]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Update po and changelog
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:578
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
39 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
40 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "一般"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "介面"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC介面設定"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface setttings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:403
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "字幕/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "輸入 / 編碼器"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模組"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "存取模組"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "解多工器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "視訊編碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "音訊編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其他編碼器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "串流輸出"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "一般串流輸出設定"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "多工器"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid "Access output"
283 msgstr "存取輸出"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:153
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "封包器"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:160
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:166
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
317 msgid "SAP"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:174
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
328 msgid "VOD"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "播放清單"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:183
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "進階"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:194
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 msgstr "進階設定,請小心設定。"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:196
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "CPU功能"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:197
380 msgid ""
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
382 "not change these settings."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "進階選項..."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "其他進階設定"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
395 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
397 msgid "Network"
398 msgstr "網路"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 #, fuzzy
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "彩度模組設定"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "封包器模組設定"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "編碼器設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
435 msgstr "字幕解多工器設定"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid ""
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:230
444 msgid "Video filters settings"
445 msgstr "視訊濾波器設定"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:237
448 msgid "No help available"
449 msgstr "尚無可用的說明檔"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:238
452 #, fuzzy
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
455
456 #: include/vlc_interface.h:137
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
460 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
466 #: modules/misc/growl.c:164
467 msgid "Meta-information"
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
471 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
476 msgid "Title"
477 msgstr "標題"
478
479 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
481 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
482 msgid "Author"
483 msgstr "製作人"
484
485 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
488 msgid "Artist"
489 msgstr "藝人"
490
491 #: include/vlc_meta.h:32
492 msgid "Genre"
493 msgstr "類型"
494
495 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
496 msgid "Copyright"
497 msgstr "著作權"
498
499 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
500 msgid "Album/movie/show title"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_meta.h:35
504 msgid "Track number/position in set"
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
509 msgid "Description"
510 msgstr "描述"
511
512 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
513 msgid "Rating"
514 msgstr "評分"
515
516 #: include/vlc_meta.h:38
517 msgid "Date"
518 msgstr "日期"
519
520 #: include/vlc_meta.h:39
521 msgid "Setting"
522 msgstr "設定"
523
524 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
526 msgid "URL"
527 msgstr "網址"
528
529 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
531 msgid "Language"
532 msgstr "語言"
533
534 #: include/vlc_meta.h:42
535 msgid "Now Playing"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
539 msgid "Publisher"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:45
543 msgid "CDDB Artist"
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_meta.h:46
547 msgid "CDDB Category"
548 msgstr "CDDB分類"
549
550 #: include/vlc_meta.h:47
551 msgid "CDDB Disc ID"
552 msgstr "CDDB光碟ID"
553
554 #: include/vlc_meta.h:48
555 msgid "CDDB Extended Data"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:49
559 msgid "CDDB Genre"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:50
563 msgid "CDDB Year"
564 msgstr "CDDB年份"
565
566 #: include/vlc_meta.h:51
567 msgid "CDDB Title"
568 msgstr "CDDB標題"
569
570 #: include/vlc_meta.h:53
571 msgid "CD-Text Arranger"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:54
575 msgid "CD-Text Composer"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:55
579 msgid "CD-Text Disc ID"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:56
583 msgid "CD-Text Genre"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_meta.h:57
587 msgid "CD-Text Message"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:58
591 msgid "CD-Text Songwriter"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:59
595 msgid "CD-Text Performer"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:60
599 msgid "CD-Text Title"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:62
603 msgid "ISO-9660 Application ID"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:63
607 msgid "ISO-9660 Preparer"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:64
611 msgid "ISO-9660 Publisher"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:65
615 msgid "ISO-9660 Volume"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:66
619 msgid "ISO-9660 Volume Set"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_meta.h:68
623 msgid "Codec Name"
624 msgstr "編碼器名稱"
625
626 #: include/vlc_meta.h:69
627 msgid "Codec Description"
628 msgstr "編碼器描述"
629
630 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
631 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
632 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
633 msgid "Disable"
634 msgstr "關閉"
635
636 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
637 #, fuzzy
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr "頻譜"
640
641 #: src/audio_output/input.c:84
642 msgid "Scope"
643 msgstr "示波器"
644
645 #: src/audio_output/input.c:86
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "頻譜"
648
649 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
650 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
652 msgid "Equalizer"
653 msgstr "等化器"
654
655 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
656 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
657 msgid "Audio filters"
658 msgstr "音訊濾波器"
659
660 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
661 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
663 msgid "Audio Channels"
664 msgstr "音頻"
665
666 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
667 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
668 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
669 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
670 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
671 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
672 msgid "Stereo"
673 msgstr "立體聲"
674
675 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
676 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
677 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
678 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
680 #: modules/video_filter/time.c:99
681 msgid "Left"
682 msgstr "左"
683
684 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
685 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
690 msgid "Right"
691 msgstr "右"
692
693 #: src/audio_output/output.c:135
694 msgid "Dolby Surround"
695 msgstr "杜比環繞"
696
697 #: src/audio_output/output.c:147
698 msgid "Reverse stereo"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:636
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:661
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:666
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:713
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:717
727 #, c-format
728 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:743
732 #, c-format
733 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:746
737 #, c-format
738 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
742 #, c-format
743 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:823
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:841
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/input/control.c:283
757 #, c-format
758 msgid "Bookmark %i"
759 msgstr "書籤 %i"
760
761 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
762 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
763 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
764 #, c-format
765 msgid "Track %i"
766 msgstr "音軌 %i"
767
768 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
769 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
771 msgid "Program"
772 msgstr "程式"
773
774 #: src/input/es_out.c:1579
775 #, c-format
776 msgid "Stream %d"
777 msgstr "串流 %d"
778
779 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
782 msgid "Codec"
783 msgstr "編碼器"
784
785 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
786 #: modules/gui/macosx/output.m:153
787 msgid "Type"
788 msgstr "類型"
789
790 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
792 msgid "Channels"
793 msgstr "頻道"
794
795 #: src/input/es_out.c:1599
796 msgid "Sample rate"
797 msgstr "採樣率"
798
799 #: src/input/es_out.c:1600
800 #, c-format
801 msgid "%d Hz"
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/es_out.c:1604
805 msgid "Bits per sample"
806 msgstr ""
807
808 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
810 msgid "Bitrate"
811 msgstr "位元率"
812
813 #: src/input/es_out.c:1609
814 #, c-format
815 msgid "%d kb/s"
816 msgstr ""
817
818 #: src/input/es_out.c:1618
819 msgid "Resolution"
820 msgstr "解析度"
821
822 #: src/input/es_out.c:1624
823 msgid "Display resolution"
824 msgstr "顯示解析度"
825
826 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
827 msgid "Frame rate"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1641
831 msgid "Subtitle"
832 msgstr "字幕"
833
834 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
835 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
836 #: modules/gui/macosx/output.m:391
837 msgid "Stream"
838 msgstr "串流"
839
840 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
841 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
843 msgid "Duration"
844 msgstr ""
845
846 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
847 #, fuzzy
848 msgid "Errors"
849 msgstr "錯誤"
850
851 #: src/input/var.c:115
852 msgid "Bookmark"
853 msgstr "書籤"
854
855 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
856 msgid "Programs"
857 msgstr "程式"
858
859 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
861 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
862 msgid "Chapter"
863 msgstr "章節"
864
865 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
866 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
867 msgid "Navigation"
868 msgstr "導覽"
869
870 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
872 msgid "Video Track"
873 msgstr "視訊軌"
874
875 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
877 msgid "Audio Track"
878 msgstr "音訊軌"
879
880 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
881 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
882 msgid "Subtitles Track"
883 msgstr "字幕軌"
884
885 #: src/input/var.c:256
886 msgid "Next title"
887 msgstr "下一個標題"
888
889 #: src/input/var.c:261
890 msgid "Previous title"
891 msgstr "上一個標題"
892
893 #: src/input/var.c:284
894 #, c-format
895 msgid "Title %i"
896 msgstr "標題 %i"
897
898 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
899 #, c-format
900 msgid "Chapter %i"
901 msgstr "章節 %i"
902
903 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
905 msgid "Next chapter"
906 msgstr "下一個章節"
907
908 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
909 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
910 msgid "Previous chapter"
911 msgstr "上一個章節"
912
913 #: src/interface/interaction.c:429
914 #, fuzzy
915 msgid "Login"
916 msgstr "循環"
917
918 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
919 #: modules/control/telnet.c:81
920 msgid "Password"
921 msgstr ""
922
923 #: src/interface/interface.c:346
924 msgid "Switch interface"
925 msgstr "切換介面"
926
927 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
929 msgid "Add Interface"
930 msgstr "新增介面"
931
932 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
933 #: src/misc/modules.c:1987
934 msgid "C"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:346
938 msgid "Help options"
939 msgstr "說明選項"
940
941 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
942 msgid "string"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
946 msgid "integer"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
950 msgid "float"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.c:2262
954 msgid " (default enabled)"
955 msgstr " (預設開啟)"
956
957 #: src/libvlc.c:2263
958 msgid " (default disabled)"
959 msgstr " (預設關閉)"
960
961 #: src/libvlc.c:2445
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "VLC version %s\n"
964 msgstr "色彩反向"
965
966 #: src/libvlc.c:2446
967 #, c-format
968 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.c:2448
972 #, c-format
973 msgid "Compiler: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.c:2451
977 #, c-format
978 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.c:2483
982 msgid ""
983 "\n"
984 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/libvlc.c:2504
988 msgid ""
989 "\n"
990 "Press the RETURN key to continue...\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
994 msgid "Auto"
995 msgstr "自動"
996
997 #: src/libvlc.h:35
998 msgid "American English"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:35
1002 msgid "British English"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1006 msgid "Catalan"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1010 msgid "Danish"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1014 msgid "German"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1018 msgid "Spanish"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1022 msgid "French"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1030 msgid "Japanese"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1034 msgid "Georgian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1038 msgid "Korean"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 msgid "Occitan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "Brazilian Portuguese"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1054 msgid "Romanian"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1058 msgid "Russian"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1062 msgid "Turkish"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:39
1066 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:40
1070 msgid "Chinese Traditional"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:58
1074 msgid ""
1075 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1076 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1077 "related options."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:62
1081 msgid "Interface module"
1082 msgstr "介面模組"
1083
1084 #: src/libvlc.h:64
1085 msgid ""
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1091 msgid "Extra interface modules"
1092 msgstr "額外介面模組"
1093
1094 #: src/libvlc.h:70
1095 msgid ""
1096 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1097 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1098 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1099 "\", \"gestures\" ...)"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:77
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1105 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1106
1107 #: src/libvlc.h:79
1108 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:81
1112 msgid ""
1113 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1114 "1=warnings, 2=debug)."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:84
1118 msgid "Be quiet"
1119 msgstr "安靜"
1120
1121 #: src/libvlc.h:86
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Turn off all warning and information messages."
1124 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1125
1126 #: src/libvlc.h:88
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default stream"
1129 msgstr "預設"
1130
1131 #: src/libvlc.h:90
1132 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:93
1136 msgid ""
1137 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1138 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:97
1142 msgid "Color messages"
1143 msgstr "色彩化訊息"
1144
1145 #: src/libvlc.h:99
1146 msgid ""
1147 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1148 "needs Linux color support for this to work."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:102
1152 msgid "Show advanced options"
1153 msgstr "顯示進階選項"
1154
1155 #: src/libvlc.h:104
1156 msgid ""
1157 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1158 "available options, including those that most users should never touch."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Show interface with mouse"
1164 msgstr "顯示介面"
1165
1166 #: src/libvlc.h:110
1167 msgid ""
1168 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1169 "edge of the screen in fullscreen mode."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:120
1173 msgid ""
1174 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1175 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1176 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1177 "the \"audio filters\" modules section."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:126
1181 msgid "Audio output module"
1182 msgstr "音訊輸出模組"
1183
1184 #: src/libvlc.h:128
1185 msgid ""
1186 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1187 "automatically select the best method available."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1191 msgid "Enable audio"
1192 msgstr "啟動音訊"
1193
1194 #: src/libvlc.h:134
1195 msgid ""
1196 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1197 "not take place, thus saving some processing power."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:137
1201 msgid "Force mono audio"
1202 msgstr "強制使用單聲道"
1203
1204 #: src/libvlc.h:138
1205 msgid "This will force a mono audio output."
1206 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1207
1208 #: src/libvlc.h:140
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Default audio volume"
1211 msgstr "預設裝置"
1212
1213 #: src/libvlc.h:142
1214 msgid ""
1215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1216 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1217
1218 #: src/libvlc.h:145
1219 msgid "Audio output saved volume"
1220 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1221
1222 #: src/libvlc.h:147
1223 msgid ""
1224 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1225 "should not change this option manually."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:150
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Audio output volume step"
1231 msgstr "輸出音量"
1232
1233 #: src/libvlc.h:152
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1237 "0 to 1024."
1238 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1239
1240 #: src/libvlc.h:155
1241 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1242 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1243
1244 #: src/libvlc.h:157
1245 msgid ""
1246 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1247 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.h:161
1251 msgid "High quality audio resampling"
1252 msgstr "高品質音訊採樣"
1253
1254 #: src/libvlc.h:163
1255 msgid ""
1256 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1257 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1258 "resampling algorithm will be used instead."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.h:168
1262 msgid "Audio desynchronization compensation"
1263 msgstr "音訊非同步校正"
1264
1265 #: src/libvlc.h:170
1266 msgid ""
1267 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1268 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:173
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Audio output channels mode"
1274 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1275
1276 #: src/libvlc.h:175
1277 msgid ""
1278 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1279 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1280 "played)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:179
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Use S/PDIF when available"
1286 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1287
1288 #: src/libvlc.h:181
1289 msgid ""
1290 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1291 "audio stream being played."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:184
1295 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:186
1299 msgid ""
1300 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1301 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1302 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1303 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:192
1307 #, fuzzy
1308 msgid "On"
1309 msgstr "開啟"
1310
1311 #: src/libvlc.h:192
1312 msgid "Off"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:197
1316 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:200
1320 msgid "Audio visualizations "
1321 msgstr "音訊視覺效果"
1322
1323 #: src/libvlc.h:202
1324 #, fuzzy
1325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1326 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1327
1328 #: src/libvlc.h:210
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1334 "options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:216
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "視訊輸出模組"
1340
1341 #: src/libvlc.h:218
1342 msgid ""
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1348 msgid "Enable video"
1349 msgstr "啟動視訊"
1350
1351 #: src/libvlc.h:223
1352 msgid ""
1353 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1354 "not take place, thus saving some processing power."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1359 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1360 msgid "Video width"
1361 msgstr "視訊寬度"
1362
1363 #: src/libvlc.h:228
1364 msgid ""
1365 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1366 "characteristics."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1371 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1372 msgid "Video height"
1373 msgstr "視訊高度"
1374
1375 #: src/libvlc.h:233
1376 msgid ""
1377 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1378 "video characteristics."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:236
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Video X coordinate"
1384 msgstr "視訊y座標"
1385
1386 #: src/libvlc.h:238
1387 msgid ""
1388 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1389 "coordinate)."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:241
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Video Y coordinate"
1395 msgstr "視訊y座標"
1396
1397 #: src/libvlc.h:243
1398 msgid ""
1399 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1400 "coordinate)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:246
1404 msgid "Video title"
1405 msgstr "視訊標題"
1406
1407 #: src/libvlc.h:248
1408 msgid ""
1409 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1410 "interface)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:251
1414 msgid "Video alignment"
1415 msgstr "視訊對齊"
1416
1417 #: src/libvlc.h:253
1418 msgid ""
1419 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1420 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1421 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1425 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1426 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1427 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1428 msgid "Center"
1429 msgstr "置中"
1430
1431 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1432 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1434 #: modules/video_filter/time.c:99
1435 msgid "Top"
1436 msgstr "頂部"
1437
1438 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1439 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1441 #: modules/video_filter/time.c:99
1442 msgid "Bottom"
1443 msgstr "底部"
1444
1445 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1446 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1448 #: modules/video_filter/time.c:100
1449 msgid "Top-Left"
1450 msgstr "左上"
1451
1452 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1453 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1455 #: modules/video_filter/time.c:100
1456 msgid "Top-Right"
1457 msgstr "右上"
1458
1459 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1460 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1462 #: modules/video_filter/time.c:100
1463 msgid "Bottom-Left"
1464 msgstr "左下"
1465
1466 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1467 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1469 #: modules/video_filter/time.c:100
1470 msgid "Bottom-Right"
1471 msgstr "右下"
1472
1473 #: src/libvlc.h:261
1474 msgid "Zoom video"
1475 msgstr "縮放視訊"
1476
1477 #: src/libvlc.h:263
1478 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:265
1482 msgid "Grayscale video output"
1483 msgstr "灰階視訊輸出"
1484
1485 #: src/libvlc.h:267
1486 msgid ""
1487 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1488 "save some processing power."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:270
1492 msgid "Fullscreen video output"
1493 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1494
1495 #: src/libvlc.h:272
1496 msgid "Start video in fullscreen mode"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc.h:274
1500 msgid "Overlay video output"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:276
1504 msgid ""
1505 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1506 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1510 msgid "Always on top"
1511 msgstr "永遠在最上層"
1512
1513 #: src/libvlc.h:281
1514 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1515 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1516
1517 #: src/libvlc.h:283
1518 msgid "Disable screensaver"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc.h:284
1522 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:286
1526 msgid "Window decorations"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:288
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1533 "giving a \"minimal\" window."
1534 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1535
1536 #: src/libvlc.h:291
1537 msgid "Video filter module"
1538 msgstr "視訊過濾器模組"
1539
1540 #: src/libvlc.h:293
1541 msgid ""
1542 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1543 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:297
1547 msgid "Video snapshot directory"
1548 msgstr "視訊快照目錄"
1549
1550 #: src/libvlc.h:299
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1553 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1554
1555 #: src/libvlc.h:301
1556 msgid "Video snapshot format"
1557 msgstr "視訊快照格式"
1558
1559 #: src/libvlc.h:303
1560 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:305
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Display video snapshot preview"
1566 msgstr "擷取視訊快照"
1567
1568 #: src/libvlc.h:307
1569 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:309
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Video cropping"
1575 msgstr "視訊修整(右方)"
1576
1577 #: src/libvlc.h:311
1578 msgid ""
1579 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1580 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:315
1584 msgid "Source aspect ratio"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:317
1588 msgid ""
1589 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1590 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1591 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1592 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1593 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:324
1597 msgid "Fix HDTV height"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:326
1601 msgid ""
1602 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1603 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1604 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:331
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1610 msgstr "採樣率"
1611
1612 #: src/libvlc.h:333
1613 msgid ""
1614 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1615 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1616 "order to keep proportions."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:337
1620 msgid "Skip frames"
1621 msgstr "略過頁面"
1622
1623 #: src/libvlc.h:339
1624 msgid ""
1625 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1626 "your computer is not powerful enough"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:342
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Drop late frames"
1632 msgstr "略過頁面"
1633
1634 #: src/libvlc.h:344
1635 msgid ""
1636 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1637 "intended display date)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:347
1641 msgid "Quiet synchro"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:349
1645 msgid ""
1646 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1647 "synchronization mechanism."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:358
1651 msgid ""
1652 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1653 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1654 "channel."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:362
1658 msgid "Clock reference average counter"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:364
1662 msgid ""
1663 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1664 "to 10000."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:367
1668 msgid "Clock synchronisation"
1669 msgstr "時間同步"
1670
1671 #: src/libvlc.h:369
1672 msgid ""
1673 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1674 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1678 msgid "Network synchronisation"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:374
1682 msgid ""
1683 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1684 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1688 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1690 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1694 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1695 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1696 msgid "Default"
1697 msgstr "預設"
1698
1699 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1700 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1704 msgid "Enable"
1705 msgstr "啟動"
1706
1707 #: src/libvlc.h:382
1708 msgid "UDP port"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:384
1712 #, fuzzy
1713 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1714 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1715
1716 #: src/libvlc.h:386
1717 msgid "MTU of the network interface"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:388
1721 msgid ""
1722 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1723 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:391
1727 msgid "Hop limit (TTL)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:393
1731 msgid ""
1732 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1733 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1734 "in default)."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:397
1738 #, fuzzy
1739 msgid "IPv6 multicast output interface"
1740 msgstr "搖桿控制介面"
1741
1742 #: src/libvlc.h:399
1743 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:401
1747 #, fuzzy
1748 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1749 msgstr "搖桿控制介面"
1750
1751 #: src/libvlc.h:403
1752 msgid ""
1753 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1754 "table."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:408
1758 msgid ""
1759 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1760 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:414
1764 msgid ""
1765 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1766 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1767 "(like DVB streams for example)."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Audio track"
1773 msgstr "音訊軌"
1774
1775 #: src/libvlc.h:422
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1778 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1779
1780 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1781 msgid "Subtitles track"
1782 msgstr "字幕軌"
1783
1784 #: src/libvlc.h:427
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1787 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1788
1789 #: src/libvlc.h:430
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Audio language"
1792 msgstr "選擇音訊語言"
1793
1794 #: src/libvlc.h:432
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1798 "letter country code)."
1799 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1800
1801 #: src/libvlc.h:435
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Subtitle language"
1804 msgstr "選擇音訊語言"
1805
1806 #: src/libvlc.h:437
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1810 "letter country code)."
1811 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1812
1813 #: src/libvlc.h:441
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Audio track ID"
1816 msgstr "音訊軌"
1817
1818 #: src/libvlc.h:443
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1821 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1822
1823 #: src/libvlc.h:445
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Subtitles track ID"
1826 msgstr "字幕軌"
1827
1828 #: src/libvlc.h:447
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1831 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1832
1833 #: src/libvlc.h:449
1834 msgid "Input repetitions"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:451
1838 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:453
1842 msgid "Start time"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:455
1846 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:457
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Stop time"
1852 msgstr "停止串流"
1853
1854 #: src/libvlc.h:459
1855 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:461
1859 msgid "Input list"
1860 msgstr "輸入清單"
1861
1862 #: src/libvlc.h:463
1863 msgid ""
1864 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1865 "together after the normal one."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:466
1869 msgid "Input slave (experimental)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:468
1873 msgid ""
1874 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1875 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1876 "inputs."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:472
1880 msgid "Bookmarks list for a stream"
1881 msgstr "串流書籤清單"
1882
1883 #: src/libvlc.h:474
1884 msgid ""
1885 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1886 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1887 "{...}\""
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:480
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1893 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1894 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1895 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:486
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Force subtitle position"
1901 msgstr "強制SPU位置"
1902
1903 #: src/libvlc.h:488
1904 msgid ""
1905 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1906 "over the movie. Try several positions."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:491
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Enable sub-pictures"
1912 msgstr "字幕"
1913
1914 #: src/libvlc.h:493
1915 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
1919 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1920 msgid "On Screen Display"
1921 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:497
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1927 "Display)."
1928 msgstr ""
1929 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1930 "能"
1931
1932 #: src/libvlc.h:500
1933 msgid "Subpictures filter module"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:502
1937 msgid ""
1938 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1939 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:505
1943 msgid "Autodetect subtitle files"
1944 msgstr "自動偵測字幕檔"
1945
1946 #: src/libvlc.h:507
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1950 "(based on the filename of the movie)."
1951 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1952
1953 #: src/libvlc.h:510
1954 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1955 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1956
1957 #: src/libvlc.h:512
1958 msgid ""
1959 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1960 "Options are:\n"
1961 "0 = no subtitles autodetected\n"
1962 "1 = any subtitle file\n"
1963 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1964 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1965 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1966 msgstr ""
1967 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1968 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1969 "1 = 所有的字幕檔\n"
1970 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1971 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1972 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1973
1974 #: src/libvlc.h:520
1975 msgid "Subtitle autodetection paths"
1976 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1977
1978 #: src/libvlc.h:522
1979 msgid ""
1980 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1981 "found in the current directory."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:525
1985 msgid "Use subtitle file"
1986 msgstr "使用字幕檔"
1987
1988 #: src/libvlc.h:527
1989 msgid ""
1990 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1991 "subtitle file."
1992 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1993
1994 #: src/libvlc.h:530
1995 msgid "DVD device"
1996 msgstr "DVD裝置"
1997
1998 #: src/libvlc.h:533
1999 msgid ""
2000 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2001 "the drive letter (eg. D:)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:537
2005 msgid "This is the default DVD device to use."
2006 msgstr "預設的DVD裝置"
2007
2008 #: src/libvlc.h:540
2009 msgid "VCD device"
2010 msgstr "VCD裝置"
2011
2012 #: src/libvlc.h:543
2013 msgid ""
2014 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2015 "scan for a suitable CD-ROM device."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:547
2019 msgid "This is the default VCD device to use."
2020 msgstr "預設的VCD裝置"
2021
2022 #: src/libvlc.h:550
2023 msgid "Audio CD device"
2024 msgstr "音樂CD裝置"
2025
2026 #: src/libvlc.h:553
2027 msgid ""
2028 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2029 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2030 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2031
2032 #: src/libvlc.h:557
2033 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2034 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2035
2036 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2037 msgid "Force IPv6"
2038 msgstr "強制使用IPv6"
2039
2040 #: src/libvlc.h:562
2041 #, fuzzy
2042 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2043 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2044
2045 #: src/libvlc.h:564
2046 msgid "Force IPv4"
2047 msgstr "強制使用IPv4"
2048
2049 #: src/libvlc.h:566
2050 #, fuzzy
2051 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2052 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:568
2055 msgid "TCP connection timeout"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:570
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2061 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2062
2063 #: src/libvlc.h:572
2064 msgid "SOCKS server"
2065 msgstr "SOCKS伺服器"
2066
2067 #: src/libvlc.h:574
2068 msgid ""
2069 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2070 "used for all TCP connections"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:577
2074 msgid "SOCKS user name"
2075 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2076
2077 #: src/libvlc.h:579
2078 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:581
2082 msgid "SOCKS password"
2083 msgstr "SOCKS密碼"
2084
2085 #: src/libvlc.h:583
2086 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:585
2090 msgid "Title metadata"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:587
2094 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:589
2098 msgid "Author metadata"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:591
2102 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:593
2106 msgid "Artist metadata"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:595
2110 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:597
2114 msgid "Genre metadata"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:599
2118 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:601
2122 msgid "Copyright metadata"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:603
2126 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:605
2130 msgid "Description metadata"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:607
2134 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:609
2138 msgid "Date metadata"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:611
2142 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:613
2146 msgid "URL metadata"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:615
2150 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:619
2154 msgid ""
2155 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2156 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2157 "can break playback of all your streams."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:623
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Preferred decoders list"
2163 msgstr "偏好的編碼器清單"
2164
2165 #: src/libvlc.h:625
2166 msgid ""
2167 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2168 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2169 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:630
2173 msgid "Preferred encoders list"
2174 msgstr "偏好的編碼器清單"
2175
2176 #: src/libvlc.h:632
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2180 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2181
2182 #: src/libvlc.h:641
2183 msgid ""
2184 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2185 "subsystem."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:644
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Default stream output chain"
2191 msgstr "雙工串流輸出"
2192
2193 #: src/libvlc.h:646
2194 msgid ""
2195 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2196 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2197 "all streams."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:650
2201 msgid "Enable streaming of all ES"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:652
2205 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:654
2209 msgid "Display while streaming"
2210 msgstr "串流時顯示"
2211
2212 #: src/libvlc.h:656
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2215 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2216
2217 #: src/libvlc.h:658
2218 msgid "Enable video stream output"
2219 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2220
2221 #: src/libvlc.h:660
2222 msgid ""
2223 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2224 "facility when this last one is enabled."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:663
2228 msgid "Enable audio stream output"
2229 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2230
2231 #: src/libvlc.h:665
2232 msgid ""
2233 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2234 "facility when this last one is enabled."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:668
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Enable SPU stream output"
2240 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2241
2242 #: src/libvlc.h:670
2243 msgid ""
2244 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2245 "facility when this last one is enabled."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:673
2249 msgid "Keep stream output open"
2250 msgstr "持續開啟串流輸出"
2251
2252 #: src/libvlc.h:675
2253 msgid ""
2254 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2255 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2256 "specified)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:679
2260 msgid "Preferred packetizer list"
2261 msgstr "偏好的封包器清單"
2262
2263 #: src/libvlc.h:681
2264 msgid ""
2265 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:684
2269 msgid "Mux module"
2270 msgstr "多工模組"
2271
2272 #: src/libvlc.h:686
2273 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:688
2277 msgid "Access output module"
2278 msgstr "存取輸出模組"
2279
2280 #: src/libvlc.h:690
2281 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:692
2285 msgid "Control SAP flow"
2286 msgstr "控制SAP流量"
2287
2288 #: src/libvlc.h:694
2289 msgid ""
2290 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2291 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:698
2295 msgid "SAP announcement interval"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:700
2299 msgid ""
2300 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2301 "between SAP announcements."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:710
2305 msgid ""
2306 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2307 "always leave all these enabled."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:713
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enable FPU support"
2313 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2314
2315 #: src/libvlc.h:715
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2319 "advantage of it."
