgid "Vol max #"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6605 msgid "Volume Set"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6609 msgid "System Id"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6613 msgid "Entries"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6617 msgid "First Entry Point"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6621 msgid "Last Entry Point"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6625 msgid "Track size (in sectors)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6630 msgid "type"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6634 msgid "end"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6638 msgid "play list"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6642 msgid "extended selection list"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6646 msgid "selection list"
6647 msgstr "選擇清單"
6648
6649 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6650 msgid "unknown type"
6651 msgstr "未知類型"
6652
6653 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6655 msgid "List ID"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6659 msgid "(Super) Video CD"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6679 msgid "Use playback control?"
6680 msgstr "使用重播控制"
6681
6682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6683 msgid ""
6684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6685 "tracks."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6693 msgid ""
6694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6695 "entry."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6699 msgid "Show extended VCD info?"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6703 msgid ""
6704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6705 "for example playback control navigation."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6717 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Dolby Surround decoder"
6723 msgstr "杜比環繞"
6724
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6726 msgid ""
6727 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6728 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6729 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6730 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6731 "It works with any source format from mono to 7.1."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6735 msgid "Characteristic dimension"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6739 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6743 msgid "Compensate delay"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6747 msgid ""
6748 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6749 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6750 "case, turn this on to compensate."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6754 #, fuzzy
6755 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6756 msgstr "杜比環繞"
6757
6758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6759 msgid ""
6760 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6761 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6766 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6770 msgid "Headphone effect"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6774 msgid "Use downmix algorithme."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6778 msgid ""
6779 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6780 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6781 "speakers."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Select channel to keep"
6787 msgstr "選擇音訊頻道"
6788
6789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6790 msgid ""
6791 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6792 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Left rear"
6798 msgstr "左"
6799
6800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Right rear"
6803 msgstr "右"
6804
6805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6806 msgid "Left front"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6818 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6822 msgid "A/52 dynamic range compression"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6827 msgid ""
6828 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6829 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6830 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6831 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Enable internal upmixing"
6837 msgstr "啟用交錯編碼"
6838
6839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6840 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6845 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6846 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6847
6848 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6849 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6853 msgid "DTS dynamic range compression"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6857 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6858 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6862 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6866 msgid "Fixed point audio format conversions"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6870 msgid "Floating-point audio format conversions"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6874 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6875 msgid "MPEG audio decoder"
6876 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6879 msgid "Equalizer preset"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6883 msgid "Preset to use for the equalizer."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6887 msgid "Bands gain"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6891 msgid ""
6892 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6893 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6894 "2 0\""
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6898 msgid "Two pass"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6902 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6906 msgid "Global gain"
6907 msgstr "全域增益"
6908
6909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6912 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6913
6914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6915 msgid "Equalizer with 10 bands"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6919 msgid "Flat"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6924 msgid "Classical"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6928 msgid "Club"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6933 msgid "Dance"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6937 msgid "Full bass"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6941 msgid "Full bass and treble"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6945 msgid "Full treble"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 msgid "Headphones"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6953 msgid "Large Hall"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6957 msgid "Live"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6961 msgid "Party"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6966 msgid "Pop"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6971 msgid "Reggae"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6976 msgid "Rock"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6981 msgid "Ska"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6985 msgid "Soft"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6989 msgid "Soft rock"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6994 msgid "Techno"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/format.c:202
6998 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7002 msgid "Number of audio buffers"
7003 msgstr "音訊緩衝器數量"
7004
7005 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7006 msgid ""
7007 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7008 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7009 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7013 msgid "Max level"
7014 msgstr "最大等級"
7015
7016 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7017 msgid ""
7018 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7019 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7020 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7024 msgid "Volume normalizer"
7025 msgstr "音量正常化"
7026
7027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Parametric Equalizer"
7030 msgstr "等化器"
7031
7032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7033 msgid "Low freq (Hz)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7037 msgid "Low freq gain (Db)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7041 msgid "High freq (Hz)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7045 msgid "High freq gain (Db)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7049 msgid "Freq 1 (Hz)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7053 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7057 msgid "Freq 1 Q"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7061 msgid "Freq 2 (Hz)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7065 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7069 msgid "Freq 2 Q"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7073 msgid "Freq 3 (Hz)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7077 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7081 msgid "Freq 3 Q"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7089 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7090 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7094 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7098 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7102 msgid "Float32 audio mixer"
7103 msgstr "Float32音訊混音器"
7104
7105 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7106 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7107 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7108
7109 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7110 msgid "Trivial audio mixer"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7114 msgid "default"
7115 msgstr "預設"
7116
7117 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7118 msgid "ALSA audio output"
7119 msgstr "ALSA音訊輸出"
7120
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7122 msgid "ALSA Device Name"
7123 msgstr "ALSA裝置名稱"
7124
7125 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7126 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7127 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7128 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7129 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7130 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7131 msgid "Audio Device"
7132 msgstr "音訊裝置"
7133
7134 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7135 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7136 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7137 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7138 msgid "Mono"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7142 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7144 msgid "2 Front 2 Rear"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7148 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7149 msgid "A/52 over S/PDIF"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7153 #, fuzzy
7154 msgid "No Audio Device"
7155 msgstr "音訊裝置"
7156
7157 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7158 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7162 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Audio output failed"
7165 msgstr "音訊輸出URL"
7166
7167 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7168 #, c-format
7169 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7173 #, c-format
7174 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7178 msgid "Unknown soundcard"
7179 msgstr "未知的音效卡"
7180
7181 #: modules/audio_output/arts.c:63
7182 msgid "aRts audio output"
7183 msgstr "aRts音訊輸出"
7184
7185 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7186 msgid ""
7187 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7188 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7189 "playback."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7193 #, fuzzy
7194 msgid "HAL AudioUnit output"
7195 msgstr "ALSA音訊輸出"
7196
7197 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7198 msgid ""
7199 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio device is not configured"
7205 msgstr "音訊裝置名稱"
7206
7207 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7208 msgid ""
7209 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7210 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7214 #, c-format
7215 msgid "%s (Encoded Output)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7219 msgid "Output device"
7220 msgstr "輸出裝置"
7221
7222 #: modules/audio_output/directx.c:206
7223 msgid ""
7224 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7225 "default device appears as 0 AND another number)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7229 msgid "Use float32 output"
7230 msgstr "使用float32輸出"
7231
7232 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7233 msgid ""
7234 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7235 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_output/directx.c:214
7239 msgid "DirectX audio output"
7240 msgstr "DirectX音訊輸出"
7241
7242 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7243 msgid "3 Front 2 Rear"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_output/esd.c:67
7247 msgid "EsounD audio output"
7248 msgstr "EsounD音訊輸出"
7249
7250 #: modules/audio_output/esd.c:70
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Esound server"
7253 msgstr "沒有伺服器"
7254
7255 #: modules/audio_output/file.c:78
7256 msgid "Output format"
7257 msgstr "輸出格式"
7258
7259 #: modules/audio_output/file.c:79
7260 msgid ""
7261 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7262 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_output/file.c:82
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Number of output channels"
7268 msgstr "複製數量"
7269
7270 #: modules/audio_output/file.c:83
7271 msgid ""
7272 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7273 "restrict the number of channels here."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_output/file.c:86
7277 msgid "Add WAVE header"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_output/file.c:87
7281 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_output/file.c:104
7285 msgid "Output file"
7286 msgstr "輸出檔案"
7287
7288 #: modules/audio_output/file.c:105
7289 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/file.c:108
7293 msgid "File audio output"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7297 msgid "Roku HD1000 audio output"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_output/jack.c:62
7301 #, fuzzy
7302 msgid "JACK audio output"
7303 msgstr "ALSA音訊輸出"
7304
7305 #: modules/audio_output/oss.c:99
7306 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_output/oss.c:101
7310 msgid ""
7311 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7312 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7313 "drivers, then you need to enable this option."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_output/oss.c:107
7317 #, fuzzy
7318 msgid "UNIX OSS audio output"
7319 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7320
7321 #: modules/audio_output/oss.c:112
7322 msgid "OSS DSP device"
7323 msgstr "OSS DSP裝置"
7324
7325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7330 msgid "PORTAUDIO audio output"
7331 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7332
7333 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7338 msgid "Win32 waveOut extension output"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7342 msgid "5.1"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/a52.c:91
7346 msgid "A/52 parser"
7347 msgstr "A/52解析器"
7348
7349 #: modules/codec/a52.c:98
7350 msgid "A/52 audio packetizer"
7351 msgstr "A/52音訊封包器"
7352
7353 #: modules/codec/adpcm.c:43
7354 msgid "ADPCM audio decoder"
7355 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7356
7357 #: modules/codec/araw.c:44
7358 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/araw.c:53
7362 msgid "Raw audio encoder"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/cinepak.c:38
7366 msgid "Cinepak video decoder"
7367 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7368
7369 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7370 msgid "CMML annotations decoder"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7374 msgid "CVD subtitle decoder"
7375 msgstr "CVD字幕解碼器"
7376
7377 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7378 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7379 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7380
7381 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7382 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7383 msgid "Encoding quality"
7384 msgstr "編碼品質"
7385
7386 #: modules/codec/dirac.c:69
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7389 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7390
7391 #: modules/codec/dirac.c:74
7392 msgid "Dirac video decoder"
7393 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7394
7395 #: modules/codec/dirac.c:80
7396 msgid "Dirac video encoder"
7397 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7398
7399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7400 msgid "DirectMedia Object decoder"
7401 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7402
7403 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7404 msgid "DirectMedia Object encoder"
7405 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7406
7407 #: modules/codec/dts.c:95
7408 msgid "DTS parser"
7409 msgstr "DTS解析器"
7410
7411 #: modules/codec/dts.c:100
7412 msgid "DTS audio packetizer"
7413 msgstr "DTS音訊封包器"
7414
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Decoding X coordinate"
7418 msgstr "視訊x座標"
7419
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7421 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Decoding Y coordinate"
7427 msgstr "視訊x座標"
7428
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7430 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Subpicture position"
7436 msgstr "字幕"
7437
7438 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7439 msgid ""
7440 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7442 "g. 6=top-right)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Encoding X coordinate"
7448 msgstr "視訊y座標"
7449
7450 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7451 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Encoding Y coordinate"
7457 msgstr "視訊y座標"
7458
7459 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7460 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7464 msgid "DVB subtitles decoder"
7465 msgstr "DVB字幕解碼器"
7466
7467 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7468 msgid "DVB subtitles encoder"
7469 msgstr "DVB字幕編碼器"
7470
7471 #: modules/codec/faad.c:39
7472 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7473 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7474
7475 #: modules/codec/faad.c:331
7476 msgid "AAC extension"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Image file"
7482 msgstr "影像複製"
7483
7484 #: modules/codec/fake.c:47
7485 msgid "Path of the image file for fake input."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7489 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Output video width."
7492 msgstr "視訊寬度"
7493
7494 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7495 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Output video height."
7498 msgstr "視訊高度"
7499
7500 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Keep aspect ratio"
7503 msgstr "採樣率"
7504
7505 #: modules/codec/fake.c:56
7506 msgid "Consider width and height as maximum values."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/fake.c:57
7510 msgid "Background aspect ratio"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/fake.c:59
7514 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7518 msgid "Deinterlace video"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/fake.c:62
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7524 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7525
7526 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Deinterlace module"
7529 msgstr "介面模組"
7530
7531 #: modules/codec/fake.c:65
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Deinterlace module to use."
7534 msgstr "介面模組"
7535
7536 #: modules/codec/fake.c:76
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Fake video decoder"
7539 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7544 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7549 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7552 #, c-format
7553 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7557 msgid "VLC could not open the encoder."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7561 msgid "Non-ref"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7565 msgid "Bidir"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7569 msgid "Non-key"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7573 #, fuzzy
7574 msgid "All"
7575 msgstr "全部"
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7578 msgid "rd"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7582 msgid "bits"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7586 msgid "simple"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7590 msgid "Fast bilinear"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7594 msgid "Bilinear"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7598 msgid "Bicubic (good quality)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7602 msgid "Experimental"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7606 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7610 msgid "Area"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7614 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7618 msgid "Gauss"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7622 msgid "SincR"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7626 msgid "Lanczos"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7630 msgid "Bicubic spline"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7634 msgid ""
7635 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7639 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7643 msgid "Decoding"
7644 msgstr "解碼"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7648 msgid "Encoding"
7649 msgstr "編碼"
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7652 #, fuzzy
7653 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7654 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7657 #, fuzzy
7658 msgid "FFmpeg demuxer"
7659 msgstr "ffmpeg解多工器"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7662 #, fuzzy
7663 msgid "FFmpeg muxer"
7664 msgstr "ffmpeg解多工器"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7667 msgid "Video scaling filter"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7671 #, fuzzy
7672 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7673 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7676 #, fuzzy
7677 msgid "FFmpeg video filter"
7678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7681 #, fuzzy
7682 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7683 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7686 #, fuzzy
7687 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7688 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7691 msgid "Direct rendering"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7695 msgid "Error resilience"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7699 msgid ""
7700 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7701 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7702 "can produce a lot of errors.\n"
7703 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7707 msgid "Workaround bugs"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7711 msgid ""
7712 "Try to fix some bugs:\n"
7713 "1  autodetect\n"
7714 "2  old msmpeg4\n"
7715 "4  xvid interlaced\n"
7716 "8  ump4 \n"
7717 "16 no padding\n"
7718 "32 ac vlc\n"
7719 "64 Qpel chroma.\n"
7720 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7721 "\", enter 40."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7725 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7726 msgid "Hurry up"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7730 msgid ""
7731 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7732 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7736 msgid "Post processing quality"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7740 msgid ""
7741 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7742 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7743 "looking pictures."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7747 msgid "Debug mask"
7748 msgstr "除錯遮罩"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7751 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7752 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7755 msgid "Visualize motion vectors"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7759 msgid ""
7760 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7761 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7762 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7763 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7764 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7765 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7769 msgid "Low resolution decoding"
7770 msgstr "低解析度解碼"
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7773 msgid ""
7774 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7775 "processing power"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7779 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7783 msgid ""
7784 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7785 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7789 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7793 msgid ""
7794 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7795 "<option>...]]...\n"
7796 "long form example:\n"
7797 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7798 "short form example:\n"
7799 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7800 "more examples:\n"
7801 "tn:64:128:256\n"
7802 "Filters                        Options\n"
7803 "short  long name       short   long option     Description\n"
7804 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7805 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7806 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7807 "disabled\n"
7808 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7809 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7810 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7811 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7812 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7813 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7814 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7815 "1\n"
7816 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7817 "1\n"
7818 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7819 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7820 "contrast\n"
7821 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7822 "(0..255)\n"
7823 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7824 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7825 "deinterlace\n"
7826 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7827 "deinterlacer\n"
7828 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7829 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7830 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7831 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7832 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7833 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7834 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7838 msgid "Ratio of key frames"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7844 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7847 msgid "Ratio of B frames"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7853 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7856 msgid "Video bitrate tolerance"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7860 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Interlaced encoding"
7866 msgstr "啟用交錯編碼"
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7869 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Interlaced motion estimation"
7875 msgstr "啟用交錯編碼"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7880 msgstr "啟用交錯編碼"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Pre-motion estimation"
7885 msgstr "啟用交錯編碼"
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7890 msgstr "啟用交錯編碼"
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7893 msgid "Strict rate control"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7897 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7901 msgid "Rate control buffer size"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7905 msgid ""
7906 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7907 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7911 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7915 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7919 msgid "I quantization factor"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7923 msgid ""
7924 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7925 "same qscale for I and P frames)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7929 #: modules/demux/mod.c:73
7930 msgid "Noise reduction"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7934 msgid ""
7935 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7936 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7940 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7944 msgid ""
7945 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7946 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7947 "standard MPEG2 decoders."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7951 msgid "Quality level"
7952 msgstr "品質等級"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7955 msgid ""
7956 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7957 "encoding very much)."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7961 msgid ""
7962 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7963 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7964 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7965 "to ease the encoder's task."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7969 msgid "Minimum video quantizer scale"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7973 msgid "Minimum video quantizer scale."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7977 msgid "Maximum video quantizer scale"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Maximum video quantizer scale."
7983 msgstr "視訊寬度"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Trellis quantization"
7988 msgstr "視覺效果"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7991 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7995 msgid "Fixed quantizer scale"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7999 msgid ""
8000 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8001 "255.0)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8005 msgid "Strict standard compliance"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8009 msgid ""
8010 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8014 msgid "Luminance masking"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8018 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8022 msgid "Darkness masking"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8026 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Motion masking"
8032 msgstr "動作對應"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8035 msgid ""
8036 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8037 "(default: 0.0)."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8041 msgid "Border masking"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8045 msgid ""
8046 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8047 "0.0)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8051 msgid "Luminance elimination"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8055 msgid ""
8056 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8057 "The H264 specification recommends -4."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8061 msgid "Chrominance elimination"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8065 msgid ""
8066 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8067 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8071 msgid "Scaling mode"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8075 msgid "Scaling mode to use."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8079 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8080 msgid "Post processing"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8084 msgid "1 (Lowest)"
8085 msgstr "1 (最低)"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8088 msgid "6 (Highest)"
8089 msgstr "6 (最高)"
8090
8091 #: modules/codec/flac.c:174
8092 msgid "Flac audio decoder"
8093 msgstr "Flac音訊解碼器"
8094
8095 #: modules/codec/flac.c:179
8096 msgid "Flac audio encoder"
8097 msgstr "Flac音訊編碼器"
8098
8099 #: modules/codec/flac.c:185
8100 msgid "Flac audio packetizer"
8101 msgstr "Flac音訊封包器"
8102
8103 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8104 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8105 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8106
8107 #: modules/codec/lpcm.c:83
8108 msgid "Linear PCM audio decoder"
8109 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8110
8111 #: modules/codec/lpcm.c:88
8112 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8113 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8114
8115 #: modules/codec/mash.cpp:66
8116 msgid "Video decoder using openmash"
8117 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8118
8119 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8120 #, fuzzy
8121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8122 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8123
8124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/png.c:54
8129 msgid "PNG video decoder"
8130 msgstr "PNG視訊解碼器"
8131
8132 #: modules/codec/quicktime.c:63
8133 msgid "QuickTime library decoder"
8134 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8135
8136 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8137 msgid "Pseudo raw video decoder"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8141 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/realaudio.c:60
8145 #, fuzzy
8146 msgid "RealAudio library decoder"
8147 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8148
8149 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8150 #, fuzzy
8151 msgid "SDL_image video decoder"
8152 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8153
8154 #: modules/codec/speex.c:106
8155 msgid "Speex audio decoder"
8156 msgstr "Speex音訊解碼器"
8157
8158 #: modules/codec/speex.c:111
8159 msgid "Speex audio packetizer"
8160 msgstr "Speex音訊封包器"
8161
8162 #: modules/codec/speex.c:116
8163 msgid "Speex audio encoder"
8164 msgstr "Speex音訊編碼器"
8165
8166 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8167 msgid "Speex comment"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/speex.c:560
8171 msgid "Mode"
8172 msgstr "模式"
8173
8174 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8175 msgid "DVD subtitles decoder"
8176 msgstr "DVD字幕解碼器"
8177
8178 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8179 msgid "DVD subtitles packetizer"
8180 msgstr "DVD字幕封包器"
8181
8182 #: modules/codec/subsdec.c:131
8183 msgid "Subtitles text encoding"
8184 msgstr "字幕字體編碼"
8185
8186 #: modules/codec/subsdec.c:132
8187 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8188 msgstr "設定文字字幕編碼"
8189
8190 #: modules/codec/subsdec.c:133
8191 msgid "Subtitles justification"
8192 msgstr "字幕對齊"
8193
8194 #: modules/codec/subsdec.c:134
8195 msgid "Set the justification of subtitles"
8196 msgstr "設定字幕對齊"
8197
8198 #: modules/codec/subsdec.c:135
8199 #, fuzzy
8200 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8201 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8202
8203 #: modules/codec/subsdec.c:136
8204 msgid ""
8205 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/subsdec.c:138
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Formatted Subtitles"
8211 msgstr "字幕"
8212
8213 #: modules/codec/subsdec.c:139
8214 msgid ""
8215 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8216 "but you can choose to disable all formatting."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/subsdec.c:145
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Text subtitles decoder"
8222 msgstr "字體字幕解碼器"
8223
8224 #: modules/codec/subsdec.c:366
8225 msgid ""
8226 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8227 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Enable debug"
8233 msgstr "啟動視訊"
8234
8235 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8236 msgid ""
8237 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8238 "calls                 1\n"
8239 "packet assembly info  2\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8243 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8244 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8245
8246 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8247 msgid "SVCD subtitles"
8248 msgstr "SVCD字幕"
8249
8250 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8251 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8252 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8253
8254 #: modules/codec/tarkin.c:75
8255 msgid "Tarkin decoder module"
8256 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8257
8258 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8259 msgid ""
8260 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8261 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/theora.c:99
8265 msgid "Theora video decoder"
8266 msgstr "Theora視訊解碼器"
8267
8268 #: modules/codec/theora.c:105
8269 msgid "Theora video packetizer"
8270 msgstr "Theora視訊封包器"
8271
8272 #: modules/codec/theora.c:111
8273 msgid "Theora video encoder"
8274 msgstr "Theora視訊編碼器"
8275
8276 #: modules/codec/theora.c:512
8277 msgid "Theora comment"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/twolame.c:52
8281 msgid ""
8282 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8283 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/twolame.c:55
8287 msgid "Stereo mode"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/twolame.c:56
8291 msgid "Handling mode for stereo streams"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/twolame.c:57
8295 msgid "VBR mode"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/twolame.c:59
8299 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/twolame.c:60
8303 msgid "Psycho-acoustic model"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/twolame.c:62
8307 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/twolame.c:66
8311 msgid "Dual mono"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/twolame.c:66
8315 msgid "Joint stereo"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/twolame.c:71
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Libtwolame audio encoder"
8321 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8322
8323 #: modules/codec/vorbis.c:160
8324 msgid "Maximum encoding bitrate"
8325 msgstr "最大化編碼位元率"
8326
8327 #: modules/codec/vorbis.c:162
8328 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/vorbis.c:163
8332 msgid "Minimum encoding bitrate"
8333 msgstr "最小化編碼位元率"
8334
8335 #: modules/codec/vorbis.c:165
8336 msgid ""
8337 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8338 "channel."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/vorbis.c:166
8342 msgid "CBR encoding"
8343 msgstr "CBR編碼"
8344
8345 #: modules/codec/vorbis.c:168
8346 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/vorbis.c:172
8350 msgid "Vorbis audio decoder"
8351 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8352
8353 #: modules/codec/vorbis.c:183
8354 msgid "Vorbis audio packetizer"
8355 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8356
8357 #: modules/codec/vorbis.c:190
8358 msgid "Vorbis audio encoder"
8359 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8360
8361 #: modules/codec/vorbis.c:629
8362 msgid "Vorbis comment"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:44
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maximum GOP size"
8368 msgstr "最大化編碼位元率"
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:45
8371 msgid ""
8372 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8373 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:49
8377 msgid "Minimum GOP size"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:50
8381 msgid ""
8382 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8383 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8384 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8385 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8386 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8387 "the IDR-frame. \n"
8388 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8389 "frames, but do not start a new GOP."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:59
8393 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:60
8397 msgid ""
8398 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8399 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8400 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8401 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8402 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8403 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8404 "1 to 100."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:70
8408 #, fuzzy
8409 msgid "B-frames between I and P"
8410 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:71
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8415 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:74
8418 msgid "Adaptive B-frame decision"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:75
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8425 "possibly before an I-frame."