2320 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2321
2322 #: src/libvlc.h:718
2323 msgid "Enable CPU MMX support"
2324 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2325
2326 #: src/libvlc.h:720
2327 msgid ""
2328 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2329 "of them."
2330 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2331
2332 #: src/libvlc.h:723
2333 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2334 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2335
2336 #: src/libvlc.h:725
2337 msgid ""
2338 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2339 "advantage of them."
2340 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2341
2342 #: src/libvlc.h:728
2343 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2344 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2345
2346 #: src/libvlc.h:730
2347 msgid ""
2348 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2349 "advantage of them."
2350 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2351
2352 #: src/libvlc.h:733
2353 msgid "Enable CPU SSE support"
2354 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2355
2356 #: src/libvlc.h:735
2357 msgid ""
2358 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2359 "of them."
2360 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2361
2362 #: src/libvlc.h:738
2363 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2364 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2365
2366 #: src/libvlc.h:740
2367 msgid ""
2368 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2369 "of them."
2370 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2371
2372 #: src/libvlc.h:743
2373 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2374 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2375
2376 #: src/libvlc.h:745
2377 msgid ""
2378 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2379 "advantage of them."
2380 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2381
2382 #: src/libvlc.h:750
2383 msgid ""
2384 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2385 "you really know what you are doing."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:753
2389 msgid "Memory copy module"
2390 msgstr "記憶體複製模組"
2391
2392 #: src/libvlc.h:755
2393 msgid ""
2394 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2395 "select the fastest one supported by your hardware."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:758
2399 msgid "Access module"
2400 msgstr "存取模組"
2401
2402 #: src/libvlc.h:760
2403 msgid ""
2404 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2405 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2406 "option unless you really know what you are doing."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:764
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Access filter module"
2412 msgstr "存取模組"
2413
2414 #: src/libvlc.h:766
2415 msgid ""
2416 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2417 "used for instance for timeshifting."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:769
2421 msgid "Demux module"
2422 msgstr "解多工模組"
2423
2424 #: src/libvlc.h:771
2425 msgid ""
2426 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2427 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2428 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2429 "you really know what you are doing."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:776
2433 msgid "Allow real-time priority"
2434 msgstr "允許即時優先權"
2435
2436 #: src/libvlc.h:778
2437 msgid ""
2438 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2439 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2440 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2441 "only activate this if you know what you're doing."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:784
2445 msgid "Adjust VLC priority"
2446 msgstr "調整VLC優先權"
2447
2448 #: src/libvlc.h:786
2449 msgid ""
2450 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2451 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2452 "VLC instances."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:790
2456 msgid "Minimize number of threads"
2457 msgstr "最小執行緒數量"
2458
2459 #: src/libvlc.h:792
2460 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:794
2464 msgid "Modules search path"
2465 msgstr "模組搜尋路徑"
2466
2467 #: src/libvlc.h:796
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2470 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2471
2472 #: src/libvlc.h:798
2473 msgid "VLM configuration file"
2474 msgstr "VLM設定檔"
2475
2476 #: src/libvlc.h:800
2477 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:802
2481 msgid "Use a plugins cache"
2482 msgstr "使用外掛快取"
2483
2484 #: src/libvlc.h:804
2485 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:806
2489 msgid "Collect statistics"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:808
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2495 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2496
2497 #: src/libvlc.h:810
2498 msgid "Run as daemon process"
2499 msgstr "使用常駐程序執行"
2500
2501 #: src/libvlc.h:812
2502 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2503 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2504
2505 #: src/libvlc.h:814
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Log to file"
2508 msgstr "Logo檔名"
2509
2510 #: src/libvlc.h:816
2511 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:818
2515 msgid "Log to syslog"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:820
2519 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:822
2523 msgid "Allow only one running instance"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:824
2527 msgid ""
2528 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2529 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2530 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2531 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2532 "running instance or enqueue it."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:830
2536 msgid "Increase the priority of the process"
2537 msgstr "提高程序優先權"
2538
2539 #: src/libvlc.h:832
2540 msgid ""
2541 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2542 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2543 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2544 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2545 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2546 "machine."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:839
2550 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:841
2554 msgid ""
2555 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2556 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2557 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:846
2561 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:849
2565 msgid ""
2566 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2567 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2568 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2569 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2570 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:858
2574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:860
2578 msgid ""
2579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2580 "playing current item."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:869
2584 msgid ""
2585 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2586 "overridden in the playlist dialog box."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:872
2590 msgid "Automatically preparse files"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:874
2594 msgid ""
2595 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2596 "metadata)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:877
2600 msgid "Services discovery modules"
2601 msgstr "服務探索模組"
2602
2603 #: src/libvlc.h:879
2604 msgid ""
2605 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2606 "Typical values are sap, hal, ..."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:882
2610 msgid "Play files randomly forever"
2611 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2612
2613 #: src/libvlc.h:884
2614 #, fuzzy
2615 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2616 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2617
2618 #: src/libvlc.h:886
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Repeat all"
2621 msgstr "重複播放全部"
2622
2623 #: src/libvlc.h:888
2624 #, fuzzy
2625 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2626 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2627
2628 #: src/libvlc.h:890
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Repeat current item"
2631 msgstr "重複播放目前項目"
2632
2633 #: src/libvlc.h:892
2634 #, fuzzy
2635 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2636 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2637
2638 #: src/libvlc.h:894
2639 msgid "Play and stop"
2640 msgstr "播放和停止"
2641
2642 #: src/libvlc.h:896
2643 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:903
2647 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2652 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2653 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2655 msgid "Fullscreen"
2656 msgstr "全螢幕"
2657
2658 #: src/libvlc.h:907
2659 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2660 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2661
2662 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2664 msgid "Play/Pause"
2665 msgstr "播放/暫停"
2666
2667 #: src/libvlc.h:909
2668 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2669 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2670
2671 #: src/libvlc.h:910
2672 msgid "Pause only"
2673 msgstr "僅暫停"
2674
2675 #: src/libvlc.h:911
2676 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2677 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2678
2679 #: src/libvlc.h:912
2680 msgid "Play only"
2681 msgstr "僅播放"
2682
2683 #: src/libvlc.h:913
2684 msgid "Select the hotkey to use to play."
2685 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2686
2687 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2690 msgid "Faster"
2691 msgstr "加快"
2692
2693 #: src/libvlc.h:915
2694 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2695 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2696
2697 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2700 msgid "Slower"
2701 msgstr "放慢"
2702
2703 #: src/libvlc.h:917
2704 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2705 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2706
2707 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2713 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2714 msgid "Next"
2715 msgstr "下一項"
2716
2717 #: src/libvlc.h:919
2718 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2719 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2720
2721 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2722 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2727 msgid "Previous"
2728 msgstr "上一項"
2729
2730 #: src/libvlc.h:921
2731 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2732 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2733
2734 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2743 msgid "Stop"
2744 msgstr "停止"
2745
2746 #: src/libvlc.h:923
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2749 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2750
2751 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2755 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2756 msgid "Position"
2757 msgstr "位置"
2758
2759 #: src/libvlc.h:925
2760 msgid "Select the hotkey to display the position."
2761 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2762
2763 #: src/libvlc.h:927
2764 msgid "Very short backwards jump"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:929
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2770 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2771
2772 #: src/libvlc.h:930
2773 msgid "Short backwards jump"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:932
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2779 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2780
2781 #: src/libvlc.h:933
2782 msgid "Medium backwards jump"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:935
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2788 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2789
2790 #: src/libvlc.h:936
2791 msgid "Long backwards jump"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:938
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2797 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2798
2799 #: src/libvlc.h:940
2800 msgid "Very short forward jump"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:942
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2806 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2807
2808 #: src/libvlc.h:943
2809 msgid "Short forward jump"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:945
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2815 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2816
2817 #: src/libvlc.h:946
2818 msgid "Medium forward jump"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:948
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2824 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2825
2826 #: src/libvlc.h:949
2827 msgid "Long forward jump"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:951
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2833 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2834
2835 #: src/libvlc.h:953
2836 msgid "Very short jump length"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:954
2840 msgid "Very short jump length, in seconds."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:955
2844 msgid "Short jump length"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:956
2848 msgid "Short jump length, in seconds."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:957
2852 msgid "Medium jump length"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:958
2856 msgid "Medium jump length, in seconds."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:959
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Long jump length"
2862 msgstr "字型大小"
2863
2864 #: src/libvlc.h:960
2865 msgid "Long jump length, in seconds."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2870 msgid "Quit"
2871 msgstr "離開"
2872
2873 #: src/libvlc.h:963
2874 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2875 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2876
2877 #: src/libvlc.h:964
2878 msgid "Navigate up"
2879 msgstr "向上導覽"
2880
2881 #: src/libvlc.h:965
2882 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2883 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2884
2885 #: src/libvlc.h:966
2886 msgid "Navigate down"
2887 msgstr "向下導覽"
2888
2889 #: src/libvlc.h:967
2890 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2891 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2892
2893 #: src/libvlc.h:968
2894 msgid "Navigate left"
2895 msgstr "向左導覽"
2896
2897 #: src/libvlc.h:969
2898 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2899 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2900
2901 #: src/libvlc.h:970
2902 msgid "Navigate right"
2903 msgstr "向右導覽"
2904
2905 #: src/libvlc.h:971
2906 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2907 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2908
2909 #: src/libvlc.h:972
2910 msgid "Activate"
2911 msgstr "啟動"
2912
2913 #: src/libvlc.h:973
2914 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2915 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2916
2917 #: src/libvlc.h:974
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Go to the DVD menu"
2920 msgstr "使用DVD選單"
2921
2922 #: src/libvlc.h:975
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2925 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2926
2927 #: src/libvlc.h:976
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select previous DVD title"
2930 msgstr "選擇上一個標題"
2931
2932 #: src/libvlc.h:977
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2935 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2936
2937 #: src/libvlc.h:978
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select next DVD title"
2940 msgstr "選擇下一個章節"
2941
2942 #: src/libvlc.h:979
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2945 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2946
2947 #: src/libvlc.h:980
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select prev DVD chapter"
2950 msgstr "選擇上一個章節"
2951
2952 #: src/libvlc.h:981
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2955 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2956
2957 #: src/libvlc.h:982
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select next DVD chapter"
2960 msgstr "選擇下一個章節"
2961
2962 #: src/libvlc.h:983
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2965 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2966
2967 #: src/libvlc.h:984
2968 msgid "Volume up"
2969 msgstr "增加音量"
2970
2971 #: src/libvlc.h:985
2972 msgid "Select the key to increase audio volume."
2973 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2974
2975 #: src/libvlc.h:986
2976 msgid "Volume down"
2977 msgstr "減低音量"
2978
2979 #: src/libvlc.h:987
2980 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2981 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2982
2983 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
2985 msgid "Mute"
2986 msgstr "靜音"
2987
2988 #: src/libvlc.h:989
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select the key to mute audio."
2991 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2992
2993 #: src/libvlc.h:990
2994 msgid "Subtitle delay up"
2995 msgstr "增加字幕延遲"
2996
2997 #: src/libvlc.h:991
2998 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2999 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3000
3001 #: src/libvlc.h:992
3002 msgid "Subtitle delay down"
3003 msgstr "減少字幕延遲"
3004
3005 #: src/libvlc.h:993
3006 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3007 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3008
3009 #: src/libvlc.h:994
3010 msgid "Audio delay up"
3011 msgstr "增加音訊延遲"
3012
3013 #: src/libvlc.h:995
3014 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3015 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3016
3017 #: src/libvlc.h:996
3018 msgid "Audio delay down"
3019 msgstr "減少音訊延遲"
3020
3021 #: src/libvlc.h:997
3022 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3023 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3024
3025 #: src/libvlc.h:998
3026 msgid "Play playlist bookmark 1"
3027 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3028
3029 #: src/libvlc.h:999
3030 msgid "Play playlist bookmark 2"
3031 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1000
3034 msgid "Play playlist bookmark 3"
3035 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1001
3038 msgid "Play playlist bookmark 4"
3039 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1002
3042 msgid "Play playlist bookmark 5"
3043 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1003
3046 msgid "Play playlist bookmark 6"
3047 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1004
3050 msgid "Play playlist bookmark 7"
3051 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1005
3054 msgid "Play playlist bookmark 8"
3055 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1006
3058 msgid "Play playlist bookmark 9"
3059 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1007
3062 msgid "Play playlist bookmark 10"
3063 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1008
3066 msgid "Select the key to play this bookmark."
3067 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1009
3070 msgid "Set playlist bookmark 1"
3071 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1010
3074 msgid "Set playlist bookmark 2"
3075 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1011
3078 msgid "Set playlist bookmark 3"
3079 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1012
3082 msgid "Set playlist bookmark 4"
3083 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1013
3086 msgid "Set playlist bookmark 5"
3087 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1014
3090 msgid "Set playlist bookmark 6"
3091 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1015
3094 msgid "Set playlist bookmark 7"
3095 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1016
3098 msgid "Set playlist bookmark 8"
3099 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1017
3102 msgid "Set playlist bookmark 9"
3103 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1018
3106 msgid "Set playlist bookmark 10"
3107 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1019
3110 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3111 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3114 msgid "Playlist bookmark 1"
3115 msgstr "播放清單書籤 1"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3118 msgid "Playlist bookmark 2"
3119 msgstr "播放清單書籤 2"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3122 msgid "Playlist bookmark 3"
3123 msgstr "播放清單書籤 3"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3126 msgid "Playlist bookmark 4"
3127 msgstr "播放清單書籤 4"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3130 msgid "Playlist bookmark 5"
3131 msgstr "播放清單書籤 5"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3134 msgid "Playlist bookmark 6"
3135 msgstr "播放清單書籤 6"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3138 msgid "Playlist bookmark 7"
3139 msgstr "播放清單書籤 7"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3142 msgid "Playlist bookmark 8"
3143 msgstr "播放清單書籤 8"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3146 msgid "Playlist bookmark 9"
3147 msgstr "播放清單書籤 9"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3150 msgid "Playlist bookmark 10"
3151 msgstr "播放清單書籤 10"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1032
3154 #, fuzzy
3155 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3156 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1034
3159 msgid "Go back in browsing history"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:1035
3163 msgid ""
3164 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3165 "history."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:1036
3169 msgid "Go forward in browsing history"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:1037
3173 msgid ""
3174 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3175 "history."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1039
3179 msgid "Cycle audio track"
3180 msgstr "循環音軌"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1040
3183 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1041
3187 msgid "Cycle subtitle track"
3188 msgstr "循環字幕軌"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1042
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3193 msgstr "循環字幕軌"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1043
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Cycle source aspect ratio"
3198 msgstr "採樣率"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1044
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3203 msgstr "採樣率"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1045
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Cycle video crop"
3208 msgstr "灰階視訊輸出"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1046
3211 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:1047
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Cycle deinterlace modes"
3217 msgstr "介面模組"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1048
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3222 msgstr "介面模組"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1049
3225 msgid "Show interface"
3226 msgstr "顯示介面"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1050
3229 msgid "Raise the interface above all other windows."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1051
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Hide interface"
3235 msgstr "顯示介面"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1052
3238 msgid "Lower the interface below all other windows."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1053
3242 msgid "Take video snapshot"
3243 msgstr "擷取視訊快照"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1054
3246 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3247 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3250 #: modules/access_filter/record.c:52
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Record"
3253 msgstr "回捲"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1057
3256 msgid "Record access filter start/stop."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1061
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3263 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3264 "in the playlist.\n"
3265 "The first item specified will be played first.\n"
3266 "\n"
3267 "Options-styles:\n"
3268 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3269 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3270 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3271 "            and that overrides previous settings.\n"
3272 "\n"
3273 "Stream MRL syntax:\n"
3274 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3275 "option=value ...]\n"
3276 "\n"
3277 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3278 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3279 "\n"
3280 "URL syntax:\n"
3281 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3282 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3283 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3284 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3285 "  screen://                      Screen capture\n"
3286 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3287 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3288 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3289 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3290 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3291 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3292 "certain time\n"
3293 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3299 msgid "Snapshot"
3300 msgstr "快照"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1180
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Window properties"
3305 msgstr "字型設定"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1216
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Subpictures"
3310 msgstr "字幕"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3314 msgid "Subtitles"
3315 msgstr "字幕"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3318 msgid "Overlays"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1246
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Track settings"
3324 msgstr "軌道設定"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1268
3327 msgid "Playback control"
3328 msgstr "重播控制"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1283
3331 msgid "Default devices"
3332 msgstr "預設裝置"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1292
3335 msgid "Network settings"
3336 msgstr "網路設定"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1304
3339 msgid "Socks proxy"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1313
3343 msgid "Metadata"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1343
3347 msgid "Decoders"
3348 msgstr "解碼器"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Input"
3356 msgstr "輸入清單"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3359 msgid "VLM"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1417
3363 msgid "CPU"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:1432
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Special modules"
3369 msgstr "輸出模組"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1438
3372 msgid "Plugins"
3373 msgstr "外掛"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1444
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Performance options"
3378 msgstr "轉碼選項"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1540
3381 msgid "Hot keys"
3382 msgstr "熱鍵"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1808
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Jump sizes"
3387 msgstr "字型大小"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1887
3390 msgid "main program"
3391 msgstr "主程式"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1894
3394 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1896
3398 msgid ""
3399 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1898
3403 #, fuzzy
3404 msgid "print help for the advanced options"
3405 msgstr "顯示進階選項"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1900
3408 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1902
3412 msgid "print a list of available modules"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1904
3416 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1906
3420 msgid "save the current command line options in the config"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1908
3424 msgid "reset the current config to the default values"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1910
3428 msgid "use alternate config file"
3429 msgstr "使用替代的組態檔"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1912
3432 msgid "resets the current plugins cache"
3433 msgstr "重置目前外掛快取"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1914
3436 msgid "print version information"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/configuration.c:1212
3440 msgid "boolean"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/configuration.c:1223
3444 msgid "key"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3448 msgid "Afar"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3452 msgid "Abkhazian"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3456 msgid "Afrikaans"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3460 msgid "Albanian"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3464 msgid "Amharic"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3468 msgid "Arabic"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3472 msgid "Armenian"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3476 msgid "Assamese"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3480 msgid "Avestan"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3484 msgid "Aymara"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3488 msgid "Azerbaijani"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3492 msgid "Bashkir"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3496 msgid "Basque"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3500 msgid "Belarusian"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3504 msgid "Bengali"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3508 msgid "Bihari"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3512 msgid "Bislama"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3516 msgid "Bosnian"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3520 msgid "Breton"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3524 msgid "Bulgarian"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3528 msgid "Burmese"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3532 msgid "Chamorro"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3536 msgid "Chechen"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3540 msgid "Chinese"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3544 msgid "Church Slavic"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3548 msgid "Chuvash"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3552 msgid "Cornish"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3556 msgid "Corsican"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3560 msgid "Czech"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3564 msgid "Dzongkha"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3568 msgid "English"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3572 msgid "Esperanto"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3576 msgid "Estonian"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3580 msgid "Faroese"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3584 msgid "Fijian"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3588 msgid "Finnish"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3592 msgid "Frisian"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3596 msgid "Gaelic (Scots)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3600 msgid "Irish"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3604 msgid "Gallegan"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3608 msgid "Manx"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3612 msgid "Greek, Modern ()"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3616 msgid "Guarani"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3620 msgid "Gujarati"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3624 msgid "Hebrew"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3628 msgid "Herero"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3632 msgid "Hindi"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3636 msgid "Hiri Motu"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3640 msgid "Hungarian"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3644 msgid "Icelandic"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3648 msgid "Inuktitut"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3652 msgid "Interlingue"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3656 msgid "Interlingua"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3660 msgid "Indonesian"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3664 msgid "Inupiaq"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3668 msgid "Javanese"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3672 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3676 msgid "Kannada"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3680 msgid "Kashmiri"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3684 msgid "Kazakh"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3688 msgid "Khmer"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3692 msgid "Kikuyu"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3696 msgid "Kinyarwanda"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3700 msgid "Kirghiz"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3704 msgid "Komi"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3708 msgid "Kuanyama"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3712 msgid "Kurdish"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3716 msgid "Lao"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3720 msgid "Latin"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3724 msgid "Latvian"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3728 msgid "Lingala"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3732 msgid "Lithuanian"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3736 msgid "Letzeburgesch"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3740 msgid "Macedonian"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3744 msgid "Marshall"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3748 msgid "Malayalam"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3752 msgid "Maori"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3756 msgid "Marathi"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3760 msgid "Malay"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3764 msgid "Malagasy"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3768 msgid "Maltese"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3772 msgid "Moldavian"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3776 msgid "Mongolian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3780 msgid "Nauru"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3784 msgid "Navajo"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3788 msgid "Ndebele, South"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3792 msgid "Ndebele, North"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3796 msgid "Ndonga"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3800 msgid "Nepali"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3804 msgid "Norwegian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3808 msgid "Norwegian Nynorsk"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3812 msgid "Norwegian Bokmaal"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3816 msgid "Chichewa; Nyanja"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3820 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3824 msgid "Oriya"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3828 msgid "Oromo"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3832 msgid "Ossetian; Ossetic"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3836 msgid "Panjabi"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3840 msgid "Persian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3844 msgid "Pali"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3848 msgid "Polish"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3852 msgid "Portuguese"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3856 msgid "Pushto"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3860 msgid "Quechua"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3864 msgid "Raeto-Romance"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3868 msgid "Rundi"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3872 msgid "Sango"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3876 msgid "Sanskrit"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3880 msgid "Serbian"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3884 msgid "Croatian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3888 msgid "Sinhalese"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3892 msgid "Slovak"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3896 msgid "Slovenian"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3900 msgid "Northern Sami"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3904 msgid "Samoan"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3908 msgid "Shona"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3912 msgid "Sindhi"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3916 msgid "Somali"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3920 msgid "Sotho, Southern"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3924 msgid "Sardinian"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3928 msgid "Swati"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3932 msgid "Sundanese"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3936 msgid "Swahili"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3940 msgid "Swedish"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3944 msgid "Tahitian"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3948 msgid "Tamil"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3952 msgid "Tatar"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3956 msgid "Telugu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3960 msgid "Tajik"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3964 msgid "Tagalog"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3968 msgid "Thai"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3972 msgid "Tibetan"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3976 msgid "Tigrinya"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3980 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3984 msgid "Tswana"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3988 msgid "Tsonga"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3992 msgid "Turkmen"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3996 msgid "Twi"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4000 msgid "Uighur"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4004 msgid "Ukrainian"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4008 msgid "Urdu"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4012 msgid "Uzbek"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4016 msgid "Vietnamese"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4020 msgid "Volapuk"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4024 msgid "Welsh"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4028 msgid "Wolof"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4032 msgid "Xhosa"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4036 msgid "Yiddish"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4040 msgid "Yoruba"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4044 msgid "Zhuang"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4048 msgid "Zulu"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4052 msgid "Unknown"
4053 msgstr "未知"
4054
4055 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4056 #, c-format
4057 msgid "Media: %s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/playlist/playlist.c:37
4061 msgid "By category"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/playlist/playlist.c:38
4065 msgid "Manually added"
4066 msgstr "手動增加"
4067
4068 #: src/playlist/playlist.c:39
4069 msgid "All items, unsorted"
4070 msgstr "所有項目(未排序)"
4071
4072 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4073 msgid "Undefined"
4074 msgstr "未定義"
4075
4076 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4077 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4078 msgid "Deinterlace"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4082 msgid "Discard"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4086 msgid "Blend"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4090 msgid "Mean"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4094 msgid "Bob"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4098 msgid "Linear"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4102 msgid "Zoom"
4103 msgstr "縮放"
4104
4105 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4106 msgid "1:4 Quarter"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4110 msgid "1:2 Half"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4114 msgid "1:1 Original"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4118 msgid "2:1 Double"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4123 msgid "Crop"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4127 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Aspect-ratio"
4130 msgstr "採樣率"
4131
4132 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4133 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4134 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4135 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4136 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4137 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4138 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4139 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4140 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4141 msgid "Caching value in ms"
4142 msgstr "快取值(ms)"
4143
4144 #: modules/access/cdda.c:54
4145 msgid ""
4146 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4147 "milliseconds."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4151 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4153 msgid "Audio CD"
4154 msgstr "音樂CD"
4155
4156 #: modules/access/cdda.c:59
4157 msgid "Audio CD input"
4158 msgstr "音樂CD輸入"
4159
4160 #: modules/access/cdda.c:65
4161 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda.c:71
4165 #, fuzzy
4166 msgid "CDDB Server"
4167 msgstr "CDDB伺服器"
4168
4169 #: modules/access/cdda.c:71
4170 msgid "Address of the CDDB server to use."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/cdda.c:74
4174 #, fuzzy
4175 msgid "CDDB port"
4176 msgstr "CDDB年份"
4177
4178 #: modules/access/cdda.c:74
4179 #, fuzzy
4180 msgid "CDDB Server port to use."
4181 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4182
4183 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Audio CD - Track "
4186 msgstr "音訊軌"
4187
4188 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Audio CD - Track %i"
4191 msgstr "音訊軌"
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4194 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4195 msgid "none"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4199 msgid "overlap"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4203 msgid "full"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4207 msgid ""
4208 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4209 "meta info          1\n"
4210 "events             2\n"
4211 "MRL                4\n"
4212 "external call      8\n"
4213 "all calls (0x10)  16\n"
4214 "LSN       (0x20)  32\n"
4215 "seek      (0x40)  64\n"
4216 "libcdio   (0x80) 128\n"
4217 "libcddb  (0x100) 256\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4221 msgid ""
4222 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4223 "units."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4227 msgid ""
4228 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4229 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4230 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4231 "25 blocks per access."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4235 msgid ""
4236 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4237 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4238 "   %a : The artist (for the album)\n"
4239 "   %A : The album information\n"
4240 "   %C : Category\n"
4241 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4242 "   %I : CDDB disk ID\n"
4243 "   %G : Genre\n"
4244 "   %M : The current MRL\n"
4245 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4246 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4247 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4248 "   %T : The track number\n"
4249 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4250 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4251 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4252 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4253 "   %% : a % \n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4257 msgid ""
4258 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4259 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4260 "   %M : The current MRL\n"
4261 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4262 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4263 "   %T : The track number\n"
4264 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4265 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4266 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4267 "   %% : a % \n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4271 msgid "Enable CD paranoia?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4275 msgid ""
4276 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4277 "none: no paranoia - fastest.\n"
4278 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4279 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4283 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4287 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Audio Compact Disc"
4293 msgstr "音樂CD"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4296 msgid "Additional debug"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4300 msgid "Caching value in microseconds"
4301 msgstr "快取值(ms)"
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4304 msgid "Number of blocks per CD read"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4308 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Use CD audio controls and output?"
4314 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4317 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4321 msgid "Do CD-Text lookups?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4325 msgid "If set, get CD-Text information"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4329 msgid "Use Navigation-style playback?"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4333 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4337 #, fuzzy
4338 msgid "CDDB"
4339 msgstr "CDDB年份"
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4342 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4346 msgid "CDDB lookups"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4350 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4354 msgid "CDDB server"
4355 msgstr "CDDB伺服器"
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4358 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4362 msgid "CDDB server port"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4366 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4370 msgid "email address reported to CDDB server"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4374 msgid "Cache CDDB lookups?"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4378 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4382 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4383 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4386 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4390 msgid "CDDB server timeout"
4391 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4394 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4398 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4402 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4406 msgid ""
4407 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4408 "are available"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4412 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4413 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4415 msgid "Disc"
4416 msgstr "光碟"
4417
4418 #: modules/access/cdda/info.c:331
4419 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4423 msgid "Tracks"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4427 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4428 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4431 msgid "Track"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/info.c:398
4435 msgid "MRL"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda/info.c:860
4439 msgid "Track Number"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/directory.c:69
4443 msgid "Subdirectory behavior"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/directory.c:71
4447 msgid ""
4448 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4449 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4450 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4451 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/directory.c:77
4455 msgid "collapse"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/directory.c:78
4459 msgid "expand"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/directory.c:80
4463 msgid "Ignored extensions"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/directory.c:82
4467 msgid ""
4468 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4469 "directory.\n"
4470 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4471 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/directory.c:89
4475 msgid "Directory"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/directory.c:91
4479 msgid "Standard filesystem directory input"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4484 #: modules/video_output/opengl.c:129
4485 msgid "None"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4489 msgid "Cable"
4490 msgstr "纜線"
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4493 msgid "Antenna"
4494 msgstr "天線"
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4497 msgid ""
4498 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4499 "millisecondss."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4503 msgid "Video device name"
4504 msgstr "視訊裝置名稱"
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4507 msgid ""
4508 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4509 "don't specify anything, the default device will be used."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4513 msgid "Audio device name"
4514 msgstr "音訊裝置名稱"
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4517 msgid ""
4518 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4519 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4520 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4524 msgid "Video size"
4525 msgstr "視訊大小"
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4528 msgid ""
4529 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4530 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4534 msgid "Video input chroma format"
4535 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4538 msgid ""
4539 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4540 "(default), RV24, etc.)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Video input frame rate"
4546 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4549 msgid ""
4550 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4551 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4555 msgid "Device properties"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4559 msgid ""
4560 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4564 msgid "Tuner properties"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4568 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4572 msgid "Tuner TV Channel"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4576 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4580 msgid "Tuner country code"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4584 msgid ""
4585 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4586 "mapping (0 means default)."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4590 msgid "Tuner input type"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4594 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Video input pin"
4600 msgstr "視訊選項"
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4603 msgid ""
4604 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4605 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4606 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4607 "will not be changed."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Audio input pin"
4613 msgstr "音樂CD輸入"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4618 msgstr "設定視訊輸入對比"
4619
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Video output pin"
4623 msgstr "視訊輸出URL"
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4628 msgstr "設定視訊輸入色調"
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Audio output pin"
4633 msgstr "音訊輸出URL"
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4638 msgstr "設定視訊輸入色調"
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4641 msgid "DirectShow"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4645 msgid "DirectShow input"
4646 msgstr "DirectShow輸入"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4649 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4650 msgid "Refresh list"
4651 msgstr "重新整理清單"
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4654 msgid "Configure"
4655 msgstr "組態"
4656
4657 #: modules/access/dv.c:70
4658 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dv.c:74
4662 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dv.c:75
4666 msgid "dv"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:73
4670 msgid ""
4671 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:76
4675 msgid "Adapter card to tune"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:77
4679 msgid ""
4680 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4681 "n>=0."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:79
4685 msgid "Device number to use on adapter"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:82
4689 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:83
4693 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:85
4697 msgid "Inversion mode"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:86
4701 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:88
4705 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:89
4709 msgid ""
4710 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4711 "disable this feature if you experience some trouble."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:91
4715 msgid "Budget mode"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:92
4719 #, fuzzy
4720 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4721 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:95
4724 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:96
4728 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:98
4732 msgid "LNB voltage"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:99
4736 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dvb/access.c:101
4740 msgid "High LNB voltage"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:102
4744 msgid ""
4745 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4746 "supported by all frontends."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:105
4750 msgid "22 kHz tone"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:106
4754 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:108
4758 msgid "Transponder FEC"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:109
4762 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:111
4766 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:114
4770 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:117
4774 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:120
4778 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:124
4782 msgid "Modulation type"
4783 msgstr "調變類型"
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:125
4786 msgid "Modulation type for front-end device."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:128
4790 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:131
4794 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:134
4798 msgid "Terrestrial bandwidth"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:135
4802 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dvb/access.c:137
4806 msgid "Terrestrial guard interval"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:140
4810 msgid "Terrestrial transmission mode"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:143
4814 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:146
4818 msgid "HTTP Host address"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:148
4822 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:150
4826 #, fuzzy
4827 msgid "HTTP user name"
4828 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:152
4831 msgid ""
4832 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:155
4836 #, fuzzy
4837 msgid "HTTP password"
4838 msgstr "SOCKS密碼"
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:157
4841 msgid ""
4842 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:160
4846 msgid "HTTP ACL"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:162
4850 msgid ""
4851 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4852 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
4856 #: modules/control/http/http.c:49
4857 msgid "Certificate file"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:167
4861 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
4865 #: modules/control/http/http.c:52
4866 msgid "Private key file"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:171
4870 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
4874 #: modules/control/http/http.c:54
4875 msgid "Root CA file"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:174
4879 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
4883 #: modules/control/http/http.c:57
4884 msgid "CRL file"
4885 msgstr "CRL檔案"
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:178
4888 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:181
4892 msgid "DVB"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:182
4896 msgid "DVB input with v4l2 support"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:234
4900 #, fuzzy
4901 msgid "HTTP server"
4902 msgstr "沒有伺服器"
4903
4904 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4905 msgid "DVD angle"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4909 msgid "Default DVD angle."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4913 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvdnav.c:67
4917 msgid "Start directly in menu"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvdnav.c:69
4921 msgid ""
4922 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4923 "useless warning introductions."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvdnav.c:78
4927 msgid "DVD with menus"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvdnav.c:79
4931 msgid "DVDnav Input"
4932 msgstr "DVDnav輸入"
4933
4934 #: modules/access/dvdread.c:66
4935 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvdread.c:68
4939 msgid ""
4940 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4941 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4942 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4943 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4944 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4945 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4946 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4947 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4948 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4949 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4950 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4951 "The default method is: key."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvdread.c:84
4955 msgid "title"
4956 msgstr "標題"
4957
4958 #: modules/access/dvdread.c:84
4959 msgid "Key"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvdread.c:90
4963 msgid "DVD without menus"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvdread.c:91
4967 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/fake.c:42
4971 msgid ""
4972 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4976 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4977 msgid "Framerate"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/fake.c:46
4981 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4986 msgid "ID"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/fake.c:49
4990 msgid ""
4991 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4992 "(default 0)."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/fake.c:51
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Duration in ms"
4998 msgstr "組態選項"
4999
5000 #: modules/access/fake.c:53
5001 msgid ""
5002 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5003 "meaning that the stream is unlimited)."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5007 msgid "Fake"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/fake.c:58
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Fake input"
5013 msgstr "沒有輸入"
5014
5015 #: modules/access/file.c:82
5016 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/file.c:84
5020 msgid "Concatenate with additional files"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/file.c:86
5024 msgid ""
5025 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5026 "a comma-separated list of files."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/file.c:90
5030 #, fuzzy
5031 msgid "File input"
5032 msgstr "沒有輸入"
5033
5034 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5035 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5036 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5038 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5039 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5043 msgid "File"
5044 msgstr "檔案"
5045
5046 #: modules/access/ftp.c:44
5047 msgid ""
5048 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/ftp.c:46
5052 msgid "FTP user name"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5056 msgid "User name that will be used for the connection."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/ftp.c:49
5060 msgid "FTP password"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5064 msgid "Password that will be used for the connection."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/ftp.c:52
5068 msgid "FTP account"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/ftp.c:53
5072 msgid "Account that will be used for the connection."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/ftp.c:58
5076 msgid "FTP input"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5080 msgid ""
5081 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5085 #, fuzzy
5086 msgid "GnomeVFS input"
5087 msgstr "沒有輸入"
5088
5089 #: modules/access/http.c:47
5090 msgid "HTTP proxy"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/http.c:49
5094 msgid ""
5095 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5096 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5097 "tried."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/http.c:55
5101 msgid ""
5102 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/http.c:58
5106 msgid "HTTP user agent"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/http.c:59
5110 msgid "User agent that will be used for the connection."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/http.c:62
5114 msgid "Auto re-connect"
5115 msgstr "自動重新連接"
5116
5117 #: modules/access/http.c:64
5118 msgid ""
5119 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/http.c:67
5123 msgid "Continuous stream"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/http.c:68
5127 msgid ""
5128 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5129 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5130 "other types of HTTP streams."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/http.c:74
5134 msgid "HTTP input"
5135 msgstr "HTTP輸入"
5136
5137 #: modules/access/http.c:76
5138 msgid "HTTP(S)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/mms/mms.c:48
5142 msgid ""
5143 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/mms/mms.c:51
5147 msgid "Force selection of all streams"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/mms/mms.c:53
5151 msgid ""
5152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5153 "You can choose to select all of them."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/mms/mms.c:56
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Maximum bitrate"
5159 msgstr "最大化編碼位元率"
5160
5161 #: modules/access/mms/mms.c:58
5162 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/mms/mms.c:62
5166 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5167 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5168
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5170 msgid ""
5171 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5172 "milliseconds."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5176 msgid "Device"
5177 msgstr "裝置"
5178
5179 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5180 msgid "PVR video device"
5181 msgstr "PVR視訊裝置"
5182
5183 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Radio device"
5186 msgstr "音訊裝置"
5187
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5189 #, fuzzy
5190 msgid "PVR radio device"
5191 msgstr "PVR視訊裝置"
5192
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5194 msgid "Norm"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5198 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5202 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5203 msgid "Width"
5204 msgstr "寬度"
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5207 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5211 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5212 msgid "Height"
5213 msgstr "高度"
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5216 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5220 msgid "Frequency"
5221 msgstr "頻率"
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5224 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5228 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5232 msgid "Key interval"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5236 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5240 msgid "B Frames"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5244 msgid ""
5245 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5246 "number of B-Frames."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5250 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5254 msgid "Bitrate peak"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5258 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Bitrate mode)"
5264 msgstr "位元率"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5267 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5271 msgid "Audio bitmask"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5275 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5279 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5280 msgid "Volume"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5284 msgid "Audio volume (0-65535)."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5288 msgid "Channel"
5289 msgstr "頻道"
5290
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5292 msgid ""
5293 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5297 msgid "Automatic"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5301 msgid "SECAM"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5305 msgid "PAL"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5309 msgid "NTSC"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5313 msgid "vbr"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5317 msgid "cbr"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5321 msgid "PVR"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5325 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5329 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5330 msgid "Caching value (ms)"
5331 msgstr "快取值(ms)"
5332
5333 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5334 msgid ""
5335 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5339 msgid "Real RTSP"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/screen/screen.c:39
5343 msgid ""
5344 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/screen/screen.c:43
5348 msgid "Desired frame rate for the capture."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/screen/screen.c:46
5352 msgid "Capture fragment size"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/screen/screen.c:48
5356 msgid ""
5357 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5358 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/screen/screen.c:62
5362 msgid "Screen Input"
5363 msgstr "畫面輸入"
5364
5365 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5366 msgid "Screen"
5367 msgstr "畫面"
5368
5369 #: modules/access/smb.c:61
5370 msgid ""
5371 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/smb.c:63
5375 msgid "SMB user name"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/smb.c:66
5379 msgid "SMB password"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/smb.c:69
5383 msgid "SMB domain"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/smb.c:70
5387 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/smb.c:75
5391 msgid "SMB input"
5392 msgstr "SMB輸入"
5393
5394 #: modules/access/tcp.c:39
5395 msgid ""
5396 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/tcp.c:46
5400 msgid "TCP"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/tcp.c:47
5404 msgid "TCP input"
5405 msgstr "TCP輸入"
5406
5407 #: modules/access/udp.c:44
5408 msgid ""
5409 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/udp.c:47
5413 msgid "Autodetection of MTU"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/udp.c:49
5417 msgid ""
5418 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5419 "truncated packets are found"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/udp.c:52
5423 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/udp.c:54
5427 msgid ""
5428 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5429 "time specified here (in milliseconds)."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5433 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5435 msgid "UDP/RTP"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/udp.c:62
5439 msgid "UDP/RTP input"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5443 msgid ""
5444 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5451 "device will be used."
5452 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5453
5454 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5458 "device will be used."
5459 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5460
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5462 msgid ""
5463 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5464 "(default), RV24, etc.)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5468 msgid ""
5469 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5473 msgid "Audio Channel"
5474 msgstr "音訊頻道"
5475
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5479 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5482 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5486 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5491 msgid "Brightness"
5492 msgstr "亮度"
5493
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Brightness of the video input."
5497 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5498
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5501 msgid "Hue"
5502 msgstr "色調"
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Hue of the video input."
5507 msgstr "設定視訊輸入色調"
5508
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5511 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5512 #: modules/visualization/xosd.c:78
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Color"
5515 msgstr "色彩"
5516
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Color of the video input."
5520 msgstr "設定視訊輸入對比"
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5524 msgid "Contrast"
5525 msgstr "對比"
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Contrast of the video input."
5530 msgstr "設定視訊輸入對比"
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5533 msgid "Tuner"
5534 msgstr "調節器"
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5539 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5542 msgid "Samplerate"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5546 msgid ""
5547 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5551 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5555 msgid "MJPEG"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5559 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5563 msgid "Decimation"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5567 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5571 msgid "Quality"
5572 msgstr "品質"
5573
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Quality of the stream."
5577 msgstr "設定串流品質"
5578
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5580 msgid "Video4Linux"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5584 msgid "Video4Linux input"
5585 msgstr "Video4Linux輸入"
5586
5587 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5588 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5592 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5594 msgid "VCD"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5598 msgid "VCD input"
5599 msgstr "VCD 輸入"
5600
5601 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5602 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5606 msgid "The above message had unknown log level"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5610 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5614 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5616 msgid "Entry"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5620 msgid "Segments"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5625 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5626 msgid "Segment"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5630 msgid "LID"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5634 msgid "VCD Format"
5635 msgstr "VCD格式"
5636
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5638 msgid "Album"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5642 msgid "Application"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5646 msgid "Preparer"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5650 msgid "Vol #"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5654 msgid "Vol max #"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5658 msgid "Volume Set"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5662 msgid "System Id"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5666 msgid "Entries"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5670 msgid "First Entry Point"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5674 msgid "Last Entry Point"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5678 msgid "Track size (in sectors)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5683 msgid "type"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5687 msgid "end"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5691 msgid "play list"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5695 msgid "extended selection list"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5699 msgid "selection list"
5700 msgstr "選擇清單"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5703 msgid "unknown type"
5704 msgstr "未知類型"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5708 msgid "List ID"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5712 msgid "(Super) Video CD"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5716 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5720 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5724 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5728 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5732 msgid "Use playback control?"
5733 msgstr "使用重播控制"
5734
5735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5736 msgid ""
5737 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5738 "tracks."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5742 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5746 msgid ""
5747 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5748 "entry."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5752 msgid "Show extended VCD info?"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5756 msgid ""
5757 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5758 "for example playback control navigation."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5762 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5766 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_filter/record.c:43
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Record directory"
5772 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5773
5774 #: modules/access_filter/record.c:45
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Directory where the record will be stored."
5777 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5778
5779 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Timeshift granularity"
5782 msgstr "時間"
5783
5784 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5785 msgid ""
5786 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5787 "timeshifted streams."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Timeshift directory"
5793 msgstr "視訊快照目錄"
5794
5795 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5796 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Timeshift"
5802 msgstr "時間"
5803
5804 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5805 msgid "Dummy stream output"
5806 msgstr "虛擬串流輸出"
5807
5808 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5809 msgid "Dummy"
5810 msgstr "虛擬"
5811
5812 #: modules/access_output/file.c:60
5813 msgid "Append to file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access_output/file.c:61
5817 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access_output/file.c:65
5821 msgid "File stream output"
5822 msgstr "檔案串流輸出"
5823
5824 #: modules/access_output/http.c:60
5825 msgid "Username"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/http.c:61
5829 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_output/http.c:64
5833 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_output/http.c:66
5837 msgid "Mime"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/http.c:67
5841 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/http.c:71
5845 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_output/http.c:74
5849 msgid ""
5850 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5851 "empty if you don't have one."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_output/http.c:78
5855 msgid ""
5856 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5857 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/http.c:83
5861 msgid ""
5862 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5863 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access_output/http.c:86
5867 msgid "Advertise with Bonjour"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access_output/http.c:87
5871 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access_output/http.c:91
5875 msgid "HTTP stream output"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5880 msgid "HTTP"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/shout.c:58
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Stream name"
5886 msgstr "串流"
5887
5888 #: modules/access_output/shout.c:59
5889 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_output/shout.c:62
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Stream description"
5895 msgstr "描述"
5896
5897 #: modules/access_output/shout.c:63
5898 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access_output/shout.c:66
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Stream MP3"
5904 msgstr "串流"
5905
5906 #: modules/access_output/shout.c:67
5907 msgid ""
5908 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5909 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5910 "icecast server."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/shout.c:73
5914 #, fuzzy
5915 msgid "IceCAST output"
5916 msgstr "存取輸出"
5917
5918 #: modules/access_output/udp.c:77
5919 msgid ""
5920 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5921 "milliseconds."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5928 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5929 msgstr "有效時間(TTL)"
5930
5931 #: modules/access_output/udp.c:81
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5934 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5935
5936 #: modules/access_output/udp.c:84
5937 msgid "Group packets"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_output/udp.c:85
5941 msgid ""
5942 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5943 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5944 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/udp.c:90
5948 msgid "Raw write"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/udp.c:91
5952 msgid ""
5953 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5954 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/udp.c:97
5958 msgid "UDP stream output"
5959 msgstr "UDP串流輸出"
5960
5961 #: modules/access_output/udp.c:98
5962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5963 msgid "UDP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5967 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Dolby Surround decoder"
5973 msgstr "杜比環繞"
5974
5975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5976 msgid ""
5977 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5978 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5979 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5980 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5981 "It works with any source format from mono to 7.1."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5985 msgid "Characteristic dimension"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5989 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5993 msgid "Compensate delay"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5997 msgid ""
5998 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5999 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6000 "case, turn this on to compensate."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6004 #, fuzzy
6005 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6006 msgstr "杜比環繞"
6007
6008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6009 msgid ""
6010 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6011 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6015 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6019 msgid "Headphone effect"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6023 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6027 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6031 msgid "A/52 dynamic range compression"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6035 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6036 msgid ""
6037 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6038 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6039 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6040 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Enable internal upmixing"
6046 msgstr "啟用交錯編碼"
6047
6048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6049 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6054 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6055 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6056
6057 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6058 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6062 msgid "DTS dynamic range compression"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6066 msgid "DCA"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6070 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6071 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6075 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6079 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6083 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6087 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6091 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6095 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6099 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6104 msgid "MPEG audio decoder"
6105 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6106
6107 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6108 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6112 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6116 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6120 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6124 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6128 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6132 msgid "Equalizer preset"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6136 msgid "Preset to use for the equalizer."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6140 msgid "Bands gain"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6144 msgid ""
6145 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6146 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6147 "2 0\""
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6151 msgid "Two pass"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6155 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6159 msgid "Global gain"
6160 msgstr "全域增益"
6161
6162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6165 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6166
6167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6168 msgid "Equalizer with 10 bands"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6172 msgid "Flat"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6176 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6177 msgid "Classical"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6181 msgid "Club"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6185 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6186 msgid "Dance"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6190 msgid "Full bass"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6194 msgid "Full bass and treble"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6198 msgid "Full treble"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6202 msgid "Headphones"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6206 msgid "Large Hall"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6210 msgid "Live"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6214 msgid "Party"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6219 msgid "Pop"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6223 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6224 msgid "Reggae"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6228 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6229 msgid "Rock"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6233 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6234 msgid "Ska"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6238 msgid "Soft"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6242 msgid "Soft rock"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6246 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6247 msgid "Techno"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/format.c:201
6251 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6255 msgid "Number of audio buffers"
6256 msgstr "音訊緩衝器數量"
6257
6258 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6259 msgid ""
6260 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6261 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6262 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6266 msgid "Max level"
6267 msgstr "最大等級"
6268
6269 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6270 msgid ""
6271 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6272 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6273 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6277 msgid "Volume normalizer"
6278 msgstr "音量正常化"
6279
6280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Parametric Equalizer"
6283 msgstr "等化器"
6284
6285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6286 msgid "Low freq (Hz)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6290 msgid "Low freq gain (Db)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6294 msgid "High freq (Hz)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6298 msgid "High freq gain (Db)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6302 msgid "Freq 1 (Hz)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6306 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6310 msgid "Freq 1 Q"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6314 msgid "Freq 2 (Hz)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6318 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6322 msgid "Freq 2 Q"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6326 msgid "Freq 3 (Hz)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6330 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6334 msgid "Freq 3 Q"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6338 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6342 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6343 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6347 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6351 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6355 msgid "Float32 audio mixer"
6356 msgstr "Float32音訊混音器"
6357
6358 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6359 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6360 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6361
6362 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6363 msgid "Trivial audio mixer"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6367 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6368 msgid "default"
6369 msgstr "預設"
6370
6371 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6372 msgid "ALSA audio output"
6373 msgstr "ALSA音訊輸出"
6374
6375 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6376 msgid "ALSA Device Name"
6377 msgstr "ALSA裝置名稱"
6378
6379 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6380 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6381 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6382 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6383 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6384 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6385 msgid "Audio Device"
6386 msgstr "音訊裝置"
6387
6388 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6389 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6390 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6391 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6392 msgid "Mono"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6396 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6397 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6398 msgid "2 Front 2 Rear"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6402 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6403 msgid "A/52 over S/PDIF"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6407 msgid "Unknown soundcard"
6408 msgstr "未知的音效卡"
6409
6410 #: modules/audio_output/arts.c:65
6411 msgid "aRts audio output"
6412 msgstr "aRts音訊輸出"
6413
6414 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6415 msgid ""
6416 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6417 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6418 "playback."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6422 #, fuzzy
6423 msgid "HAL AudioUnit output"
6424 msgstr "ALSA音訊輸出"
6425
6426 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6427 #, c-format
6428 msgid "%s (Encoded Output)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6432 msgid "Output device"
6433 msgstr "輸出裝置"
6434
6435 #: modules/audio_output/directx.c:207
6436 msgid ""
6437 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6438 "default device appears as 0 AND another number)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6442 msgid "Use float32 output"
6443 msgstr "使用float32輸出"
6444
6445 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6446 msgid ""
6447 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6448 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_output/directx.c:215
6452 msgid "DirectX audio output"
6453 msgstr "DirectX音訊輸出"
6454
6455 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6456 msgid "3 Front 2 Rear"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_output/esd.c:68
6460 msgid "EsounD audio output"
6461 msgstr "EsounD音訊輸出"
6462
6463 #: modules/audio_output/esd.c:71
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Esound server"
6466 msgstr "沒有伺服器"
6467
6468 #: modules/audio_output/file.c:81
6469 msgid "Output format"
6470 msgstr "輸出格式"
6471
6472 #: modules/audio_output/file.c:82
6473 msgid ""
6474 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6475 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_output/file.c:85
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Number of output channels"
6481 msgstr "複製數量"
6482
6483 #: modules/audio_output/file.c:86
6484 msgid ""
6485 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6486 "restrict the number of channels here."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_output/file.c:89
6490 msgid "Add WAVE header"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/file.c:90
6494 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_output/file.c:107
6498 msgid "Output file"
6499 msgstr "輸出檔案"
6500
6501 #: modules/audio_output/file.c:108
6502 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_output/file.c:111
6506 msgid "File audio output"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6510 msgid "Roku HD1000 audio output"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_output/jack.c:64
6514 #, fuzzy
6515 msgid "JACK audio output"
6516 msgstr "ALSA音訊輸出"
6517
6518 #: modules/audio_output/oss.c:101
6519 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_output/oss.c:103
6523 msgid ""
6524 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6525 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6526 "drivers, then you need to enable this option."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_output/oss.c:109
6530 msgid "Linux OSS audio output"
6531 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6532
6533 #: modules/audio_output/oss.c:114
6534 msgid "OSS DSP device"
6535 msgstr "OSS DSP裝置"
6536
6537 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6538 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6542 msgid "PORTAUDIO audio output"
6543 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6544
6545 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6546 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6550 msgid "Win32 waveOut extension output"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6554 msgid "5.1"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/a52.c:91
6558 msgid "A/52 parser"
6559 msgstr "A/52解析器"
6560
6561 #: modules/codec/a52.c:98
6562 msgid "A/52 audio packetizer"
6563 msgstr "A/52音訊封包器"
6564
6565 #: modules/codec/adpcm.c:42
6566 msgid "ADPCM audio decoder"
6567 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6568
6569 #: modules/codec/araw.c:43
6570 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/araw.c:52
6574 msgid "Raw audio encoder"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/cinepak.c:38
6578 msgid "Cinepak video decoder"
6579 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6580
6581 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6582 msgid "CMML annotations decoder"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6586 msgid "CVD subtitle decoder"
6587 msgstr "CVD字幕解碼器"
6588
6589 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6590 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6591 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6592
6593 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6594 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6595 msgid "Encoding quality"
6596 msgstr "編碼品質"
6597
6598 #: modules/codec/dirac.c:68
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6601 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6602
6603 #: modules/codec/dirac.c:73
6604 msgid "Dirac video decoder"
6605 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6606
6607 #: modules/codec/dirac.c:79
6608 msgid "Dirac video encoder"
6609 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6610
6611 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6612 msgid "DirectMedia Object decoder"
6613 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6614
6615 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6616 msgid "DirectMedia Object encoder"
6617 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6618
6619 #: modules/codec/dts.c:95
6620 msgid "DTS parser"
6621 msgstr "DTS解析器"
6622
6623 #: modules/codec/dts.c:100
6624 msgid "DTS audio packetizer"
6625 msgstr "DTS音訊封包器"
6626
6627 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Decoding X coordinate"
6630 msgstr "視訊x座標"
6631
6632 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6633 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Decoding Y coordinate"
6639 msgstr "視訊x座標"
6640
6641 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6642 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Subpicture position"
6648 msgstr "字幕"
6649
6650 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6651 msgid ""
6652 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6653 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6654 "g. 6=top-right)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Encoding X coordinate"
6660 msgstr "視訊y座標"
6661
6662 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6663 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Encoding Y coordinate"
6669 msgstr "視訊y座標"
6670
6671 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6672 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
6676 #: modules/video_filter/marq.c:82
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Timeout"
6679 msgstr "時間"
6680
6681 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6682 msgid ""
6683 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6684 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6688 msgid "DVB subtitles decoder"
6689 msgstr "DVB字幕解碼器"
6690
6691 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6692 msgid "DVB subtitles encoder"
6693 msgstr "DVB字幕編碼器"
6694
6695 #: modules/codec/faad.c:38
6696 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6697 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6698
6699 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Image file"
6702 msgstr "影像複製"
6703
6704 #: modules/codec/fake.c:47
6705 msgid "Path of the image file for fake input."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6709 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Output video width."
6712 msgstr "視訊寬度"
6713
6714 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6715 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Output video height."
6718 msgstr "視訊高度"
6719
6720 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Keep aspect ratio"
6723 msgstr "採樣率"
6724
6725 #: modules/codec/fake.c:56
6726 msgid "Consider width and height as maximum values."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/fake.c:57
6730 msgid "Background aspect ratio"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/fake.c:59
6734 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6738 msgid "Deinterlace video"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/fake.c:62
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6744 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6745
6746 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Deinterlace module"
6749 msgstr "介面模組"
6750
6751 #: modules/codec/fake.c:65
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Deinterlace module to use."