8426 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:78
8429 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:79
8433 msgid ""
8434 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8435 "negative values cause less B-frames."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:82
8439 msgid "Keep some B-frames as references"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:83
8443 msgid ""
8444 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8445 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8446 "appropriately."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:87
8450 msgid "CABAC"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:88
8454 msgid ""
8455 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8456 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:92
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Number of reference frames"
8462 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:93
8465 msgid ""
8466 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8467 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8468 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:98
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Skip loop filter"
8474 msgstr "Logo檔名"
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:99
8477 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:101
8481 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:102
8485 msgid ""
8486 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8487 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:106
8491 #, fuzzy
8492 msgid "H.264 level"
8493 msgstr "最大等級"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:107
8496 msgid ""
8497 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8498 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8499 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:116
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Interlaced mode"
8505 msgstr "介面模組"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:117
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Pure-interlaced mode."
8510 msgstr "介面模組"
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:122
8513 msgid "Set QP"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:123
8517 msgid ""
8518 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8519 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:127
8523 msgid "Quality-based VBR"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:128
8527 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:130
8531 msgid "Min QP"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:131
8535 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:134
8539 msgid "Max QP"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:135
8543 msgid "Maximum quantizer parameter."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:137
8547 msgid "Max QP step"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:138
8551 msgid "Max QP step between frames."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:140
8555 msgid "Average bitrate tolerance"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:141
8559 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:144
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Max local bitrate"
8565 msgstr "最大化編碼位元率"
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:145
8568 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:147
8572 msgid "VBV buffer"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:148
8576 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:151
8580 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:152
8584 msgid ""
8585 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8586 "0.0 to 1.0."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:156
8590 msgid "QP factor between I and P"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:157
8594 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:160
8598 msgid "QP factor between P and B"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:161
8602 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:163
8606 msgid "QP difference between chroma and luma"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:164
8610 msgid "QP difference between chroma and luma."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:166
8614 msgid "QP curve compression"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:167
8618 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8622 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:170
8626 msgid ""
8627 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8628 "blurs complexity."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:174
8632 msgid ""
8633 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8634 "quants."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:179
8638 msgid "Partitions to consider"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:180
8642 msgid ""
8643 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8644 " - none  : \n"
8645 " - fast  : i4x4\n"
8646 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8647 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8648 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8649 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:188
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Direct MV prediction mode"
8655 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:189
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Direct MV prediction mode."
8660 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:192
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Direct prediction size"
8665 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:193
8668 msgid ""
8669 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8670 " -  1: 8x8\n"
8671 " - -1: smallest possible according to level\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:199
8675 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:200
8679 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:202
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8685 msgstr "啟用交錯編碼"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:203
8688 msgid ""
8689 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8690 "(fast)\n"
8691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:209
8697 msgid "Maximum motion vector search range"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:210
8701 msgid ""
8702 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8703 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8704 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:215
8708 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:219
8712 msgid ""
8713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8715 "quality). Range 1 to 7."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:224
8719 msgid ""
8720 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8721 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8722 "quality). Range 1 to 6."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:229
8726 msgid ""
8727 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8728 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8729 "quality). Range 1 to 5."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:234
8733 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:235
8737 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:238
8741 msgid "Decide references on a per partition basis"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:239
8745 msgid ""
8746 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8747 "as opposed to only one ref per macroblock."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:243
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Chroma in motion estimation"
8753 msgstr "啟用交錯編碼"
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:244
8756 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:247
8760 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:248
8764 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:250
8768 msgid "Adaptive spatial transform size"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:252
8772 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:254
8776 msgid "Trellis RD quantization"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:255
8780 msgid ""
8781 "Trellis RD quantization: \n"
8782 " - 0: disabled\n"
8783 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8784 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8785 "This requires CABAC."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:261
8789 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:262
8793 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:264
8797 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:265
8801 msgid ""
8802 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8803 "small single coefficient."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:270
8807 msgid ""
8808 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8809 "a useful range."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:274
8813 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:275
8817 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:278
8821 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:279
8825 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:285
8829 msgid "CPU optimizations"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:286
8833 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:288
8837 msgid "PSNR computation"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:289
8841 msgid ""
8842 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8843 "quality."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:292
8847 #, fuzzy
8848 msgid "SSIM computation"
8849 msgstr "VLM設定檔"
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:293
8852 msgid ""
8853 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8854 "quality."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:296
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Quiet mode"
8860 msgstr "靜音模式"
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:297
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Quiet mode."
8865 msgstr "靜音模式"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8869 msgid "Statistics"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:300
8873 msgid "Print stats for each frame."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:303
8877 msgid "SPS and PPS id numbers"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:304
8881 msgid ""
8882 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8883 "settings."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:308
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Access unit delimiters"
8889 msgstr "存取模組"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:309
8892 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:315
8896 msgid "dia"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:315
8900 msgid "hex"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:315
8904 msgid "umh"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:315
8908 msgid "esa"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:321
8912 msgid "fast"
8913 msgstr "快速"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:321
8916 msgid "normal"
8917 msgstr "正常"
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:321
8920 #, fuzzy
8921 msgid "slow"
8922 msgstr "慢速"
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:321
8925 msgid "all"
8926 msgstr "全部"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8929 msgid "spatial"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8933 msgid "temporal"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8937 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8938 msgid "auto"
8939 msgstr "自動"
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:336
8942 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8946 #, fuzzy
8947 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8948 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8949
8950 #: modules/control/dbus.c:83
8951 msgid "dbus"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/control/dbus.c:86
8955 #, fuzzy
8956 msgid "D-Bus control interface"
8957 msgstr "控制介面"
8958
8959 #: modules/control/gestures.c:78
8960 msgid "Motion threshold (10-100)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/gestures.c:80
8964 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/gestures.c:82
8968 msgid "Trigger button"
8969 msgstr "觸發按鍵"
8970
8971 #: modules/control/gestures.c:84
8972 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/gestures.c:88
8976 msgid "Middle"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/gestures.c:91
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Gestures"
8982 msgstr "類型"
8983
8984 #: modules/control/gestures.c:99
8985 msgid "Mouse gestures control interface"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/hotkeys.c:94
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Define playlist bookmarks."
8991 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8992
8993 #: modules/control/hotkeys.c:97
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Hotkeys"
8996 msgstr "熱鍵"
8997
8998 #: modules/control/hotkeys.c:98
8999 msgid "Hotkeys management interface"
9000 msgstr "熱鍵管理介面"
9001
9002 #: modules/control/hotkeys.c:431
9003 #, c-format
9004 msgid "Audio track: %s"
9005 msgstr "音軌: %s"
9006
9007 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9008 #, c-format
9009 msgid "Subtitle track: %s"
9010 msgstr "字幕軌: %s"
9011
9012 #: modules/control/hotkeys.c:446
9013 msgid "N/A"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/control/hotkeys.c:499
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "Aspect ratio: %s"
9019 msgstr "採樣率"
9020
9021 #: modules/control/hotkeys.c:525
9022 #, c-format
9023 msgid "Crop: %s"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/hotkeys.c:551
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "Deinterlace mode: %s"
9029 msgstr "介面模組"
9030
9031 #: modules/control/hotkeys.c:581
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "Zoom mode: %s"
9034 msgstr "縮放視訊"
9035
9036 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "Subtitle delay %i ms"
9039 msgstr "增加字幕延遲"
9040
9041 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "Audio delay %i ms"
9044 msgstr "增加音訊延遲"
9045
9046 #: modules/control/hotkeys.c:886
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "Volume %d%%"
9049 msgstr "減低音量"
9050
9051 #: modules/control/http/http.c:34
9052 msgid "Host address"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/http/http.c:36
9056 msgid ""
9057 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9058 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9059 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9063 msgid "Source directory"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/http/http.c:42
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Charset"
9069 msgstr "選擇"
9070
9071 #: modules/control/http/http.c:44
9072 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/http/http.c:45
9076 msgid "Handlers"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/http/http.c:47
9080 msgid ""
9081 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9082 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/http/http.c:50
9086 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/control/http/http.c:53
9090 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/http/http.c:55
9094 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/control/http/http.c:58
9098 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:61
9102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9103 msgid "HTTP"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/http/http.c:62
9107 msgid "HTTP remote control interface"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/http/http.c:71
9111 msgid "HTTP SSL"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/lirc.c:58
9115 msgid "Infrared remote control interface"
9116 msgstr "紅外線遙控介面"
9117
9118 #: modules/control/motion.c:59
9119 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/motion.c:65
9123 #, fuzzy
9124 msgid "motion"
9125 msgstr "位置"
9126
9127 #: modules/control/motion.c:67
9128 #, fuzzy
9129 msgid "motion control interface"
9130 msgstr "搖控介面"
9131
9132 #: modules/control/netsync.c:64
9133 msgid "Act as master"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/netsync.c:65
9137 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/netsync.c:69
9141 msgid "Master client ip address"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/netsync.c:70
9145 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/netsync.c:74
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Network Sync"
9151 msgstr "網路:"
9152
9153 #: modules/control/ntservice.c:39
9154 msgid "Install Windows Service"
9155 msgstr "安裝Windows服務"
9156
9157 #: modules/control/ntservice.c:41
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Install the Service and exit."
9160 msgstr "安裝Windows服務"
9161
9162 #: modules/control/ntservice.c:42
9163 msgid "Uninstall Windows Service"
9164 msgstr "解除安裝Windows服務"
9165
9166 #: modules/control/ntservice.c:44
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Uninstall the Service and exit."
9169 msgstr "解除安裝Windows服務"
9170
9171 #: modules/control/ntservice.c:45
9172 msgid "Display name of the Service"
9173 msgstr "顯示服務名稱"
9174
9175 #: modules/control/ntservice.c:47
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Change the display name of the Service."
9178 msgstr "顯示服務名稱"
9179
9180 #: modules/control/ntservice.c:48
9181 msgid "Configuration options"
9182 msgstr "組態選項"
9183
9184 #: modules/control/ntservice.c:50
9185 msgid ""
9186 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9187 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9188 "configured."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/ntservice.c:55
9192 msgid ""
9193 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9194 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9195 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/ntservice.c:61
9199 #, fuzzy
9200 msgid "NT Service"
9201 msgstr "服務"
9202
9203 #: modules/control/ntservice.c:62
9204 msgid "Windows Service interface"
9205 msgstr "Windows服務介面"
9206
9207 #: modules/control/rc.c:158
9208 msgid "Show stream position"
9209 msgstr "顯示串流位置"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:159
9212 msgid ""
9213 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:162
9217 msgid "Fake TTY"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:163
9221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:165
9225 msgid "UNIX socket command input"
9226 msgstr "Unix socket指令輸入"
9227
9228 #: modules/control/rc.c:166
9229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/rc.c:169
9233 msgid "TCP command input"
9234 msgstr "TCP指令輸入"
9235
9236 #: modules/control/rc.c:170
9237 msgid ""
9238 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9239 "port the interface will bind to."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9243 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9244 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9245
9246 #: modules/control/rc.c:176
9247 msgid ""
9248 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9249 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9250 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/rc.c:183
9254 msgid "RC"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:186
9258 msgid "Remote control interface"
9259 msgstr "搖控介面"
9260
9261 #: modules/control/rc.c:336
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9264 msgstr "搖控介面"
9265
9266 #: modules/control/rc.c:804
9267 #, c-format
9268 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:837
9272 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:839
9276 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:840
9280 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:841
9284 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:842
9288 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/rc.c:843
9292 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/rc.c:844
9296 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/rc.c:845
9300 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/rc.c:846
9304 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/rc.c:847
9308 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/rc.c:848
9312 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/rc.c:849
9316 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/control/rc.c:850
9320 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/rc.c:851
9324 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/rc.c:852
9328 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/rc.c:853
9332 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/rc.c:854
9336 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/rc.c:855
9340 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/rc.c:856
9344 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/rc.c:858
9348 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/rc.c:859
9352 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/rc.c:860
9356 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/rc.c:861
9360 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/rc.c:862
9364 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/rc.c:863
9368 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/rc.c:864
9372 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/rc.c:865
9376 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/rc.c:866
9380 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/rc.c:867
9384 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/rc.c:868
9388 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/rc.c:869
9392 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/rc.c:870
9396 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/rc.c:872
9400 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:873
9404 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/rc.c:874
9408 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/rc.c:875
9412 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:876
9416 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/rc.c:877
9420 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/rc.c:878
9424 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/rc.c:879
9428 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/rc.c:880
9432 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/rc.c:881
9436 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/rc.c:882
9440 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/rc.c:883
9444 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/control/rc.c:888
9448 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/rc.c:889
9452 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/rc.c:890
9456 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/rc.c:891
9460 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/rc.c:892
9464 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/rc.c:893
9468 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/rc.c:894
9472 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/rc.c:895
9476 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/rc.c:897
9480 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:898
9484 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/rc.c:899
9488 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:900
9492 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/rc.c:901
9496 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/rc.c:903
9500 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:904
9504 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/rc.c:905
9508 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/rc.c:906
9512 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:907
9516 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/rc.c:908
9520 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/rc.c:909
9524 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:910
9528 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/rc.c:911
9532 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/rc.c:912
9536 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/rc.c:913
9540 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/control/rc.c:914
9544 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/rc.c:915
9548 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/rc.c:916
9552 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:918
9556 msgid ""
9557 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9558 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:922
9562 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:923
9566 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:924
9570 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:925
9574 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:927
9578 msgid "+----[ end of help ]"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:1037
9582 msgid "Press menu select or pause to continue."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9586 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9587 #: modules/control/rc.c:1901
9588 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:1343
9592 #, fuzzy
9593 msgid "goto is deprecated"
9594 msgstr "輸出裝置"
9595
9596 #: modules/control/rc.c:1459
9597 msgid "Type 'pause' to continue."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9601 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/showintf.c:63
9605 msgid "Threshold"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/showintf.c:64
9609 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/telnet.c:70
9613 msgid "Host"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/telnet.c:71
9617 msgid ""
9618 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9619 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9620 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9628 msgid "Port"
9629 msgstr "埠"
9630
9631 #: modules/control/telnet.c:76
9632 msgid ""
9633 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9634 "4212."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/telnet.c:80
9638 msgid ""
9639 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9640 "default value is \"admin\"."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/telnet.c:94
9644 #, fuzzy
9645 msgid "VLM remote control interface"
9646 msgstr "搖控介面"
9647
9648 #: modules/control/telnet.c:382
9649 msgid "Line too long\r\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/telnet.c:412
9653 msgid "Welcome, Master"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/telnet.c:424
9657 msgid ""
9658 "\r\n"
9659 "Wrong password.\r\n"
9660 "Password: "
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/a52.c:44
9664 msgid "Raw A/52 demuxer"
9665 msgstr "Raw A/52解多工器"
9666
9667 #: modules/demux/aiff.c:45
9668 msgid "AIFF demuxer"
9669 msgstr "AIFF解多工器"
9670
9671 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9672 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9673 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9674
9675 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9676 msgid "Could not demux ASF stream"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9680 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/au.c:46
9684 msgid "AU demuxer"
9685 msgstr "AU解多工器"
9686
9687 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9688 msgid "Force interleaved method"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Force interleaved method."
9694 msgstr "介面模組"
9695
9696 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9697 msgid "Force index creation"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9701 msgid ""
9702 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9703 "incomplete (not seekable)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9707 msgid "Ask"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Always fix"
9713 msgstr "永遠在最上層"
9714
9715 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9716 msgid "Never fix"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9720 msgid "AVI demuxer"
9721 msgstr "AVI解多工器"
9722
9723 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9724 #, fuzzy
9725 msgid "AVI Index"
9726 msgstr "AVI解多工器"
9727
9728 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9729 msgid ""
9730 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9731 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Repair"
9737 msgstr "重複"
9738
9739 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9740 msgid "Don't repair"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Fixing AVI Index..."
9746 msgstr "AVI解多工器"
9747
9748 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Dump filename"
9751 msgstr "記錄檔檔名"
9752
9753 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9754 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Append to existing file"
9760 msgstr "開啟面板檔案"
9761
9762 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9763 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9767 #, fuzzy
9768 msgid "File dumpper"
9769 msgstr "調節器數量"
9770
9771 #: modules/demux/dts.c:40
9772 msgid "Raw DTS demuxer"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/demux/flac.c:39
9776 msgid "FLAC demuxer"
9777 msgstr "FLAC解多工器"
9778
9779 #: modules/demux/gme.cpp:51
9780 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/live555.cpp:66
9784 msgid ""
9785 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9786 "should be set in millisecond units."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/live555.cpp:69
9790 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/live555.cpp:70
9794 msgid ""
9795 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9796 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9797 "cannot connect to normal RTSP servers."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/live555.cpp:74
9801 #, fuzzy
9802 msgid "RTSP user name"
9803 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9804
9805 #: modules/demux/live555.cpp:75
9806 #, fuzzy
9807 msgid ""
9808 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9809 "connection."