6754 msgstr "介面模組"
6755
6756 #: modules/codec/fake.c:76
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Fake video decoder"
6759 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6762 msgid "Non-ref"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6766 msgid "Bidir"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6770 msgid "Non-key"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6774 #, fuzzy
6775 msgid "All"
6776 msgstr "全部"
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6779 msgid "rd"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6783 msgid "bits"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6787 msgid "simple"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6791 msgid ""
6792 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6796 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6800 msgid "Decoding"
6801 msgstr "解碼"
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6804 #, fuzzy
6805 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6806 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6810 msgid "Encoding"
6811 msgstr "編碼"
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6814 #, fuzzy
6815 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6816 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6819 #, fuzzy
6820 msgid "FFmpeg demuxer"
6821 msgstr "ffmpeg解多工器"
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6824 #, fuzzy
6825 msgid "FFmpeg video filter"
6826 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6829 #, fuzzy
6830 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6831 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6834 #, fuzzy
6835 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6836 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6839 msgid "Direct rendering"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6843 msgid "Error resilience"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6847 msgid ""
6848 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6849 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6850 "can produce a lot of errors.\n"
6851 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6855 msgid "Workaround bugs"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6859 msgid ""
6860 "Try to fix some bugs:\n"
6861 "1  autodetect\n"
6862 "2  old msmpeg4\n"
6863 "4  xvid interlaced\n"
6864 "8  ump4 \n"
6865 "16 no padding\n"
6866 "32 ac vlc\n"
6867 "64 Qpel chroma.\n"
6868 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6869 "\", enter 40."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6873 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6874 msgid "Hurry up"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6878 msgid ""
6879 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6880 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6884 msgid "Post processing quality"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6888 msgid ""
6889 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6890 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6891 "looking pictures."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6895 msgid "Debug mask"
6896 msgstr "除錯遮罩"
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6899 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6900 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6903 msgid "Visualize motion vectors"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6907 msgid ""
6908 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6909 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6910 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6911 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6912 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6913 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6917 msgid "Low resolution decoding"
6918 msgstr "低解析度解碼"
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6921 msgid ""
6922 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6923 "processing power"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6927 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6931 msgid ""
6932 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6933 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6937 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6941 msgid "Ratio of key frames"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6947 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6950 msgid "Ratio of B frames"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6956 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6957
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6959 msgid "Video bitrate tolerance"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6963 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Interlaced encoding"
6969 msgstr "啟用交錯編碼"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6972 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Interlaced motion estimation"
6978 msgstr "啟用交錯編碼"
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6983 msgstr "啟用交錯編碼"
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Pre-motion estimation"
6988 msgstr "啟用交錯編碼"
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6993 msgstr "啟用交錯編碼"
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6996 msgid "Strict rate control"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7000 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7004 msgid "Rate control buffer size"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7008 msgid ""
7009 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7010 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7014 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7018 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7022 msgid "I quantization factor"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7026 msgid ""
7027 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7028 "same qscale for I and P frames)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7032 #: modules/demux/mod.c:71
7033 msgid "Noise reduction"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7037 msgid ""
7038 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7039 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7043 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7047 msgid ""
7048 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7049 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7050 "standard MPEG2 decoders."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7054 msgid "Quality level"
7055 msgstr "品質等級"
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7058 msgid ""
7059 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7060 "encoding very much)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7064 msgid ""
7065 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7066 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7067 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7068 "to ease the encoder's task."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7072 msgid "Minimum video quantizer scale"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7076 msgid "Minimum video quantizer scale."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7080 msgid "Maximum video quantizer scale"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Maximum video quantizer scale."
7086 msgstr "視訊寬度"
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Trellis quantization"
7091 msgstr "視覺效果"
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7094 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7098 msgid "Fixed quantizer scale"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7102 msgid ""
7103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7104 "255.0)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7108 msgid "Strict standard compliance"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7112 msgid ""
7113 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7117 msgid "Luminance masking"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7121 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7125 msgid "Darkness masking"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7129 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Motion masking"
7135 msgstr "動作對應"
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7138 msgid ""
7139 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7140 "(default: 0.0)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7144 msgid "Border masking"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7148 msgid ""
7149 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7150 "0.0)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7154 msgid "Luminance elimination"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7158 msgid ""
7159 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7160 "The H264 specification recommends -4."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7164 msgid "Chrominance elimination"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7168 msgid ""
7169 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7170 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7174 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7175 msgid "Post processing"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7179 msgid "1 (Lowest)"
7180 msgstr "1 (最低)"
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7183 msgid "6 (Highest)"
7184 msgstr "6 (最高)"
7185
7186 #: modules/codec/flac.c:171
7187 msgid "Flac audio decoder"
7188 msgstr "Flac音訊解碼器"
7189
7190 #: modules/codec/flac.c:176
7191 msgid "Flac audio encoder"
7192 msgstr "Flac音訊編碼器"
7193
7194 #: modules/codec/flac.c:182
7195 msgid "Flac audio packetizer"
7196 msgstr "Flac音訊封包器"
7197
7198 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7199 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7200 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7201
7202 #: modules/codec/lpcm.c:82
7203 msgid "Linear PCM audio decoder"
7204 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7205
7206 #: modules/codec/lpcm.c:87
7207 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7208 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7209
7210 #: modules/codec/mash.cpp:65
7211 msgid "Video decoder using openmash"
7212 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7213
7214 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7215 #, fuzzy
7216 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7217 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7218
7219 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7220 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/png.c:54
7224 msgid "PNG video decoder"
7225 msgstr "PNG視訊解碼器"
7226
7227 #: modules/codec/quicktime.c:63
7228 msgid "QuickTime library decoder"
7229 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7230
7231 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7232 msgid "Pseudo raw video decoder"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7236 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/realaudio.c:61
7240 #, fuzzy
7241 msgid "RealAudio library decoder"
7242 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7243
7244 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7245 #, fuzzy
7246 msgid "SDL_image video decoder"
7247 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7248
7249 #: modules/codec/speex.c:105
7250 msgid "Speex audio decoder"
7251 msgstr "Speex音訊解碼器"
7252
7253 #: modules/codec/speex.c:110
7254 msgid "Speex audio packetizer"
7255 msgstr "Speex音訊封包器"
7256
7257 #: modules/codec/speex.c:115
7258 msgid "Speex audio encoder"
7259 msgstr "Speex音訊編碼器"
7260
7261 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7262 msgid "Speex comment"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/speex.c:552
7266 msgid "Mode"
7267 msgstr "模式"
7268
7269 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7270 msgid "DVD subtitles decoder"
7271 msgstr "DVD字幕解碼器"
7272
7273 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7274 msgid "DVD subtitles packetizer"
7275 msgstr "DVD字幕封包器"
7276
7277 #: modules/codec/subsdec.c:106
7278 msgid "Subtitles text encoding"
7279 msgstr "字幕字體編碼"
7280
7281 #: modules/codec/subsdec.c:107
7282 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7283 msgstr "設定文字字幕編碼"
7284
7285 #: modules/codec/subsdec.c:108
7286 msgid "Subtitles justification"
7287 msgstr "字幕對齊"
7288
7289 #: modules/codec/subsdec.c:109
7290 msgid "Set the justification of subtitles"
7291 msgstr "設定字幕對齊"
7292
7293 #: modules/codec/subsdec.c:110
7294 #, fuzzy
7295 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7296 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7297
7298 #: modules/codec/subsdec.c:111
7299 msgid ""
7300 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/subsdec.c:113
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Formatted Subtitles"
7306 msgstr "字幕"
7307
7308 #: modules/codec/subsdec.c:114
7309 msgid ""
7310 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7311 "but you can choose to disable all formatting."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/subsdec.c:120
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Text subtitles decoder"
7317 msgstr "字體字幕解碼器"
7318
7319 #: modules/codec/subsdec.c:339
7320 msgid ""
7321 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7322 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7326 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7327 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7328
7329 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7330 msgid "SVCD subtitles"
7331 msgstr "SVCD字幕"
7332
7333 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7334 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7335 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7336
7337 #: modules/codec/tarkin.c:75
7338 msgid "Tarkin decoder module"
7339 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7340
7341 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7342 msgid ""
7343 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7344 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/theora.c:99
7348 msgid "Theora video decoder"
7349 msgstr "Theora視訊解碼器"
7350
7351 #: modules/codec/theora.c:105
7352 msgid "Theora video packetizer"
7353 msgstr "Theora視訊封包器"
7354
7355 #: modules/codec/theora.c:111
7356 msgid "Theora video encoder"
7357 msgstr "Theora視訊編碼器"
7358
7359 #: modules/codec/theora.c:512
7360 msgid "Theora comment"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/twolame.c:52
7364 msgid ""
7365 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7366 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/twolame.c:55
7370 msgid "Stereo mode"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/twolame.c:56
7374 msgid "Handling mode for stereo streams"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/twolame.c:57
7378 msgid "VBR mode"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/twolame.c:59
7382 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/twolame.c:60
7386 msgid "Psycho-acoustic model"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/twolame.c:62
7390 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/twolame.c:66
7394 msgid "Dual mono"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/twolame.c:66
7398 msgid "Joint stereo"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/twolame.c:71
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Libtwolame audio encoder"
7404 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7405
7406 #: modules/codec/vorbis.c:159
7407 msgid "Maximum encoding bitrate"
7408 msgstr "最大化編碼位元率"
7409
7410 #: modules/codec/vorbis.c:161
7411 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/vorbis.c:162
7415 msgid "Minimum encoding bitrate"
7416 msgstr "最小化編碼位元率"
7417
7418 #: modules/codec/vorbis.c:164
7419 msgid ""
7420 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7421 "channel."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/vorbis.c:165
7425 msgid "CBR encoding"
7426 msgstr "CBR編碼"
7427
7428 #: modules/codec/vorbis.c:167
7429 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/vorbis.c:171
7433 msgid "Vorbis audio decoder"
7434 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7435
7436 #: modules/codec/vorbis.c:182
7437 msgid "Vorbis audio packetizer"
7438 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7439
7440 #: modules/codec/vorbis.c:189
7441 msgid "Vorbis audio encoder"
7442 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7443
7444 #: modules/codec/vorbis.c:616
7445 msgid "Vorbis comment"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/x264.c:44
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Maximum GOP size"
7451 msgstr "最大化編碼位元率"
7452
7453 #: modules/codec/x264.c:45
7454 msgid ""
7455 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7456 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:49
7460 msgid "Minimum GOP size"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:50
7464 msgid ""
7465 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7466 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7467 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7468 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7469 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7470 "Frame. \n"
7471 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7472 "frames, but do not start a new GOP."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:59
7476 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:60
7480 msgid ""
7481 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7482 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7483 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7484 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7485 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7486 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7487 "(1-100)."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/x264.c:70
7491 #, fuzzy
7492 msgid "B-frames between I and P"
7493 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7494
7495 #: modules/codec/x264.c:71
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7498 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:74
7501 msgid "Adaptive B-frame decision"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:75
7505 #, fuzzy
7506 msgid ""
7507 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7508 "possibly before an I-frame. "
7509 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:78
7512 msgid "B-frames usage"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/x264.c:79
7516 msgid ""
7517 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7518 "negative values cause less B-frames. "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:82
7522 msgid "Keep some B-frames as references"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:83
7526 msgid ""
7527 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7528 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7529 "appropriately."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:87
7533 msgid "CABAC"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:88
7537 msgid ""
7538 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7539 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:92
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Number of reference frames"
7545 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:93
7548 msgid ""
7549 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7550 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7551 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:98
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Loop filter"
7557 msgstr "Logo檔名"
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:99
7560 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:103
7564 msgid "Set QP"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:104
7568 msgid ""
7569 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7570 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7571 "lossless"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/x264.c:108
7575 msgid "Quality-based VBR"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:109
7579 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:111
7583 msgid "Min QP"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:112
7587 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:115
7591 msgid "ax QP"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/x264.c:116
7595 msgid "Maximum quantizer parameter."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:118
7599 msgid "ax QP step"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:119
7603 msgid "Max QP step between frames."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/x264.c:121
7607 msgid "Average bitrate tolerance"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/x264.c:122
7611 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/x264.c:125
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Max local bitrate"
7617 msgstr "最大化編碼位元率"
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:126
7620 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:128
7624 msgid "VBV buffer"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:129
7628 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:132
7632 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/x264.c:133
7636 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/x264.c:136
7640 msgid "QP factor between I and P"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:137
7644 msgid "QP factor between I and P."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/x264.c:139
7648 msgid "QP factor between P and B"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/x264.c:140
7652 msgid "QP factor between P and B."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:142
7656 msgid "QP difference between chroma and luma"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:143
7660 msgid "QP difference between chroma and luma."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:145
7664 msgid "QP curve compression"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:146
7668 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
7672 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:149
7676 msgid ""
7677 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7678 "blurs complexity."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:153
7682 msgid ""
7683 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7684 "quants."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:158
7688 msgid "Partitions to consider"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:159
7692 msgid ""
7693 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7694 " - none  : \n"
7695 " - fast  : i4x4\n"
7696 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7697 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7698 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7699 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:167
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Direct MV prediction mode"
7705 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:168
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Direct MV prediction mode. "
7710 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:170
7713 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:171
7717 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:173
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7723 msgstr "啟用交錯編碼"
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:174
7726 msgid ""
7727 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7728 "(fast)\n"
7729 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7730 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7731 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:180
7735 msgid "Maximum motion vector search range"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:181
7739 msgid ""
7740 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7741 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7742 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:187
7746 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:189
7750 msgid ""
7751 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7752 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7753 "quality). From 1 to 6."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:193
7757 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:194
7761 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:197
7765 msgid "Decide references on a per partition basis"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:198
7769 msgid ""
7770 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7771 "as opposed to only one ref per macroblock."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:202
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7777 msgstr "啟用交錯編碼"
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:203
7780 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:206
7784 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:207
7788 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:209
7792 msgid "Adaptive spatial transform size"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:211
7796 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:213
7800 msgid "Trellis RD quantization"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:214
7804 msgid ""
7805 "Trellis RD quantization: \n"
7806 " - 0: disabled\n"
7807 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7808 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7809 "This requires CABAC."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:220
7813 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:221
7817 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:224
7821 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:228
7825 msgid "CPU optimizations"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:229
7829 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:231
7833 msgid "PSNR calculation"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:232
7837 msgid ""
7838 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7839 "from being calculated (for speed)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7844 msgid "Statistics"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:236
7848 msgid "Print stats for each frame."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:242
7852 msgid "dia"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:242
7856 msgid "hex"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:242
7860 msgid "umh"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:242
7864 msgid "esa"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:248
7868 msgid "fast"
7869 msgstr "快速"
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:248
7872 msgid "normal"
7873 msgstr "正常"
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:249
7876 #, fuzzy
7877 msgid "slow"
7878 msgstr "慢速"
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:249
7881 msgid "all"
7882 msgstr "全部"
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:254
7885 msgid "spatial"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:254
7889 msgid "temporal"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:257
7893 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/corba/corba.c:687
7897 msgid "Corba control"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/corba/corba.c:689
7901 msgid "Reactivity"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/corba/corba.c:691
7905 msgid ""
7906 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7907 "to be a sensible value."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/corba/corba.c:694
7911 msgid "corba control module"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/gestures.c:77
7915 msgid "Motion threshold (10-100)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/gestures.c:79
7919 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/gestures.c:81
7923 msgid "Trigger button"
7924 msgstr "觸發按鍵"
7925
7926 #: modules/control/gestures.c:83
7927 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/gestures.c:86
7931 msgid "Middle"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/gestures.c:89
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Gestures"
7937 msgstr "類型"
7938
7939 #: modules/control/gestures.c:97
7940 msgid "Mouse gestures control interface"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/hotkeys.c:94
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Define playlist bookmarks."
7946 msgstr "設定播放清單書籤 9"
7947
7948 #: modules/control/hotkeys.c:97
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Hotkeys"
7951 msgstr "熱鍵"
7952
7953 #: modules/control/hotkeys.c:98
7954 msgid "Hotkeys management interface"
7955 msgstr "熱鍵管理介面"
7956
7957 #: modules/control/hotkeys.c:467
7958 #, c-format
7959 msgid "Audio track: %s"
7960 msgstr "音軌: %s"
7961
7962 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7963 #, c-format
7964 msgid "Subtitle track: %s"
7965 msgstr "字幕軌: %s"
7966
7967 #: modules/control/hotkeys.c:482
7968 msgid "N/A"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/hotkeys.c:535
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "Aspect ratio: %s"
7974 msgstr "採樣率"
7975
7976 #: modules/control/hotkeys.c:561
7977 #, c-format
7978 msgid "Crop: %s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/hotkeys.c:587
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "Deinterlace mode: %s"
7984 msgstr "介面模組"
7985
7986 #: modules/control/http/http.c:34
7987 msgid "Host address"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/http/http.c:36
7991 msgid ""
7992 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7993 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
7994 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7998 msgid "Source directory"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/http/http.c:42
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Charset"
8004 msgstr "選擇"
8005
8006 #: modules/control/http/http.c:44
8007 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/http/http.c:45
8011 msgid "Handlers"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/http/http.c:47
8015 msgid ""
8016 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8017 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/http/http.c:50
8021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/http/http.c:53
8025 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/http/http.c:55
8029 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/http/http.c:58
8033 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/http/http.c:62
8037 msgid "HTTP remote control interface"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/http/http.c:71
8041 msgid "HTTP SSL"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/lirc.c:58
8045 msgid "Infrared remote control interface"
8046 msgstr "紅外線遙控介面"
8047
8048 #: modules/control/netsync.c:59
8049 msgid "Act as master"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/netsync.c:60
8053 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/netsync.c:63
8057 msgid "Master client ip address"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/netsync.c:64
8061 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/netsync.c:68
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Network Sync"
8067 msgstr "網路:"
8068
8069 #: modules/control/ntservice.c:39
8070 msgid "Install Windows Service"
8071 msgstr "安裝Windows服務"
8072
8073 #: modules/control/ntservice.c:41
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Install the Service and exit."
8076 msgstr "安裝Windows服務"
8077
8078 #: modules/control/ntservice.c:42
8079 msgid "Uninstall Windows Service"
8080 msgstr "解除安裝Windows服務"
8081
8082 #: modules/control/ntservice.c:44
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Uninstall the Service and exit."
8085 msgstr "解除安裝Windows服務"
8086
8087 #: modules/control/ntservice.c:45
8088 msgid "Display name of the Service"
8089 msgstr "顯示服務名稱"
8090
8091 #: modules/control/ntservice.c:47
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Change the display name of the Service."
8094 msgstr "顯示服務名稱"
8095
8096 #: modules/control/ntservice.c:48
8097 msgid "Configuration options"
8098 msgstr "組態選項"
8099
8100 #: modules/control/ntservice.c:50
8101 msgid ""
8102 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8103 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8104 "configured."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/ntservice.c:55
8108 msgid ""
8109 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8110 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8111 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/ntservice.c:61
8115 #, fuzzy
8116 msgid "NT Service"
8117 msgstr "服務"
8118
8119 #: modules/control/ntservice.c:62
8120 msgid "Windows Service interface"
8121 msgstr "Windows服務介面"
8122
8123 #: modules/control/rc.c:154
8124 msgid "Show stream position"
8125 msgstr "顯示串流位置"
8126
8127 #: modules/control/rc.c:155
8128 msgid ""
8129 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:158
8133 msgid "Fake TTY"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/rc.c:159
8137 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/rc.c:161
8141 msgid "UNIX socket command input"
8142 msgstr "Unix socket指令輸入"
8143
8144 #: modules/control/rc.c:162
8145 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/rc.c:165
8149 msgid "TCP command input"
8150 msgstr "TCP指令輸入"
8151
8152 #: modules/control/rc.c:166
8153 msgid ""
8154 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8155 "port the interface will bind to."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8159 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8160 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8161
8162 #: modules/control/rc.c:172
8163 msgid ""
8164 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8165 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8166 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/rc.c:179
8170 msgid "RC"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/rc.c:182
8174 msgid "Remote control interface"
8175 msgstr "搖控介面"
8176
8177 #: modules/control/rc.c:335
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8180 msgstr "搖控介面"
8181
8182 #: modules/control/rc.c:847
8183 #, c-format
8184 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/rc.c:880
8188 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/rc.c:882
8192 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/rc.c:883
8196 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:884
8200 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:885
8204 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/rc.c:886
8208 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:887
8212 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:888
8216 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:889
8220 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:890
8224 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:891
8228 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/rc.c:892
8232 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:893
8236 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/rc.c:894
8240 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/rc.c:895
8244 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/rc.c:896
8248 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:898
8252 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/rc.c:899
8256 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:900
8260 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/rc.c:901
8264 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/rc.c:902
8268 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/rc.c:903
8272 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:904
8276 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/control/rc.c:905
8280 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:906
8284 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:908
8288 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:909
8292 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:910
8296 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:911
8300 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/rc.c:912
8304 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/rc.c:913
8308 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:918
8312 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:919
8316 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:920
8320 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:921
8324 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:922
8328 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:923
8332 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:924
8336 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:925
8340 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:927
8344 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:928
8348 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:929
8352 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:930
8356 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/rc.c:931
8360 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/rc.c:932
8364 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/control/rc.c:933
8368 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/rc.c:935
8372 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:936
8376 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:937
8380 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/rc.c:938
8384 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:939
8388 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:941
8392 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/rc.c:942
8396 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/rc.c:943
8400 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:944
8404 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/rc.c:945
8408 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:946
8412 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:947
8416 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/rc.c:948
8420 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:949
8424 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/rc.c:950
8428 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:951
8432 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:952
8436 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/control/rc.c:954
8440 msgid ""
8441 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8442 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:958
8446 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:959
8450 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:960
8454 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:961
8458 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:963
8462 msgid "+----[ end of help ]"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:1070
8466 msgid "Press menu select or pause to continue."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8470 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8471 #: modules/control/rc.c:1943
8472 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/rc.c:1385
8476 msgid "Type 'pause' to continue."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8480 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/control/showintf.c:62
8484 msgid "Threshold"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/control/showintf.c:63
8488 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/telnet.c:72
8492 msgid "Host"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/telnet.c:73
8496 msgid ""
8497 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8498 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8499 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8503 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8507 msgid "Port"
8508 msgstr "埠"
8509
8510 #: modules/control/telnet.c:78
8511 msgid ""
8512 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8513 "4212."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/telnet.c:82
8517 msgid ""
8518 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8519 "default value is \"admin\"."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/telnet.c:96
8523 #, fuzzy
8524 msgid "VLM remote control interface"
8525 msgstr "搖控介面"
8526
8527 #: modules/demux/a52.c:44
8528 msgid "Raw A/52 demuxer"
8529 msgstr "Raw A/52解多工器"
8530
8531 #: modules/demux/aiff.c:45
8532 msgid "AIFF demuxer"
8533 msgstr "AIFF解多工器"
8534
8535 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8536 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8537 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8538
8539 #: modules/demux/au.c:46
8540 msgid "AU demuxer"
8541 msgstr "AU解多工器"
8542
8543 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8544 msgid "Force interleaved method"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Force interleaved method."
8550 msgstr "介面模組"
8551
8552 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8553 msgid "Force index creation"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8557 msgid ""
8558 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8559 "incomplete (not seekable)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8563 msgid "AVI demuxer"
8564 msgstr "AVI解多工器"
8565
8566 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8567 #, fuzzy
8568 msgid "AVI Index"
8569 msgstr "AVI解多工器"
8570
8571 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8572 msgid ""
8573 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8574 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8578 msgid "Fixing AVI Index"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8582 msgid "Creating AVI Index ..."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Dump filename"
8588 msgstr "記錄檔檔名"
8589
8590 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8591 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Append to existing file"
8597 msgstr "開啟面板檔案"
8598
8599 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8600 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8604 #, fuzzy
8605 msgid "File dumpper"
8606 msgstr "調節器數量"
8607
8608 #: modules/demux/dts.c:40
8609 msgid "Raw DTS demuxer"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/flac.c:38
8613 msgid "FLAC demuxer"
8614 msgstr "FLAC解多工器"
8615
8616 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8617 msgid ""
8618 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8619 "should be set in millisecond units."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8623 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8627 msgid ""
8628 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8629 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8630 "cannot connect to normal RTSP servers."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8634 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8638 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8639 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8640
8641 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8642 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Client port"
8648 msgstr "視訊埠"
8649
8650 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8651 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8655 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8659 #, fuzzy
8660 msgid "HTTP tunnel port"
8661 msgstr "HTTP輸入"
8662
8663 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8664 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/m3u.c:68
8668 msgid "Playlist metademux"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8672 msgid "Frames per Second"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8676 msgid ""
8677 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8678 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8682 #, fuzzy
8683 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8684 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8685
8686 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8687 msgid "Matroska stream demuxer"
8688 msgstr "Matroska串流解多工器"
8689
8690 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Ordered chapters"
8693 msgstr "下一個章節"
8694
8695 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8696 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Chapter codecs"
8702 msgstr "其他編碼器"
8703
8704 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8705 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Preload Directory"
8711 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8712
8713 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8714 msgid ""
8715 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8716 "for broken files)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8720 msgid "Seek based on percent not time"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8724 msgid "Seek based on percent not time."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8728 msgid "Dummy Elements"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8732 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8736 #, fuzzy
8737 msgid "---  DVD Menu"
8738 msgstr "使用DVD選單"
8739
8740 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8741 msgid "First Played"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video Manager"
8747 msgstr "視訊編碼器"
8748
8749 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8750 #, fuzzy
8751 msgid "----- Title"
8752 msgstr "標題"
8753
8754 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8755 msgid "Segment filename"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8759 msgid "Muxing application"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8763 msgid "Writing application"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/mod.c:47
8767 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/mod.c:48
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Enable reverberation"
8773 msgstr "啟動音訊"
8774
8775 #: modules/demux/mod.c:49
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8778 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8779
8780 #: modules/demux/mod.c:51
8781 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/mod.c:53
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Enable megabass mode"
8787 msgstr "開啟峰值"
8788
8789 #: modules/demux/mod.c:54
8790 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/mod.c:56
8794 msgid ""
8795 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8796 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/mod.c:59
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8802 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8803
8804 #: modules/demux/mod.c:61
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8807 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8808
8809 #: modules/demux/mod.c:66
8810 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8811 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8812
8813 #: modules/demux/mod.c:74
8814 msgid "Reverb"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/mod.c:77
8818 msgid "Reverberation level"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/mod.c:79
8822 msgid "Reverberation delay"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/mod.c:81
8826 msgid "Mega bass"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/mod.c:84
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Mega bass level"
8832 msgstr "最大等級"
8833
8834 #: modules/demux/mod.c:86
8835 msgid "Mega bass cutoff"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/mod.c:88
8839 msgid "Surround"
8840 msgstr "環繞"
8841
8842 #: modules/demux/mod.c:91
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Surround level"
8845 msgstr "環繞等級(0-100)"
8846
8847 #: modules/demux/mod.c:93
8848 msgid "Surround delay (ms)"
8849 msgstr "環繞延遲(ms)"
8850
8851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8852 msgid "MP4 stream demuxer"
8853 msgstr "MP4串流解多工器"
8854
8855 #: modules/demux/mpc.c:46
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Replay Gain type"
8858 msgstr "播放和停止"
8859
8860 #: modules/demux/mpc.c:47
8861 msgid ""
8862 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8863 "specific one. Choose which type you want to use"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/mpc.c:59
8867 #, fuzzy
8868 msgid "MusePack demuxer"
8869 msgstr "PS解多工器"
8870
8871 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8872 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8876 msgid "H264 video demuxer"
8877 msgstr "H264視訊解多工器"
8878
8879 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8880 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8881 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8882
8883 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8884 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8885 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8886
8887 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8888 #, fuzzy
8889 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8890 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8891
8892 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8893 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8894 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8895
8896 #: modules/demux/nsc.c:43
8897 msgid "Windows Media NSC metademux"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/nsv.c:45
8901 msgid "NullSoft demuxer"
8902 msgstr "NullSoft解多工器"
8903
8904 #: modules/demux/nuv.c:46
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Nuv demuxer"
8907 msgstr "AU解多工器"
8908
8909 #: modules/demux/ogg.c:44
8910 #, fuzzy
8911 msgid "OGG demuxer"
8912 msgstr "AAC解多工器"
8913
8914 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Listeners"
8917 msgstr "濾波器"
8918
8919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Auto start"
8922 msgstr "製作人"
8923
8924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8925 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8929 msgid "Native playlist import"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8933 msgid "M3U playlist import"
8934 msgstr "M3U播放清單匯入"
8935
8936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8937 msgid "PLS playlist import"
8938 msgstr "PLS播放清單匯入"
8939
8940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8941 #, fuzzy
8942 msgid "B4S playlist import"
8943 msgstr "PLS播放清單匯入"
8944
8945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8946 #, fuzzy
8947 msgid "DVB playlist import"
8948 msgstr "PLS播放清單匯入"
8949
8950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Podcast parser"
8953 msgstr "CDDB分類"
8954
8955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8956 #, fuzzy
8957 msgid "XSPF playlist import"
8958 msgstr "PLS播放清單匯入"
8959
8960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Podcast Info"
8970 msgstr "位置"
8971
8972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Podcast Link"
8975 msgstr "位置"
8976
8977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Podcast Copyright"
8980 msgstr "著作權"
8981
8982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Podcast Category"
8985 msgstr "CDDB分類"
8986
8987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8988 msgid "Podcast Keywords"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Podcast Subtitle"
8994 msgstr "字幕"
8995
8996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Podcast Summary"
8999 msgstr "虛擬"
9000
9001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Podcast Publication Date"
9004 msgstr "調變類型"
9005
9006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Podcast Author"
9009 msgstr "製作人"
9010
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9012 msgid "Podcast Subcategory"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Podcast Duration"
9018 msgstr "編碼器描述"
9019
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Podcast Size"
9023 msgstr "封包器"
9024
9025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9026 msgid "Podcast Type"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9030 #, fuzzy
9031 msgid "MPEG-PS demuxer"
9032 msgstr "PS解多工器"
9033
9034 #: modules/demux/pva.c:43
9035 msgid "PVA demuxer"
9036 msgstr "PVA解多工器"
9037
9038 #: modules/demux/rawdv.c:40
9039 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/real.c:39
9043 msgid "Real demuxer"
9044 msgstr "Real解多工器"
9045
9046 #: modules/demux/sgimb.c:113
9047 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/subtitle.c:64
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Text subtitles parser"
9053 msgstr "字體字幕解碼器"
9054
9055 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9056 msgid "Frames per second"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/subtitle.c:72
9060 msgid "Subtitles delay"
9061 msgstr "字幕延遲"
9062
9063 #: modules/demux/subtitle.c:74
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Subtitles format"
9066 msgstr "字幕延遲"
9067
9068 #: modules/demux/ts.c:83
9069 msgid "Extra PMT"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/ts.c:85
9073 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/ts.c:87
9077 msgid "Set id of ES to PID"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/ts.c:88
9081 msgid ""
9082 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9083 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9084 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/ts.c:93
9088 msgid "Fast udp streaming"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/ts.c:95
9092 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/ts.c:97
9096 msgid "MTU for out mode"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/ts.c:98
9100 msgid "MTU for out mode."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/ts.c:100
9104 msgid "CSA ck"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/demux/ts.c:101
9108 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/ts.c:103
9112 msgid "Silent mode"
9113 msgstr "靜音模式"
9114
9115 #: modules/demux/ts.c:104
9116 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/ts.c:106
9120 msgid "CAPMT System ID"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/ts.c:107
9124 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/ts.c:109
9128 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/ts.c:110
9132 msgid ""
9133 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9134 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/ts.c:114
9138 msgid "Filename of dump"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/ts.c:115
9142 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/ts.c:117
9146 msgid "Append"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/ts.c:119
9150 msgid ""
9151 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9152 "be overwritten."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/ts.c:122
9156 msgid "Dump buffer size"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/ts.c:124
9160 msgid ""
9161 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9162 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/ts.c:128
9166 #, fuzzy
9167 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9168 msgstr "MP4串流解多工器"
9169
9170 #: modules/demux/ty.c:70
9171 #, fuzzy
9172 msgid "TY Stream audio/video demux"
9173 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9174
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9176 msgid "Blues"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9180 msgid "Classic rock"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9184 msgid "Country"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9188 msgid "Disco"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9192 msgid "Funk"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9196 msgid "Grunge"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9200 msgid "Hip-Hop"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9204 msgid "Jazz"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9208 msgid "Metal"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9212 msgid "New Age"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9216 msgid "Oldies"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9220 msgid "Other"
9221 msgstr "其他"
9222
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9224 msgid "R&B"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9228 msgid "Rap"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9232 msgid "Industrial"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9236 msgid "Alternative"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9240 msgid "Death metal"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9244 msgid "Pranks"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9248 msgid "Soundtrack"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9252 msgid "Euro-Techno"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9256 msgid "Ambient"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9260 msgid "Trip-Hop"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9264 msgid "Vocal"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9268 msgid "Jazz+Funk"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9272 msgid "Fusion"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9276 msgid "Trance"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9280 msgid "Instrumental"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9284 msgid "Acid"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9288 msgid "House"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9292 msgid "Game"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9296 msgid "Sound clip"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9300 msgid "Gospel"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9304 msgid "Noise"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9308 msgid "Alternative rock"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9312 msgid "Bass"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9316 msgid "Soul"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9320 msgid "Punk"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9324 msgid "Space"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9328 msgid "Meditative"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9332 msgid "Instrumental pop"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9336 msgid "Instrumental rock"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9340 msgid "Ethnic"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9344 msgid "Gothic"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9348 msgid "Darkwave"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9352 msgid "Techno-Industrial"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9356 msgid "Electronic"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9360 msgid "Pop-Folk"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9364 msgid "Eurodance"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9368 msgid "Dream"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9372 msgid "Southern rock"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9376 msgid "Comedy"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9380 msgid "Cult"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9384 msgid "Gangsta"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9388 msgid "Top 40"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9392 msgid "Christian rap"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9396 msgid "Pop/funk"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9400 msgid "Jungle"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9404 msgid "Native American"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9408 msgid "Cabaret"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9412 msgid "New wave"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9416 msgid "Psychedelic"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9420 msgid "Rave"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9424 msgid "Showtunes"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9428 msgid "Trailer"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9432 msgid "Lo-Fi"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9436 msgid "Tribal"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9440 msgid "Acid punk"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9444 msgid "Acid jazz"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9448 msgid "Polka"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9452 msgid "Retro"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9456 msgid "Musical"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9460 msgid "Rock & roll"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9464 msgid "Hard rock"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9468 #, fuzzy
9469 msgid "ID3 tags parser"
9470 msgstr "DTS解析器"
9471
9472 #: modules/demux/vobsub.c:48
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Vobsub subtitles parser"
9475 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9476
9477 #: modules/demux/voc.c:42
9478 #, fuzzy
9479 msgid "VOC demuxer"
9480 msgstr "AAC解多工器"
9481
9482 #: modules/demux/wav.c:42
9483 msgid "WAV demuxer"
9484 msgstr "WAV解多工器"
9485
9486 #: modules/demux/xa.c:42
9487 #, fuzzy
9488 msgid "XA demuxer"
9489 msgstr "AU解多工器"
9490
9491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9492 msgid "Use DVD Menus"
9493 msgstr "使用DVD選單"
9494
9495 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9496 msgid "BeOS standard API interface"
9497 msgstr "BeOS標準API介面"
9498
9499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9500 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9504 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9508 msgid "Cancel"
9509 msgstr "取消"
9510
9511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9513 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9515 msgid "Open"
9516 msgstr "開啟"
9517
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9521 msgid "Preferences"
9522 msgstr "偏好設定"
9523
9524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9527 msgid "Messages"
9528 msgstr "訊息"
9529
9530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9535 msgid "Open File"
9536 msgstr "開啟檔案"
9537
9538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9540 msgid "Open Disc"
9541 msgstr "開啟光碟"
9542
9543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9544 msgid "Open Subtitles"
9545 msgstr "開啟字幕"
9546
9547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9550 msgid "About"
9551 msgstr "關於"
9552
9553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9554 msgid "Prev Title"
9555 msgstr "上一個標題"
9556
9557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9558 msgid "Next Title"
9559 msgstr "下一個標題"
9560
9561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9562 msgid "Go to Title"
9563 msgstr "前往標題"
9564
9565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9566 msgid "Go to Chapter"
9567 msgstr "前往章節"
9568
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9570 msgid "Speed"
9571 msgstr "速度"
9572
9573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
9574 msgid "Window"
9575 msgstr "視窗"
9576
9577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9580 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
9581 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9582 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9583 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9590 msgid "OK"
9591 msgstr "確定"
9592
9593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9594 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9595 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9596
9597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9598 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9599 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9600
9601 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9602 msgid "Drop files to play"
9603 msgstr "拖曳檔案以播放"
9604
9605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9606 msgid "playlist"
9607 msgstr "播放清單"
9608
9609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9610 msgid "Close"
9611 msgstr "關閉"
9612
9613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9617 msgid "Edit"
9618 msgstr "編輯"
9619
9620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9622 msgid "Select All"
9623 msgstr "全選"
9624
9625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9626 msgid "Select None"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9630 msgid "Sort Reverse"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9634 msgid "Sort by Name"
9635 msgstr "依名稱排序"
9636
9637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9638 msgid "Sort by Path"
9639 msgstr "依路徑排序"
9640
9641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9642 msgid "Randomize"
9643 msgstr "隨機"
9644
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9646 msgid "Remove"
9647 msgstr "移除"
9648
9649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9650 msgid "Remove All"
9651 msgstr "移除全部"
9652
9653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9654 msgid "View"
9655 msgstr "檢視"
9656
9657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9658 msgid "Path"
9659 msgstr "路徑"
9660
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9667 msgid "Name"
9668 msgstr "名稱"
9669
9670 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9671 msgid "Apply"
9672 msgstr "套用"
9673
9674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9676 msgid "Save"
9677 msgstr "儲存"
9678
9679 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9680 msgid "Defaults"
9681 msgstr "預設"
9682
9683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9684 msgid "Show Interface"
9685 msgstr "顯示介面"
9686
9687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9688 msgid "50%"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9692 msgid "100%"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9696 msgid "200%"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9700 msgid "Vertical Sync"
9701 msgstr "垂直同步"
9702
9703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9704 msgid "Correct Aspect Ratio"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9708 msgid "Stay On Top"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9712 msgid "Take Screen Shot"
9713 msgstr "擷取畫面快照"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9716 msgid "About VLC media player"
9717 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9720 #, c-format
9721 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
9725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9726 msgid "Bookmarks"
9727 msgstr "書籤"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9730 msgid "Add"
9731 msgstr "增加"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9734 msgid "Clear"
9735 msgstr "清除"
9736
9737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9739 msgid "Extract"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9746 msgid "Time"
9747 msgstr "時間"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Untitled"
9752 msgstr "標題"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9756 msgid "No input"
9757 msgstr "沒有輸入"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9760 msgid ""
9761 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Input has changed"
9767 msgstr "輸入已改變"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9770 msgid ""
9771 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9772 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9777 msgid "Invalid selection"
9778 msgstr "無效的選擇"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
9781 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9786 msgid "No input found"
9787 msgstr "沒有輸入"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
9790 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Jump To Time"
9796 msgstr "跳至: "
9797
9798 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9799 msgid "sec."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Jump to time"
9805 msgstr "跳至: "
9806
9807 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9808 msgid "Random On"
9809 msgstr "開啟隨機播放"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9812 msgid "Random Off"
9813 msgstr "關閉隨機播放"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9819 msgid "Repeat One"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9824 msgid "Repeat Off"
9825 msgstr "關閉重複播放"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
9829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9831 msgid "Repeat All"
9832 msgstr "重複播放全部"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9836 msgid "Half Size"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9841 msgid "Normal Size"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9846 msgid "Double Size"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
9851 msgid "Float on Top"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9856 msgid "Fit to Screen"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9861 msgid "Random"
9862 msgstr "隨機"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
9865 msgid "Step Forward"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
9869 msgid "Step Backward"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9874 msgid "Rewind"
9875 msgstr "回捲"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9878 msgid "Fast Forward"
9879 msgstr "快速向前"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9882 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
9886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9893 msgid "Play"
9894 msgstr "播放"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
9898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
9903 msgid "Pause"
9904 msgstr "暫停"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9907 msgid "2 Pass"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9911 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9915 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9919 msgid "Preamp"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9923 msgid "Extended controls"
9924 msgstr "延伸控制"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Video filters"
9929 msgstr "視訊過濾器"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Image adjustment"
9934 msgstr "影像調整"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9943 msgid "More Info"
9944 msgstr "更多資訊"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9947 msgid "Blurring"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9951 msgid "Adds motion blurring to the image"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9955 #: modules/video_filter/distort.c:82
9956 msgid "Distortion"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Adds distortion effects"
9962 msgstr "選擇效果"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9965 msgid "Image clone"
9966 msgstr "影像複製"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9971 msgstr "建立數個影像複製"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9974 msgid "Image cropping"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Crops a defined part of the image"
9980 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9983 msgid "Image inversion"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Inverts the colors of the image"
9989 msgstr "建立數個影像複製"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9992 #: modules/video_filter/transform.c:67
9993 msgid "Transformation"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9997 msgid "Rotates or flips the image"
9998 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10001 msgid "Volume normalization"
10002 msgstr "音量正規化"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10005 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10009 msgid "Headphone virtualization"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10013 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10017 msgid "Maximum level"
10018 msgstr "最大等級"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10022 msgid "Restore Defaults"
10023 msgstr "恢復預設值"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10026 msgid "Gamma"
10027 msgstr "virtualization"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10030 msgid "Saturation"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10036 msgid "Opaqueness"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10040 #, fuzzy
10041 msgid "More Information"
10042 msgstr "更多資訊"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10045 msgid ""
10046 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10047 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10048 "subsections of Video/Filters\n"
10049 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10050 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10054 msgid "VLC - Controller"
10055 msgstr "VLC - 控制器"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10060 msgid "VLC media player"
10061 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10064 msgid "Open CrashLog"
10065 msgstr "開啟當機紀錄"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10068 msgid "Check for Update..."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10072 msgid "Preferences..."
10073 msgstr "偏好設定..."
10074
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10076 msgid "Services"
10077 msgstr "服務"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10080 msgid "Hide VLC"
10081 msgstr "隱藏VLC"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10084 msgid "Hide Others"
10085 msgstr "隱藏其他"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10088 msgid "Show All"
10089 msgstr "顯示全部"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10092 msgid "Quit VLC"
10093 msgstr "離開VLC"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10096 msgid "1:File"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10100 msgid "Open File..."
10101 msgstr "開啟檔案..."
10102
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10104 msgid "Quick Open File..."
10105 msgstr "快速開啟檔案..."
10106
10107 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10108 msgid "Open Disc..."
10109 msgstr "開啟光碟..."
10110
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10112 msgid "Open Network..."
10113 msgstr "開啟網路..."
10114
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10116 msgid "Open Recent"
10117 msgstr "開啟最近的檔案"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10120 msgid "Clear Menu"
10121 msgstr "清除選單"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10126 msgstr "串流/轉碼精靈"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10129 msgid "Cut"
10130 msgstr "剪下"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10133 msgid "Copy"
10134 msgstr "複製"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10137 msgid "Paste"
10138 msgstr "貼上"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Playback"
10143 msgstr "暫停重播"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10146 msgid "Volume Up"
10147 msgstr "增加音量"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10150 msgid "Volume Down"
10151 msgstr "減低音量"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10154 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10155 msgid "Video Device"
10156 msgstr "視訊裝置"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10159 msgid "Minimize Window"
10160 msgstr "最小化視窗"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10163 msgid "Close Window"
10164 msgstr "關閉視窗"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10167 msgid "Controller"
10168 msgstr "控制器"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Extended Controls"
10173 msgstr "延伸控制"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Information"
10180 msgstr "更多資訊"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10183 msgid "Bring All to Front"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10187 msgid "Help"
10188 msgstr "說明"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10191 msgid "ReadMe..."
10192 msgstr "讀我..."
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10195 msgid "Online Documentation"
10196 msgstr "線上文件"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10199 msgid "Report a Bug"
10200 msgstr "錯誤回報"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10203 msgid "VideoLAN Website"
10204 msgstr "VideoLAN網站"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10207 msgid "License"
10208 msgstr "授權"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10211 msgid "Make a donation"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Online Forum"
10217 msgstr "線上文件"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10220 msgid "Error"
10221 msgstr "錯誤"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10224 msgid ""
10225 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10226 "program:"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10230 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10234 msgid "Open Messages Window"
10235 msgstr "開啟訊息視窗"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10238 msgid "Dismiss"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10242 msgid "Do not display further errors"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "Volume: %d%%"
10248 msgstr "減低音量"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10251 msgid "No CrashLog found"
10252 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10255 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Embedded video output"
10261 msgstr "影像視訊輸出"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10264 msgid ""
10265 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10269 msgid "Video device"
10270 msgstr "視訊裝置"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10273 msgid ""
10274 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10275 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10276 "menu."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10280 msgid ""
10281 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10282 "is fully transparent."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10286 msgid "Stretch video to fill window"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10290 msgid ""
10291 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10292 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10296 msgid "Crop borders in fullscreen"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10300 msgid ""
10301 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10302 "screen without black borders (OpenGL only)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10306 msgid "Black screens in fullscreen"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10310 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10314 msgid "Use as Desktop Background"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10318 msgid ""
10319 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10320 "with in this mode."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Remember wizard options"
10326 msgstr "採樣率"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10329 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Mac OS X interface"
10335 msgstr "XOSD介面"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10338 msgid "Quartz video"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10342 msgid "Open Source"
10343 msgstr "開啟來源"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10346 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10347 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10350 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10358 msgid "Browse..."
10359 msgstr "瀏覽..."
10360
10361 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10362 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10366 msgid "Device name"
10367 msgstr "裝置名稱"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10370 msgid "Use DVD menus"
10371 msgstr "使用DVD選單"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10374 #, fuzzy
10375 msgid "VIDEO_TS directory"
10376 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10380 msgid "DVD"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10386 msgid "Address"
10387 msgstr "位置"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10390 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10391 msgid "UDP/RTP Multicast"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10396 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10400 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10401 msgid "Allow timeshifting"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10405 msgid "Load subtitles file:"
10406 msgstr "讀取字幕檔:"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10410 msgid "Settings..."
10411 msgstr "設定..."
10412
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10414 msgid "Override parametters"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10419 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10420 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10421 msgid "Delay"
10422 msgstr "延遲"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10425 msgid "FPS"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10429 msgid "Subtitles encoding"
10430 msgstr "字幕編碼"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10433 msgid "Font size"
10434 msgstr "字型大小"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Subtitles alignment"
10439 msgstr "字幕檔"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10442 msgid "Font Properties"
10443 msgstr "字型設定"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10446 msgid "Subtitle File"
10447 msgstr "字幕檔"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10450 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10451 #, objc-format
10452 msgid "No %@s found"
10453 msgstr "沒有發現 %@s"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10456 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10457 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Streaming/Saving:"
10462 msgstr "串流"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10467 msgstr "串流/轉碼精靈"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Display the stream locally"
10472 msgstr "串流時顯示"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10476 msgid "Dump raw input"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10481 msgid "Encapsulation Method"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10486 msgid "Transcoding options"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10495 msgid "Bitrate (kb/s)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10500 msgid "Scale"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10504 msgid "Stream Announcing"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10509 msgid "SAP announce"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10513 msgid "RTSP announce"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10517 msgid "HTTP announce"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10521 msgid "Export SDP as file"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10525 msgid "Channel Name"
10526 msgstr "頻道名稱"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10529 msgid "SDP URL"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10533 msgid "Save File"
10534 msgstr "儲存檔案"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10537 msgid "Save Playlist..."
10538 msgstr "儲存播放清單..."
10539
10540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10544 msgid "Delete"
10545 msgstr "刪除"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10548 msgid "Expand Node"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Get Stream Information"
10554 msgstr "更多資訊"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10557 msgid "Sort Node by Name"
10558 msgstr "依名稱排序節點"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10561 msgid "Sort Node by Author"
10562 msgstr "依製作人排序節點"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10565 #, fuzzy
10566 msgid "No items in the playlist"
10567 msgstr "播放清單中沒有項目"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10571 msgid "Search"
10572 msgstr "搜尋"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Search in Playlist"
10577 msgstr "開啟播放清單"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10580 msgid "Standard Play"
10581 msgstr "標準播放"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Add Folder to Playlist"
10586 msgstr "增加至播放清單"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Save Playlist"
10591 msgstr "儲存播放清單"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10594 msgid "Empty Folder"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10598 #, fuzzy, c-format
10599 msgid "%i items in the playlist"
10600 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10603 #, fuzzy
10604 msgid "1 item in the playlist"
10605 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10610 msgid "URI"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Advanced Information"
10616 msgstr "進階選項"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10619 msgid "Read at media"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Input bitrate"
10625 msgstr "輸入清單"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Demuxed"
10630 msgstr "解多工器"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Stream bitrate"
10635 msgstr "最大化編碼位元率"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Decoded blocks"
10640 msgstr "解碼器"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Displayed frames"
10645 msgstr "略過頁面"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Lost frames"
10650 msgstr "Logo檔名"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10656 msgid "Streaming"
10657 msgstr "串流"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10660 msgid "Sent packets"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10664 msgid "Sent bytes"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Send rate"
10670 msgstr "採樣率"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Played buffers"
10675 msgstr "快速播放"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10678 msgid "Lost buffers"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10683 msgid "Reset All"
10684 msgstr "全部重置"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10688 msgid "Reset Preferences"
10689 msgstr "重設偏好設定"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10692 msgid "Continue"
10693 msgstr "繼續"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10696 msgid ""
10697 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10698 "Are you sure you want to continue?"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
10702 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Select a directory"
10708 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Select a file"
10713 msgstr "選擇檔案"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10716 msgid "Select"
10717 msgstr "選擇"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Subpicture Filters"
10722 msgstr "字幕"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Logo"
10727 msgstr "循環"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10730 #: modules/video_filter/marq.c:115
10731 msgid "Marquee"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Save settings"
10737 msgstr "視訊設定"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Enabled"
10744 msgstr "啟動"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10747 msgid "Image"
10748 msgstr "影像"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Timestamp"
10753 msgstr "時間"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10756 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10757 msgid "Size"
10758 msgstr "大小"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10761 msgid "(in pixels)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10765 msgid "ms"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
10769 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
10770 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10771 msgid "Black"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
10775 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10776 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10777 msgid "Gray"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
10781 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10782 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Silver"
10785 msgstr "放慢"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
10788 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10789 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10790 msgid "White"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
10794 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10795 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10796 msgid "Maroon"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
10800 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10801 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Red"
10804 msgstr "回捲"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
10807 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10808 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10809 msgid "Fuchsia"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
10813 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10814 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10815 msgid "Yellow"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
10819 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10820 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10821 msgid "Olive"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
10825 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10826 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Green"
10829 msgstr "畫面"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
10832 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
10833 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10834 msgid "Teal"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
10838 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10839 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Lime"
10842 msgstr "時間"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
10845 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10846 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10847 msgid "Purple"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
10851 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10852 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10853 msgid "Navy"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
10857 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10858 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10859 msgid "Blue"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
10863 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
10864 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10865 msgid "Aqua"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Center-Center"
10871 msgstr "置中"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Left-Center"
10876 msgstr "置中"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Right-Center"
10881 msgstr "置中"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Center-Top"
10886 msgstr "置中"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Left-Top"
10891 msgstr "左"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Right-Top"
10896 msgstr "右"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Center-Bottom"
10901 msgstr "置中"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Left-Bottom"
10906 msgstr "底部"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Right-Bottom"
10911 msgstr "底部"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10914 msgid "Check for Updates"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10918 msgid "Download now"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10922 msgid "Checking for Updates..."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10926 #, c-format
10927 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10931 msgid "This version of VLC is outdated."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10935 msgid "This version of VLC is latest available."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10939 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10943 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10947 msgid ""
10948 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10949 "RAW)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10953 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10957 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10961 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10965 msgid ""
10966 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10967 "MPEG TS)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10971 #, fuzzy
10972 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10973 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10976 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10980 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10984 msgid ""
10985 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10986 "ASF and OGG)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10992 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10997 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11001 msgid ""
11002 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11003 "ASF, OGG and RAW)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11007 msgid ""
11008 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11012 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11016 msgid ""
11017 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11023 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11026 #, fuzzy
11027 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11028 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11031 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11037 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11041 msgid "MPEG Program Stream"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11045 msgid "MPEG Transport Stream"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11049 msgid "MPEG 1 Format"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11053 msgid ""
11054 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11055 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11056 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11057 "at http://yourip:8080 by default."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11061 msgid ""
11062 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11063 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11064 "generally the most compatible"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11068 msgid ""
11069 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11070 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11071 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11072 "at mms://yourip:8080 by default."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11076 msgid ""
11077 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11078 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11079 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11080 "encapsulated in HTTP)."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11085 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Use this to stream to a single computer."
11091 msgstr "串流至網路"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11094 msgid ""
11095 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11096 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11097 "address beginning with 239.255."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11101 msgid ""
11102 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11103 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11104 "but it won't work over the Internet."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11108 #, fuzzy
11109 msgid ""
11110 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11111 "stream"
11112 msgstr "串流至網路"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11115 msgid ""
11116 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11117 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11118 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11122 msgid "Back"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11130 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11131 msgstr "串流/轉碼精靈"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11134 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11138 msgid ""
11139 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11140 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11141 "access to more features."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11147 msgid "Stream to network"
11148 msgstr "串流至網路"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11152 msgid "Transcode/Save to file"
11153 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11156 msgid "Choose input"
11157 msgstr "選擇輸出"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Choose here your input stream."
11162 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11167 msgid "Select a stream"
11168 msgstr "選擇串流"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11172 msgid "Existing playlist item"
11173 msgstr "存在的播放清單項目"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11177 msgid "Choose..."
11178 msgstr "選擇..."
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11182 msgid "Partial Extract"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11186 msgid ""
11187 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11188 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11189 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11194 msgid "From"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11199 msgid "To"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11203 #, fuzzy
11204 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11205 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11209 msgid "Destination"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11214 msgid "Streaming method"
11215 msgstr "串流方式"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11218 msgid "Address of the computer to stream to."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11222 msgid "UDP Unicast"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11226 msgid "UDP Multicast"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11231 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11232 msgid "Transcode"
11233 msgstr "轉碼"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11236 msgid ""
11237 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11238 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11243 msgid "Transcode audio"
11244 msgstr "音訊轉碼"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11248 msgid "Transcode video"
11249 msgstr "視訊轉碼"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11252 msgid ""
11253 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11254 "stream."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11258 msgid ""
11259 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11260 "stream."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11265 msgid "Encapsulation format"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11269 msgid ""
11270 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11271 "previously chosen settings all formats won't be available."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11276 msgid "Additional streaming options"
11277 msgstr "附加的串流選項"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11280 #, fuzzy
11281 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11282 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11287 msgid "SAP Announce"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Local playback"
11294 msgstr "停止重播"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11298 msgid "Additional transcode options"
11299 msgstr "附加的轉碼選項"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11302 #, fuzzy
11303 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11304 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11308 msgid "Select the file to save to"
11309 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11312 msgid ""
11313 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11314 "transcoding."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Summary"
11320 msgstr "虛擬"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Encap. format"
11325 msgstr "影像格式"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Input stream"
11331 msgstr "輸入清單"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Save file to"
11336 msgstr "儲存檔案"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11339 #, fuzzy
11340 msgid "No input selected"
11341 msgstr "沒有輸入"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11344 msgid ""
11345 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11346 "\n"
11347 "Choose one before going to the next page."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11351 msgid "No valid destination"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11355 msgid ""
11356 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11357 "Multicast-IP.\n"
11358 "\n"
11359 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11360 "and the help texts in this window."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11364 msgid ""
11365 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11366 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11367 "\n"
11368 "Correct your selection and try again."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Select the directory to save to"
11374 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11377 #, fuzzy
11378 msgid "No folder selected"
11379 msgstr "沒有輸入"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11382 #, fuzzy
11383 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11384 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11387 msgid ""
11388 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11389 "location."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11393 msgid "No file selected"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11397 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11401 msgid ""
11402 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11406 msgid "Finish"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid "%i items"
11412 msgstr "檢視項目(&V)"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11415 msgid "yes"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11421 #, fuzzy
11422 msgid "no"
11423 msgstr "資訊"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11426 #, objc-format
11427 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11431 #, objc-format
11432 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11436 #, fuzzy
11437 msgid "This allows to stream on a network."