9810 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9811
9812 #: modules/demux/live555.cpp:77
9813 #, fuzzy
9814 msgid "RTSP password"
9815 msgstr "SOCKS密碼"
9816
9817 #: modules/demux/live555.cpp:78
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9820 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9821
9822 #: modules/demux/live555.cpp:82
9823 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/live555.cpp:92
9827 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9828 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9829
9830 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9831 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/live555.cpp:101
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Client port"
9837 msgstr "視訊埠"
9838
9839 #: modules/demux/live555.cpp:102
9840 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9844 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/live555.cpp:108
9848 #, fuzzy
9849 msgid "HTTP tunnel port"
9850 msgstr "HTTP輸入"
9851
9852 #: modules/demux/live555.cpp:109
9853 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/live555.cpp:758
9857 msgid "RTSP authentication"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9861 msgid "Frames per Second"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9865 msgid ""
9866 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9867 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9871 #, fuzzy
9872 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9873 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9874
9875 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9876 msgid "Matroska stream demuxer"
9877 msgstr "Matroska串流解多工器"
9878
9879 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Ordered chapters"
9882 msgstr "下一個章節"
9883
9884 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9885 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Chapter codecs"
9891 msgstr "其他編碼器"
9892
9893 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9894 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Preload Directory"
9900 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9901
9902 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9903 msgid ""
9904 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9905 "for broken files)."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9909 msgid "Seek based on percent not time"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9913 msgid "Seek based on percent not time."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9917 msgid "Dummy Elements"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9921 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9925 #, fuzzy
9926 msgid "---  DVD Menu"
9927 msgstr "使用DVD選單"
9928
9929 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9930 msgid "First Played"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Video Manager"
9936 msgstr "視訊編碼器"
9937
9938 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9939 #, fuzzy
9940 msgid "----- Title"
9941 msgstr "標題"
9942
9943 #: modules/demux/mod.c:48
9944 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/mod.c:49
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Enable reverberation"
9950 msgstr "啟動音訊"
9951
9952 #: modules/demux/mod.c:50
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9955 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9956
9957 #: modules/demux/mod.c:52
9958 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/mod.c:54
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Enable megabass mode"
9964 msgstr "開啟峰值"
9965
9966 #: modules/demux/mod.c:55
9967 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/mod.c:58
9971 msgid ""
9972 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9973 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/mod.c:61
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9979 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9980
9981 #: modules/demux/mod.c:63
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9984 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9985
9986 #: modules/demux/mod.c:68
9987 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9988 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9989
9990 #: modules/demux/mod.c:76
9991 msgid "Reverb"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/mod.c:79
9995 msgid "Reverberation level"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/mod.c:81
9999 msgid "Reverberation delay"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/mod.c:83
10003 msgid "Mega bass"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/mod.c:86
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Mega bass level"
10009 msgstr "最大等級"
10010
10011 #: modules/demux/mod.c:88
10012 msgid "Mega bass cutoff"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/mod.c:90
10016 msgid "Surround"
10017 msgstr "環繞"
10018
10019 #: modules/demux/mod.c:93
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Surround level"
10022 msgstr "環繞等級(0-100)"
10023
10024 #: modules/demux/mod.c:95
10025 msgid "Surround delay (ms)"
10026 msgstr "環繞延遲(ms)"
10027
10028 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10029 msgid "MP4 stream demuxer"
10030 msgstr "MP4串流解多工器"
10031
10032 #: modules/demux/mpc.c:47
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Replay Gain type"
10035 msgstr "播放和停止"
10036
10037 #: modules/demux/mpc.c:48
10038 msgid ""
10039 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10040 "specific one. Choose which type you want to use"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/mpc.c:60
10044 #, fuzzy
10045 msgid "MusePack demuxer"
10046 msgstr "PS解多工器"
10047
10048 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10049 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10053 msgid "H264 video demuxer"
10054 msgstr "H264視訊解多工器"
10055
10056 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10057 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10058 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10059
10060 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10061 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10062 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10063
10064 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10065 #, fuzzy
10066 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10067 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10068
10069 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10070 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10071 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10072
10073 #: modules/demux/nsc.c:43
10074 msgid "Windows Media NSC metademux"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/nsv.c:45
10078 msgid "NullSoft demuxer"
10079 msgstr "NullSoft解多工器"
10080
10081 #: modules/demux/nuv.c:46
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Nuv demuxer"
10084 msgstr "AU解多工器"
10085
10086 #: modules/demux/ogg.c:45
10087 #, fuzzy
10088 msgid "OGG demuxer"
10089 msgstr "AAC解多工器"
10090
10091 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Google Video"
10094 msgstr "縮放視訊"
10095
10096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Auto start"
10099 msgstr "製作人"
10100
10101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10102 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10106 msgid "Show shoutcast adult content"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10110 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10114 msgid "M3U playlist import"
10115 msgstr "M3U播放清單匯入"
10116
10117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10118 msgid "PLS playlist import"
10119 msgstr "PLS播放清單匯入"
10120
10121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10122 #, fuzzy
10123 msgid "B4S playlist import"
10124 msgstr "PLS播放清單匯入"
10125
10126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10127 #, fuzzy
10128 msgid "DVB playlist import"
10129 msgstr "PLS播放清單匯入"
10130
10131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Podcast parser"
10134 msgstr "CDDB分類"
10135
10136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10137 #, fuzzy
10138 msgid "XSPF playlist import"
10139 msgstr "PLS播放清單匯入"
10140
10141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10142 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10146 #, fuzzy
10147 msgid "ASX playlist import"
10148 msgstr "PLS播放清單匯入"
10149
10150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10151 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10155 msgid "QuickTime Media Link importer"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Google Video Playlist importer"
10161 msgstr "PLS播放清單匯入"
10162
10163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10164 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Podcast Info"
10167 msgstr "位置"
10168
10169 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Podcast Summary"
10172 msgstr "虛擬"
10173
10174 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Podcast Size"
10177 msgstr "封包器"
10178
10179 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10180 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10181 msgid "Shoutcast"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/ps.c:39
10185 msgid "Trust MPEG timestamps"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/ps.c:40
10189 msgid ""
10190 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10191 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10192 "calculate from the bitrate instead."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10196 #, fuzzy
10197 msgid "MPEG-PS demuxer"
10198 msgstr "PS解多工器"
10199
10200 #: modules/demux/pva.c:39
10201 msgid "PVA demuxer"
10202 msgstr "PVA解多工器"
10203
10204 #: modules/demux/rawdv.c:40
10205 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/real.c:43
10209 msgid "Real demuxer"
10210 msgstr "Real解多工器"
10211
10212 #: modules/demux/subtitle.c:50
10213 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/subtitle.c:52
10217 msgid ""
10218 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10219 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/subtitle.c:55
10223 msgid ""
10224 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10225 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10226 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/subtitle.c:67
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Text subtitles parser"
10232 msgstr "字體字幕解碼器"
10233
10234 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10235 msgid "Frames per second"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/subtitle.c:75
10239 msgid "Subtitles delay"
10240 msgstr "字幕延遲"
10241
10242 #: modules/demux/subtitle.c:77
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Subtitles format"
10245 msgstr "字幕延遲"
10246
10247 #: modules/demux/ts.c:91
10248 msgid "Extra PMT"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/ts.c:93
10252 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/ts.c:95
10256 msgid "Set id of ES to PID"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/ts.c:96
10260 msgid ""
10261 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10262 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10263 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/ts.c:101
10267 msgid "Fast udp streaming"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/ts.c:103
10271 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/ts.c:105
10275 msgid "MTU for out mode"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/ts.c:106
10279 msgid "MTU for out mode."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/ts.c:108
10283 msgid "CSA ck"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/ts.c:109
10287 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/ts.c:111
10291 msgid "Silent mode"
10292 msgstr "靜音模式"
10293
10294 #: modules/demux/ts.c:112
10295 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/ts.c:114
10299 msgid "CAPMT System ID"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/ts.c:115
10303 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/ts.c:117
10307 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/ts.c:118
10311 msgid ""
10312 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10313 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/ts.c:122
10317 msgid "Filename of dump"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/ts.c:123
10321 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/ts.c:125
10325 msgid "Append"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/ts.c:127
10329 msgid ""
10330 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10331 "be overwritten."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/ts.c:130
10335 msgid "Dump buffer size"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/ts.c:132
10339 msgid ""
10340 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10341 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/ts.c:136
10345 #, fuzzy
10346 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10347 msgstr "MP4串流解多工器"
10348
10349 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10350 #, fuzzy
10351 msgid "clean effects"
10352 msgstr "選擇效果"
10353
10354 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10355 msgid "hearing impaired"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10359 msgid "visual impaired commentary"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/tta.c:40
10363 #, fuzzy
10364 msgid "TTA demuxer"
10365 msgstr "AU解多工器"
10366
10367 #: modules/demux/ty.c:70
10368 #, fuzzy
10369 msgid "TY Stream audio/video demux"
10370 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10371
10372 #: modules/demux/vobsub.c:49
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Vobsub subtitles parser"
10375 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10376
10377 #: modules/demux/voc.c:42
10378 #, fuzzy
10379 msgid "VOC demuxer"
10380 msgstr "AAC解多工器"
10381
10382 #: modules/demux/wav.c:41
10383 msgid "WAV demuxer"
10384 msgstr "WAV解多工器"
10385
10386 #: modules/demux/xa.c:41
10387 #, fuzzy
10388 msgid "XA demuxer"
10389 msgstr "AU解多工器"
10390
10391 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10392 msgid "Use DVD Menus"
10393 msgstr "使用DVD選單"
10394
10395 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10396 msgid "BeOS standard API interface"
10397 msgstr "BeOS標準API介面"
10398
10399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10400 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10404 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10408 msgid "Open"
10409 msgstr "開啟"
10410
10411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10414 msgid "Preferences"
10415 msgstr "偏好設定"
10416
10417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10420 msgid "Messages"
10421 msgstr "訊息"
10422
10423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10425 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10428 msgid "Open File"
10429 msgstr "開啟檔案"
10430
10431 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10433 msgid "Open Disc"
10434 msgstr "開啟光碟"
10435
10436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10437 msgid "Open Subtitles"
10438 msgstr "開啟字幕"
10439
10440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10443 msgid "About"
10444 msgstr "關於"
10445
10446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10447 msgid "Prev Title"
10448 msgstr "上一個標題"
10449
10450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10451 msgid "Next Title"
10452 msgstr "下一個標題"
10453
10454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10455 msgid "Go to Title"
10456 msgstr "前往標題"
10457
10458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10459 msgid "Go to Chapter"
10460 msgstr "前往章節"
10461
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10463 msgid "Speed"
10464 msgstr "速度"
10465
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10467 msgid "Window"
10468 msgstr "視窗"
10469
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10474 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10475 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10485 msgid "OK"
10486 msgstr "確定"
10487
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10489 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10490 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10491
10492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10493 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10494 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10495
10496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10497 msgid "Drop files to play"
10498 msgstr "拖曳檔案以播放"
10499
10500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10501 msgid "playlist"
10502 msgstr "播放清單"
10503
10504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10505 msgid "Close"
10506 msgstr "關閉"
10507
10508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10512 msgid "Edit"
10513 msgstr "編輯"
10514
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10517 msgid "Select All"
10518 msgstr "全選"
10519
10520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10521 msgid "Select None"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10525 msgid "Sort Reverse"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10529 msgid "Sort by Name"
10530 msgstr "依名稱排序"
10531
10532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10533 msgid "Sort by Path"
10534 msgstr "依路徑排序"
10535
10536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10537 msgid "Randomize"
10538 msgstr "隨機"
10539
10540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10541 msgid "Remove"
10542 msgstr "移除"
10543
10544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10545 msgid "Remove All"
10546 msgstr "移除全部"
10547
10548 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10549 msgid "View"
10550 msgstr "檢視"
10551
10552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10553 msgid "Path"
10554 msgstr "路徑"
10555
10556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10558 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10563 msgid "Name"
10564 msgstr "名稱"
10565
10566 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10567 msgid "Apply"
10568 msgstr "套用"
10569
10570 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10572 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10573 msgid "Save"
10574 msgstr "儲存"
10575
10576 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10577 msgid "Defaults"
10578 msgstr "預設"
10579
10580 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10581 msgid "Show Interface"
10582 msgstr "顯示介面"
10583
10584 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10585 msgid "50%"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10589 msgid "100%"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10593 msgid "200%"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10597 msgid "Vertical Sync"
10598 msgstr "垂直同步"
10599
10600 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10601 msgid "Correct Aspect Ratio"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10605 msgid "Stay On Top"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10609 msgid "Take Screen Shot"
10610 msgstr "擷取畫面快照"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10613 msgid "About VLC media player"
10614 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10617 #, c-format
10618 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10622 #, c-format
10623 msgid "Compiled by %s"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10628 msgid "Bookmarks"
10629 msgstr "書籤"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10633 msgid "Add"
10634 msgstr "增加"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10638 msgid "Clear"
10639 msgstr "清除"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10643 #: modules/video_filter/extract.c:66
10644 msgid "Extract"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10651 msgid "Time"
10652 msgstr "時間"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Untitled"
10657 msgstr "標題"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10661 msgid "No input"
10662 msgstr "沒有輸入"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10665 msgid ""
10666 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Input has changed"
10672 msgstr "輸入已改變"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10675 msgid ""
10676 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10677 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10682 msgid "Invalid selection"
10683 msgstr "無效的選擇"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10686 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10691 msgid "No input found"
10692 msgstr "沒有輸入"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10695 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Jump To Time"
10701 msgstr "跳至: "
10702
10703 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10704 msgid "sec."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Jump to time"
10710 msgstr "跳至: "
10711
10712 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10713 msgid "Random On"
10714 msgstr "開啟隨機播放"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10717 msgid "Random Off"
10718 msgstr "關閉隨機播放"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10721 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10723 msgid "Repeat One"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10727 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10729 msgid "Repeat All"
10730 msgstr "重複播放全部"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10733 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10734 msgid "Repeat Off"
10735 msgstr "關閉重複播放"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10739 msgid "Half Size"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10744 msgid "Normal Size"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10749 msgid "Double Size"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10754 msgid "Float on Top"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10759 msgid "Fit to Screen"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10763 msgid "Step Forward"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10767 msgid "Step Backward"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10772 msgid "Rewind"
10773 msgstr "回捲"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10776 msgid "Fast Forward"
10777 msgstr "快速向前"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10786 msgid "Pause"
10787 msgstr "暫停"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10790 msgid "2 Pass"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10794 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10798 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10802 msgid "Preamp"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10806 msgid "Extended controls"
10807 msgstr "延伸控制"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Video filters"
10812 msgstr "視訊過濾器"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Image adjustment"
10817 msgstr "影像調整"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10820 msgid "Shows more information about the available video filters."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10824 msgid "Wave"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10828 msgid "Ripple"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10832 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10833 msgid "Psychedelic"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10837 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Gradient"
10840 msgstr "畫面"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10843 #, fuzzy
10844 msgid "General editing filters"
10845 msgstr "一般音訊設定"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Distortion filters"
10850 msgstr "音訊濾波器"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10853 msgid "Blur"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10857 msgid "Adds motion blurring to the image"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10863 msgstr "建立數個影像複製"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10866 msgid "Image cropping"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Crops a defined part of the image"
10872 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10875 msgid "Invert colors"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Inverts the colors of the image"
10881 msgstr "建立數個影像複製"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10884 #: modules/video_filter/transform.c:67
10885 msgid "Transformation"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10889 msgid "Rotates or flips the image"
10890 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Interactive Zoom"
10895 msgstr "介面"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10898 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10902 msgid "Volume normalization"
10903 msgstr "音量正規化"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10906 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10910 msgid "Headphone virtualization"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10914 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10918 msgid "Maximum level"
10919 msgstr "最大等級"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10923 msgid "Restore Defaults"
10924 msgstr "恢復預設值"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10927 msgid "Gamma"
10928 msgstr "virtualization"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10931 msgid "Saturation"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10936 msgid "Opaqueness"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10940 #, fuzzy
10941 msgid "About the video filters"
10942 msgstr "複製視訊過濾器"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10945 msgid ""
10946 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10947 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10948 "subsections of Video/Filters.\n"
10949 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10950 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10954 #, fuzzy
10955 msgid "(no item is being played)"
10956 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Login:"
10961 msgstr "循環"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Password:"
10966 msgstr "SOCKS密碼"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10970 msgid "Error"
10971 msgstr "錯誤"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10974 #, c-format
10975 msgid "Remaining time: %i seconds"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10979 msgid "Errors and Warnings"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Clean up"
10985 msgstr " 清除 "
10986
10987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Show Details"
10990 msgstr "顯示工具提示"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10993 msgid "VLC - Controller"
10994 msgstr "VLC - 控制器"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10999 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11000 msgid "VLC media player"
11001 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11004 msgid "Open CrashLog"
11005 msgstr "開啟當機紀錄"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11008 msgid "Check for Update..."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11012 msgid "Preferences..."
11013 msgstr "偏好設定..."
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11016 msgid "Services"
11017 msgstr "服務"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11020 msgid "Hide VLC"
11021 msgstr "隱藏VLC"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11024 msgid "Hide Others"
11025 msgstr "隱藏其他"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11028 msgid "Show All"
11029 msgstr "顯示全部"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11032 msgid "Quit VLC"
11033 msgstr "離開VLC"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11036 msgid "1:File"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11040 msgid "Open File..."
11041 msgstr "開啟檔案..."
11042
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11044 msgid "Quick Open File..."
11045 msgstr "快速開啟檔案..."
11046
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11048 msgid "Open Disc..."
11049 msgstr "開啟光碟..."
11050
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11052 msgid "Open Network..."
11053 msgstr "開啟網路..."
11054
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11056 msgid "Open Recent"
11057 msgstr "開啟最近的檔案"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11060 msgid "Clear Menu"
11061 msgstr "清除選單"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11066 msgstr "串流/轉碼精靈"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11069 msgid "Cut"
11070 msgstr "剪下"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11073 msgid "Copy"
11074 msgstr "複製"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11077 msgid "Paste"
11078 msgstr "貼上"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Playback"
11083 msgstr "暫停重播"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11086 msgid "Volume Up"
11087 msgstr "增加音量"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11090 msgid "Volume Down"
11091 msgstr "減低音量"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11094 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11095 msgid "Video Device"
11096 msgstr "視訊裝置"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11099 msgid "Minimize Window"
11100 msgstr "最小化視窗"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11103 msgid "Close Window"
11104 msgstr "關閉視窗"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11107 msgid "Controller"
11108 msgstr "控制器"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Extended Controls"
11113 msgstr "延伸控制"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Information"
11120 msgstr "更多資訊"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11123 msgid "Bring All to Front"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11127 msgid "Help"
11128 msgstr "說明"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11131 msgid "ReadMe..."
11132 msgstr "讀我..."
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11135 msgid "Online Documentation"
11136 msgstr "線上文件"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11139 msgid "Report a Bug"
11140 msgstr "錯誤回報"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11143 msgid "VideoLAN Website"
11144 msgstr "VideoLAN網站"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11147 msgid "License"
11148 msgstr "授權"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11151 msgid "Make a donation"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Online Forum"
11157 msgstr "線上文件"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "Volume: %d%%"
11162 msgstr "減低音量"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11165 msgid "No CrashLog found"
11166 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11169 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Embedded video output"
11175 msgstr "影像視訊輸出"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11178 msgid ""
11179 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11183 msgid "Video device"
11184 msgstr "視訊裝置"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11187 msgid ""
11188 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11189 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11190 "menu."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11194 msgid ""
11195 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11196 "is fully transparent."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11200 msgid "Stretch video to fill window"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11204 msgid ""
11205 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11206 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11210 msgid "Black screens in fullscreen"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11214 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11218 msgid "Use as Desktop Background"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11222 msgid ""
11223 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11224 "with in this mode."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11228 msgid "Show Fullscreen controller"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11234 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Remember wizard options"
11239 msgstr "採樣率"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11242 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11246 msgid "Auto-playback of new items"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11250 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Mac OS X interface"
11256 msgstr "XOSD介面"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11259 msgid "Quartz video"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11263 msgid "Open Source"
11264 msgstr "開啟來源"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11267 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11268 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11272 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11273 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11279 msgid "Browse..."
11280 msgstr "瀏覽..."
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11283 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11287 msgid "Use DVD menus"
11288 msgstr "使用DVD選單"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11291 #, fuzzy
11292 msgid "VIDEO_TS directory"
11293 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11297 msgid "DVD"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11303 msgid "Address"
11304 msgstr "位置"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11308 msgid "UDP/RTP Multicast"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11312 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11316 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11317 msgid "Allow timeshifting"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11321 msgid "Load subtitles file:"
11322 msgstr "讀取字幕檔:"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11326 msgid "Settings..."
11327 msgstr "設定..."
11328
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11330 msgid "Override parametters"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11335 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11336 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11337 msgid "Delay"
11338 msgstr "延遲"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11341 msgid "FPS"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11345 msgid "Subtitles encoding"
11346 msgstr "字幕編碼"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11349 msgid "Font size"
11350 msgstr "字型大小"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Subtitles alignment"
11355 msgstr "字幕檔"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11358 msgid "Font Properties"
11359 msgstr "字型設定"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11362 msgid "Subtitle File"
11363 msgstr "字幕檔"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11367 #, objc-format
11368 msgid "No %@s found"
11369 msgstr "沒有發現 %@s"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11372 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11373 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Streaming/Saving:"
11378 msgstr "串流"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11383 msgstr "串流/轉碼精靈"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Display the stream locally"
11388 msgstr "串流時顯示"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11391 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11392 msgid "Stream"
11393 msgstr "串流"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11397 msgid "Dump raw input"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11402 msgid "Encapsulation Method"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11407 msgid "Transcoding options"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11416 msgid "Bitrate (kb/s)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11421 msgid "Scale"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11425 msgid "Stream Announcing"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11430 msgid "SAP announce"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11434 msgid "RTSP announce"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11438 msgid "HTTP announce"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11442 msgid "Export SDP as file"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11446 msgid "Channel Name"
11447 msgstr "頻道名稱"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11450 msgid "SDP URL"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11454 msgid "Save File"
11455 msgstr "儲存檔案"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11458 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11461 msgid "URI"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11466 #: modules/mux/asf.c:50
11467 msgid "Author"
11468 msgstr "製作人"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Advanced Information"
11473 msgstr "進階選項"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11476 msgid "Read at media"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Input bitrate"
11482 msgstr "輸入清單"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Demuxed"
11487 msgstr "解多工器"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Stream bitrate"
11492 msgstr "最大化編碼位元率"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11495 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Decoded blocks"
11498 msgstr "解碼器"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Displayed frames"
11503 msgstr "略過頁面"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Lost frames"
11508 msgstr "Logo檔名"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11511 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11514 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11515 msgid "Streaming"
11516 msgstr "串流"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11519 msgid "Sent packets"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11523 msgid "Sent bytes"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Send rate"
11529 msgstr "採樣率"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Played buffers"
11534 msgstr "快速播放"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11537 msgid "Lost buffers"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11541 msgid "Save Playlist..."