11438 msgstr "串流至網路"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11441 msgid ""
11442 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11443 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11444 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11445 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11451 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11456 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11459 msgid ""
11460 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11461 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11462 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11463 "leave this setting to 1."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11467 msgid ""
11468 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11469 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11470 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11471 "extra interface.\n"
11472 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11473 "name will be used."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11477 msgid ""
11478 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11479 "streamed.\n"
11480 "\n"
11481 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11482 "streaming."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/ncurses.c:94
11486 msgid "Filebrowser starting point"
11487 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11488
11489 #: modules/gui/ncurses.c:96
11490 msgid ""
11491 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11492 "show you initially."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/ncurses.c:101
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Ncurses interface"
11498 msgstr "Qt介面"
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11501 msgid "Autoplay selected file"
11502 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11505 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11509 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11510 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11514 msgid "Filename"
11515 msgstr "檔案名稱"
11516
11517 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11518 msgid "Permissions"
11519 msgstr "權限"
11520
11521 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11522 msgid "Owner"
11523 msgstr "擁有者"
11524
11525 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11526 msgid "Group"
11527 msgstr "群組"
11528
11529 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11530 msgid "Index"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11534 msgid "Forward"
11535 msgstr "向前"
11536
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11538 msgid "00:00:00"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11543 msgid "Add to Playlist"
11544 msgstr "增加至播放清單"
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11547 msgid "MRL:"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11551 msgid "Port:"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11555 msgid "Address:"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11559 msgid "unicast"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11563 msgid "multicast"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11567 msgid "Network: "
11568 msgstr "網路:"
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11571 msgid "udp"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11575 msgid "udp6"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11579 msgid "rtp"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11583 msgid "rtp4"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11587 msgid "ftp"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11591 msgid "http"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11595 msgid "sout"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11599 msgid "mms"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Protocol:"
11605 msgstr "協定"
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11608 msgid "Transcode:"
11609 msgstr "轉碼:"
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11614 msgid "enable"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11618 msgid "Video:"
11619 msgstr "視訊:"
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11622 msgid "Audio:"
11623 msgstr "音訊:"
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11626 msgid "Channel:"
11627 msgstr "頻道:"
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11630 msgid "Norm:"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11634 msgid "Size:"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11638 msgid "Frequency:"
11639 msgstr "頻率:"
11640
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11642 msgid "Samplerate:"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11646 msgid "Quality:"
11647 msgstr "品質:"
11648
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11650 msgid "Tuner:"
11651 msgstr "調節器:"
11652
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11654 msgid "Sound:"
11655 msgstr "音效:"
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11658 msgid "MJPEG:"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11662 msgid "Decimation:"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11666 msgid "pal"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11670 msgid "ntsc"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11674 msgid "secam"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
11678 msgid "auto"
11679 msgstr "自動"
11680
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11682 msgid "240x192"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11686 msgid "320x240"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11690 msgid "qsif"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11694 msgid "qcif"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11698 msgid "sif"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11702 msgid "cif"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11706 msgid "vga"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11710 msgid "kHz"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11714 msgid "Hz/s"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11718 msgid "mono"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11722 msgid "stereo"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11726 msgid "Camera"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11730 msgid "Video Codec:"
11731 msgstr "視訊編碼器:"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11734 msgid "huffyuv"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11738 msgid "mp1v"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11742 msgid "mp2v"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11746 msgid "mp4v"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11750 msgid "H263"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11754 msgid "WMV1"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11758 msgid "WMV2"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11762 msgid "Video Bitrate:"
11763 msgstr "視訊位元率:"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11766 msgid "Bitrate Tolerance:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11770 msgid "Keyframe Interval:"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11774 msgid "Audio Codec:"
11775 msgstr "音訊編碼器:"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11778 msgid "Deinterlace:"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11782 msgid "Access:"
11783 msgstr "存取:"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11786 msgid "Muxer:"
11787 msgstr "多工器"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11790 msgid "URL:"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11794 msgid "Time To Live (TTL):"
11795 msgstr "有效時間(TTL):"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11798 msgid "127.0.0.1"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11802 msgid "localhost"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11806 msgid "localhost.localdomain"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11810 msgid "239.0.0.42"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11814 msgid "PS"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11818 msgid "TS"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11822 msgid "MPEG1"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11826 msgid "AVI"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11830 msgid "OGG"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11834 msgid "MP4"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11838 msgid "MOV"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11842 msgid "ASF"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11846 msgid "kbits/s"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11850 msgid "alaw"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11854 msgid "ulaw"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11858 msgid "mpga"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11862 msgid "mp3"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11866 msgid "a52"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11870 msgid "vorb"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11874 msgid "bits/s"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11878 msgid "Audio Bitrate :"
11879 msgstr "音訊位元率:"
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11882 msgid "SAP Announce:"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11886 msgid "SLP Announce:"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11890 msgid "Announce Channel:"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11894 msgid "Update"
11895 msgstr "更新"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11898 msgid " Clear "
11899 msgstr " 清除 "
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11902 msgid " Save "
11903 msgstr " 儲存 "
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11906 msgid " Apply "
11907 msgstr " 套用 "
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11910 msgid " Cancel "
11911 msgstr " 取消 "
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11914 msgid "Preference"
11915 msgstr "偏好設定"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11918 msgid ""
11919 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11920 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11921 "org/copyleft/gpl.html)."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11925 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11926 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11929 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11933 #, c-format
11934 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11938 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11939 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
11940
11941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11942 msgid "Open a skin file"
11943 msgstr "開啟面板檔案"
11944
11945 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11948 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11949
11950 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11952 msgid "Open playlist"
11953 msgstr "開啟播放清單"
11954
11955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11956 #, fuzzy
11957 msgid ""
11958 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11959 "xspf"
11960 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11961
11962 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11964 msgid "Save playlist"
11965 msgstr "儲存播放清單"
11966
11967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11968 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11972 msgid "Skin to use"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Path to the skin to use."
11978 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
11979
11980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11981 msgid "Config of last used skin"
11982 msgstr "組態上一次使用的面板"
11983
11984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11985 msgid ""
11986 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
11987 "by the skins module."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11991 msgid "Enable transparency effects"
11992 msgstr "啟用透明效果"
11993
11994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
11995 msgid ""
11996 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11997 "when moving windows does not behave correctly."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12001 msgid "Skins"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12005 msgid "Skinnable Interface"
12006 msgstr "可面板化介面"
12007
12008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12009 msgid "Skins loader demux"
12010 msgstr "面板載入器解多工"
12011
12012 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12013 msgid "Select skin"
12014 msgstr "選擇面板"
12015
12016 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12017 msgid "Open skin..."
12018 msgstr "開啟面板..."
12019
12020 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12021 msgid ""
12022 "\n"
12023 "(WinCE interface)\n"
12024 "\n"
12025 msgstr ""
12026 "\n"
12027 "(WinCE介面)\n"
12028 "\n"
12029
12030 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12031 msgid ""
12032 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12033 "\n"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12037 msgid "Compiled by "
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12041 msgid "Compiler: "
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12045 msgid "Based on SVN revision: "
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12052 "http://www.videolan.org/"
12053 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12054
12055 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12056 msgid "Open:"
12057 msgstr "開啟:"
12058
12059 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12060 msgid ""
12061 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12062 "targets:"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12067 msgid "Choose directory"
12068 msgstr "選擇目錄"
12069
12070 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12072 msgid "Choose file"
12073 msgstr "選擇檔案"
12074
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12076 msgid "Embed video in interface"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12080 msgid ""
12081 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12082 "window."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12086 msgid "WinCE interface module"
12087 msgstr "WinCE介面模組"
12088
12089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12090 msgid "WinCE dialogs provider"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12094 msgid "Edit bookmark"
12095 msgstr "編輯書籤"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12099 msgid "Bytes"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12103 msgid "You must select two bookmarks"
12104 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12107 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12111 msgid ""
12112 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12116 msgid ""
12117 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12118 "bookmarks to keep the same input."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12122 msgid "Input has changed "
12123 msgstr "輸入已改變"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Stream and Media Info"
12128 msgstr "串流及媒體資訊"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Advanced information"
12133 msgstr "進階選項"
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12136 msgid ""
12137 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12138 "Messages window."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12142 msgid "Don't show further errors"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12146 msgid "Playlist item info"
12147 msgstr "播放清單項目資訊"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12150 msgid "Save Messages As..."
12151 msgstr "另存訊息..."
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12154 msgid "Advanced options..."
12155 msgstr "進階選項..."
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12161 msgid "Advanced options"
12162 msgstr "進階選項"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12165 msgid "Options:"
12166 msgstr "選項:"
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12170 msgid "Open..."
12171 msgstr "開啟..."
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Stream/Save"
12176 msgstr "串流"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Use VLC as a stream server"
12181 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12184 msgid "Caching"
12185 msgstr "快取"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12188 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12189 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12192 msgid "Customize:"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12196 msgid ""
12197 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12198 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12199 "controls above."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12203 msgid "Use a subtitles file"
12204 msgstr "使用字幕檔"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Use an external subtitles file."
12209 msgstr "使用字幕檔"
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Advanced Settings..."
12214 msgstr "進階選項..."
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12217 #, fuzzy
12218 msgid "File:"
12219 msgstr "檔案"
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12222 msgid "DVD (menus)"
12223 msgstr "DVD(選單)"
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12226 msgid "Disc type"
12227 msgstr "光碟類型"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12230 msgid "Probe Disc(s)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12234 msgid ""
12235 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12236 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12237 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12238 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12239 "parameter ranges are set based on media we find."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12243 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12247 msgid "RTSP"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12251 #, fuzzy
12252 msgid "DVD device to use"
12253 msgstr "DVD裝置"
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12256 msgid ""
12257 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12258 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12263 #, fuzzy
12264 msgid "CD-ROM device to use"
12265 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12268 msgid ""
12269 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12270 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Open subtitles file"
12276 msgstr "使用字幕檔"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Title number."
12281 msgstr "調節器數量"
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12284 msgid ""
12285 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12286 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12287 "will be shown."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12291 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12295 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12299 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Track number."
12305 msgstr "調節器數量"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12308 msgid ""
12309 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12310 "subtitle will be shown."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12314 msgid ""
12315 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12319 msgid ""
12320 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12321 "given, then all tracks are played."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12325 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12329 msgid "Shuffle"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12333 msgid "&Simple Add File..."
12334 msgstr "增加檔案(&S)..."
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12337 msgid "Add &Directory..."
12338 msgstr "增加目錄(&D)..."
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12341 #, fuzzy
12342 msgid "&Add URL..."
12343 msgstr "增加MRL(&A)..."
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Services Discovery"
12348 msgstr "服務探索模組"
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12351 msgid "&Open Playlist..."
12352 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12355 msgid "&Save Playlist..."
12356 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12359 msgid "&Close"
12360 msgstr "關閉(&C)"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Sort by &Title"
12365 msgstr "依標題排序(&T)"
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12368 #, fuzzy
12369 msgid "&Reverse Sort by Title"
12370 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12373 #, fuzzy
12374 msgid "&Shuffle"
12375 msgstr "亂化播放清單"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12378 msgid "D&elete"
12379 msgstr "刪除(&D)"
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12382 msgid "&Manage"
12383 msgstr "管理(&M)"
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12386 msgid "S&ort"
12387 msgstr "排序(&S)"
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12390 msgid "&Selection"
12391 msgstr "選擇(&S)"
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12394 msgid "&View items"
12395 msgstr "檢視項目(&V)"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Play this Branch"
12400 msgstr "播放該分支"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12404 msgid "Preparse"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Sort this Branch"
12410 msgstr "排序該分支"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12414 msgid "Info"
12415 msgstr "資訊"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Add Node"
12420 msgstr "音訊編碼器"
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12424 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12425 msgid "root"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12430 #, c-format
12431 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12432 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12436 #, c-format
12437 msgid "%i items in playlist"
12438 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12441 msgid "M3U file"
12442 msgstr "M3U檔案"
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12445 #, fuzzy
12446 msgid "XSPF playlist"
12447 msgstr "儲存播放清單"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12450 msgid "Playlist is empty"
12451 msgstr "逼放清單是空的"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12454 msgid "Can't save"
12455 msgstr "無法儲存"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12459 #: modules/misc/win32text.c:76
12460 msgid "Normal"
12461 msgstr "正常"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Sorted by Artist"
12466 msgstr "依製作人排序"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Sorted by Album"
12471 msgstr "依名稱排序"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12474 msgid "Please enter node name"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Add node"
12480 msgstr "音訊編碼器"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12483 msgid "New node"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12487 msgid ""
12488 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12489 "Are you sure you want to continue?"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12493 msgid ""
12494 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12495 "them."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12499 msgid "Alt"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12503 msgid "Ctrl"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12507 msgid "Shift"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12511 msgid ""
12512 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12513 "\" can be modified."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12517 msgid "Stream output MRL"
12518 msgstr "串流輸出MRL"
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Target:"
12523 msgstr "開啟目標:"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12526 msgid ""
12527 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12528 "by adjusting the stream settings."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Outputs"
12534 msgstr "輸出URL"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12537 msgid "Play locally"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12541 msgid "MMSH"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12545 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12546 msgid "RTP"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12550 msgid "Group name"
12551 msgstr "群組名稱"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12554 msgid "Channel name"
12555 msgstr "頻道名稱"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Select all elementary streams"
12560 msgstr "選擇一個網路串流"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12563 msgid "Video codec"
12564 msgstr "視訊編碼器"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12567 msgid "Audio codec"
12568 msgstr "音訊編碼器"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Subtitles codec"
12573 msgstr "字幕編碼器"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Subtitles overlay"
12578 msgstr "字幕延遲"
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12581 msgid "Save file"
12582 msgstr "儲存檔案"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12585 msgid "Subtitle options"
12586 msgstr "字幕選項"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12589 msgid "Subtitles file"
12590 msgstr "字幕檔"
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Options"
12595 msgstr "選項:"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12598 msgid ""
12599 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12600 "subtitles."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12604 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12605 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12608 msgid "Open file"
12609 msgstr "開啟檔案"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Updates"
12614 msgstr "更新"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12617 msgid "Check for updates"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12621 msgid ""
12622 "\n"
12623 "Available updates and related downloads.\n"
12624 "(Double click on a file to download it)\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Save file..."
12630 msgstr "儲存檔案"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12633 msgid "Broadcasts"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12637 msgid "Load"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Load Configuration"
12643 msgstr "VLM設定檔"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Save Configuration"
12648 msgstr "VLM設定檔"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12651 msgid "New broadcast"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12657 msgid "Choose"
12658 msgstr "選擇"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Output"
12663 msgstr "輸出URL"
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12666 msgid "Loop"
12667 msgstr "循環"
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Create"
12672 msgstr "置中"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12675 #, fuzzy
12676 msgid "VLM stream"
12677 msgstr "播放串流"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12680 #, fuzzy
12681 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12682 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Use this to stream on a network."
12687 msgstr "串流至網路"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12690 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12694 msgid ""
12695 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12696 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Use this to stream on a network"
12702 msgstr "串流至網路"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12705 msgid ""
12706 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12707 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12708 "\n"
12709 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12710 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12714 msgid "You must choose a stream"
12715 msgstr "你必須選擇一個串流"
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Unable to find playlist"
12720 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12723 msgid ""
12724 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12725 "ending times (in seconds).\n"
12726 "\n"
12727 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12728 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12732 msgid ""
12733 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12734 "the container format, proceed to the next page."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Transcode video (if available)"
12740 msgstr "視訊轉碼"
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12743 #, fuzzy
12744 msgid ""
12745 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12746 "about it."
12747 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Transcode audio (if available)"
12752 msgstr "音訊轉碼"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12755 #, fuzzy
12756 msgid ""
12757 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12758 "about it."
12759 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12764 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12767 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Please enter an address"
12773 msgstr "你必須輸入位置"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12776 msgid ""
12777 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12778 "choices, some formats might not be available."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12784 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12787 msgid "You must choose a file to save to"
12788 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12793 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12796 msgid ""
12797 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12798 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12799 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12800 "setting to 1."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12804 msgid ""
12805 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12806 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12807 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12808 "extra interface.\n"
12809 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12810 "default name will be used."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12814 msgid "More information"
12815 msgstr "更多資訊"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Save to file"
12820 msgstr "儲存檔案"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12823 msgid ""
12824 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12825 "correlated their movement will be."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12829 msgid "Creates several clones of the image"
12830 msgstr "建立數個影像複製"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12833 msgid "Magnify"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Magnifies part of the image"
12839 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12842 msgid "Video Options"
12843 msgstr "視訊選項"
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12846 msgid "Aspect Ratio"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12850 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12854 msgid ""
12855 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12856 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12860 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12864 msgid ""
12865 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12866 "these settings to take effect.\n"
12867 "\n"
12868 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12869 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12870 "Video Filter Module inside the preferences."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Stopped"
12876 msgstr "停止"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Paused"
12881 msgstr "暫停"
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Playing"
12886 msgstr "播放"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12889 msgid "Menu"
12890 msgstr "選單"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12893 msgid "Previous track"
12894 msgstr "上一軌"
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12897 msgid "Next track"
12898 msgstr "下一軌"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12901 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12902 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12905 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12906 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12911 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12914 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12915 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12918 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12919 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12924 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12927 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12928 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12931 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12932 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12935 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12936 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12939 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12940 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12945 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12948 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12952 #, fuzzy
12953 msgid "About..."
12954 msgstr "關於"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12957 msgid "Check for Updates..."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12961 msgid "&File"
12962 msgstr "檔案(&F)"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12965 msgid "&View"
12966 msgstr "檢視(&V)"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12969 msgid "&Settings"
12970 msgstr "設定(&S)"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12973 msgid "&Audio"
12974 msgstr "音訊(&A)"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12977 msgid "&Video"
12978 msgstr "視訊(&V)"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12981 msgid "&Navigation"
12982 msgstr "導覽(&N)"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12985 msgid "&Help"
12986 msgstr "輔助說明(&H)"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Embedded playlist"
12992 msgstr "開啟播放清單"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
12995 msgid "Previous playlist item"
12996 msgstr "前一個播放清單項目"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
12999 msgid "Next playlist item"
13000 msgstr "下一個播放清單項目"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13003 msgid "Play slower"
13004 msgstr "慢速播放"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13007 msgid "Play faster"
13008 msgstr "快速播放"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13013 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13016 #, fuzzy
13017 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13018 msgstr "書籤(&B)"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13023 msgstr "偏好設定..."
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13026 #, fuzzy
13027 msgid ""
13028 " (wxWidgets interface)\n"
13029 "\n"
13030 msgstr ""
13031 " (wxWindows介面)\n"
13032 "\n"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13035 msgid ""
13036 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13037 "http://www.videolan.org/\n"
13038 "\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13042 #, c-format
13043 msgid "About %s"
13044 msgstr "關於 %s"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Show/Hide Interface"
13049 msgstr "顯示介面"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13052 msgid "Quick &Open File..."
13053 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13056 msgid "Open &File..."
13057 msgstr "開啟檔案(&F)"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Open D&irectory..."
13062 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13065 msgid "Open &Disc..."
13066 msgstr "開啟光碟(&D)"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13069 msgid "Open &Network Stream..."
13070 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13073 msgid "Open &Capture Device..."
13074 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13077 msgid "Media &Info..."
13078 msgstr "媒體資訊(&I)"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13081 msgid "&Messages..."
13082 msgstr "訊息(&M)"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13085 msgid "&Preferences..."
13086 msgstr "偏好設定(&P)"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13089 msgid "Empty"
13090 msgstr "無項目"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13093 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13097 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13101 msgid ""
13102 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13103 "and RAW)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13107 #, fuzzy
13108 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13109 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13112 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13116 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13120 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13126 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13129 msgid "RTP Unicast"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Stream to a single computer."
13135 msgstr "串流至網路"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13138 msgid "RTP Multicast"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13142 msgid ""
13143 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13144 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13145 "work over the Internet."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13149 msgid ""
13150 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13151 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13152 "with 239.255."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13156 msgid ""
13157 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13158 "needs to send the stream several times."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13162 msgid ""
13163 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13164 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13165 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13166 "at http://yourip:8080 by default."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Bookmarks dialog"
13172 msgstr "顯示書籤對話框"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13177 msgstr "顯示書籤對話框"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Extended GUI"
13182 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13185 msgid ""
13186 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13190 msgid "Taskbar"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13194 msgid "Show VLC on the taskbar"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Minimal interface"
13200 msgstr "可面板化介面"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13203 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Size to video"
13209 msgstr "有效時間"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13212 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Systray icon"
13218 msgstr "顯示串流位置"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Show a systray icon for VLC"
13223 msgstr "顯示串流位置"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Show labels in toolbar"
13228 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13233 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Playlist view"
13238 msgstr "播放清單"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13241 msgid ""
13242 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13243 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13244 "with less features). You can select which one will be available on the "
13245 "toolbar (or both)."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13249 msgid "Embedded"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13253 msgid "Both"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13257 #, fuzzy
13258 msgid "wxWidgets interface module"
13259 msgstr "wxWindows介面模組"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13262 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13266 msgid "Dummy image chroma format"
13267 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13268
13269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13270 msgid ""
13271 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13272 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13276 msgid "Save raw codec data"
13277 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13278
13279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13280 msgid ""
13281 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13282 "main options."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13286 msgid ""
13287 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13288 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13289 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13293 msgid "Dummy interface function"
13294 msgstr "虛擬介面功能"
13295
13296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13297 msgid "Dummy Interface"
13298 msgstr "虛擬介面"
13299
13300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13301 msgid "Dummy access function"
13302 msgstr "虛擬存取功能"
13303
13304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13305 msgid "Dummy demux function"
13306 msgstr "虛擬解多工功能"
13307
13308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13309 msgid "Dummy decoder"
13310 msgstr "虛擬解碼器"
13311
13312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13313 msgid "Dummy decoder function"
13314 msgstr "虛擬解碼器功能"
13315
13316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13317 msgid "Dummy encoder function"
13318 msgstr "虛擬編碼器功能"
13319
13320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13321 msgid "Dummy audio output function"
13322 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13323
13324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13325 msgid "Dummy video output function"
13326 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13327
13328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13329 msgid "Dummy Video output"
13330 msgstr "虛擬視訊輸出"
13331
13332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13333 msgid "Dummy font renderer function"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13337 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13338 #: modules/visualization/xosd.c:76
13339 msgid "Font"
13340 msgstr "字型"
13341
13342 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Filename for the font you want to use"
13345 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13346
13347 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13348 msgid "Font size in pixels"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13352 msgid ""
13353 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13354 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13355 "font size. "
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13359 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13360 #: modules/video_filter/time.c:77
13361 msgid "Opacity"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13365 msgid ""
13366 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13367 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13371 msgid "Text default color"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13375 msgid ""
13376 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13377 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13378 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13379 "(red + green), #FFFFFF = white"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13383 msgid "Relative font size"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13387 msgid ""
13388 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13389 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13393 msgid "Smaller"
13394 msgstr "更小"
13395
13396 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13397 msgid "Small"
13398 msgstr "小"
13399
13400 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13401 msgid "Large"
13402 msgstr "大"
13403
13404 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13405 msgid "Larger"
13406 msgstr "更大"
13407
13408 #: modules/misc/freetype.c:107
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Use YUVP renderer"
13411 msgstr "字體表現"
13412
13413 #: modules/misc/freetype.c:108
13414 msgid ""
13415 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13416 "you want to encode into DVB subtitles"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/misc/freetype.c:110
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Font Effect"
13422 msgstr "Goom效果"
13423
13424 #: modules/misc/freetype.c:111
13425 msgid ""
13426 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13427 "readability."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/misc/freetype.c:119
13431 msgid "Background"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/misc/freetype.c:119
13435 msgid "Outline"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/freetype.c:120
13439 msgid "Fat Outline"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Text renderer"
13445 msgstr "字體表現"
13446
13447 #: modules/misc/freetype.c:133
13448 msgid "Freetype2 font renderer"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/misc/gnutls.c:67
13452 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/misc/gnutls.c:69
13456 msgid ""
13457 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13458 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/misc/gnutls.c:73
13462 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/misc/gnutls.c:75
13466 msgid ""
13467 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13468 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/misc/gnutls.c:78
13472 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/misc/gnutls.c:80
13476 msgid ""
13477 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/misc/gnutls.c:83
13481 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/misc/gnutls.c:85
13485 msgid ""
13486 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13487 "approved Certification Authority)."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/misc/gnutls.c:88
13491 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/misc/gnutls.c:90
13495 msgid ""
13496 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13497 "host name."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/misc/gnutls.c:95
13501 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/misc/growl.c:56
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Growl server"
13507 msgstr "沒有伺服器"
13508
13509 #: modules/misc/growl.c:57
13510 msgid ""
13511 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13512 "notifications are sent locally."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/misc/growl.c:60
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Growl password"
13518 msgstr "SOCKS密碼"
13519
13520 #: modules/misc/growl.c:61
13521 msgid "Growl password on the server."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/growl.c:62
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Growl UDP port"
13527 msgstr "TCP指令輸入"
13528
13529 #: modules/misc/growl.c:63
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Growl UDP port on the server."
13532 msgstr "TCP指令輸入"
13533
13534 #: modules/misc/growl.c:68
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Growl"
13537 msgstr "群組"
13538
13539 #: modules/misc/growl.c:69
13540 msgid "Growl Notification Plugin"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
13544 #, fuzzy
13545 msgid "(no title)"
13546 msgstr "標題"
13547
13548 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
13549 msgid "(no artist)"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
13553 msgid "(no album)"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13557 msgid "Gtk+ GUI helper"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13561 msgid "Text"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/logger.c:118
13565 msgid "Log format"
13566 msgstr "記錄格式"
13567
13568 #: modules/misc/logger.c:120
13569 msgid ""
13570 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13571 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/logger.c:124
13575 msgid ""
13576 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13577 "\"."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/misc/logger.c:129
13581 msgid "Logging"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/misc/logger.c:130
13585 msgid "File logging"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/misc/logger.c:136
13589 msgid "Log filename"
13590 msgstr "記錄檔檔名"
13591
13592 #: modules/misc/logger.c:136
13593 msgid "Specify the log filename."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/logger.c:141
13597 #, fuzzy
13598 msgid "RRD output file"
13599 msgstr "輸出檔案"
13600
13601 #: modules/misc/logger.c:142
13602 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13606 msgid "libc memcpy"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13610 msgid "3D Now! memcpy"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13614 msgid "MMX memcpy"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13618 msgid "MMX EXT memcpy"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13622 msgid "AltiVec memcpy"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/misc/msn.c:63
13626 msgid "MSN Title format string"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/misc/msn.c:64
13630 msgid ""
13631 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13632 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/misc/msn.c:70
13636 msgid "MSN"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/misc/msn.c:71
13640 #, fuzzy
13641 msgid "MSN Now-Playing"
13642 msgstr "播放"
13643
13644 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13645 #, fuzzy
13646 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13647 msgstr "IPv4網路抽象層"
13648
13649 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13650 #, fuzzy
13651 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13652 msgstr "IPv6網路抽象層"
13653
13654 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13655 msgid "M3U playlist exporter"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13659 msgid "Old playlist exporter"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13663 #, fuzzy
13664 msgid "XSPF playlist export"
13665 msgstr "PLS播放清單匯入"
13666
13667 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13668 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13672 msgid ""
13673 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13674 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13678 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13682 msgid "video"
13683 msgstr "視訊"
13684
13685 #: modules/misc/rtsp.c:48
13686 msgid "RTSP host address"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/misc/rtsp.c:50
13690 msgid ""
13691 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13692 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13693 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13694 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/misc/rtsp.c:55
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Maximum number of connections"
13700 msgstr "複製數量"
13701
13702 #: modules/misc/rtsp.c:56
13703 msgid ""
13704 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13705 "0 means no limit."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/misc/rtsp.c:60
13709 msgid "RTSP VoD"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/misc/rtsp.c:61
13713 msgid "RTSP VoD server"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/misc/screensaver.c:44
13717 msgid "X Screensaver disabler"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/svg.c:65
13721 msgid "SVG template file"
13722 msgstr "AVG暫存檔"
13723
13724 #: modules/misc/svg.c:66
13725 msgid ""
13726 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13730 msgid "Playlist stress tests"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13734 msgid "C module that does nothing"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13738 msgid "Miscellaneous stress tests"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/misc/win32text.c:90
13742 msgid "Win32 font renderer"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13746 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13747 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13748
13749 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13750 msgid "Simple XML Parser"
13751 msgstr "簡易XML解析器"
13752
13753 #: modules/mux/asf.c:49
13754 msgid "Title to put in ASF comments."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/mux/asf.c:51
13758 msgid "Author to put in ASF comments."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/mux/asf.c:53
13762 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/mux/asf.c:54
13766 msgid "Comment"
13767 msgstr "註解"
13768
13769 #: modules/mux/asf.c:55
13770 msgid "Comment to put in ASF comments."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/mux/asf.c:57
13774 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/mux/asf.c:58
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Packet Size"
13780 msgstr "封包器"
13781
13782 #: modules/mux/asf.c:59
13783 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/mux/asf.c:62
13787 msgid "ASF muxer"
13788 msgstr "ASF多工器"
13789
13790 #: modules/mux/asf.c:535
13791 msgid "Unknown Video"
13792 msgstr "未知的視訊"
13793
13794 #: modules/mux/avi.c:44
13795 msgid "AVI muxer"
13796 msgstr "AVI多工器"
13797
13798 #: modules/mux/dummy.c:41
13799 msgid "Dummy/Raw muxer"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/mux/mp4.c:45
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13805 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
13806
13807 #: modules/mux/mp4.c:47
13808 msgid ""
13809 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13810 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13811 "downloading."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/mux/mp4.c:57
13815 msgid "MP4/MOV muxer"
13816 msgstr "MP4/MOV多工器"
13817
13818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13819 msgid "DTS delay (ms)"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13823 msgid ""
13824 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13825 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13826 "inside the client decoder."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13830 msgid "PES maximum size"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13834 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13838 msgid "PS muxer"
13839 msgstr "PS多工器"
13840
13841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13842 msgid "Video PID"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13846 msgid ""
13847 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13848 "the video."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13852 msgid "Audio PID"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13856 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13860 msgid "SPU PID"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13864 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13868 msgid "PMT PID"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13872 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13876 msgid "TS ID"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13880 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13884 msgid "NET ID"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13888 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PMT Program numbers"
13894 msgstr "調節器數量"
13895
13896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13897 msgid ""
13898 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13899 "to be enabled."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13903 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13907 msgid ""
13908 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13909 "be enabled."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13913 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13917 msgid ""
13918 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13919 "be enabled."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13923 msgid "Set PID to ID of ES"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13927 msgid ""
13928 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13929 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Data alignment"
13935 msgstr "視訊對齊"
13936
13937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13938 msgid ""
13939 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13940 "bandwidth."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13944 msgid "Shaping delay (ms)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13948 msgid ""
13949 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13950 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13951 "especially for reference frames."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13955 msgid "Use keyframes"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13959 msgid ""
13960 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13961 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13962 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13963 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13964 "the biggest frames in the stream."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13968 msgid "PCR delay (ms)"
13969 msgstr "PCR延遲(ms)"
13970
13971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13972 msgid ""
13973 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13974 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13978 msgid "Minimum B (deprecated)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
13982 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13986 msgid "Maximum B (deprecated)"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13990 msgid ""
13991 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13992 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
13993 "inside the client decoder."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
13997 msgid "Crypt audio"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14001 msgid "Crypt audio using CSA"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Crypt video"
14007 msgstr "視訊"
14008
14009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14010 msgid "Crypt video using CSA"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14014 msgid "CSA Key"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14018 msgid ""
14019 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14023 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14027 msgid ""
14028 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14029 "header from the value before encrypting. "
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14033 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14034 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14035
14036 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14037 msgid "Multipart separator string"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14041 msgid ""
14042 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14043 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Multipart JPEG muxer"
14049 msgstr "輸出多工器"
14050
14051 #: modules/mux/ogg.c:50
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Ogg/OGM muxer"
14054 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14055
14056 #: modules/mux/wav.c:42
14057 msgid "WAV muxer"
14058 msgstr "WAV多工器"
14059
14060 #: modules/packetizer/copy.c:43
14061 msgid "Copy packetizer"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/packetizer/h264.c:47
14065 #, fuzzy
14066 msgid "H.264 video packetizer"
14067 msgstr "H264視訊封包器"
14068
14069 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14070 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14071 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14072
14073 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14074 msgid "MPEG4 video packetizer"
14075 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14076
14077 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Sync on Intra Frame"
14080 msgstr "顯示介面"
14081
14082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14083 msgid ""
14084 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14085 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14089 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14090 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14091
14092 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14093 msgid "Bonjour services"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14097 msgid "Bonjour"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14101 msgid "DAAP shares"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14105 msgid "DAAP access"
14106 msgstr "DAAP存取"
14107
14108 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14109 #, fuzzy
14110 msgid "HAL devices detection"
14111 msgstr "HAL裝置偵測"
14112
14113 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14114 msgid "Devices"
14115 msgstr "裝置"
14116
14117 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14118 msgid "Podcast URLs list"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14122 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Podcasts"
14128 msgstr "貼上"
14129
14130 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Podcast"
14133 msgstr "貼上"
14134
14135 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14136 msgid "SAP multicast address"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14140 msgid ""
14141 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14142 "However, you can specify a specific address."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14146 msgid "IPv4 SAP"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14150 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14154 msgid "IPv6 SAP"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14158 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14162 msgid "IPv6 SAP scope"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14166 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14170 msgid "SAP timeout (seconds)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14174 msgid ""
14175 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Try to parse the announce"
14181 msgstr "嘗試解析SAP"
14182
14183 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14184 msgid ""
14185 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14186 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14190 msgid "SAP Strict mode"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14194 msgid ""
14195 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14196 "announcements."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14200 msgid "Use SAP cache"
14201 msgstr "使用SAP快取"
14202
14203 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14204 msgid ""
14205 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14206 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14210 msgid ""
14211 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14212 "announcements."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14216 msgid "SAP Announcements"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14220 msgid "SDP file parser for UDP"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14224 msgid "Session Announcements (SAP)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Session"
14230 msgstr "權限"
14231
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14233 msgid "Tool"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14237 msgid "User"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Number of streams"
14243 msgstr "執行緒數量"
14244
14245 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14246 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14250 msgid "Shoutcast radio listings"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14254 msgid "Shoutcast"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14258 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14262 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14266 msgid ""
14267 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14268 "this stream later."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14272 msgid ""
14273 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14274 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14275 "to raise caching values."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14279 msgid "ID Offset"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14283 msgid ""
14284 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14285 "IDs bridge_in will register."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Bridge"
14291 msgstr "亮度"
14292
14293 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Bridge stream output"
14296 msgstr "檔案串流輸出"
14297
14298 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14299 msgid "Bridge out"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14303 msgid "Bridge in"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/stream_out/description.c:48
14307 msgid "Description stream output"
14308 msgstr "描述串流輸出"
14309
14310 #: modules/stream_out/display.c:38
14311 msgid "Enable/disable audio rendering."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/stream_out/display.c:40
14315 msgid "Enable/disable video rendering."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/stream_out/display.c:42
14319 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Display"
14325 msgstr "延遲"
14326
14327 #: modules/stream_out/display.c:51
14328 msgid "Display stream output"
14329 msgstr "顯示串流輸出"
14330
14331 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14332 msgid "Duplicate stream output"
14333 msgstr "雙工串流輸出"
14334
14335 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14336 msgid "Output access method"
14337 msgstr "輸出存取方式"
14338
14339 #: modules/stream_out/es.c:39
14340 #, fuzzy
14341 msgid "This is the default output access method that will be used."
14342 msgstr "預設的VCD裝置"
14343
14344 #: modules/stream_out/es.c:41
14345 msgid "Audio output access method"
14346 msgstr "音訊輸出存取方式"
14347
14348 #: modules/stream_out/es.c:43
14349 #, fuzzy
14350 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14351 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14352
14353 #: modules/stream_out/es.c:44
14354 msgid "Video output access method"
14355 msgstr "視訊輸出存取方式"
14356
14357 #: modules/stream_out/es.c:46
14358 #, fuzzy
14359 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14360 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14361
14362 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14363 msgid "Output muxer"
14364 msgstr "輸出多工器"
14365
14366 #: modules/stream_out/es.c:50
14367 #, fuzzy
14368 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14369 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14370
14371 #: modules/stream_out/es.c:51
14372 msgid "Audio output muxer"
14373 msgstr "音訊輸出多工器"
14374
14375 #: modules/stream_out/es.c:53
14376 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/stream_out/es.c:54
14380 msgid "Video output muxer"
14381 msgstr "視訊輸出多工器"
14382
14383 #: modules/stream_out/es.c:56
14384 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/stream_out/es.c:58
14388 msgid "Output URL"
14389 msgstr "輸出URL"
14390
14391 #: modules/stream_out/es.c:60
14392 #, fuzzy
14393 msgid "This is the default output URI."
14394 msgstr "預設的VCD裝置"
14395
14396 #: modules/stream_out/es.c:61
14397 msgid "Audio output URL"
14398 msgstr "音訊輸出URL"
14399
14400 #: modules/stream_out/es.c:63
14401 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/stream_out/es.c:64
14405 msgid "Video output URL"
14406 msgstr "視訊輸出URL"
14407
14408 #: modules/stream_out/es.c:66
14409 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/stream_out/es.c:75
14413 msgid "Elementary stream output"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/gather.c:40
14417 msgid "Gathering stream output"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14421 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Sample aspect ratio"
14427 msgstr "採樣率"
14428
14429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14430 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Mosaic bridge"
14436 msgstr "視訊對齊"
14437
14438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Mosaic bridge stream output"
14441 msgstr "檔案串流輸出"
14442
14443 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14444 msgid "This is the output URL that will be used."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14448 msgid "SDP"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14452 msgid ""
14453 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14454 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14455 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14456 "SDP to be announced via SAP."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14460 msgid "Muxer"
14461 msgstr "多工器"
14462
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14467 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14468 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14469
14470 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
14471 msgid "Session name"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14475 msgid ""
14476 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14477 "Descriptor)."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14481 msgid "Session description"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14485 msgid ""
14486 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14487 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14491 msgid "Session URL"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14495 msgid ""
14496 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14497 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14498 "(Session Descriptor)."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14502 msgid "Session email"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14506 msgid ""
14507 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14508 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14512 #, fuzzy
14513 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14514 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14515
14516 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14517 msgid "Audio port"
14518 msgstr "音訊埠"
14519
14520 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14521 #, fuzzy
14522 msgid ""
14523 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14524 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14525
14526 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14527 msgid "Video port"
14528 msgstr "視訊埠"
14529
14530 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14531 #, fuzzy
14532 msgid ""
14533 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14534 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14535
14536 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14537 #, fuzzy
14538 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14539 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14540
14541 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14542 msgid "MP4A LATM"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14546 #, fuzzy
14547 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14548 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14549
14550 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14551 msgid "RTP stream output"
14552 msgstr "RTP串流輸出"
14553
14554 #: modules/stream_out/standard.c:41
14555 msgid "This is the output access method that will be used."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/stream_out/standard.c:44
14559 #, fuzzy
14560 msgid "This is the muxer that will be used."
14561 msgstr "預設的VCD裝置"
14562
14563 #: modules/stream_out/standard.c:45
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Output destination"
14566 msgstr "輸出選項"
14567
14568 #: modules/stream_out/standard.c:47
14569 #, fuzzy
14570 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14571 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14572
14573 #: modules/stream_out/standard.c:50
14574 msgid ""
14575 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14576 "you choose to use SAP."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/stream_out/standard.c:53
14580 msgid "Session groupname"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/standard.c:55
14584 msgid ""
14585 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14586 "if you choose to use SAP."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/stream_out/standard.c:58
14590 msgid "SAP announcing"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/stream_out/standard.c:59
14594 msgid "Announce this session with SAP."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/stream_out/standard.c:67
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Standard"
14600 msgstr "標準播放"
14601
14602 #: modules/stream_out/standard.c:68
14603 msgid "Standard stream output"
14604 msgstr "標準串流輸出"
14605
14606 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Files"
14609 msgstr "檔案"
14610
14611 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14614 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14615
14616 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Sizes"
14619 msgstr "大小"
14620
14621 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14622 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14626 msgid "Aspect ratio"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14630 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Command UDP port"
14636 msgstr "TCP指令輸入"
14637
14638 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14639 msgid "UDP port to listen to for commands."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14643 msgid "Command"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14647 msgid "Initial command to execute."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14651 msgid "GOP size"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Number of P frames between two I frames."
14657 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14658
14659 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14660 msgid "Quantizer scale"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14664 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Mute audio"
14670 msgstr "啟動音訊"
14671
14672 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14673 msgid "Mute audio when command is not 0."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14677 #, fuzzy
14678 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14679 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14680
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14682 msgid "Video encoder"
14683 msgstr "視訊編碼器"
14684
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14686 #, fuzzy
14687 msgid ""
14688 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14689 "options)."
14690 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14691
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14693 msgid "Destination video codec"
14694 msgstr "目的視訊編碼器"
14695
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14697 #, fuzzy
14698 msgid "This is the video codec that will be used."
14699 msgstr "預設的DVD裝置"
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14702 msgid "Video bitrate"
14703 msgstr "視訊位元率"
14704
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14706 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14710 msgid "Video scaling"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14714 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14718 msgid "Video frame-rate"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14722 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14728 msgstr "啟用交錯編碼"
14729
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14733 msgstr "介面模組"
14734
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Maximum video width"
14738 msgstr "視訊寬度"
14739
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Maximum output video width."
14743 msgstr "視訊寬度"
14744
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Maximum video height"
14748 msgstr "視訊高度"
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Maximum output video height."
14753 msgstr "視訊高度"
14754
14755 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Video filter"
14758 msgstr "視訊過濾器"
14759
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14761 msgid ""
14762 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14763 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Video crop (top)"
14769 msgstr "視訊修整(上方)"
14770
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14772 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Video crop (left)"
14778 msgstr "視訊修整(左方)"
14779
14780 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14781 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Video crop (bottom)"
14787 msgstr "視訊修整(下方)"
14788
14789 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14790 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Video crop (right)"
14796 msgstr "視訊修整(右方)"
14797
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14799 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Video padding (top)"
14805 msgstr "視訊修整(上方)"
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14808 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Video padding (left)"
14814 msgstr "視訊修整(左方)"
14815
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14817 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Video padding (bottom)"
14823 msgstr "視訊修整(下方)"
14824
14825 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14826 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Video padding (right)"
14832 msgstr "視訊修整(右方)"
14833
14834 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14835 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Video canvas width"
14841 msgstr "視訊寬度"
14842
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14844 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Video canvas height"
14850 msgstr "視訊高度"
14851
14852 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14853 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Video canvas aspect ratio"
14859 msgstr "採樣率"
14860
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14862 msgid ""
14863 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14864 "accordingly."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14868 msgid "Audio encoder"
14869 msgstr "音訊編碼器"
14870
14871 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14872 #, fuzzy
14873 msgid ""
14874 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14875 "options)."
14876 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14877
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14879 msgid "Destination audio codec"
14880 msgstr "目的音訊編碼器"
14881
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14883 #, fuzzy
14884 msgid "This is the audio codec that will be used."
14885 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14886
14887 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14888 msgid "Audio bitrate"
14889 msgstr "音訊位元率"
14890
14891 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14892 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14896 msgid "Audio sample rate"
14897 msgstr "音訊採樣率"
14898
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14900 msgid ""
14901 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14905 msgid "Audio channels"
14906 msgstr "音訊頻道"
14907
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14909 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14913 msgid "Subtitles encoder"
14914 msgstr "字幕編碼器"
14915
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14917 #, fuzzy
14918 msgid ""
14919 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14920 "options)."
14921 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
14922
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14924 msgid "Destination subtitles codec"
14925 msgstr "目的字幕編碼器"
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14928 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14932 msgid ""
14933 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14934 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14935 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14936 "of subpicture modules"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14940 #, fuzzy
14941 msgid "OSD menu"
14942 msgstr "DVD(選單)"
14943
14944 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14945 msgid ""
14946 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14950 msgid "Number of threads"
14951 msgstr "執行緒數量"
14952
14953 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14954 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14958 msgid "High priority"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14962 msgid ""
14963 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14967 msgid "Synchronise on audio track"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14971 msgid ""
14972 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14973 "on the audio track."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14977 msgid ""
14978 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14979 "rate."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14983 msgid "Transcode stream output"
14984 msgstr "轉碼串流輸出"
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Overlays/Subtitles"
14989 msgstr "開啟字幕"
14990
14991 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14992 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14996 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15000 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15004 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15005 msgid "Conversions from "
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15009 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15010 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15011 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15012 msgid " to "
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15016 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15017 msgid "MMX conversions from "
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15021 msgid "AltiVec conversions from "
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Brightness threshold"
15027 msgstr "動作閥值"
15028
15029 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15030 msgid ""
15031 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15032 "threshold value will be the brighness defined below."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15036 msgid "Image contrast (0-2)"
15037 msgstr "影像對比(0-2)"
15038
15039 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15042 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15043
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15045 msgid "Image hue (0-360)"
15046 msgstr "影像色調(0-360)"
15047
15048 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15051 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15052
15053 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15054 msgid "Image saturation (0-3)"
15055 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15056
15057 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15060 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15061
15062 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15063 msgid "Image brightness (0-2)"
15064 msgstr "影像亮度(0-2)"
15065
15066 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15069 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15070
15071 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15072 msgid "Image gamma (0-10)"
15073 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15074
15075 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15078 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15079
15080 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15081 msgid "Image properties filter"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15085 msgid "Image adjust"
15086 msgstr "影像調整"
15087
15088 #: modules/video_filter/blend.c:67
15089 msgid "Video pictures blending"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/video_filter/clone.c:55
15093 msgid "Number of clones"
15094 msgstr "複製數量"
15095
15096 #: modules/video_filter/clone.c:56
15097 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/video_filter/clone.c:59
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Video output modules"
15103 msgstr "視訊輸出模組"
15104
15105 #: modules/video_filter/clone.c:60
15106 msgid ""
15107 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15108 "separated list of modules."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/clone.c:64
15112 msgid "Clone video filter"
15113 msgstr "複製視訊過濾器"
15114
15115 #: modules/video_filter/clone.c:66
15116 msgid "Clone"
15117 msgstr "複製"
15118
15119 #: modules/video_filter/crop.c:54
15120 msgid "Crop geometry (pixels)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_filter/crop.c:55
15124 msgid ""
15125 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15126 "<left offset> + <top offset>."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/crop.c:57
15130 msgid "Automatic cropping"
15131 msgstr "自動修整"
15132
15133 #: modules/video_filter/crop.c:58
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Automatic black border cropping."
15136 msgstr "自動修整"
15137
15138 #: modules/video_filter/crop.c:61
15139 msgid "Crop video filter"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15143 msgid "Deinterlace mode"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15149 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15150
15151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Streaming deinterlace mode"
15154 msgstr "介面模組"
15155
15156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15159 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15160
15161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15162 msgid "Deinterlacing video filter"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/video_filter/distort.c:64
15166 msgid "Distort mode"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/video_filter/distort.c:65
15170 msgid ""
15171 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15172 "and \"psychedelic\"."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_filter/distort.c:67
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Gradient image type"
15178 msgstr "錯誤的項目類型"
15179
15180 #: modules/video_filter/distort.c:68
15181 msgid ""
15182 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15183 "keep colors."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/distort.c:71
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Apply cartoon effect"
15189 msgstr "選擇效果"
15190
15191 #: modules/video_filter/distort.c:72
15192 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/distort.c:77
15196 msgid "Wave"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/video_filter/distort.c:77
15200 msgid "Ripple"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/video_filter/distort.c:77
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Gradient"
15206 msgstr "畫面"
15207
15208 #: modules/video_filter/distort.c:78
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Edge"
15211 msgstr "亮度"
15212
15213 #: modules/video_filter/distort.c:78
15214 msgid "Hough"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_filter/distort.c:81
15218 msgid "Distort video filter"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/invert.c:52
15222 msgid "Invert video filter"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_filter/invert.c:53
15226 msgid "Color inversion"
15227 msgstr "色彩反向"
15228
15229 #: modules/video_filter/logo.c:68
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Logo filenames"
15232 msgstr "Logo檔名"
15233
15234 #: modules/video_filter/logo.c:69
15235 msgid ""
15236 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15237 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15238 "simply enter its filename."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/logo.c:72
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Logo animation # of loops"
15244 msgstr "Goom動畫速度"
15245
15246 #: modules/video_filter/logo.c:73
15247 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/video_filter/logo.c:75
15251 msgid "Logo individual image time in ms"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/video_filter/logo.c:76
15255 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15259 #, fuzzy
15260 msgid "X coordinate"
15261 msgstr "視訊y座標"
15262
15263 #: modules/video_filter/logo.c:79
15264 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Y coordinate"
15270 msgstr "視訊y座標"
15271
15272 #: modules/video_filter/logo.c:82
15273 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_filter/logo.c:84
15277 msgid "Transparency of the logo"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/video_filter/logo.c:85
15281 msgid ""
15282 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15283 "opacity)."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/video_filter/logo.c:87
15287 msgid "Logo position"
15288 msgstr "Logo位置"
15289
15290 #: modules/video_filter/logo.c:89
15291 msgid ""
15292 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15293 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/video_filter/logo.c:99
15297 msgid "Logo video filter"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/logo.c:101
15301 msgid "Logo overlay"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/video_filter/logo.c:122
15305 msgid "Logo sub filter"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15311 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15312
15313 #: modules/video_filter/marq.c:77
15314 msgid "Marquee text to display."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15318 #: modules/video_filter/time.c:73
15319 #, fuzzy
15320 msgid "X offset"
15321 msgstr "時間補償"
15322
15323 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15324 msgid "X offset, from the left screen edge."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15328 #: modules/video_filter/time.c:75
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Y offset"
15331 msgstr "時間補償"
15332
15333 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15334 msgid "Y offset, down from the top."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_filter/marq.c:83
15338 msgid ""
15339 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15340 "(remains forever)."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/video_filter/marq.c:87
15344 msgid ""
15345 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15346 "totally opaque. "
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15350 #: modules/video_filter/time.c:81
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Font size, pixels"
15353 msgstr "字型大小"
15354
15355 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15356 #: modules/video_filter/time.c:82
15357 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15361 #: modules/video_filter/time.c:86
15362 msgid ""
15363 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15366 "(red + green), #FFFFFF = white"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_filter/marq.c:99
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Marquee position"
15372 msgstr "起始位置"
15373
15374 #: modules/video_filter/marq.c:101
15375 msgid ""
15376 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15378 "6 = top-right)."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Misc"
15384 msgstr "光碟"
15385
15386 #: modules/video_filter/marq.c:141
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Marquee display"
15389 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15390
15391 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15392 msgid "Transparency"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15396 msgid ""
15397 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15398 "opaque (default)."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15404 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15405
15406 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15409 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15410
15411 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Top left corner X coordinate"
15414 msgstr "視訊x座標"
15415
15416 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15417 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Top left corner Y coordinate"
15423 msgstr "視訊x座標"
15424
15425 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15426 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Vertical border width"
15432 msgstr "垂直補償"
15433
15434 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15435 msgid ""
15436 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Horizontal border width"
15442 msgstr "水平"
15443
15444 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15445 msgid ""
15446 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15447 "mosaic."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Mosaic alignment"
15453 msgstr "視訊對齊"
15454
15455 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15456 msgid ""
15457 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15458 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15459 "6 = top-right)."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Positioning method"
15465 msgstr "串流方式"
15466
15467 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15468 msgid ""
15469 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15470 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15471 "columns."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
15475 msgid "Number of rows"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15479 msgid ""
15480 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15481 "to \"fixed\"."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
15485 msgid "Number of columns"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15489 msgid ""
15490 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15491 "set to \"fixed\"."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
15495 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
15499 msgid "Keep original size"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15503 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Elements order"
15509 msgstr "靜音模式"
15510
15511 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15512 msgid ""
15513 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15514 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15515 "bridge\" module."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
15519 msgid ""
15520 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15521 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15522 "input."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Bluescreen"
15528 msgstr "全螢幕"
15529
15530 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15531 msgid ""
15532 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15533 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15534 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15535 "blending (blue by default)."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
15539 msgid "Bluescreen U value"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15543 msgid ""
15544 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15545 "Defaults to 120 for blue."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
15549 msgid "Bluescreen V value"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15553 msgid ""
15554 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15555 "Defaults to 90 for blue."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
15559 msgid "Bluescreen U tolerance"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15563 msgid ""
15564 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15565 "value between 10 and 20 seems sensible."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
15569 msgid "Bluescreen V tolerance"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15573 msgid ""
15574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15575 "value between 10 and 20 seems sensible."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
15579 msgid "fixed"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Mosaic video sub filter"
15585 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15586
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15588 msgid "Mosaic"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15592 msgid "Blur factor (1-127)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15596 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15600 msgid "Motion blur"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15604 msgid "Motion blur filter"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15608 msgid "Description file"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15612 msgid "A file containing a simple playlist"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15616 msgid "History parameter"
15617 msgstr "歷史參數"
15618
15619 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15620 msgid "The umber of frames used for detection."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15624 msgid "Motion detect video filter"
15625 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15626
15627 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15628 msgid "Motion detect"
15629 msgstr "動作偵測"
15630
15631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Configuration file"
15634 msgstr "VLM設定檔"
15635
15636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15639 msgstr "組態選項"
15640
15641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15642 msgid "Path to OSD menu images"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
15646 msgid ""
15647 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15648 "configuration file."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15652 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Menu position"
15658 msgstr "Logo位置"
15659
15660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
15661 msgid ""
15662 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15664 "6 = top-right)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Menu timeout"
15670 msgstr "時間"
15671
15672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
15673 msgid ""
15674 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15675 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15676 "visible."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
15680 msgid "Menu update interval"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
15684 msgid ""
15685 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15686 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15687 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15688 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15692 #, fuzzy
15693 msgid "On Screen Display menu"
15694 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15695
15696 #: modules/video_filter/rss.c:121
15697 msgid "Feed URLs"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/video_filter/rss.c:122
15701 #, fuzzy
15702 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15703 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15704
15705 #: modules/video_filter/rss.c:123
15706 msgid "Speed of feeds"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_filter/rss.c:124
15710 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/rss.c:125
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Max length"
15716 msgstr "最大等級"
15717
15718 #: modules/video_filter/rss.c:126
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15721 msgstr "複製數量"
15722
15723 #: modules/video_filter/rss.c:128
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Refresh time"
15726 msgstr "重新整理清單"
15727
15728 #: modules/video_filter/rss.c:129
15729 msgid ""
15730 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15731 "feeds are never updated."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/rss.c:131
15735 msgid "Feed images"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_filter/rss.c:132
15739 msgid "Display feed images if available."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15743 msgid ""
15744 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15745 "totally opaque."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Text position"
15751 msgstr "Logo位置"
15752
15753 #: modules/video_filter/rss.c:154
15754 msgid ""
15755 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15756 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15757 "right)."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/rss.c:197
15761 #, fuzzy
15762 msgid "RSS and Atom feed display"
15763 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15764
15765 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15766 #, fuzzy
15767 msgid "RV32 conversion filter"
15768 msgstr "VLM設定檔"
15769
15770 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15771 msgid "Video scaling filter"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15775 msgid "Scaling mode"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15779 msgid "Scaling mode to use."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15783 msgid "Fast bilinear"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15787 msgid "Bilinear"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15791 msgid "Bicubic (good quality)"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15795 msgid "Experimental"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15799 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15803 msgid "Area"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15807 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15811 msgid "Gauss"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15815 msgid "SincR"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15819 msgid "Lanczos"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15823 msgid "Bicubic spline"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/video_filter/time.c:71
15827 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/video_filter/time.c:72
15831 msgid ""
15832 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15833 "%S = second)."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_filter/time.c:74
15837 msgid "X offset, from the left screen edge"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_filter/time.c:76
15841 msgid "Y offset, down from the top"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/time.c:93
15845 msgid ""
15846 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15847 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15848 "right)."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_filter/time.c:107
15852 msgid "Time overlay"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_filter/time.c:124
15856 msgid "Time display sub filter"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_filter/transform.c:57
15860 msgid "Transform type"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/video_filter/transform.c:58
15864 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/transform.c:61
15868 msgid "Rotate by 90 degrees"
15869 msgstr "旋轉90度"
15870
15871 #: modules/video_filter/transform.c:62
15872 msgid "Rotate by 180 degrees"
15873 msgstr "旋轉180度"
15874
15875 #: modules/video_filter/transform.c:62
15876 msgid "Rotate by 270 degrees"
15877 msgstr "旋轉270度"
15878
15879 #: modules/video_filter/transform.c:63
15880 msgid "Flip horizontally"
15881 msgstr "水平翻轉"
15882
15883 #: modules/video_filter/transform.c:63
15884 msgid "Flip vertically"
15885 msgstr "垂直翻轉"
15886
15887 #: modules/video_filter/transform.c:66
15888 msgid "Video transformation filter"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/wall.c:54
15892 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/wall.c:58
15896 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/wall.c:61
15900 msgid "Active windows"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/wall.c:62
15904 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/wall.c:65
15908 msgid "Element aspect ratio"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/wall.c:66
15912 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/wall.c:70
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Wall video filter"
15918 msgstr "複製視訊過濾器"
15919
15920 #: modules/video_filter/wall.c:71
15921 msgid "Image wall"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_output/aa.c:55
15925 msgid "ASCII Art"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_output/aa.c:58
15929 msgid "ASCII-art video output"
15930 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
15931
15932 #: modules/video_output/caca.c:57
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Color ASCII art video output"
15935 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
15936
15937 #: modules/video_output/directfb.c:69
15938 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15942 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15943 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
15944
15945 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15946 msgid ""
15947 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15948 "doesn't have any effect when using overlays."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15952 msgid "Use video buffers in system memory"
15953 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
15954
15955 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15956 msgid ""
15957 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15958 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15959 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15960 "doesn't have any effect when using overlays."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15964 msgid "Use triple buffering for overlays"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15968 msgid ""
15969 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15970 "better video quality (no flickering)."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15974 msgid "Name of desired display device"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15978 msgid ""
15979 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15980 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15981 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15985 msgid "Enable wallpaper mode "
15986 msgstr "開啟桌布模式"
15987
15988 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15989 msgid ""
15990 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15991 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15992 "desktop must not already have a wallpaper."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15996 msgid "DirectX video output"
15997 msgstr "DirectX視訊輸出"
15998
15999 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16000 msgid "Wallpaper"
16001 msgstr "桌布"
16002
16003 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16004 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16005 msgid "OpenGL video output"
16006 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16007
16008 #: modules/video_output/fb.c:67
16009 msgid "Framebuffer device"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/video_output/fb.c:69
16013 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_output/fb.c:77
16017 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16021 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16022 #, fuzzy
16023 msgid "X11 display"
16024 msgstr "延遲"
16025
16026 #: modules/video_output/ggi.c:58
16027 msgid ""
16028 "X11 hardware display to use.\n"
16029 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_output/glide.c:64
16033 msgid "3dfx Glide video output"
16034 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16035
16036 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16037 msgid "HD1000 video output"
16038 msgstr "HD1000視訊輸出"
16039
16040 #: modules/video_output/image.c:48
16041 msgid "Image format"
16042 msgstr "影像格式"
16043
16044 #: modules/video_output/image.c:49
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16047 msgstr "設定輸出影像格式"
16048
16049 #: modules/video_output/image.c:51
16050 msgid "Recording ratio"
16051 msgstr "錄製比率"
16052
16053 #: modules/video_output/image.c:52
16054 msgid ""
16055 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_output/image.c:55
16059 msgid "Filename prefix"
16060 msgstr "檔案名稱修正"
16061
16062 #: modules/video_output/image.c:56
16063 msgid ""
16064 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16065 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/video_output/image.c:60
16069 msgid "Always write to the same file"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_output/image.c:61
16073 msgid ""
16074 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16075 "this case, the number is not appended to the filename."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_output/image.c:70
16079 msgid "Image video output"
16080 msgstr "影像視訊輸出"
16081
16082 #: modules/video_output/mga.c:59
16083 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16087 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_output/opengl.c:119
16091 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_output/opengl.c:122
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Effect"
16097 msgstr "跳出"
16098
16099 #: modules/video_output/opengl.c:124
16100 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_output/opengl.c:129
16104 msgid "Cube"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_output/opengl.c:129
16108 msgid "Transparent Cube"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16112 #, fuzzy
16113 msgid "QT Embedded display"
16114 msgstr "開啟播放清單"
16115
16116 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16117 msgid ""
16118 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16119 "the DISPLAY environment variable."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16123 msgid "QT Embedded video output"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_output/sdl.c:108
16127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Snapshot width"
16133 msgstr "快照寬度"
16134
16135 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Width of the snapshot image."