11542 msgstr "儲存播放清單..."
11543
11544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11545 msgid "Expand Node"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Get Stream Information"
11551 msgstr "更多資訊"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11554 msgid "Sort Node by Name"
11555 msgstr "依名稱排序節點"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11558 msgid "Sort Node by Author"
11559 msgstr "依製作人排序節點"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11563 #, fuzzy
11564 msgid "No items in the playlist"
11565 msgstr "播放清單中沒有項目"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Search in Playlist"
11570 msgstr "開啟播放清單"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Add Folder to Playlist"
11575 msgstr "增加至播放清單"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11578 #, fuzzy
11579 msgid "File Format:"
11580 msgstr "字幕延遲"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Extended M3U"
11585 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11588 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11592 #, fuzzy, c-format
11593 msgid "%i items in the playlist"
11594 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11597 #, fuzzy
11598 msgid "1 item in the playlist"
11599 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Save Playlist"
11604 msgstr "儲存播放清單"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11607 #, fuzzy
11608 msgid "New Node"
11609 msgstr "音訊編碼器"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11612 msgid "Please enter a name for the new node."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11616 msgid "Empty Folder"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11621 msgid "Reset All"
11622 msgstr "全部重置"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11626 msgid "Reset Preferences"
11627 msgstr "重設偏好設定"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11630 msgid "Continue"
11631 msgstr "繼續"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11634 msgid ""
11635 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11636 "Are you sure you want to continue?"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11640 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Select a directory"
11647 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Select a file"
11652 msgstr "選擇檔案"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11655 msgid "Select"
11656 msgstr "選擇"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Subpicture Filters"
11661 msgstr "字幕"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Logo"
11666 msgstr "循環"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11669 msgid "Marquee"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Save settings"
11675 msgstr "視訊設定"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Enabled"
11682 msgstr "啟動"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Image:"
11687 msgstr "影像"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Position:"
11693 msgstr "位置"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Timestamp:"
11698 msgstr "時間"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11702 msgid "Size:"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Color:"
11708 msgstr "色彩"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Opaqueness:"
11713 msgstr "開啟:"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11716 msgid "(in pixels)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Marquee:"
11722 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Timeout:"
11727 msgstr "時間"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11730 msgid "ms"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11734 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11735 #: modules/video_filter/rss.c:63
11736 msgid "Black"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11740 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11741 #: modules/video_filter/rss.c:64
11742 msgid "Gray"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11746 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11747 #: modules/video_filter/rss.c:64
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Silver"
11750 msgstr "放慢"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11753 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11754 #: modules/video_filter/rss.c:64
11755 msgid "White"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11759 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11760 #: modules/video_filter/rss.c:64
11761 msgid "Maroon"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11765 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11766 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Red"
11769 msgstr "回捲"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11772 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11773 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11774 msgid "Fuchsia"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11778 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11779 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11780 msgid "Yellow"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11784 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11785 #: modules/video_filter/rss.c:65
11786 msgid "Olive"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11790 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11791 #: modules/video_filter/rss.c:65
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Green"
11794 msgstr "畫面"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11797 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11798 #: modules/video_filter/rss.c:66
11799 msgid "Teal"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11803 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11804 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Lime"
11807 msgstr "時間"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11810 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11811 #: modules/video_filter/rss.c:66
11812 msgid "Purple"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11816 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11817 #: modules/video_filter/rss.c:66
11818 msgid "Navy"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11822 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11823 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11824 msgid "Blue"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11828 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11829 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11830 msgid "Aqua"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11834 msgid "Check for Updates"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11838 msgid "Download now"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11842 msgid "Checking for Updates..."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11846 #, c-format
11847 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11851 msgid "This version of VLC is outdated."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11855 msgid "This version of VLC is latest available."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11859 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11863 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11867 msgid ""
11868 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11869 "RAW)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11873 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11877 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11881 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11885 msgid ""
11886 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11887 "MPEG TS)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11891 #, fuzzy
11892 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11893 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11896 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11900 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11904 msgid ""
11905 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11906 "ASF and OGG)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11912 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11917 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11921 msgid ""
11922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11923 "ASF, OGG and RAW)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11927 msgid ""
11928 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11932 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11936 msgid ""
11937 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11943 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11946 #, fuzzy
11947 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11948 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11951 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11957 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11961 msgid "MPEG Program Stream"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11965 msgid "MPEG Transport Stream"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11969 msgid "MPEG 1 Format"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11973 msgid ""
11974 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11975 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11976 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11977 "at http://yourip:8080 by default."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11981 msgid ""
11982 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11983 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11984 "generally the most compatible"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11988 msgid ""
11989 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11990 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11991 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11992 "at mms://yourip:8080 by default."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11996 msgid ""
11997 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11998 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11999 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12000 "encapsulated in HTTP)."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12005 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Use this to stream to a single computer."
12011 msgstr "串流至網路"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12014 msgid ""
12015 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12016 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12017 "address beginning with 239.255."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12021 msgid ""
12022 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12023 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12024 "but it won't work over the Internet."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12028 #, fuzzy
12029 msgid ""
12030 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12031 "stream"
12032 msgstr "串流至網路"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12035 msgid ""
12036 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12037 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12038 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12042 msgid "Back"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12050 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12051 msgstr "串流/轉碼精靈"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12054 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12063 msgid "More Info"
12064 msgstr "更多資訊"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12067 msgid ""
12068 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12069 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12070 "access to more features."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12076 msgid "Stream to network"
12077 msgstr "串流至網路"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12081 msgid "Transcode/Save to file"
12082 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12085 msgid "Choose input"
12086 msgstr "選擇輸出"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Choose here your input stream."
12091 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12096 msgid "Select a stream"
12097 msgstr "選擇串流"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12101 msgid "Existing playlist item"
12102 msgstr "存在的播放清單項目"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12106 msgid "Choose..."
12107 msgstr "選擇..."
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12111 msgid "Partial Extract"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12115 msgid ""
12116 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12117 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12118 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12123 msgid "From"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12128 msgid "To"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12132 #, fuzzy
12133 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12134 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12138 msgid "Destination"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12143 msgid "Streaming method"
12144 msgstr "串流方式"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12147 msgid "Address of the computer to stream to."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12151 msgid "UDP Unicast"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12155 msgid "UDP Multicast"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12160 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12161 msgid "Transcode"
12162 msgstr "轉碼"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12165 msgid ""
12166 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12167 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12172 msgid "Transcode audio"
12173 msgstr "音訊轉碼"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12177 msgid "Transcode video"
12178 msgstr "視訊轉碼"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12181 msgid ""
12182 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12183 "stream."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12187 msgid ""
12188 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12189 "stream."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12194 msgid "Encapsulation format"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12198 msgid ""
12199 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12200 "previously chosen settings all formats won't be available."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12205 msgid "Additional streaming options"
12206 msgstr "附加的串流選項"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12209 #, fuzzy
12210 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12211 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12216 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12217 msgstr "有效時間(TTL)"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12222 msgid "SAP Announce"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Local playback"
12229 msgstr "停止重播"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12233 msgid "Additional transcode options"
12234 msgstr "附加的轉碼選項"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12237 #, fuzzy
12238 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12239 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12243 msgid "Select the file to save to"
12244 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12247 msgid ""
12248 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12249 "transcoding."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Summary"
12255 msgstr "虛擬"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Encap. format"
12260 msgstr "影像格式"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Input stream"
12266 msgstr "輸入清單"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Save file to"
12271 msgstr "儲存檔案"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12274 #, fuzzy
12275 msgid "No input selected"
12276 msgstr "沒有輸入"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12279 msgid ""
12280 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12281 "\n"
12282 "Choose one before going to the next page."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12286 msgid "No valid destination"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12290 msgid ""
12291 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12292 "Multicast-IP.\n"
12293 "\n"
12294 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12295 "and the help texts in this window."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12299 msgid ""
12300 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12301 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12302 "\n"
12303 "Correct your selection and try again."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Select the directory to save to"
12309 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12312 #, fuzzy
12313 msgid "No folder selected"
12314 msgstr "沒有輸入"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12317 #, fuzzy
12318 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12319 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12322 msgid ""
12323 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12324 "location."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12328 msgid "No file selected"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12332 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12336 msgid ""
12337 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12341 msgid "Finish"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12345 #, fuzzy, c-format
12346 msgid "%i items"
12347 msgstr "檢視項目(&V)"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12350 msgid "yes"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12356 #, fuzzy
12357 msgid "no"
12358 msgstr "資訊"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12361 #, objc-format
12362 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12366 #, objc-format
12367 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12371 #, fuzzy
12372 msgid "This allows to stream on a network."
12373 msgstr "串流至網路"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12376 msgid ""
12377 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12378 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12379 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12380 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12386 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12391 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12394 msgid ""
12395 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12396 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12397 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12398 "leave this setting to 1."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12402 msgid ""
12403 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12404 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12405 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12406 "extra interface.\n"
12407 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12408 "name will be used."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12412 msgid ""
12413 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12414 "streamed.\n"
12415 "\n"
12416 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12417 "streaming."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/ncurses.c:102
12421 msgid "Filebrowser starting point"
12422 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12423
12424 #: modules/gui/ncurses.c:104
12425 msgid ""
12426 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12427 "show you initially."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/ncurses.c:109
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Ncurses interface"
12433 msgstr "Qt介面"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12436 msgid "Autoplay selected file"
12437 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12440 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12444 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12445 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12449 msgid "Filename"
12450 msgstr "檔案名稱"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12453 msgid "Permissions"
12454 msgstr "權限"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12457 msgid "Size"
12458 msgstr "大小"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12461 msgid "Owner"
12462 msgstr "擁有者"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12465 msgid "Group"
12466 msgstr "群組"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12469 msgid "Index"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12473 msgid "Forward"
12474 msgstr "向前"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12477 msgid "00:00:00"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12482 msgid "Add to Playlist"
12483 msgstr "增加至播放清單"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12486 msgid "MRL:"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12490 msgid "Port:"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12494 msgid "Address:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12498 msgid "unicast"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12502 msgid "multicast"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12506 msgid "Network: "
12507 msgstr "網路:"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12510 msgid "udp"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12514 msgid "udp6"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12518 msgid "rtp"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12522 msgid "rtp4"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12526 msgid "ftp"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12530 msgid "http"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12534 msgid "sout"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12538 msgid "mms"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Protocol:"
12544 msgstr "協定"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12547 msgid "Transcode:"
12548 msgstr "轉碼:"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12553 msgid "enable"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12557 msgid "Video:"
12558 msgstr "視訊:"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12561 msgid "Audio:"
12562 msgstr "音訊:"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12565 msgid "Channel:"
12566 msgstr "頻道:"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12569 msgid "Norm:"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12573 msgid "Frequency:"
12574 msgstr "頻率:"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12577 msgid "Samplerate:"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12581 msgid "Quality:"
12582 msgstr "品質:"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12585 msgid "Tuner:"
12586 msgstr "調節器:"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12589 msgid "Sound:"
12590 msgstr "音效:"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12593 msgid "MJPEG:"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12597 msgid "Decimation:"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12601 msgid "pal"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12605 msgid "ntsc"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12609 msgid "secam"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12613 msgid "240x192"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12617 msgid "320x240"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12621 msgid "qsif"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12625 msgid "qcif"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12629 msgid "sif"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12633 msgid "cif"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12637 msgid "vga"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12641 msgid "kHz"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12645 msgid "Hz/s"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12649 msgid "mono"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12653 msgid "stereo"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12657 msgid "Camera"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12661 msgid "Video Codec:"
12662 msgstr "視訊編碼器:"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12665 msgid "huffyuv"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12669 msgid "mp1v"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12673 msgid "mp2v"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12677 msgid "mp4v"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12681 msgid "H263"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12685 msgid "WMV1"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12689 msgid "WMV2"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12693 msgid "Video Bitrate:"
12694 msgstr "視訊位元率:"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12697 msgid "Bitrate Tolerance:"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12701 msgid "Keyframe Interval:"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12705 msgid "Audio Codec:"
12706 msgstr "音訊編碼器:"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12709 msgid "Deinterlace:"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12713 msgid "Access:"
12714 msgstr "存取:"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12717 msgid "Muxer:"
12718 msgstr "多工器"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12721 msgid "URL:"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12725 msgid "Time To Live (TTL):"
12726 msgstr "有效時間(TTL):"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12729 msgid "127.0.0.1"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12733 msgid "localhost"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12737 msgid "localhost.localdomain"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12741 msgid "239.0.0.42"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12745 msgid "PS"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12749 msgid "TS"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12753 msgid "MPEG1"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12757 msgid "AVI"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12761 msgid "OGG"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12765 msgid "MP4"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12769 msgid "MOV"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12773 msgid "ASF"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12777 msgid "kbits/s"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12781 msgid "alaw"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12785 msgid "ulaw"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12789 msgid "mpga"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12793 msgid "mp3"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12797 msgid "a52"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12801 msgid "vorb"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12805 msgid "bits/s"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12809 msgid "Audio Bitrate :"
12810 msgstr "音訊位元率:"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12813 msgid "SAP Announce:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12817 msgid "SLP Announce:"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12821 msgid "Announce Channel:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12825 msgid "Update"
12826 msgstr "更新"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12829 msgid " Clear "
12830 msgstr " 清除 "
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12833 msgid " Save "
12834 msgstr " 儲存 "
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12837 msgid " Apply "
12838 msgstr " 套用 "
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12841 msgid " Cancel "
12842 msgstr " 取消 "
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12845 msgid "Preference"
12846 msgstr "偏好設定"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12849 msgid ""
12850 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12851 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12852 "org/copyleft/gpl.html)."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12856 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12857 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12860 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12864 #, c-format
12865 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12869 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12870 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12871
12872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Media Files"
12875 msgstr "檔案"
12876
12877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Video Files"
12880 msgstr "視訊過濾器"
12881
12882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Sound Files"
12885 msgstr "環繞等級(0-100)"
12886
12887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12888 #, fuzzy
12889 msgid "PlayList Files"
12890 msgstr "播放清單"
12891
12892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12893 #, fuzzy
12894 msgid "All Files"
12895 msgstr "檔案"
12896
12897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Open directory"
12900 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12901
12902 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12903 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12904 msgid "Menu"
12905 msgstr "選單"
12906
12907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12908 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12909 msgid "Previous track"
12910 msgstr "上一軌"
12911
12912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12914 msgid "Next track"
12915 msgstr "下一軌"
12916
12917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Qt interface"
12920 msgstr "Qt介面"
12921
12922 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Preset"
12925 msgstr "選擇"
12926
12927 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Form"
12930 msgstr "正常"
12931
12932 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Send bitrate"
12935 msgstr "採樣率"
12936
12937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12938 msgid "Open a skin file"
12939 msgstr "開啟面板檔案"
12940
12941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12944 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12945
12946 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12948 msgid "Open playlist"
12949 msgstr "開啟播放清單"
12950
12951 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12952 #, fuzzy
12953 msgid ""
12954 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12955 "xspf"
12956 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12957
12958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12960 msgid "Save playlist"
12961 msgstr "儲存播放清單"
12962
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12964 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12968 msgid "Skin to use"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Path to the skin to use."
12974 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12975
12976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12977 msgid "Config of last used skin"
12978 msgstr "組態上一次使用的面板"
12979
12980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12981 msgid ""
12982 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12983 "automatically, do not touch it."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Systray icon"
12990 msgstr "顯示串流位置"
12991
12992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Show a systray icon for VLC"
12996 msgstr "顯示串流位置"
12997
12998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13001 msgid "Show VLC on the taskbar"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13005 msgid "Enable transparency effects"
13006 msgstr "啟用透明效果"
13007
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13009 msgid ""
13010 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13011 "when moving windows does not behave correctly."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Use a skinned playlist"
13018 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13019
13020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13021 msgid "Skins"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13025 msgid "Skinnable Interface"
13026 msgstr "可面板化介面"
13027
13028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13029 msgid "Skins loader demux"
13030 msgstr "面板載入器解多工"
13031
13032 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13033 msgid "Select skin"
13034 msgstr "選擇面板"
13035
13036 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13037 msgid "Open skin..."
13038 msgstr "開啟面板..."
13039
13040 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13041 msgid ""
13042 "\n"
13043 "(WinCE interface)\n"
13044 "\n"
13045 msgstr ""
13046 "\n"
13047 "(WinCE介面)\n"
13048 "\n"
13049
13050 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13051 msgid ""
13052 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13053 "\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13057 msgid "Compiled by "
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13061 msgid "Compiler: "
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13065 msgid "Based on SVN revision: "
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13069 #, fuzzy
13070 msgid ""
13071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13072 "http://www.videolan.org/"
13073 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13074
13075 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13076 msgid "Open:"
13077 msgstr "開啟:"
13078
13079 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13080 msgid ""
13081 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13082 "targets:"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13087 msgid "Choose directory"
13088 msgstr "選擇目錄"
13089
13090 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13092 msgid "Choose file"
13093 msgstr "選擇檔案"
13094
13095 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13096 msgid "Embed video in interface"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13100 msgid ""
13101 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13102 "window."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13106 msgid "WinCE interface module"
13107 msgstr "WinCE介面模組"
13108
13109 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13110 msgid "WinCE dialogs provider"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13114 msgid "Edit bookmark"
13115 msgstr "編輯書籤"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13119 msgid "Bytes"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13128 #, fuzzy
13129 msgid "&OK"
13130 msgstr "確定"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13140 #, fuzzy
13141 msgid "&Cancel"
13142 msgstr "取消"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13145 #, fuzzy
13146 msgid "&Delete"
13147 msgstr "刪除"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13152 #, fuzzy
13153 msgid "&Clear"
13154 msgstr "清除"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13157 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Removes the selected bookmarks"
13163 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13168 msgstr "串流書籤清單"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13171 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13175 msgid ""
13176 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13177 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13178 "between these bookmarks"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13182 msgid "You must select two bookmarks"
13183 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13186 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13190 msgid ""
13191 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13195 msgid ""
13196 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13197 "bookmarks to keep the same input."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13201 msgid "Input has changed "
13202 msgstr "輸入已改變"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13206 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Stream and Media Info"
13212 msgstr "串流及媒體資訊"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Advanced information"
13217 msgstr "進階選項"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13224 msgid "&Close"
13225 msgstr "關閉(&C)"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13228 msgid ""
13229 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13230 "Messages window."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13234 msgid "&Yes"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13238 msgid "&No"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13242 msgid "Don't show further errors"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13246 msgid "Playlist item info"
13247 msgstr "播放清單項目資訊"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Save &As..."
13252 msgstr "另存新擋..."
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13255 msgid "Save Messages As..."
13256 msgstr "另存訊息..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13259 msgid "Advanced options..."
13260 msgstr "進階選項..."
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13266 msgid "Advanced options"
13267 msgstr "進階選項"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13270 msgid "Options:"
13271 msgstr "選項:"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13275 msgid "Open..."
13276 msgstr "開啟..."
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Stream/Save"
13281 msgstr "串流"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Use VLC as a stream server"
13286 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13289 msgid "Caching"
13290 msgstr "快取"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13293 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13294 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13297 msgid "Customize:"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13301 msgid ""
13302 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13303 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13304 "controls above."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13308 msgid "Use a subtitles file"
13309 msgstr "使用字幕檔"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Use an external subtitles file."
13314 msgstr "使用字幕檔"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Advanced Settings..."
13319 msgstr "進階選項..."
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13322 #, fuzzy
13323 msgid "File:"
13324 msgstr "檔案"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13327 msgid "DVD (menus)"
13328 msgstr "DVD(選單)"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13331 msgid "Disc type"
13332 msgstr "光碟類型"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13335 msgid "Probe Disc(s)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13339 msgid ""
13340 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13341 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13342 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13343 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13344 "parameter ranges are set based on media we find."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13348 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13352 msgid "RTSP"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13356 #, fuzzy
13357 msgid "DVD device to use"
13358 msgstr "DVD裝置"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13361 msgid ""
13362 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13363 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13368 #, fuzzy
13369 msgid "CD-ROM device to use"
13370 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13373 msgid ""
13374 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13375 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Open subtitles file"
13381 msgstr "使用字幕檔"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Title number."
13386 msgstr "調節器數量"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13389 msgid ""
13390 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13391 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13392 "will be shown."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13396 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13400 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13404 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Track number."
13410 msgstr "調節器數量"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13413 msgid ""
13414 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13415 "subtitle will be shown."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13419 msgid ""
13420 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13424 msgid ""
13425 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13426 "given, then all tracks are played."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13430 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13434 msgid "Shuffle"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13438 msgid "&Simple Add File..."
13439 msgstr "增加檔案(&S)..."
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13442 msgid "Add &Directory..."
13443 msgstr "增加目錄(&D)..."
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13446 #, fuzzy
13447 msgid "&Add URL..."
13448 msgstr "增加MRL(&A)..."
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Services Discovery"
13453 msgstr "服務探索模組"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13456 msgid "&Open Playlist..."
13457 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13460 msgid "&Save Playlist..."
13461 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Sort by &Title"
13466 msgstr "依標題排序(&T)"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13469 #, fuzzy
13470 msgid "&Reverse Sort by Title"
13471 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13474 #, fuzzy
13475 msgid "&Shuffle"
13476 msgstr "亂化播放清單"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13479 msgid "D&elete"
13480 msgstr "刪除(&D)"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13483 msgid "&Manage"
13484 msgstr "管理(&M)"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13487 msgid "S&ort"
13488 msgstr "排序(&S)"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13491 msgid "&Selection"
13492 msgstr "選擇(&S)"
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13495 msgid "&View items"
13496 msgstr "檢視項目(&V)"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Play this Branch"
13501 msgstr "播放該分支"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13505 msgid "Preparse"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Sort this Branch"
13511 msgstr "排序該分支"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13515 msgid "Info"
13516 msgstr "資訊"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Add Node"
13521 msgstr "音訊編碼器"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13526 msgid "root"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13531 #, c-format
13532 msgid "%i items in playlist"
13533 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13536 #, fuzzy
13537 msgid "XSPF playlist"
13538 msgstr "儲存播放清單"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13541 msgid "Playlist is empty"
13542 msgstr "逼放清單是空的"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13545 msgid "Can't save"
13546 msgstr "無法儲存"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13550 #: modules/misc/win32text.c:77
13551 msgid "Normal"
13552 msgstr "正常"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13555 #, fuzzy
13556 msgid "One level"
13557 msgstr "最大等級"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13560 msgid "Please enter node name"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13564 msgid "New node"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13569 msgid "&Save"
13570 msgstr "儲存(&S)"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13573 msgid ""
13574 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13575 "Are you sure you want to continue?"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13579 msgid "Alt"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13583 msgid "Ctrl"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13587 msgid "Shift"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13591 msgid ""
13592 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13593 "\" can be modified."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13597 msgid "Stream output MRL"
13598 msgstr "串流輸出MRL"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Target:"
13603 msgstr "開啟目標:"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13606 msgid ""
13607 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13608 "by adjusting the stream settings."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Outputs"
13614 msgstr "輸出URL"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13617 msgid "Play locally"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13621 msgid "MMSH"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13625 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13626 msgid "RTP"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13630 msgid "UDP"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13634 msgid "Group name"
13635 msgstr "群組名稱"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13638 msgid "Channel name"
13639 msgstr "頻道名稱"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Select all elementary streams"
13644 msgstr "選擇一個網路串流"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13647 msgid "Video codec"
13648 msgstr "視訊編碼器"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13651 msgid "Audio codec"
13652 msgstr "音訊編碼器"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Subtitles codec"
13657 msgstr "字幕編碼器"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Subtitles overlay"
13662 msgstr "字幕延遲"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13665 msgid "Save file"
13666 msgstr "儲存檔案"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13669 msgid "Subtitle options"
13670 msgstr "字幕選項"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13673 msgid "Subtitles file"
13674 msgstr "字幕檔"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Options"
13679 msgstr "選項:"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13682 msgid ""
13683 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13684 "subtitles."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13688 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13689 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13692 msgid "Open file"
13693 msgstr "開啟檔案"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Updates"
13698 msgstr "更新"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13701 msgid "Check for updates"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13705 msgid ""
13706 "\n"
13707 "Available updates and related downloads.\n"
13708 "(Double click on a file to download it)\n"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Save file..."
13714 msgstr "儲存檔案"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13717 msgid "Broadcasts"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13721 msgid "Load"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Load Configuration"
13727 msgstr "VLM設定檔"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Save Configuration"
13732 msgstr "VLM設定檔"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13735 msgid "New broadcast"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13741 msgid "Choose"
13742 msgstr "選擇"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Output"
13747 msgstr "輸出URL"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13750 msgid "Loop"
13751 msgstr "循環"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13754 #, fuzzy
13755 msgid "VLM stream"
13756 msgstr "播放串流"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13759 #, fuzzy
13760 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13761 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Use this to stream on a network."
13766 msgstr "串流至網路"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13769 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13773 msgid ""
13774 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13775 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Use this to stream on a network"
13781 msgstr "串流至網路"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13784 msgid ""
13785 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13786 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13787 "\n"
13788 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13789 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13793 msgid "You must choose a stream"
13794 msgstr "你必須選擇一個串流"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Unable to find playlist"
13799 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13802 msgid ""
13803 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13804 "ending times (in seconds).\n"
13805 "\n"
13806 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13807 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13811 msgid ""
13812 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13813 "the container format, proceed to the next page."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Transcode video (if available)"
13819 msgstr "視訊轉碼"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13822 #, fuzzy
13823 msgid ""
13824 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13825 "about it."
13826 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13829 #, fuzzy
13830 msgid ""
13831 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13832 "about it."
13833 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13838 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13841 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Please enter an address"
13847 msgstr "你必須輸入位置"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13850 msgid ""
13851 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13852 "choices, some formats might not be available."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13858 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13861 msgid "You must choose a file to save to"
13862 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13867 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13870 msgid ""
13871 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13872 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13873 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13874 "setting to 1."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13878 msgid ""
13879 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13880 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13881 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13882 "extra interface.\n"
13883 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13884 "default name will be used."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13888 msgid "More information"
13889 msgstr "更多資訊"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Save to file"
13894 msgstr "儲存檔案"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Transcode audio (if available)"
13899 msgstr "音訊轉碼"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13902 msgid ""
13903 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13904 "correlated their movement will be."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13908 msgid "Creates several clones of the image"
13909 msgstr "建立數個影像複製"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13912 msgid "Distortion"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Adds distortion effects"
13918 msgstr "選擇效果"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13921 msgid "Image inversion"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13925 msgid "Blurring"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13929 msgid "Magnify"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Magnifies part of the image"
13935 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13938 msgid "Puzzle"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13942 msgid "Turns the image into a puzzle"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13946 msgid "Video Options"
13947 msgstr "視訊選項"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13950 msgid "Aspect Ratio"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13954 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13958 msgid ""
13959 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13960 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13964 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13968 msgid "Smooth :"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13972 msgid ""
13973 "Preamp\n"
13974 "12.0dB"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13978 msgid ""
13979 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13980 "these settings to take effect.\n"
13981 "\n"
13982 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13983 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13984 "Video Filter Module inside the preferences."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13988 #, fuzzy
13989 msgid "More Information"
13990 msgstr "更多資訊"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Stopped"
13995 msgstr "停止"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Paused"
14000 msgstr "暫停"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Playing"
14005 msgstr "播放"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14008 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14009 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14012 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14013 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14018 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14021 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14022 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14025 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14026 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14031 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14034 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14035 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14038 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14039 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14042 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14043 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14046 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14047 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14052 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14055 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14059 #, fuzzy
14060 msgid "VideoLAN's Website"
14061 msgstr "VideoLAN網站"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Online Help"
14066 msgstr "線上文件"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14069 #, fuzzy
14070 msgid "About..."
14071 msgstr "關於"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14074 msgid "Check for Updates..."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14078 msgid "&File"
14079 msgstr "檔案(&F)"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14082 msgid "&View"
14083 msgstr "檢視(&V)"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14086 msgid "&Settings"
14087 msgstr "設定(&S)"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14090 msgid "&Audio"
14091 msgstr "音訊(&A)"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14094 msgid "&Video"
14095 msgstr "視訊(&V)"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14098 msgid "&Navigation"
14099 msgstr "導覽(&N)"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14102 msgid "&Help"
14103 msgstr "輔助說明(&H)"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Embedded playlist"
14109 msgstr "開啟播放清單"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14112 msgid "Previous playlist item"
14113 msgstr "前一個播放清單項目"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14116 msgid "Next playlist item"
14117 msgstr "下一個播放清單項目"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14120 msgid "Play slower"
14121 msgstr "慢速播放"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14124 msgid "Play faster"
14125 msgstr "快速播放"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14130 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14133 #, fuzzy
14134 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14135 msgstr "書籤(&B)"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14140 msgstr "偏好設定..."
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14143 #, fuzzy
14144 msgid ""
14145 " (wxWidgets interface)\n"
14146 "\n"
14147 msgstr ""
14148 " (wxWindows介面)\n"
14149 "\n"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14152 msgid ""
14153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14154 "http://www.videolan.org/\n"
14155 "\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14159 #, c-format
14160 msgid "About %s"
14161 msgstr "關於 %s"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Show/Hide Interface"
14166 msgstr "顯示介面"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14169 msgid "Open &File..."
14170 msgstr "開啟檔案(&F)"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Open D&irectory..."
14175 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14178 msgid "Open &Disc..."
14179 msgstr "開啟光碟(&D)"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14182 msgid "Open &Network Stream..."
14183 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14186 msgid "Open &Capture Device..."
14187 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14190 msgid "Media &Info..."
14191 msgstr "媒體資訊(&I)"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14194 msgid "&Messages..."
14195 msgstr "訊息(&M)"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14198 msgid "&Preferences..."
14199 msgstr "偏好設定(&P)"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14202 msgid "Empty"
14203 msgstr "無項目"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14206 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14210 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14214 msgid ""
14215 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14216 "and RAW)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14220 #, fuzzy
14221 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14222 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14225 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14229 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14233 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14239 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14242 msgid "RTP Unicast"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Stream to a single computer."
14248 msgstr "串流至網路"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14251 msgid "RTP Multicast"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14255 msgid ""
14256 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14257 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14258 "work over the Internet."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14262 msgid ""
14263 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14264 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14265 "with 239.255."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14269 msgid ""
14270 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14271 "needs to send the stream several times."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14275 msgid ""
14276 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14277 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14278 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14279 "at http://yourip:8080 by default."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Bookmarks dialog"
14285 msgstr "顯示書籤對話框"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14290 msgstr "顯示書籤對話框"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Extended GUI"
14295 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14298 msgid ""
14299 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14303 msgid "Taskbar"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Minimal interface"
14309 msgstr "可面板化介面"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14312 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Size to video"
14318 msgstr "有效時間"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14321 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Show labels in toolbar"
14327 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14332 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Playlist view"
14337 msgstr "播放清單"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14340 msgid ""
14341 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14342 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14343 "with less features). You can select which one will be available on the "
14344 "toolbar (or both)."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14348 msgid "Embedded"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14352 msgid "Both"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14356 #, fuzzy
14357 msgid "wxWidgets interface module"
14358 msgstr "wxWindows介面模組"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14361 msgid "last config"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14365 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Folder"
14371 msgstr "濾波器"
14372
14373 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14374 msgid "Folder meta data"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14378 msgid "Blues"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14382 msgid "Classic rock"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14386 msgid "Country"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14390 msgid "Disco"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14394 msgid "Funk"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14398 msgid "Grunge"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14402 msgid "Hip-Hop"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14406 msgid "Jazz"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14410 msgid "Metal"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14414 msgid "New Age"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14418 msgid "Oldies"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14422 msgid "Other"
14423 msgstr "其他"
14424
14425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14426 msgid "R&B"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14430 msgid "Rap"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14434 msgid "Industrial"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14438 msgid "Alternative"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14442 msgid "Death metal"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14446 msgid "Pranks"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14450 msgid "Soundtrack"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14454 msgid "Euro-Techno"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14458 msgid "Ambient"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14462 msgid "Trip-Hop"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14466 msgid "Vocal"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14470 msgid "Jazz+Funk"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14474 msgid "Fusion"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14478 msgid "Trance"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14482 msgid "Instrumental"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14486 msgid "Acid"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14490 msgid "House"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14494 msgid "Game"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14498 msgid "Sound clip"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14502 msgid "Gospel"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14506 msgid "Noise"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14510 msgid "Alternative rock"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14514 msgid "Bass"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14518 msgid "Soul"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14522 msgid "Punk"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14526 msgid "Space"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14530 msgid "Meditative"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14534 msgid "Instrumental pop"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14538 msgid "Instrumental rock"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14542 msgid "Ethnic"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14546 msgid "Gothic"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14550 msgid "Darkwave"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14554 msgid "Techno-Industrial"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14558 msgid "Electronic"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14562 msgid "Pop-Folk"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14566 msgid "Eurodance"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14570 msgid "Dream"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14574 msgid "Southern rock"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14578 msgid "Comedy"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14582 msgid "Cult"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14586 msgid "Gangsta"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14590 msgid "Top 40"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14594 msgid "Christian rap"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14598 msgid "Pop/funk"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14602 msgid "Jungle"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14606 msgid "Native American"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14610 msgid "Cabaret"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14614 msgid "New wave"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14618 msgid "Rave"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14622 msgid "Showtunes"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14626 msgid "Trailer"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14630 msgid "Lo-Fi"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14634 msgid "Tribal"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14638 msgid "Acid punk"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14642 msgid "Acid jazz"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14646 msgid "Polka"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14650 msgid "Retro"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14654 msgid "Musical"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14658 msgid "Rock & roll"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14662 msgid "Hard rock"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14666 #, fuzzy
14667 msgid "ID3 tags parser"
14668 msgstr "DTS解析器"
14669
14670 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14671 msgid "MusicBrainz"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14675 msgid "MusicBrainz meta data"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14679 msgid "The username of your last.fm account"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14683 msgid "The password of your last.fm account"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Audioscrobbler"
14689 msgstr "音訊編碼器"
14690
14691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14692 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14696 msgid "Last.fm username not set"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14700 msgid ""
14701 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14702 "VLC.\n"
14703 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14707 msgid "Bad last.fm Username"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14711 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14715 msgid "Dummy image chroma format"
14716 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14717
14718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14719 msgid ""
14720 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14721 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14725 msgid "Save raw codec data"
14726 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14727
14728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14729 msgid ""
14730 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14731 "main options."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14735 msgid ""
14736 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14737 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14738 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14742 msgid "Dummy interface function"
14743 msgstr "虛擬介面功能"
14744
14745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14746 msgid "Dummy Interface"
14747 msgstr "虛擬介面"
14748
14749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14750 msgid "Dummy access function"
14751 msgstr "虛擬存取功能"
14752
14753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14754 msgid "Dummy demux function"
14755 msgstr "虛擬解多工功能"
14756
14757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14758 msgid "Dummy decoder"
14759 msgstr "虛擬解碼器"
14760
14761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14762 msgid "Dummy decoder function"
14763 msgstr "虛擬解碼器功能"
14764
14765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14766 msgid "Dummy encoder function"
14767 msgstr "虛擬編碼器功能"
14768
14769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14770 msgid "Dummy audio output function"
14771 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14772
14773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14774 msgid "Dummy video output function"
14775 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14776
14777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14778 msgid "Dummy Video output"
14779 msgstr "虛擬視訊輸出"
14780
14781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14782 msgid "Dummy font renderer function"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14786 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14787 #: modules/video_filter/rss.c:182
14788 msgid "Font"
14789 msgstr "字型"
14790
14791 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Filename for the font you want to use"
14794 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14795
14796 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14797 msgid "Font size in pixels"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/freetype.c:86
14801 msgid ""
14802 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14803 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14804 "font size."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14808 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14809 msgid "Opacity"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14813 msgid ""
14814 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14815 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14819 msgid "Text default color"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14823 msgid ""
14824 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14825 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14826 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14827 "(red + green), #FFFFFF = white"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14831 msgid "Relative font size"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14835 msgid ""
14836 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14837 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14841 msgid "Smaller"
14842 msgstr "更小"
14843
14844 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14845 msgid "Small"
14846 msgstr "小"
14847
14848 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14849 msgid "Large"
14850 msgstr "大"
14851
14852 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14853 msgid "Larger"
14854 msgstr "更大"
14855
14856 #: modules/misc/freetype.c:107
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Use YUVP renderer"
14859 msgstr "字體表現"
14860
14861 #: modules/misc/freetype.c:108
14862 msgid ""
14863 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14864 "you want to encode into DVB subtitles"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/freetype.c:110
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Font Effect"
14870 msgstr "Goom效果"
14871
14872 #: modules/misc/freetype.c:111
14873 msgid ""
14874 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14875 "readability."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/misc/freetype.c:119
14879 msgid "Background"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/misc/freetype.c:119
14883 msgid "Outline"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/misc/freetype.c:120
14887 msgid "Fat Outline"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Text renderer"
14893 msgstr "字體表現"
14894
14895 #: modules/misc/freetype.c:133
14896 msgid "Freetype2 font renderer"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/gnutls.c:63
14900 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/gnutls.c:65
14904 msgid ""
14905 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14906 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/gnutls.c:69
14910 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/gnutls.c:71
14914 msgid ""
14915 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14916 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/gnutls.c:74
14920 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/gnutls.c:76
14924 msgid ""
14925 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/gnutls.c:79
14929 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/misc/gnutls.c:81
14933 msgid ""
14934 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14935 "approved Certification Authority)."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/gnutls.c:84
14939 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/gnutls.c:86
14943 msgid ""
14944 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14945 "host name."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/gnutls.c:91
14949 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14953 msgid "Gtk+ GUI helper"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14957 msgid "Text"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/logger.c:119
14961 msgid "Log format"
14962 msgstr "記錄格式"
14963
14964 #: modules/misc/logger.c:121
14965 msgid ""
14966 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14967 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/misc/logger.c:125
14971 msgid ""
14972 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14973 "\"."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/logger.c:130
14977 msgid "Logging"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/logger.c:131
14981 msgid "File logging"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/logger.c:137
14985 msgid "Log filename"
14986 msgstr "記錄檔檔名"
14987
14988 #: modules/misc/logger.c:137
14989 msgid "Specify the log filename."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/logger.c:142
14993 #, fuzzy
14994 msgid "RRD output file"
14995 msgstr "輸出檔案"
14996
14997 #: modules/misc/logger.c:143
14998 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15002 msgid "AltiVec memcpy"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15006 msgid "libc memcpy"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15010 msgid "3D Now! memcpy"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15014 msgid "MMX memcpy"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15018 msgid "MMX EXT memcpy"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Growl server"
15024 msgstr "沒有伺服器"
15025
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15027 msgid ""
15028 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15029 "notifications are sent locally."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Growl password"
15035 msgstr "SOCKS密碼"
15036
15037 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15038 msgid "Growl password on the server."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Growl UDP port"
15044 msgstr "TCP指令輸入"
15045
15046 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Growl UDP port on the server."