16138 msgstr "設定快照影像的寬度"
16139
16140 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Snapshot height"
16143 msgstr "快照高度"
16144
16145 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Height of the snapshot image."
16148 msgstr "設定快照影像的高度"
16149
16150 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Chroma"
16153 msgstr "彩度"
16154
16155 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16156 msgid ""
16157 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Cache size (number of images)"
16163 msgstr "快取大小(影像數量)"
16164
16165 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16168 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16169
16170 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Snapshot module"
16173 msgstr "快照模組"
16174
16175 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16176 msgid "SVGAlib video output"
16177 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16178
16179 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16180 msgid "Windows GAPI video output"
16181 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16182
16183 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16184 msgid "Windows GDI video output"
16185 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16186
16187 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16188 msgid "XVideo adaptor number"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16192 msgid ""
16193 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16194 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16199 msgid "Alternate fullscreen method"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16204 msgid ""
16205 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16206 "its drawbacks.\n"
16207 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16208 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16209 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16210 "show on top of the video."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16215 msgid ""
16216 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16217 "DISPLAY environment variable."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16222 msgid "Screen for fullscreen mode."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16227 msgid ""
16228 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16229 "1 for the second."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16233 msgid "Use shared memory"
16234 msgstr "使用共享記憶體"
16235
16236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16241 msgid "X11 video output"
16242 msgstr "X11視訊輸出"
16243
16244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16245 msgid ""
16246 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16247 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16251 msgid "XVimage chroma format"
16252 msgstr "XVimage彩度格式"
16253
16254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16255 msgid ""
16256 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16257 "to improve performances by using the most efficient one."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16261 msgid "XVideo extension video output"
16262 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16263
16264 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16265 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16266 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16267
16268 #: modules/visualization/goom.c:58
16269 msgid "Goom display width"
16270 msgstr "Goom顯示寬度"
16271
16272 #: modules/visualization/goom.c:59
16273 msgid "Goom display height"
16274 msgstr "Goom顯示高度"
16275
16276 #: modules/visualization/goom.c:60
16277 msgid ""
16278 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16279 "will be prettier but more CPU intensive)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/visualization/goom.c:63
16283 msgid "Goom animation speed"
16284 msgstr "Goom動畫速度"
16285
16286 #: modules/visualization/goom.c:64
16287 #, fuzzy
16288 msgid ""
16289 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16290 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16291
16292 #: modules/visualization/goom.c:70
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Goom"
16295 msgstr "縮放"
16296
16297 #: modules/visualization/goom.c:71
16298 msgid "Goom effect"
16299 msgstr "Goom效果"
16300
16301 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16302 msgid "Effects list"
16303 msgstr "效果清單"
16304
16305 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16306 msgid ""
16307 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16308 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16312 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16313 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16314
16315 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16316 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16317 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16318
16319 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16320 msgid "Number of bands"
16321 msgstr "頻帶數量"
16322
16323 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16324 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16325 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16326
16327 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16330 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16331
16332 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16333 msgid "Band separator"
16334 msgstr "頻帶分離器"
16335
16336 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16337 msgid "Number of blank pixels between bands."
16338 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16339
16340 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16341 msgid "Amplification"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16345 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16349 msgid "Enable peaks"
16350 msgstr "開啟峰值"
16351
16352 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16353 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16357 msgid "Enable original graphic spectrum"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16361 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Enable bands"
16367 msgstr "啟動音訊"
16368
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16370 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Enable base"
16376 msgstr "開啟峰值"
16377
16378 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16379 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16383 msgid "Base pixel radius"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16387 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Spectral sections"
16393 msgstr "選擇"
16394
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16396 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Peak height"
16402 msgstr "視訊高度"
16403
16404 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Total pixel height of the peak items."
16407 msgstr "設定快照影像的高度"
16408
16409 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16410 msgid "Peak extra width"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16414 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16418 msgid "V-plane color"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16422 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16426 msgid "Number of stars"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16430 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Visualizer"
16436 msgstr "視覺化過濾器"
16437
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16439 msgid "Visualizer filter"
16440 msgstr "視覺化過濾器"
16441
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16443 msgid "Spectrum analyser"
16444 msgstr "頻譜分析器"
16445
16446 #: modules/visualization/xosd.c:63
16447 msgid "Flip vertical position"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/visualization/xosd.c:64
16451 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/visualization/xosd.c:67
16455 msgid "Vertical offset"
16456 msgstr "垂直補償"
16457
16458 #: modules/visualization/xosd.c:68
16459 msgid ""
16460 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16461 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/visualization/xosd.c:72
16465 msgid "Shadow offset"
16466 msgstr "陰影補償"
16467
16468 #: modules/visualization/xosd.c:73
16469 msgid ""
16470 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/visualization/xosd.c:77
16474 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/visualization/xosd.c:79
16478 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/visualization/xosd.c:84
16482 msgid "XOSD interface"
16483 msgstr "XOSD介面"
16484
16485 #~ msgid "Adjust Image"
16486 #~ msgstr "調整影像"
16487
16488 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
16489 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid ""
16493 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
16494 #~ "transcoding"
16495 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16496
16497 #~ msgid "delay"
16498 #~ msgstr "延遲"
16499
16500 #~ msgid "More info"
16501 #~ msgstr "更多資訊"
16502
16503 #~ msgid "Control interface settings"
16504 #~ msgstr "控制介面設定"
16505
16506 #~ msgid "Text rendering"
16507 #~ msgstr "字體表現"
16508
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16511 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
16512
16513 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16514 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
16515
16516 #~ msgid ""
16517 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16518 #~ "mode."
16519 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
16520
16521 #~ msgid ""
16522 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16523 #~ "be stored."
16524 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid "Program to select"
16528 #~ msgstr "程式"
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "Programs to select"
16532 #~ msgstr "程式"
16533
16534 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16535 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
16536
16537 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16538 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
16539
16540 #~ msgid "Preferred codecs list"
16541 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
16542
16543 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16544 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "Interfaces"
16548 #~ msgstr "介面"
16549
16550 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16551 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16552
16553 #, fuzzy
16554 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16555 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16556
16557 #~ msgid "Output channels number"
16558 #~ msgstr "輸出頻道數量"
16559
16560 #, fuzzy
16561 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16562 #~ msgstr "字幕"
16563
16564 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16565 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16566
16567 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16568 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Telnet Interface host"
16572 #~ msgstr "一般介面設定"
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16576 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Go To Position"
16580 #~ msgstr "Logo位置"
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Go to specific position"
16584 #~ msgstr "Logo位置"
16585
16586 #~ msgid "Fill fullscreen"
16587 #~ msgstr "放大到全螢幕"
16588
16589 #~ msgid "Advanced output:"
16590 #~ msgstr "進階輸出:"
16591
16592 #~ msgid "Output Options"
16593 #~ msgstr "輸出選項"
16594
16595 #~ msgid "Transcode options"
16596 #~ msgstr "轉碼選項"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16600 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16601
16602 #~ msgid "Last skin used"
16603 #~ msgstr "上一個使用的面板"
16604
16605 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16606 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
16607
16608 #~ msgid "Config of last used skin."
16609 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
16610
16611 #~ msgid "Output methods"
16612 #~ msgstr "輸出方式"
16613
16614 #~ msgid "Miscellaneous options"
16615 #~ msgstr "雜項選項"
16616
16617 #~ msgid "Subtitles options"
16618 #~ msgstr "字幕選項"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16622 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
16623
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "VLM configuration"
16626 #~ msgstr "VLM設定檔"
16627
16628 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16629 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
16630
16631 #~ msgid "Font filename"
16632 #~ msgstr "字型檔案名稱"
16633
16634 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16635 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
16636
16637 #~ msgid ""
16638 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16639 #~ "output."
16640 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
16641
16642 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
16643 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16644
16645 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16646 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
16647
16648 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16649 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16650
16651 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16652 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16653
16654 #~ msgid ""
16655 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16656 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
16657
16658 #~ msgid ""
16659 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16660 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
16661
16662 #~ msgid ""
16663 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16664 #~ "output."
16665 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
16666
16667 #, fuzzy
16668 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16669 #~ msgstr "輸出裝置"
16670
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid ""
16673 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
16674 #~ "output."
16675 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16676
16677 #~ msgid ""
16678 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16679 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16683 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16684
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16687 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16688
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid ""
16691 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16692 #~ "subpictures overlaying."
16693 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16694
16695 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16696 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
16697
16698 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16699 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
16700
16701 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16702 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
16703
16704 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16705 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
16706
16707 #~ msgid ""
16708 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
16709 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
16710
16711 #~ msgid ""
16712 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
16713 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
16714
16715 #~ msgid ""
16716 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16717 #~ "output."
16718 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
16719
16720 #~ msgid ""
16721 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16722 #~ "streaming output."
16723 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
16724
16725 #~ msgid "List of video output modules"
16726 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
16727
16728 #, fuzzy
16729 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16730 #~ msgstr "視訊y座標"
16731
16732 #, fuzzy
16733 #~ msgid "OSD menu configuration file"
16734 #~ msgstr "VLM設定檔"
16735
16736 #, fuzzy
16737 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
16738 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16739
16740 #~ msgid "Select effect"
16741 #~ msgstr "選擇效果"
16742
16743 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
16744 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
16745
16746 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16747 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
16748
16749 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
16750 #~ msgstr "陰影的補償像素"
16751
16752 #, fuzzy
16753 #~ msgid "Small playlist"
16754 #~ msgstr "儲存播放清單"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16758 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16762 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16763
16764 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16765 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
16766
16767 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16768 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
16769
16770 #, fuzzy
16771 #~ msgid "Podcast playlist import"
16772 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
16773
16774 #~ msgid "Text subtitles demux"
16775 #~ msgstr "文字字幕解多工"
16776
16777 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16778 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
16779
16780 #~ msgid "Enable CABAC"
16781 #~ msgstr "啟用CABAC"
16782
16783 #~ msgid "Enable loop filter"
16784 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
16785
16786 #~ msgid "Analyse mode"
16787 #~ msgstr "分析模式"
16788
16789 #~ msgid "Save As..."
16790 #~ msgstr "另存新擋..."
16791
16792 #~ msgid "Item Info"
16793 #~ msgstr "項目資訊"
16794
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid "URL : "
16797 #~ msgstr "網址"
16798
16799 #, fuzzy
16800 #~ msgid "file size : "
16801 #~ msgstr "視訊大小"
16802
16803 #, fuzzy
16804 #~ msgid "Choose a mirror"
16805 #~ msgstr "選擇目錄"
16806
16807 #~ msgid "Time To Live"
16808 #~ msgstr "有效時間"
16809
16810 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16811 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
16812
16813 #~ msgid " "
16814 #~ msgstr " "
16815
16816 #~ msgid "CoreAudio output"
16817 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16821 #~ msgstr "向後10秒鐘"
16822
16823 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16824 #~ msgstr "向後10秒鐘"
16825
16826 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16827 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
16828
16829 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16830 #~ msgstr "向後1分鐘"
16831
16832 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16833 #~ msgstr "向後5分鐘"
16834
16835 #, fuzzy
16836 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16837 #~ msgstr "向前10秒鐘"
16838
16839 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16840 #~ msgstr "向前10秒鐘"
16841
16842 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16843 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
16844
16845 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16846 #~ msgstr "向前1分鐘"
16847
16848 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16849 #~ msgstr "向後5分鐘"
16850
16851 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16852 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
16853
16854 #, fuzzy
16855 #~ msgid "Shout"
16856 #~ msgstr "快照"
16857
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "Windows GAPI"
16860 #~ msgstr "視窗"
16861
16862 #, fuzzy
16863 #~ msgid "Windows GDI"
16864 #~ msgstr "視窗"
16865
16866 #, fuzzy
16867 #~ msgid "Open MRL"
16868 #~ msgstr "開啟"
16869
16870 #~ msgid "Audio output volume"
16871 #~ msgstr "輸出音量"
16872
16873 #~ msgid "Network interface address"
16874 #~ msgstr "網路介面位置"
16875
16876 #~ msgid "Choose program (SID)"
16877 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
16878
16879 #~ msgid "Choose programs"
16880 #~ msgstr "選擇程式"
16881
16882 #, fuzzy
16883 #~ msgid "Choose audio track"
16884 #~ msgstr "循環音軌"
16885
16886 #~ msgid "Choose subtitles track"
16887 #~ msgstr "選擇字幕軌"
16888
16889 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16890 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid "Current version"
16894 #~ msgstr "色彩反向"
16895
16896 #, fuzzy
16897 #~ msgid "Your version"
16898 #~ msgstr "色彩反向"
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "Mirror"
16902 #~ msgstr "錯誤"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Streamming"
16906 #~ msgstr "串流"
16907
16908 #~ msgid "Channel mixer"
16909 #~ msgstr "頻道混音器"
16910
16911 #, fuzzy
16912 #~ msgid "About VLC media player..."
16913 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
16914
16915 #, fuzzy
16916 #~ msgid "Wizard..."
16917 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
16918
16919 #~ msgid "Controls"
16920 #~ msgstr "控制"
16921
16922 #~ msgid "Random effect"
16923 #~ msgstr "隨機效果"
16924
16925 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16926 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
16927
16928 #~ msgid "SLP input"
16929 #~ msgstr "SLP輸入"
16930
16931 #~ msgid "Joystick device"
16932 #~ msgstr "搖桿裝置"
16933
16934 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16935 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
16936
16937 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16938 #~ msgstr "重複時間(ms)"
16939
16940 #~ msgid "Wait time (ms)"
16941 #~ msgstr "等候時間(ms)"
16942
16943 #~ msgid "Action mapping"
16944 #~ msgstr "動作對應"
16945
16946 #~ msgid "Joystick control interface"
16947 #~ msgstr "搖桿控制介面"
16948
16949 #~ msgid "Show tooltips"
16950 #~ msgstr "顯示工具提示"
16951
16952 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16953 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
16954
16955 #~ msgid "Interface default search path"
16956 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
16957
16958 #~ msgid "GNOME interface"
16959 #~ msgstr "GNOME介面"
16960
16961 #~ msgid "Open Disc Media"
16962 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
16963
16964 #~ msgid "Select a network stream"
16965 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
16966
16967 #~ msgid "Choose title"
16968 #~ msgstr "選擇標題"
16969
16970 #~ msgid "Choose chapter"
16971 #~ msgstr "選擇章節"
16972
16973 #~ msgid "Open the playlist window"
16974 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
16975
16976 #~ msgid "Open the module manager"
16977 #~ msgstr "開啟模組管理員"
16978
16979 #~ msgid "Messages..."
16980 #~ msgstr "訊息..."
16981
16982 #~ msgid "Open the messages window"
16983 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
16984
16985 #~ msgid "Select audio channel"
16986 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
16987
16988 #~ msgid "Select subtitles channel"
16989 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
16990
16991 #~ msgid "Open disc"
16992 #~ msgstr "開啟光碟"
16993
16994 #~ msgid "Stop stream"
16995 #~ msgstr "停止串流"
16996
16997 #~ msgid "Pause stream"
16998 #~ msgstr "暫停串流"
16999
17000 #~ msgid "Fast"
17001 #~ msgstr "快速"
17002
17003 #~ msgid "Previous file"
17004 #~ msgstr "上一個檔案"
17005
17006 #~ msgid "Next file"
17007 #~ msgstr "下一個檔案"
17008
17009 #~ msgid "Title:"
17010 #~ msgstr "標題:"
17011
17012 #~ msgid "Select previous title"
17013 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17014
17015 #~ msgid "Chapter:"
17016 #~ msgstr "章節:"
17017
17018 #~ msgid "Select previous chapter"
17019 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17020
17021 #~ msgid "Switch program"
17022 #~ msgstr "切換程式"
17023
17024 #~ msgid "Playlist..."
17025 #~ msgstr "播放清單..."
17026
17027 #~ msgid "Open Stream"
17028 #~ msgstr "開啟串流"
17029
17030 #~ msgid "Vertical"
17031 #~ msgstr "垂直"
17032
17033 #~ msgid "stream output"
17034 #~ msgstr "串流輸出"
17035
17036 #~ msgid "Modules"
17037 #~ msgstr "模組"
17038
17039 #~ msgid "Item"
17040 #~ msgstr "項目"
17041
17042 #~ msgid "stream output (MRL)"
17043 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17044
17045 #~ msgid "Path:"
17046 #~ msgstr "路徑:"
17047
17048 #~ msgid "Gtk+ interface"
17049 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17050
17051 #~ msgid "Close the window"
17052 #~ msgstr "關閉視窗"
17053
17054 #~ msgid "Exit the program"
17055 #~ msgstr "離開程式"
17056
17057 #~ msgid "About this application"
17058 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17059
17060 #~ msgid "Play Stream"
17061 #~ msgstr "播放串流"
17062
17063 #~ msgid "Pause Stream"
17064 #~ msgstr "暫停串流"
17065
17066 #~ msgid "Play Slower"
17067 #~ msgstr "慢速播放"
17068
17069 #~ msgid "Play Faster"
17070 #~ msgstr "快速播放"
17071
17072 #~ msgid "Open Playlist"
17073 #~ msgstr "開啟播放清單"
17074
17075 #~ msgid "Previous File"
17076 #~ msgstr "上一個檔案"
17077
17078 #~ msgid "Next File"
17079 #~ msgstr "下一個檔案"
17080
17081 #~ msgid "Authors"
17082 #~ msgstr "製作人"
17083
17084 #~ msgid "Open Target"
17085 #~ msgstr "開啟目標"
17086
17087 #~ msgid "Select a subtitles file"
17088 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17089
17090 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17091 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17092
17093 #~ msgid "Use stream output"
17094 #~ msgstr "使用串流輸出"
17095
17096 #~ msgid "Stream output configuration "
17097 #~ msgstr "串流輸出組態"
17098
17099 #~ msgid "Select File"
17100 #~ msgstr "選擇檔案"
17101
17102 #~ msgid "Jump"
17103 #~ msgstr "跳至"
17104
17105 #~ msgid "Go To:"
17106 #~ msgstr "前往:"
17107
17108 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17109 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17110
17111 #~ msgid "Title %d (%d)"
17112 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17113
17114 #~ msgid "Chapter %d"
17115 #~ msgstr "章節 %d"
17116
17117 #~ msgid "Disk type"
17118 #~ msgstr "磁碟類型"
17119
17120 #~ msgid "Starting position"
17121 #~ msgstr "起始位置"
17122
17123 #~ msgid "Title "
17124 #~ msgstr "標題 "
17125
17126 #~ msgid "Chapter "
17127 #~ msgstr "章節 "
17128
17129 #~ msgid "Device name "
17130 #~ msgstr "裝置名稱 "
17131
17132 #~ msgid "Languages"
17133 #~ msgstr "語言"
17134
17135 #~ msgid "language"
17136 #~ msgstr "語言"
17137
17138 #~ msgid "Open &Disk"
17139 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17140
17141 #~ msgid "Open &Stream"
17142 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17143
17144 #~ msgid "&Stop"
17145 #~ msgstr "停止(&S)"
17146
17147 #~ msgid "&Play"
17148 #~ msgstr "播放(&P)"
17149
17150 #~ msgid "P&ause"
17151 #~ msgstr "暫停(&A)"
17152
17153 #~ msgid "&Slow"
17154 #~ msgstr "慢速(&S)"
17155
17156 #~ msgid "Fas&t"
17157 #~ msgstr "快速(&T)"
17158
17159 #~ msgid "Stream info..."
17160 #~ msgstr "串流資訊..."
17161
17162 #~ msgid "Opens an existing document"
17163 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17164
17165 #~ msgid "Opens a recently used file"
17166 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17167
17168 #~ msgid "Quits the application"
17169 #~ msgstr "離開應用程式"
17170
17171 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17172 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17173
17174 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17175 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17176
17177 #~ msgid "Opens a disk"
17178 #~ msgstr "開啟磁碟"
17179
17180 #~ msgid "Opens a network stream"
17181 #~ msgstr "開啟網路串流"
17182
17183 #~ msgid "Starts playback"
17184 #~ msgstr "開始重播"
17185
17186 #~ msgid "Opening file..."
17187 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17188
17189 #~ msgid "Exiting..."
17190 #~ msgstr "離開..."
17191
17192 #~ msgid "KDE interface"
17193 #~ msgstr "KDE介面"
17194
17195 #~ msgid "Messages:"
17196 #~ msgstr "訊息:"
17197
17198 #~ msgid "Protocol"
17199 #~ msgstr "協定"
17200
17201 #~ msgid "Address "
17202 #~ msgstr "位置 "
17203
17204 #~ msgid "Port "
17205 #~ msgstr "埠 "
17206
17207 #~ msgid "&Save"
17208 #~ msgstr "儲存(&S)"
17209
17210 #~ msgid "Qt interface"
17211 #~ msgstr "Qt介面"
17212
17213 #~ msgid "Video Filters"
17214 #~ msgstr "視訊過濾器"
17215
17216 #~ msgid "Demux number"
17217 #~ msgstr "解多工器數量"
17218
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid "Next >"
17221 #~ msgstr "下一項"
17222
17223 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17224 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17225
17226 #~ msgid "Choose here your input stream"
17227 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17228
17229 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17230 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17231
17232 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17233 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17234
17235 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17236 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17237
17238 #~ msgid "DivX first version"
17239 #~ msgstr "DivX第一版"
17240
17241 #~ msgid "DivX second version"
17242 #~ msgstr "DivX第二版"
17243
17244 #~ msgid "DivX third version"
17245 #~ msgstr "DivX第三版"
17246
17247 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17248 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17249
17250 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17251 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17252
17253 #~ msgid "DVD audio format"
17254 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17255
17256 #, fuzzy
17257 #~ msgid "Pashto"
17258 #~ msgstr "貼上"
17259
17260 #, fuzzy
17261 #~ msgid "Tetum"
17262 #~ msgstr "頻譜"
17263
17264 #~ msgid "Time to live"
17265 #~ msgstr "有效時間"
17266
17267 #, fuzzy
17268 #~ msgid "Showintf"
17269 #~ msgstr "顯示介面"
17270
17271 #, fuzzy
17272 #~ msgid "Telnet"
17273 #~ msgstr "選擇"
17274
17275 #~ msgid "Control"
17276 #~ msgstr "控制"
17277
17278 #~ msgid "&Invert"
17279 #~ msgstr "反向(&I)"
17280
17281 #~ msgid "&Select All"
17282 #~ msgstr "全選(&S)"
17283
17284 #~ msgid "PLS file"
17285 #~ msgstr "PLS檔案"
17286
17287 #, fuzzy
17288 #~ msgid "wxWindows"
17289 #~ msgstr "視窗"
17290
17291 #, fuzzy
17292 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17293 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17294
17295 #~ msgid "Choose audio channel"
17296 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17297
17298 #~ msgid "Choose subtitle track"
17299 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17300
17301 #~ msgid "Choose a stream output"
17302 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17303
17304 #~ msgid "Loop playlist on end"
17305 #~ msgstr "循環播放清單"
17306
17307 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17308 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17309
17310 #~ msgid "Screenshot Path"
17311 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17312
17313 #~ msgid "Screenshot Format"
17314 #~ msgstr "畫面快照格式"
17315
17316 #~ msgid "vlc preferences"
17317 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17318
17319 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17320 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17321
17322 #~ msgid "Select file or directory"
17323 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17324
17325 #~ msgid "Repeat"
17326 #~ msgstr "重複"
17327
17328 #~ msgid "SAP interface"
17329 #~ msgstr "SAP介面"