15049 msgstr "TCP指令輸入"
15050
15051 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15052 msgid "Growl Notification Plugin"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15056 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15057 #, fuzzy
15058 msgid "(no title)"
15059 msgstr "標題"
15060
15061 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15062 msgid "(no artist)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15066 msgid "(no album)"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15070 msgid "MSN Title format string"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15074 msgid ""
15075 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15076 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15080 #, fuzzy
15081 msgid "MSN Now-Playing"
15082 msgstr "播放"
15083
15084 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Timeout (ms)"
15087 msgstr "時間"
15088
15089 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15090 msgid "How long the notification will be displayed "
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15094 msgid "Notify"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15098 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15102 #, fuzzy
15103 msgid "no artist"
15104 msgstr "藝人"
15105
15106 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15107 msgid "no album"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15111 msgid "Flip vertical position"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15115 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15119 msgid "Vertical offset"
15120 msgstr "垂直補償"
15121
15122 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15123 msgid ""
15124 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15125 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15129 msgid "Shadow offset"
15130 msgstr "陰影補償"
15131
15132 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15133 msgid ""
15134 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15138 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15142 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15146 msgid "XOSD interface"
15147 msgstr "XOSD介面"
15148
15149 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15150 msgid "M3U playlist exporter"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15154 msgid "Old playlist exporter"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15158 #, fuzzy
15159 msgid "XSPF playlist export"
15160 msgstr "PLS播放清單匯入"
15161
15162 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15163 #, fuzzy
15164 msgid "HAL devices detection"
15165 msgstr "HAL裝置偵測"
15166
15167 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15168 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15172 msgid ""
15173 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15174 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15178 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15182 msgid "video"
15183 msgstr "視訊"
15184
15185 #: modules/misc/rtsp.c:49
15186 msgid "RTSP host address"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/rtsp.c:52
15190 msgid ""
15191 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15192 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15193 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15194 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/rtsp.c:57
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Maximum number of connections"
15200 msgstr "複製數量"
15201
15202 #: modules/misc/rtsp.c:58
15203 msgid ""
15204 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15205 "0 means no limit."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/misc/rtsp.c:61
15209 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/rtsp.c:64
15213 msgid "RTSP VoD"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/rtsp.c:65
15217 msgid "RTSP VoD server"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/misc/screensaver.c:82
15221 msgid "X Screensaver disabler"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/misc/svg.c:66
15225 msgid "SVG template file"
15226 msgstr "AVG暫存檔"
15227
15228 #: modules/misc/svg.c:67
15229 msgid ""
15230 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15234 msgid "C module that does nothing"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15238 msgid "Miscellaneous stress tests"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/win32text.c:58
15242 msgid ""
15243 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15244 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15245 "font size. "
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/misc/win32text.c:91
15249 msgid "Win32 font renderer"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15253 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15254 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15255
15256 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15257 msgid "Simple XML Parser"
15258 msgstr "簡易XML解析器"
15259
15260 #: modules/mux/asf.c:49
15261 msgid "Title to put in ASF comments."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/mux/asf.c:51
15265 msgid "Author to put in ASF comments."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/mux/asf.c:53
15269 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/asf.c:54
15273 msgid "Comment"
15274 msgstr "註解"
15275
15276 #: modules/mux/asf.c:55
15277 msgid "Comment to put in ASF comments."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/mux/asf.c:57
15281 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/mux/asf.c:58
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Packet Size"
15287 msgstr "封包器"
15288
15289 #: modules/mux/asf.c:59
15290 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/asf.c:62
15294 msgid "ASF muxer"
15295 msgstr "ASF多工器"
15296
15297 #: modules/mux/asf.c:540
15298 msgid "Unknown Video"
15299 msgstr "未知的視訊"
15300
15301 #: modules/mux/avi.c:43
15302 msgid "AVI muxer"
15303 msgstr "AVI多工器"
15304
15305 #: modules/mux/dummy.c:41
15306 msgid "Dummy/Raw muxer"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mp4.c:46
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15312 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15313
15314 #: modules/mux/mp4.c:48
15315 msgid ""
15316 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15317 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15318 "downloading."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mp4.c:58
15322 msgid "MP4/MOV muxer"
15323 msgstr "MP4/MOV多工器"
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15326 msgid "DTS delay (ms)"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15330 msgid ""
15331 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15332 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15333 "inside the client decoder."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15337 msgid "PES maximum size"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15341 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15345 msgid "PS muxer"
15346 msgstr "PS多工器"
15347
15348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15349 msgid "Video PID"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15353 msgid ""
15354 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15355 "the video."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15359 msgid "Audio PID"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15363 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15367 msgid "SPU PID"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15371 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15375 msgid "PMT PID"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15379 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15383 msgid "TS ID"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15387 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15391 msgid "NET ID"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15395 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15399 #, fuzzy
15400 msgid "PMT Program numbers"
15401 msgstr "調節器數量"
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15404 msgid ""
15405 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15406 "to be enabled."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15410 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15414 msgid ""
15415 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15416 "be enabled."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15420 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15424 msgid ""
15425 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15426 "be enabled."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15430 msgid "Set PID to ID of ES"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15434 msgid ""
15435 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15436 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Data alignment"
15442 msgstr "視訊對齊"
15443
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15445 msgid ""
15446 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15447 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15451 msgid "Shaping delay (ms)"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15455 msgid ""
15456 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15457 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15458 "especially for reference frames."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15462 msgid "Use keyframes"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15466 msgid ""
15467 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15468 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15469 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15470 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15471 "the biggest frames in the stream."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15475 msgid "PCR delay (ms)"
15476 msgstr "PCR延遲(ms)"
15477
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15479 msgid ""
15480 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15481 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15485 msgid "Minimum B (deprecated)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15489 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15493 msgid "Maximum B (deprecated)"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15497 msgid ""
15498 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15499 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15500 "inside the client decoder."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15504 msgid "Crypt audio"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15508 msgid "Crypt audio using CSA"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Crypt video"
15514 msgstr "視訊"
15515
15516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15517 msgid "Crypt video using CSA"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15521 msgid "CSA Key"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15525 msgid ""
15526 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15530 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15534 msgid ""
15535 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15536 "header from the value before encrypting. "
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15540 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15541 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15542
15543 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15544 msgid "Multipart separator string"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15548 msgid ""
15549 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15550 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Multipart JPEG muxer"
15556 msgstr "輸出多工器"
15557
15558 #: modules/mux/ogg.c:49
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Ogg/OGM muxer"
15561 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15562
15563 #: modules/mux/wav.c:42
15564 msgid "WAV muxer"
15565 msgstr "WAV多工器"
15566
15567 #: modules/packetizer/copy.c:43
15568 msgid "Copy packetizer"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/packetizer/h264.c:49
15572 #, fuzzy
15573 msgid "H.264 video packetizer"
15574 msgstr "H264視訊封包器"
15575
15576 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15577 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15578 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15579
15580 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15581 msgid "MPEG4 video packetizer"
15582 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15583
15584 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Sync on Intra Frame"
15587 msgstr "顯示介面"
15588
15589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15590 msgid ""
15591 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15592 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15596 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15597 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15598
15599 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15600 msgid "Bonjour services"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15604 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15605 msgid "Bonjour"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15609 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15610 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15611 msgid "Devices"
15612 msgstr "裝置"
15613
15614 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15615 msgid "Podcast URLs list"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15619 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Podcasts"
15625 msgstr "貼上"
15626
15627 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15628 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Podcast"
15631 msgstr "貼上"
15632
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15634 msgid "SAP multicast address"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15638 msgid ""
15639 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15640 "However, you can specify a specific address."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15644 msgid "IPv4 SAP"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15648 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15652 msgid "IPv6 SAP"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15656 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15660 msgid "IPv6 SAP scope"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15664 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15668 msgid "SAP timeout (seconds)"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15672 msgid ""
15673 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Try to parse the announce"
15679 msgstr "嘗試解析SAP"
15680
15681 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15682 msgid ""
15683 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15684 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15688 msgid "SAP Strict mode"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15692 msgid ""
15693 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15694 "announcements."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15698 msgid "Use SAP cache"
15699 msgstr "使用SAP快取"
15700
15701 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15702 msgid ""
15703 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15704 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15708 msgid ""
15709 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15710 "announcements."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15714 msgid "SAP Announcements"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15718 msgid "SDP file parser for UDP"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15722 #, fuzzy
15723 msgid "SAP sessions"
15724 msgstr "權限"
15725
15726 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Session"
15729 msgstr "權限"
15730
15731 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15732 msgid "Tool"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15736 msgid "User"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15740 msgid "Shoutcast radio listings"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15744 msgid "Shoutcast TV listings"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15748 msgid "Shoutcast TV"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15752 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15756 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Autodel"
15762 msgstr "自動"
15763
15764 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15765 msgid "Automatically add/delete input streams"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15769 msgid ""
15770 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15771 "this stream later."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15775 msgid ""
15776 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15777 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15778 "need to raise caching values."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15782 msgid "ID Offset"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15786 msgid ""
15787 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15788 "IDs bridge_in will register."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Bridge"
15794 msgstr "亮度"
15795
15796 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Bridge stream output"
15799 msgstr "檔案串流輸出"
15800
15801 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15802 msgid "Bridge out"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15806 msgid "Bridge in"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/description.c:49
15810 msgid "Description stream output"
15811 msgstr "描述串流輸出"
15812
15813 #: modules/stream_out/display.c:39
15814 msgid "Enable/disable audio rendering."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/display.c:41
15818 msgid "Enable/disable video rendering."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/stream_out/display.c:43
15822 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Display"
15828 msgstr "延遲"
15829
15830 #: modules/stream_out/display.c:52
15831 msgid "Display stream output"
15832 msgstr "顯示串流輸出"
15833
15834 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15835 msgid "Duplicate stream output"
15836 msgstr "雙工串流輸出"
15837
15838 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15839 msgid "Output access method"
15840 msgstr "輸出存取方式"
15841
15842 #: modules/stream_out/es.c:40
15843 #, fuzzy
15844 msgid "This is the default output access method that will be used."
15845 msgstr "預設的VCD裝置"
15846
15847 #: modules/stream_out/es.c:42
15848 msgid "Audio output access method"
15849 msgstr "音訊輸出存取方式"
15850
15851 #: modules/stream_out/es.c:44
15852 #, fuzzy
15853 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15854 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15855
15856 #: modules/stream_out/es.c:45
15857 msgid "Video output access method"
15858 msgstr "視訊輸出存取方式"
15859
15860 #: modules/stream_out/es.c:47
15861 #, fuzzy
15862 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15863 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15864
15865 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15866 msgid "Output muxer"
15867 msgstr "輸出多工器"
15868
15869 #: modules/stream_out/es.c:51
15870 #, fuzzy
15871 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15872 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15873
15874 #: modules/stream_out/es.c:52
15875 msgid "Audio output muxer"
15876 msgstr "音訊輸出多工器"
15877
15878 #: modules/stream_out/es.c:54
15879 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/es.c:55
15883 msgid "Video output muxer"
15884 msgstr "視訊輸出多工器"
15885
15886 #: modules/stream_out/es.c:57
15887 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/es.c:59
15891 msgid "Output URL"
15892 msgstr "輸出URL"
15893
15894 #: modules/stream_out/es.c:61
15895 #, fuzzy
15896 msgid "This is the default output URI."
15897 msgstr "預設的VCD裝置"
15898
15899 #: modules/stream_out/es.c:62
15900 msgid "Audio output URL"
15901 msgstr "音訊輸出URL"
15902
15903 #: modules/stream_out/es.c:64
15904 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/es.c:65
15908 msgid "Video output URL"
15909 msgstr "視訊輸出URL"
15910
15911 #: modules/stream_out/es.c:67
15912 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/es.c:76
15916 msgid "Elementary stream output"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15920 #, c-format
15921 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/gather.c:40
15925 msgid "Gathering stream output"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15929 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Sample aspect ratio"
15935 msgstr "採樣率"
15936
15937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15938 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Mosaic bridge"
15944 msgstr "視訊對齊"
15945
15946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Mosaic bridge stream output"
15949 msgstr "檔案串流輸出"
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15952 msgid "This is the output URL that will be used."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15956 msgid "SDP"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15960 msgid ""
15961 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15962 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15963 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15964 "SDP to be announced via SAP."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15968 msgid "Muxer"
15969 msgstr "多工器"
15970
15971 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15975 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15976 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15977
15978 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15979 msgid "Session name"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15983 msgid ""
15984 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15985 "Descriptor)."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15989 msgid "Session description"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15993 msgid ""
15994 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15995 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15999 msgid "Session URL"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16003 msgid ""
16004 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16005 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16006 "(Session Descriptor)."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16010 msgid "Session email"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16014 msgid ""
16015 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16016 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16020 #, fuzzy
16021 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16022 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16023
16024 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16025 msgid "Audio port"
16026 msgstr "音訊埠"
16027
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16029 #, fuzzy
16030 msgid ""
16031 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16032 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16033
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16035 msgid "Video port"
16036 msgstr "視訊埠"
16037
16038 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16039 #, fuzzy
16040 msgid ""
16041 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16042 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16043
16044 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16045 msgid ""
16046 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16047 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16048 "in default)."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16052 msgid "MP4A LATM"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16056 #, fuzzy
16057 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16058 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
16059
16060 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16061 msgid "RTP stream output"
16062 msgstr "RTP串流輸出"
16063
16064 #: modules/stream_out/standard.c:42
16065 msgid "This is the output access method that will be used."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/standard.c:46
16069 #, fuzzy
16070 msgid "This is the muxer that will be used."
16071 msgstr "預設的VCD裝置"
16072
16073 #: modules/stream_out/standard.c:47
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Output destination"
16076 msgstr "輸出選項"
16077
16078 #: modules/stream_out/standard.c:50
16079 #, fuzzy
16080 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16081 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16082
16083 #: modules/stream_out/standard.c:53
16084 msgid ""
16085 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16086 "you choose to use SAP."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/standard.c:56
16090 msgid "Session groupname"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/standard.c:58
16094 msgid ""
16095 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16096 "if you choose to use SAP."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/standard.c:61
16100 msgid "SAP announcing"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/standard.c:62
16104 msgid "Announce this session with SAP."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/stream_out/standard.c:70
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Standard"
16110 msgstr "標準播放"
16111
16112 #: modules/stream_out/standard.c:71
16113 msgid "Standard stream output"
16114 msgstr "標準串流輸出"
16115
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Files"
16119 msgstr "檔案"
16120
16121 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16124 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16125
16126 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Sizes"
16129 msgstr "大小"
16130
16131 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16132 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16136 msgid "Aspect ratio"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16140 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Command UDP port"
16146 msgstr "TCP指令輸入"
16147
16148 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16149 msgid "UDP port to listen to for commands."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16153 msgid "Command"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16157 msgid "Initial command to execute."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16161 msgid "GOP size"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Number of P frames between two I frames."
16167 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16168
16169 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16170 msgid "Quantizer scale"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16174 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Mute audio"
16180 msgstr "啟動音訊"
16181
16182 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16183 msgid "Mute audio when command is not 0."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16187 #, fuzzy
16188 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16189 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16190
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16192 msgid "Video encoder"
16193 msgstr "視訊編碼器"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16196 #, fuzzy
16197 msgid ""
16198 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16199 "options)."
16200 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16203 msgid "Destination video codec"
16204 msgstr "目的視訊編碼器"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16207 #, fuzzy
16208 msgid "This is the video codec that will be used."
16209 msgstr "預設的DVD裝置"
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16212 msgid "Video bitrate"
16213 msgstr "視訊位元率"
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16216 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16220 msgid "Video scaling"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16224 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16228 msgid "Video frame-rate"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16232 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16238 msgstr "啟用交錯編碼"
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16243 msgstr "介面模組"
16244
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Maximum video width"
16248 msgstr "視訊寬度"
16249
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Maximum output video width."
16253 msgstr "視訊寬度"
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Maximum video height"
16258 msgstr "視訊高度"
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Maximum output video height."
16263 msgstr "視訊高度"
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Video filter"
16268 msgstr "視訊過濾器"
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16271 msgid ""
16272 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16273 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Video crop (top)"
16279 msgstr "視訊修整(上方)"
16280
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16282 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Video crop (left)"
16288 msgstr "視訊修整(左方)"
16289
16290 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16291 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Video crop (bottom)"
16297 msgstr "視訊修整(下方)"
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16300 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Video crop (right)"
16306 msgstr "視訊修整(右方)"
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16309 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Video padding (top)"
16315 msgstr "視訊修整(上方)"
16316
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16318 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Video padding (left)"
16324 msgstr "視訊修整(左方)"
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16327 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Video padding (bottom)"
16333 msgstr "視訊修整(下方)"
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16336 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Video padding (right)"
16342 msgstr "視訊修整(右方)"
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16345 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Video canvas width"
16351 msgstr "視訊寬度"
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16354 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Video canvas height"
16360 msgstr "視訊高度"
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16363 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Video canvas aspect ratio"
16369 msgstr "採樣率"
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16372 msgid ""
16373 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16374 "accordingly."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16378 msgid "Audio encoder"
16379 msgstr "音訊編碼器"
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16382 #, fuzzy
16383 msgid ""
16384 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16385 "options)."
16386 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16387
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16389 msgid "Destination audio codec"
16390 msgstr "目的音訊編碼器"
16391
16392 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16393 #, fuzzy
16394 msgid "This is the audio codec that will be used."
16395 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16396
16397 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16398 msgid "Audio bitrate"
16399 msgstr "音訊位元率"
16400
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16402 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16406 msgid "Audio sample rate"
16407 msgstr "音訊採樣率"
16408
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16410 msgid ""
16411 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16415 msgid "Audio channels"
16416 msgstr "音訊頻道"
16417
16418 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16419 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Audio filter"
16425 msgstr "音訊濾波器"
16426
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16428 msgid ""
16429 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16430 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16434 msgid "Subtitles encoder"
16435 msgstr "字幕編碼器"
16436
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16438 #, fuzzy
16439 msgid ""
16440 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16441 "options)."
16442 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16443
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16445 msgid "Destination subtitles codec"
16446 msgstr "目的字幕編碼器"
16447
16448 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16449 #, fuzzy
16450 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16451 msgstr "預設的DVD裝置"
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16454 msgid ""
16455 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16456 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16457 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16458 "of subpicture modules"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16462 #, fuzzy
16463 msgid "OSD menu"
16464 msgstr "DVD(選單)"
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16467 msgid ""
16468 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16472 msgid "Number of threads"
16473 msgstr "執行緒數量"
16474
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16476 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16480 msgid "High priority"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16484 msgid ""
16485 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16489 msgid "Synchronise on audio track"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16493 msgid ""
16494 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16495 "on the audio track."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16499 msgid ""
16500 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16501 "rate."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16505 msgid "Transcode stream output"
16506 msgstr "轉碼串流輸出"
16507
16508 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Overlays/Subtitles"
16511 msgstr "開啟字幕"
16512
16513 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16514 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16518 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16522 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16526 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16527 msgid "Conversions from "
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16531 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16532 msgid "MMX conversions from "
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16536 msgid "AltiVec conversions from "
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Brightness threshold"
16542 msgstr "動作閥值"
16543
16544 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16545 msgid ""
16546 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16547 "threshold value will be the brighness defined below."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16551 msgid "Image contrast (0-2)"
16552 msgstr "影像對比(0-2)"
16553
16554 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16557 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16558
16559 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16560 msgid "Image hue (0-360)"
16561 msgstr "影像色調(0-360)"
16562
16563 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16566 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16567
16568 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16569 msgid "Image saturation (0-3)"
16570 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16571
16572 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16575 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16576
16577 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16578 msgid "Image brightness (0-2)"
16579 msgstr "影像亮度(0-2)"
16580
16581 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16584 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16585
16586 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16587 msgid "Image gamma (0-10)"
16588 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16589
16590 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16593 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16594
16595 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16596 msgid "Image properties filter"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16600 msgid "Image adjust"
16601 msgstr "影像調整"
16602
16603 #: modules/video_filter/blend.c:67
16604 msgid "Video pictures blending"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/clone.c:55
16608 msgid "Number of clones"
16609 msgstr "複製數量"
16610
16611 #: modules/video_filter/clone.c:56
16612 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/clone.c:59
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Video output modules"
16618 msgstr "視訊輸出模組"
16619
16620 #: modules/video_filter/clone.c:60
16621 msgid ""
16622 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16623 "separated list of modules."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/clone.c:64
16627 msgid "Clone video filter"
16628 msgstr "複製視訊過濾器"
16629
16630 #: modules/video_filter/clone.c:66
16631 msgid "Clone"
16632 msgstr "複製"
16633
16634 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16635 msgid ""
16636 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16637 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16638 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16639 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Color threshold filter"
16645 msgstr "複製視訊過濾器"
16646
16647 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Color threshold"
16650 msgstr "動作閥值"
16651
16652 #: modules/video_filter/crop.c:70
16653 msgid "Crop geometry (pixels)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/crop.c:71
16657 msgid ""
16658 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16659 "<left offset> + <top offset>."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/crop.c:73
16663 msgid "Automatic cropping"
16664 msgstr "自動修整"
16665
16666 #: modules/video_filter/crop.c:74
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16669 msgstr "自動修整"
16670
16671 #: modules/video_filter/crop.c:77
16672 msgid "Ratio max (x 1000)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/crop.c:78
16676 msgid ""
16677 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16678 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16679 "4/3."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/crop.c:80
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Manual ratio"
16685 msgstr "手動增加"
16686
16687 #: modules/video_filter/crop.c:81
16688 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/crop.c:83
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Number of images for change"
16694 msgstr "複製數量"
16695
16696 #: modules/video_filter/crop.c:84
16697 msgid ""
16698 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16699 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16700 "trigger recrop."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/crop.c:86
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Number of lines for change"
16706 msgstr "複製數量"
16707
16708 #: modules/video_filter/crop.c:87
16709 msgid ""
16710 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16711 "that ratio changed and trigger recrop."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/crop.c:89
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Number of non black pixels "
16717 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16718
16719 #: modules/video_filter/crop.c:90
16720 msgid ""
16721 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/crop.c:93
16725 msgid "Skip percentage (%)"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/crop.c:94
16729 msgid ""
16730 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16731 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/crop.c:96
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Luminance threshold "
16737 msgstr "動作閥值"
16738
16739 #: modules/video_filter/crop.c:97
16740 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/crop.c:101
16744 msgid "Crop video filter"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Cropping failed"
16750 msgstr "開啟檔案中..."
16751
16752 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16753 #, fuzzy
16754 msgid "VLC could not open the video output module."
16755 msgstr "視訊輸出模組清單"
16756
16757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16758 msgid "Deinterlace mode"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16764 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16765
16766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Streaming deinterlace mode"
16769 msgstr "介面模組"
16770
16771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16774 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16775
16776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16777 msgid "Deinterlacing video filter"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/extract.c:54
16781 msgid "RGB component to extract"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/extract.c:55
16785 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/extract.c:65
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Extract RGB component video filter"
16791 msgstr "複製視訊過濾器"
16792
16793 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16794 #, fuzzy
16795 msgid "video-filter-event"
16796 msgstr "視訊過濾器"
16797
16798 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16799 msgid "Distort mode"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16803 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Gradient image type"
16809 msgstr "錯誤的項目類型"
16810
16811 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16812 msgid ""
16813 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16814 "keep colors."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Apply cartoon effect"
16820 msgstr "選擇效果"
16821
16822 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16823 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Edge"
16829 msgstr "亮度"
16830
16831 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16832 msgid "Hough"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Gradient video filter"
16838 msgstr "複製視訊過濾器"
16839
16840 #: modules/video_filter/invert.c:47
16841 msgid "Invert video filter"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_filter/invert.c:48
16845 msgid "Color inversion"
16846 msgstr "色彩反向"
16847
16848 #: modules/video_filter/logo.c:68
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Logo filenames"
16851 msgstr "Logo檔名"
16852
16853 #: modules/video_filter/logo.c:69
16854 msgid ""
16855 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16856 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16857 "simply enter its filename."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/logo.c:72
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Logo animation # of loops"
16863 msgstr "Goom動畫速度"
16864
16865 #: modules/video_filter/logo.c:73
16866 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/logo.c:75
16870 msgid "Logo individual image time in ms"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/logo.c:76
16874 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16878 #, fuzzy
16879 msgid "X coordinate"
16880 msgstr "視訊y座標"
16881
16882 #: modules/video_filter/logo.c:79
16883 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Y coordinate"
16889 msgstr "視訊y座標"
16890
16891 #: modules/video_filter/logo.c:82
16892 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_filter/logo.c:84
16896 msgid "Transparency of the logo"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/logo.c:85
16900 msgid ""
16901 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16902 "opacity)."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/logo.c:87
16906 msgid "Logo position"
16907 msgstr "Logo位置"
16908
16909 #: modules/video_filter/logo.c:89
16910 msgid ""
16911 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16912 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/logo.c:101
16916 msgid "Logo video filter"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/logo.c:103
16920 msgid "Logo overlay"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/logo.c:124
16924 msgid "Logo sub filter"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16930 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16931
16932 #: modules/video_filter/marq.c:82
16933 msgid ""
16934 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16935 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16936 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16937 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16938 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16939 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16940 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16941 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16942 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16946 #, fuzzy
16947 msgid "X offset"
16948 msgstr "時間補償"
16949
16950 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16951 msgid "X offset, from the left screen edge."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Y offset"
16957 msgstr "時間補償"
16958
16959 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16960 msgid "Y offset, down from the top."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/marq.c:101
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Timeout"
16966 msgstr "時間"
16967
16968 #: modules/video_filter/marq.c:102
16969 msgid ""
16970 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16971 "(remains forever)."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/marq.c:106
16975 msgid ""
16976 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16977 "totally opaque. "
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Font size, pixels"
16983 msgstr "字型大小"
16984
16985 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16986 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16990 msgid ""
16991 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16992 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16993 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16994 "(red + green), #FFFFFF = white"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/marq.c:118
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Marquee position"
17000 msgstr "起始位置"
17001
17002 #: modules/video_filter/marq.c:120
17003 msgid ""
17004 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17005 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17006 "6 = top-right)."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Misc"
17012 msgstr "光碟"
17013
17014 #: modules/video_filter/marq.c:163
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Marquee display"
17017 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17018
17019 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17020 msgid "Transparency"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17024 msgid ""
17025 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17026 "opaque (default)."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17032 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17037 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17038
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Top left corner X coordinate"
17042 msgstr "視訊x座標"
17043
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17045 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Top left corner Y coordinate"
17051 msgstr "視訊x座標"
17052
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17054 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Border width"
17060 msgstr "視訊寬度"
17061
17062 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17063 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Border height"
17069 msgstr "視訊高度"
17070
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17072 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Mosaic alignment"
17078 msgstr "視訊對齊"
17079
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17081 msgid ""
17082 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17083 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17084 "6 = top-right)."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Positioning method"
17090 msgstr "串流方式"
17091
17092 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17093 msgid ""
17094 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17095 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17096 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17100 #: modules/video_filter/wall.c:57
17101 msgid "Number of rows"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17105 msgid ""
17106 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17107 "to \"fixed\"."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17111 #: modules/video_filter/wall.c:53
17112 msgid "Number of columns"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17116 msgid ""
17117 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17118 "set to \"fixed\"."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17122 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17126 msgid "Keep original size"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17130 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Elements order"
17136 msgstr "靜音模式"
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17139 msgid ""
17140 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17141 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17142 "bridge\" module."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Offsets in order"
17148 msgstr "靜音模式"
17149
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17151 msgid ""
17152 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17153 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17154 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17158 msgid ""
17159 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17160 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17161 "input."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Bluescreen"
17167 msgstr "全螢幕"
17168
17169 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17170 msgid ""
17171 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17172 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17173 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17174 "blending (blue by default)."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17178 msgid "Bluescreen U value"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17182 msgid ""
17183 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17184 "Defaults to 120 for blue."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17188 msgid "Bluescreen V value"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17192 msgid ""
17193 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17194 "Defaults to 90 for blue."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17198 msgid "Bluescreen U tolerance"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17202 msgid ""
17203 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17204 "value between 10 and 20 seems sensible."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17208 msgid "Bluescreen V tolerance"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17212 msgid ""
17213 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17214 "value between 10 and 20 seems sensible."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17218 msgid "fixed"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17222 #, fuzzy
17223 msgid "offsets"
17224 msgstr "時間補償"
17225
17226 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Mosaic video sub filter"
17229 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17230
17231 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17232 msgid "Mosaic"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17236 msgid "Blur factor (1-127)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17240 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17244 msgid "Motion blur"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17248 msgid "Motion blur filter"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17252 msgid "Motion detect video filter"
17253 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17254
17255 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Motion Detect"
17258 msgstr "動作偵測"
17259
17260 #: modules/video_filter/noise.c:51
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Noise video filter"
17263 msgstr "複製視訊過濾器"
17264
17265 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17266 msgid "OpenCV face detection example filter"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17270 #, fuzzy
17271 msgid "OpenCV example"
17272 msgstr "開啟串流"
17273
17274 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17275 msgid "Haar cascade filename"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17279 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Use input chroma unaltered"
17285 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17286
17287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17288 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17292 msgid "RGB32"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17296 msgid "Don't display any video"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Display the input video"
17302 msgstr "擷取視訊快照"
17303
17304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Display the processed video"
17307 msgstr "串流時顯示"
17308
17309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17310 msgid "Show only errors"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17314 msgid "Show errors and warnings"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17318 msgid "Show everything including debug messages"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17322 #, fuzzy
17323 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17324 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17325
17326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17327 #, fuzzy
17328 msgid "OpenCV"
17329 msgstr "開啟"
17330
17331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17332 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17336 msgid ""
17337 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17338 "OpenCV filter"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17342 #, fuzzy
17343 msgid "OpenCV filter chroma"
17344 msgstr "開啟檔案"
17345
17346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17347 msgid ""
17348 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Wrapper filter output"
17354 msgstr "使用float32輸出"
17355
17356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17357 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17361 msgid "Wrapper filter verbosity"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17365 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17369 msgid "OpenCV internal filter name"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17373 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Configuration file"
17379 msgstr "VLM設定檔"
17380
17381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17384 msgstr "組態選項"
17385
17386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17387 msgid "Path to OSD menu images"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17391 msgid ""
17392 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17393 "configuration file."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17397 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Menu position"
17403 msgstr "Logo位置"
17404
17405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17406 msgid ""
17407 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17409 "6 = top-right)."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Menu timeout"
17415 msgstr "時間"
17416
17417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17418 msgid ""
17419 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17420 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17421 "visible."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17425 msgid "Menu update interval"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17429 msgid ""
17430 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17431 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17432 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17433 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17437 #, fuzzy
17438 msgid "On Screen Display menu"
17439 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17440
17441 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17442 msgid ""
17443 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17447 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17451 msgid "Active windows"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17455 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Panoramix"
17465 msgstr "程式"
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17468 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17472 msgid ""
17473 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17474 "misalignment due to autoratio control)"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17478 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17482 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17486 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17490 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Attenuation"
17496 msgstr "輸出選項"
17497
17498 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17499 msgid ""
17500 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17501 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17505 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17509 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17513 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17517 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17521 msgid "Attenuation, end (in %)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17525 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17529 msgid "middle position (in %)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17533 msgid ""
17534 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17535 "of blended zone"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17539 msgid "Gamma (Red) correction"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17543 msgid ""
17544 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17548 msgid "Gamma (Green) correction"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17552 msgid ""
17553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17557 msgid "Gamma (Blue) correction"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17561 msgid ""
17562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17566 msgid "Black Crush for Red"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17570 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17574 msgid "Black Crush for Green"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17578 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17582 msgid "Black Crush for Blue"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17586 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17590 msgid "White Crush for Red"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17594 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17598 msgid "White Crush for Green"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17602 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17606 msgid "White Crush for Blue"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17610 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17614 msgid "Black Level for Red"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17618 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17622 msgid "Black Level for Green"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17626 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17630 msgid "Black Level for Blue"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17634 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17638 msgid "White Level for Red"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17642 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17646 msgid "White Level for Green"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17650 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17654 msgid "White Level for Blue"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17658 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Xinerama option"
17664 msgstr "轉碼選項"
17665
17666 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17667 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Psychedelic video filter"
17673 msgstr "複製視訊過濾器"
17674
17675 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Number of puzzle rows"
17678 msgstr "複製數量"
17679
17680 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Number of puzzle columns"
17683 msgstr "複製數量"
17684
17685 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17686 msgid "Make one tile a black slot"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17690 msgid ""
17691 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17697 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17698
17699 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Ripple video filter"
17702 msgstr "複製視訊過濾器"
17703
17704 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17705 msgid "Angle in degrees"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17709 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Rotate video filter"
17715 msgstr "複製視訊過濾器"
17716
17717 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Rotate"
17720 msgstr "位元率"
17721
17722 #: modules/video_filter/rss.c:121
17723 msgid "Feed URLs"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/rss.c:122
17727 #, fuzzy
17728 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17729 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17730
17731 #: modules/video_filter/rss.c:123
17732 msgid "Speed of feeds"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/rss.c:124
17736 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/rss.c:125
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Max length"
17742 msgstr "最大等級"
17743
17744 #: modules/video_filter/rss.c:126
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17747 msgstr "複製數量"
17748
17749 #: modules/video_filter/rss.c:128
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Refresh time"
17752 msgstr "重新整理清單"
17753
17754 #: modules/video_filter/rss.c:129
17755 msgid ""
17756 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17757 "feeds are never updated."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/rss.c:131
17761 msgid "Feed images"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/rss.c:132
17765 msgid "Display feed images if available."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/rss.c:139
17769 msgid ""
17770 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17771 "totally opaque."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/rss.c:152
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Text position"
17777 msgstr "Logo位置"
17778
17779 #: modules/video_filter/rss.c:154
17780 msgid ""
17781 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17782 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17783 "right)."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/rss.c:199
17787 #, fuzzy
17788 msgid "RSS and Atom feed display"
17789 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17790
17791 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17792 #, fuzzy
17793 msgid "RV32 conversion filter"
17794 msgstr "VLM設定檔"
17795
17796 #: modules/video_filter/transform.c:57
17797 msgid "Transform type"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/transform.c:58
17801 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/transform.c:61
17805 msgid "Rotate by 90 degrees"
17806 msgstr "旋轉90度"
17807
17808 #: modules/video_filter/transform.c:62
17809 msgid "Rotate by 180 degrees"
17810 msgstr "旋轉180度"
17811
17812 #: modules/video_filter/transform.c:62
17813 msgid "Rotate by 270 degrees"
17814 msgstr "旋轉270度"
17815
17816 #: modules/video_filter/transform.c:63
17817 msgid "Flip horizontally"
17818 msgstr "水平翻轉"
17819
17820 #: modules/video_filter/transform.c:63
17821 msgid "Flip vertically"
17822 msgstr "垂直翻轉"
17823
17824 #: modules/video_filter/transform.c:66
17825 msgid "Video transformation filter"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/wall.c:54
17829 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/wall.c:58
17833 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/wall.c:62
17837 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/wall.c:65
17841 msgid "Element aspect ratio"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/wall.c:66
17845 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/wall.c:70
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Wall video filter"
17851 msgstr "複製視訊過濾器"
17852
17853 #: modules/video_filter/wall.c:71
17854 msgid "Image wall"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/wave.c:50
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Wave video filter"
17860 msgstr "複製視訊過濾器"
17861
17862 #: modules/video_output/aa.c:55
17863 msgid "ASCII Art"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_output/aa.c:58
17867 msgid "ASCII-art video output"
17868 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17869
17870 #: modules/video_output/caca.c:81
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Color ASCII art video output"
17873 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17874
17875 #: modules/video_output/directfb.c:69
17876 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17880 #, fuzzy
17881 msgid "DirectX 3D video output"
17882 msgstr "DirectX視訊輸出"
17883
17884 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17885 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17886 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17887
17888 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17889 msgid ""
17890 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17891 "doesn't have any effect when using overlays."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17895 msgid "Use video buffers in system memory"
17896 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17897
17898 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17899 msgid ""
17900 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17901 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17902 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17903 "doesn't have any effect when using overlays."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17907 msgid "Use triple buffering for overlays"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17911 msgid ""
17912 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17913 "better video quality (no flickering)."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17917 msgid "Name of desired display device"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17921 msgid ""
17922 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17923 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17924 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17928 msgid "Enable wallpaper mode "
17929 msgstr "開啟桌布模式"
17930
17931 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17932 msgid ""
17933 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17934 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17935 "desktop must not already have a wallpaper."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17939 msgid "DirectX video output"
17940 msgstr "DirectX視訊輸出"
17941
17942 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17943 msgid "Wallpaper"
17944 msgstr "桌布"
17945
17946 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17947 msgid "OpenGL video output"
17948 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17949
17950 #: modules/video_output/fb.c:67
17951 msgid "Framebuffer device"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_output/fb.c:69
17955 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/fb.c:77
17959 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17963 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17964 #, fuzzy
17965 msgid "X11 display"
17966 msgstr "延遲"
17967
17968 #: modules/video_output/ggi.c:58
17969 msgid ""
17970 "X11 hardware display to use.\n"
17971 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_output/glide.c:64
17975 msgid "3dfx Glide video output"
17976 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17977
17978 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17979 msgid "HD1000 video output"
17980 msgstr "HD1000視訊輸出"
17981
17982 #: modules/video_output/image.c:49
17983 msgid "Image format"
17984 msgstr "影像格式"
17985
17986 #: modules/video_output/image.c:50
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17989 msgstr "設定輸出影像格式"
17990
17991 #: modules/video_output/image.c:52
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Image width"
17994 msgstr "影像調整"
17995
17996 #: modules/video_output/image.c:53
17997 msgid ""
17998 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17999 "characteristics."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/image.c:57
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Image height"
18005 msgstr "視訊高度"
18006
18007 #: modules/video_output/image.c:58
18008 msgid ""
18009 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18010 "video characteristics."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_output/image.c:62
18014 msgid "Recording ratio"
18015 msgstr "錄製比率"
18016
18017 #: modules/video_output/image.c:63
18018 msgid ""
18019 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_output/image.c:66
18023 msgid "Filename prefix"
18024 msgstr "檔案名稱修正"
18025
18026 #: modules/video_output/image.c:67
18027 msgid ""
18028 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18029 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_output/image.c:71
18033 msgid "Always write to the same file"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_output/image.c:72
18037 msgid ""
18038 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18039 "this case, the number is not appended to the filename."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_output/image.c:81
18043 msgid "Image video output"
18044 msgstr "影像視訊輸出"
18045
18046 #: modules/video_output/mga.c:59
18047 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18051 msgid "Cube"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18055 msgid "Transparent Cube"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_output/opengl.c:123
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Cylinder"
18061 msgstr "清除"
18062
18063 #: modules/video_output/opengl.c:123
18064 msgid "Torus"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_output/opengl.c:123
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Sphere"
18070 msgstr "速度"
18071
18072 #: modules/video_output/opengl.c:123
18073 msgid "SQUAREXY"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_output/opengl.c:123
18077 msgid "SQUARER"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/opengl.c:123
18081 msgid "ASINXY"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/opengl.c:123
18085 msgid "ASINR"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/opengl.c:123
18089 msgid "SINEXY"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_output/opengl.c:123
18093 msgid "SINER"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_output/opengl.c:151
18097 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/opengl.c:152
18101 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_output/opengl.c:153
18105 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_output/opengl.c:154
18109 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_output/opengl.c:155
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Point of view x-coordinate"
18115 msgstr "視訊x座標"
18116
18117 #: modules/video_output/opengl.c:156
18118 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_output/opengl.c:158
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Point of view y-coordinate"
18124 msgstr "視訊x座標"
18125
18126 #: modules/video_output/opengl.c:159
18127 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_output/opengl.c:161
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Point of view z-coordinate"
18133 msgstr "視訊x座標"
18134
18135 #: modules/video_output/opengl.c:162
18136 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_output/opengl.c:165
18140 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_output/opengl.c:166
18144 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_output/opengl.c:168
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Effect"
18150 msgstr "跳出"
18151
18152 #: modules/video_output/opengl.c:170
18153 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18157 #, fuzzy
18158 msgid "QT Embedded display"
18159 msgstr "開啟播放清單"
18160
18161 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18162 msgid ""
18163 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18164 "the DISPLAY environment variable."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18168 msgid "QT Embedded video output"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_output/sdl.c:108
18172 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Snapshot width"
18178 msgstr "快照寬度"
18179
18180 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Width of the snapshot image."
18183 msgstr "設定快照影像的寬度"
18184
18185 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Snapshot height"
18188 msgstr "快照高度"
18189
18190 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Height of the snapshot image."
18193 msgstr "設定快照影像的高度"
18194
18195 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Chroma"
18198 msgstr "彩度"
18199
18200 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18201 msgid ""
18202 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Cache size (number of images)"
18208 msgstr "快取大小(影像數量)"
18209
18210 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18213 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18214
18215 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Snapshot module"
18218 msgstr "快照模組"
18219
18220 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18221 msgid "SVGAlib video output"
18222 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18223
18224 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18225 msgid "Windows GAPI video output"
18226 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18227
18228 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18229 msgid "Windows GDI video output"
18230 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18231
18232 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18233 msgid "XVideo adaptor number"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18237 msgid ""
18238 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18239 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18244 msgid "Alternate fullscreen method"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18249 msgid ""
18250 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18251 "its drawbacks.\n"
18252 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18253 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18254 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18255 "show on top of the video."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18259 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18260 msgid ""
18261 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18262 "DISPLAY environment variable."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18267 msgid "Screen for fullscreen mode."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18272 msgid ""
18273 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18274 "1 for the second."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18278 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18282 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18283 msgid "Use shared memory"
18284 msgstr "使用共享記憶體"
18285
18286 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18287 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18288 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18292 msgid "X11 video output"
18293 msgstr "X11視訊輸出"
18294
18295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18296 msgid ""
18297 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18298 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18302 msgid "XVimage chroma format"
18303 msgstr "XVimage彩度格式"
18304
18305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18306 msgid ""
18307 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18308 "to improve performances by using the most efficient one."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18312 msgid "XVideo extension video output"
18313 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18314
18315 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18316 msgid "XVMC adaptor number"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18320 msgid ""
18321 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18322 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18326 #, fuzzy
18327 msgid "X11 display name"
18328 msgstr "延遲"
18329
18330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18331 msgid ""
18332 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18333 "the value of the DISPLAY environment variable."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18339 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18340
18341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18342 msgid ""
18343 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18344 "0 for first screen, 1 for the second."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18348 #, fuzzy
18349 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18350 msgstr "介面模組"
18351
18352 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18353 msgid "You can choose the crop style to apply."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18357 #, fuzzy
18358 msgid "XVMC extension video output"
18359 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18360
18361 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18362 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18363 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18364
18365 #: modules/visualization/goom.c:58
18366 msgid "Goom display width"
18367 msgstr "Goom顯示寬度"
18368
18369 #: modules/visualization/goom.c:59
18370 msgid "Goom display height"
18371 msgstr "Goom顯示高度"
18372
18373 #: modules/visualization/goom.c:60
18374 msgid ""
18375 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18376 "will be prettier but more CPU intensive)."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/visualization/goom.c:63
18380 msgid "Goom animation speed"
18381 msgstr "Goom動畫速度"
18382
18383 #: modules/visualization/goom.c:64
18384 #, fuzzy
18385 msgid ""
18386 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18387 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18388
18389 #: modules/visualization/goom.c:70
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Goom"
18392 msgstr "縮放"
18393
18394 #: modules/visualization/goom.c:71
18395 msgid "Goom effect"
18396 msgstr "Goom效果"
18397
18398 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18399 msgid "Effects list"
18400 msgstr "效果清單"
18401
18402 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18403 msgid ""
18404 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18405 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18409 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18410 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18411
18412 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18413 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18414 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18415
18416 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18417 msgid "Number of bands"
18418 msgstr "頻帶數量"
18419
18420 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18421 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18422 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18423
18424 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18427 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18428
18429 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18430 msgid "Band separator"
18431 msgstr "頻帶分離器"
18432
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18434 msgid "Number of blank pixels between bands."
18435 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18436
18437 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18438 msgid "Amplification"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18442 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18446 msgid "Enable peaks"
18447 msgstr "開啟峰值"
18448
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18450 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18454 msgid "Enable original graphic spectrum"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18458 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Enable bands"
18464 msgstr "啟動音訊"
18465
18466 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18467 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Enable base"
18473 msgstr "開啟峰值"
18474
18475 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18476 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18480 msgid "Base pixel radius"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18484 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Spectral sections"
18490 msgstr "選擇"
18491
18492 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18493 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Peak height"
18499 msgstr "視訊高度"
18500
18501 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Total pixel height of the peak items."
18504 msgstr "設定快照影像的高度"
18505
18506 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18507 msgid "Peak extra width"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18511 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18515 msgid "V-plane color"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18519 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18523 msgid "Number of stars"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18527 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Visualizer"
18533 msgstr "視覺化過濾器"
18534
18535 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18536 msgid "Visualizer filter"
18537 msgstr "視覺化過濾器"
18538
18539 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18540 msgid "Spectrum analyser"
18541 msgstr "頻譜分析器"
18542
18543 #~ msgid "History parameter"
18544 #~ msgstr "歷史參數"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Disc Type"
18548 #~ msgstr "光碟類型"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Browse"
18552 #~ msgstr "瀏覽..."
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Big"
18556 #~ msgstr "亮度"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Alignment"
18560 #~ msgstr "視訊對齊"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Extra Audio File"
18564 #~ msgstr "音訊濾波器"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Media File"
18568 #~ msgstr "檔案"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18572 #~ msgstr "IPv4網路抽象層"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18576 #~ msgstr "IPv6網路抽象層"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "text"
18580 #~ msgstr "下一項"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "QWidget"
18584 #~ msgstr "寬度"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "geometry"
18588 #~ msgstr "頻譜"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "spacing"
18592 #~ msgstr "快取"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Line"
18596 #~ msgstr "時間"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "line"
18600 #~ msgstr "清除"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "orientation"
18604 #~ msgstr "更多資訊"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "QGroupBox"
18608 #~ msgstr "群組"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "enabled"
18612 #~ msgstr "啟動"
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18616 #~ msgstr "水平翻轉"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Disk"
18620 #~ msgstr "光碟"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "Create"
18624 #~ msgstr "置中"
18625
18626 #~ msgid "DAAP access"
18627 #~ msgstr "DAAP存取"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18631 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Errors"
18635 #~ msgstr "錯誤"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Stream information"
18639 #~ msgstr "更多資訊"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18643 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "Growl"
18647 #~ msgstr "群組"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Vertical border width"
18651 #~ msgstr "垂直補償"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Horizontal border width"
18655 #~ msgstr "水平"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18659 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18663 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18664
18665 #~ msgid "Standard Play"
18666 #~ msgstr "標準播放"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "Connecting..."
18670 #~ msgstr "設定..."
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "Filters (v2)"
18674 #~ msgstr "濾波器"
18675
18676 #~ msgid "Video filters settings"
18677 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18678
18679 #~ msgid "Open Messages Window"
18680 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "Login"
18684 #~ msgstr "循環"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "Podcast Link"
18688 #~ msgstr "位置"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Podcast Copyright"
18692 #~ msgstr "著作權"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Podcast Category"
18696 #~ msgstr "CDDB分類"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18700 #~ msgstr "字幕"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18704 #~ msgstr "調變類型"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Podcast Author"
18708 #~ msgstr "製作人"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "Podcast Duration"
18712 #~ msgstr "編碼器描述"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "Dummy video filter"
18716 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "Dummy VF"
18720 #~ msgstr "虛擬"
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Mime type"
18724 #~ msgstr "光碟類型"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Listeners"
18728 #~ msgstr "濾波器"
18729
18730 #, fuzzy
18731 #~ msgid "Center-Center"
18732 #~ msgstr "置中"
18733
18734 #, fuzzy
18735 #~ msgid "Left-Center"
18736 #~ msgstr "置中"
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "Right-Center"
18740 #~ msgstr "置中"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "Center-Top"
18744 #~ msgstr "置中"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Left-Top"
18748 #~ msgstr "左"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Right-Top"
18752 #~ msgstr "右"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Center-Bottom"
18756 #~ msgstr "置中"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Left-Bottom"
18760 #~ msgstr "底部"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Right-Bottom"
18764 #~ msgstr "底部"
18765
18766 #~ msgid "M3U file"
18767 #~ msgstr "M3U檔案"
18768
18769 #~ msgid "CDDB Category"
18770 #~ msgstr "CDDB分類"
18771
18772 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18773 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18774
18775 #~ msgid "CDDB Year"
18776 #~ msgstr "CDDB年份"
18777
18778 #~ msgid "CDDB Title"
18779 #~ msgstr "CDDB標題"
18780
18781 #~ msgid "All items, unsorted"
18782 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18783
18784 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18785 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Sorted by Artist"
18789 #~ msgstr "依製作人排序"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "Sorted by Album"
18793 #~ msgstr "依名稱排序"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Number of streams"
18797 #~ msgstr "執行緒數量"
18798
18799 #~ msgid "Adjust Image"
18800 #~ msgstr "調整影像"
18801
18802 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18803 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18808 #~ "transcoding"
18809 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18810
18811 #~ msgid "delay"
18812 #~ msgstr "延遲"
18813
18814 #~ msgid "More info"
18815 #~ msgstr "更多資訊"
18816
18817 #~ msgid "Control interface settings"
18818 #~ msgstr "控制介面設定"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18822 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18823
18824 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18825 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18826
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18829 #~ "mode."
18830 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18831
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18834 #~ "be stored."
18835 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Program to select"
18839 #~ msgstr "程式"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Programs to select"
18843 #~ msgstr "程式"
18844
18845 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18846 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18847
18848 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18849 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18850
18851 #~ msgid "Preferred codecs list"
18852 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18853
18854 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18855 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Interfaces"
18859 #~ msgstr "介面"
18860
18861 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18862 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18866 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18867
18868 #~ msgid "Output channels number"
18869 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18873 #~ msgstr "字幕"
18874
18875 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18876 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18877
18878 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18879 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Go To Position"
18883 #~ msgstr "Logo位置"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Go to specific position"
18887 #~ msgstr "Logo位置"
18888
18889 #~ msgid "Fill fullscreen"
18890 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18891
18892 #~ msgid "Advanced output:"
18893 #~ msgstr "進階輸出:"
18894
18895 #~ msgid "Output Options"
18896 #~ msgstr "輸出選項"
18897
18898 #~ msgid "Transcode options"
18899 #~ msgstr "轉碼選項"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18903 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18904
18905 #~ msgid "Last skin used"
18906 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18907
18908 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18909 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18910
18911 #~ msgid "Config of last used skin."
18912 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18913
18914 #~ msgid "Output methods"
18915 #~ msgstr "輸出方式"
18916
18917 #~ msgid "Miscellaneous options"
18918 #~ msgstr "雜項選項"
18919
18920 #~ msgid "Subtitles options"
18921 #~ msgstr "字幕選項"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18925 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18926
18927 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18928 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18929
18930 #~ msgid "Font filename"
18931 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18932
18933 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18934 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18935
18936 #~ msgid ""
18937 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18938 #~ "output."
18939 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18940
18941 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18942 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18943
18944 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18945 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18946
18947 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18948 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18949
18950 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18951 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18952
18953 #~ msgid ""
18954 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18955 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18959 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18960
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18963 #~ "output."
18964 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18969 #~ "output."
18970 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18971
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18974 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18978 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18982 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid ""
18986 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18987 #~ "subpictures overlaying."
18988 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18989
18990 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18991 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18992
18993 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18994 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18995
18996 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18997 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18998
18999 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19000 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19001
19002 #~ msgid ""
19003 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19004 #~ "output."
19005 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19006
19007 #~ msgid ""
19008 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19009 #~ "streaming output."
19010 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19014 #~ msgstr "視訊y座標"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19018 #~ msgstr "VLM設定檔"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19022 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19023
19024 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19025 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19026
19027 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19028 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19029
19030 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19031 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Small playlist"
19035 #~ msgstr "儲存播放清單"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19039 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19043 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19044
19045 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19046 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19047
19048 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19049 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Podcast playlist import"
19053 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19054
19055 #~ msgid "Text subtitles demux"
19056 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19057
19058 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19059 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19060
19061 #~ msgid "Enable CABAC"
19062 #~ msgstr "啟用CABAC"
19063
19064 #~ msgid "Enable loop filter"
19065 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19066
19067 #~ msgid "Item Info"
19068 #~ msgstr "項目資訊"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "URL : "
19072 #~ msgstr "網址"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "file size : "
19076 #~ msgstr "視訊大小"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Choose a mirror"
19080 #~ msgstr "選擇目錄"
19081
19082 #~ msgid "Time To Live"
19083 #~ msgstr "有效時間"
19084
19085 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19086 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19087
19088 #~ msgid " "
19089 #~ msgstr " "
19090
19091 #~ msgid "CoreAudio output"
19092 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19096 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19097
19098 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19099 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19100
19101 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19102 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19103
19104 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19105 #~ msgstr "向後1分鐘"
19106
19107 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19108 #~ msgstr "向後5分鐘"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19112 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19113
19114 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19115 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19116
19117 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19118 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19119
19120 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19121 #~ msgstr "向前1分鐘"
19122
19123 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19124 #~ msgstr "向後5分鐘"
19125
19126 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19127 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19128
19129 #, fuzzy
19130 #~ msgid "Shout"
19131 #~ msgstr "快照"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "Windows GAPI"
19135 #~ msgstr "視窗"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Windows GDI"
19139 #~ msgstr "視窗"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Open MRL"
19143 #~ msgstr "開啟"
19144
19145 #~ msgid "Audio output volume"
19146 #~ msgstr "輸出音量"
19147
19148 #~ msgid "Choose program (SID)"
19149 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19150
19151 #~ msgid "Choose programs"
19152 #~ msgstr "選擇程式"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Choose audio track"
19156 #~ msgstr "循環音軌"
19157
19158 #~ msgid "Choose subtitles track"
19159 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19160
19161 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19162 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "Current version"
19166 #~ msgstr "色彩反向"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Your version"
19170 #~ msgstr "色彩反向"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "Mirror"
19174 #~ msgstr "錯誤"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "Streamming"
19178 #~ msgstr "串流"
19179
19180 #~ msgid "Channel mixer"
19181 #~ msgstr "頻道混音器"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Wizard..."
19185 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19186
19187 #~ msgid "Controls"
19188 #~ msgstr "控制"
19189
19190 #~ msgid "Random effect"
19191 #~ msgstr "隨機效果"
19192
19193 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19194 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19195
19196 #~ msgid "SLP input"
19197 #~ msgstr "SLP輸入"
19198
19199 #~ msgid "Joystick device"
19200 #~ msgstr "搖桿裝置"
19201
19202 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19203 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19204
19205 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19206 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19207
19208 #~ msgid "Wait time (ms)"
19209 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19210
19211 #~ msgid "Action mapping"
19212 #~ msgstr "動作對應"
19213
19214 #~ msgid "Joystick control interface"
19215 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19216
19217 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19218 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19219
19220 #~ msgid "Interface default search path"
19221 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19222
19223 #~ msgid "GNOME interface"
19224 #~ msgstr "GNOME介面"
19225
19226 #~ msgid "Open Disc Media"
19227 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19228
19229 #~ msgid "Select a network stream"
19230 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19231
19232 #~ msgid "Choose title"
19233 #~ msgstr "選擇標題"
19234
19235 #~ msgid "Choose chapter"
19236 #~ msgstr "選擇章節"
19237
19238 #~ msgid "Open the playlist window"
19239 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19240
19241 #~ msgid "Open the module manager"
19242 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19243
19244 #~ msgid "Open the messages window"
19245 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19246
19247 #~ msgid "Select subtitles channel"
19248 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19249
19250 #~ msgid "Open disc"
19251 #~ msgstr "開啟光碟"
19252
19253 #~ msgid "Stop stream"
19254 #~ msgstr "停止串流"
19255
19256 #~ msgid "Pause stream"
19257 #~ msgstr "暫停串流"
19258
19259 #~ msgid "Fast"
19260 #~ msgstr "快速"
19261
19262 #~ msgid "Previous file"
19263 #~ msgstr "上一個檔案"
19264
19265 #~ msgid "Next file"
19266 #~ msgstr "下一個檔案"
19267
19268 #~ msgid "Title:"
19269 #~ msgstr "標題:"
19270
19271 #~ msgid "Select previous title"
19272 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19273
19274 #~ msgid "Chapter:"
19275 #~ msgstr "章節:"
19276
19277 #~ msgid "Select previous chapter"
19278 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19279
19280 #~ msgid "Switch program"
19281 #~ msgstr "切換程式"
19282
19283 #~ msgid "Playlist..."
19284 #~ msgstr "播放清單..."
19285
19286 #~ msgid "Vertical"
19287 #~ msgstr "垂直"
19288
19289 #~ msgid "stream output"
19290 #~ msgstr "串流輸出"
19291
19292 #~ msgid "Modules"
19293 #~ msgstr "模組"
19294
19295 #~ msgid "Item"
19296 #~ msgstr "項目"
19297
19298 #~ msgid "stream output (MRL)"
19299 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19300
19301 #~ msgid "Path:"
19302 #~ msgstr "路徑:"
19303
19304 #~ msgid "Gtk+ interface"
19305 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19306
19307 #~ msgid "Exit the program"
19308 #~ msgstr "離開程式"
19309
19310 #~ msgid "About this application"
19311 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19312
19313 #~ msgid "Play Stream"
19314 #~ msgstr "播放串流"
19315
19316 #~ msgid "Pause Stream"
19317 #~ msgstr "暫停串流"
19318
19319 #~ msgid "Play Slower"
19320 #~ msgstr "慢速播放"
19321
19322 #~ msgid "Play Faster"
19323 #~ msgstr "快速播放"
19324
19325 #~ msgid "Open Playlist"
19326 #~ msgstr "開啟播放清單"
19327
19328 #~ msgid "Previous File"
19329 #~ msgstr "上一個檔案"
19330
19331 #~ msgid "Next File"
19332 #~ msgstr "下一個檔案"
19333
19334 #~ msgid "Authors"
19335 #~ msgstr "製作人"
19336
19337 #~ msgid "Open Target"
19338 #~ msgstr "開啟目標"
19339
19340 #~ msgid "Select a subtitles file"
19341 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19342
19343 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19344 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19345
19346 #~ msgid "Use stream output"
19347 #~ msgstr "使用串流輸出"
19348
19349 #~ msgid "Stream output configuration "
19350 #~ msgstr "串流輸出組態"
19351
19352 #~ msgid "Select File"
19353 #~ msgstr "選擇檔案"
19354
19355 #~ msgid "Go To:"
19356 #~ msgstr "前往:"
19357
19358 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19359 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19360
19361 #~ msgid "Title %d (%d)"
19362 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19363
19364 #~ msgid "Chapter %d"
19365 #~ msgstr "章節 %d"
19366
19367 #~ msgid "Disk type"
19368 #~ msgstr "磁碟類型"
19369
19370 #~ msgid "Starting position"
19371 #~ msgstr "起始位置"
19372
19373 #~ msgid "Title "
19374 #~ msgstr "標題 "
19375
19376 #~ msgid "Chapter "
19377 #~ msgstr "章節 "
19378
19379 #~ msgid "Device name "
19380 #~ msgstr "裝置名稱 "
19381
19382 #~ msgid "Languages"
19383 #~ msgstr "語言"
19384
19385 #~ msgid "language"
19386 #~ msgstr "語言"
19387
19388 #~ msgid "Open &Disk"
19389 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19390
19391 #~ msgid "Open &Stream"
19392 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19393
19394 #~ msgid "&Stop"
19395 #~ msgstr "停止(&S)"
19396
19397 #~ msgid "&Play"
19398 #~ msgstr "播放(&P)"
19399
19400 #~ msgid "P&ause"
19401 #~ msgstr "暫停(&A)"
19402
19403 #~ msgid "&Slow"
19404 #~ msgstr "慢速(&S)"
19405
19406 #~ msgid "Fas&t"
19407 #~ msgstr "快速(&T)"
19408
19409 #~ msgid "Stream info..."
19410 #~ msgstr "串流資訊..."
19411
19412 #~ msgid "Opens an existing document"
19413 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19414
19415 #~ msgid "Opens a recently used file"
19416 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19417
19418 #~ msgid "Quits the application"
19419 #~ msgstr "離開應用程式"
19420
19421 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19422 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19423
19424 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19425 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19426
19427 #~ msgid "Opens a disk"
19428 #~ msgstr "開啟磁碟"
19429
19430 #~ msgid "Opens a network stream"
19431 #~ msgstr "開啟網路串流"
19432
19433 #~ msgid "Starts playback"
19434 #~ msgstr "開始重播"
19435
19436 #~ msgid "Exiting..."
19437 #~ msgstr "離開..."
19438
19439 #~ msgid "KDE interface"
19440 #~ msgstr "KDE介面"
19441
19442 #~ msgid "Messages:"
19443 #~ msgstr "訊息:"
19444
19445 #~ msgid "Protocol"
19446 #~ msgstr "協定"
19447
19448 #~ msgid "Address "
19449 #~ msgstr "位置 "
19450
19451 #~ msgid "Port "
19452 #~ msgstr "埠 "
19453
19454 #~ msgid "Demux number"
19455 #~ msgstr "解多工器數量"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Next >"
19459 #~ msgstr "下一項"
19460
19461 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19462 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19463
19464 #~ msgid "Choose here your input stream"
19465 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19466
19467 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19468 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19469
19470 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19471 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19472
19473 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19474 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19475
19476 #~ msgid "DivX first version"
19477 #~ msgstr "DivX第一版"
19478
19479 #~ msgid "DivX second version"
19480 #~ msgstr "DivX第二版"
19481
19482 #~ msgid "DivX third version"
19483 #~ msgstr "DivX第三版"
19484
19485 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19486 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19487
19488 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19489 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19490
19491 #~ msgid "DVD audio format"
19492 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Pashto"
19496 #~ msgstr "貼上"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Tetum"
19500 #~ msgstr "頻譜"
19501
19502 #~ msgid "Time to live"
19503 #~ msgstr "有效時間"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Showintf"
19507 #~ msgstr "顯示介面"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Telnet"
19511 #~ msgstr "選擇"
19512
19513 #~ msgid "Control"
19514 #~ msgstr "控制"
19515
19516 #~ msgid "&Invert"
19517 #~ msgstr "反向(&I)"
19518
19519 #~ msgid "&Select All"
19520 #~ msgstr "全選(&S)"
19521
19522 #~ msgid "PLS file"
19523 #~ msgstr "PLS檔案"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "wxWindows"
19527 #~ msgstr "視窗"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19531 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19532
19533 #~ msgid "Choose audio channel"
19534 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19535
19536 #~ msgid "Choose subtitle track"
19537 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19538
19539 #~ msgid "Choose a stream output"
19540 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19541
19542 #~ msgid "Loop playlist on end"
19543 #~ msgstr "循環播放清單"
19544
19545 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19546 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19547
19548 #~ msgid "Screenshot Path"
19549 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19550
19551 #~ msgid "Screenshot Format"
19552 #~ msgstr "畫面快照格式"
19553
19554 #~ msgid "vlc preferences"
19555 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19556
19557 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19558 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19559
19560 #~ msgid "Select file or directory"
19561 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19562
19563 #~ msgid "SAP interface"
19564 #~ msgstr "SAP介面"