]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Update portuguese l10n by Ari Constancio
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "可面板化介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC介面設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "熱鍵設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "音訊"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "音訊設定"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
94 #: src/video_output/video_output.c:427
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "模組及音訊雜項設定"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
132 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:197
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:167
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:174
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
329 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:183
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:189
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:194
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:196
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:197
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "進階選項..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "其他進階設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
389 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:137
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:29
454 #, fuzzy
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "選擇檔案以儲存至"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
471 msgid "Play"
472 msgstr "播放"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 #, fuzzy
476 msgid "Fetch information"
477 msgstr "更多資訊"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
484 msgid "Delete"
485 msgstr "刪除"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:37
488 #, fuzzy
489 msgid "Information..."
490 msgstr "更多資訊"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Sort"
495 msgstr "排序(&S)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:39
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
499 #, fuzzy
500 msgid "Add node"
501 msgstr "音訊編碼器"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "串流"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
509 #, fuzzy
510 msgid "Save..."
511 msgstr "另存新擋..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
515 msgid ""
516 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "them."
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "標題"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
536 msgid "Author"
537 msgstr "製作人"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
540 msgid "Artist"
541 msgstr "藝人"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "類型"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "著作權"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "描述"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "評分"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "日期"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "設定"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
578 msgid "URL"
579 msgstr "網址"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
583 msgid "Language"
584 msgstr "語言"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "Encoded by"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "編碼器名稱"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "編碼器描述"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:576
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
627 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:87
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:89
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比環繞"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/control.c:285
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "書籤 %i"
758
759 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
763 #: modules/stream_out/es.c:379
764 #, fuzzy
765 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 msgstr "串流/轉碼精靈"
767
768 #: src/input/decoder.c:114
769 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:126
773 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:136
777 msgid "No suitable decoder module for format"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:137
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
784 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
788 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
789 #: modules/access/cdda/info.c:1005
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "音軌 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
795 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
797 msgid "Program"
798 msgstr "程式"
799
800 #: src/input/es_out.c:1574
801 #, c-format
802 msgid "Stream %d"
803 msgstr "串流 %d"
804
805 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
808 msgid "Codec"
809 msgstr "編碼器"
810
811 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
813 msgid "Type"
814 msgstr "類型"
815
816 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1595
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1596
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1602
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
835 #: modules/access/pvr.c:84
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1608
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1619
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1625
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1642
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
861 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
862 msgid "Duration"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2015
866 msgid "Your input can't be opened"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2016
870 #, c-format
871 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/input.c:2090
875 msgid "Can't recognize the input's format"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/input.c:2091
879 #, c-format
880 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/var.c:116
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "書籤"
886
887 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
888 msgid "Programs"
889 msgstr "程式"
890
891 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "章節"
896
897 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "導覽"
901
902 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "視訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "音訊軌"
911
912 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "字幕軌"
916
917 #: src/input/var.c:257
918 msgid "Next title"
919 msgstr "下一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:262
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "上一個標題"
924
925 #: src/input/var.c:285
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "標題 %i"
929
930 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "章節 %i"
934
935 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "下一個章節"
939
940 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "上一個章節"
944
945 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
946 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
952 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "取消"
955
956 #: src/interface/interaction.c:370
957 msgid "Ok"
958 msgstr ""
959
960 #: src/interface/interface.c:358
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "切換介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "新增介面"
968
969 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
970 #: src/misc/modules.c:1989
971 msgid "C"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc-common.c:291
975 msgid "Help options"
976 msgstr "說明選項"
977
978 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
979 msgid "string"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
983 msgid "integer"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
987 msgid "float"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc-common.c:1264
991 msgid " (default enabled)"
992 msgstr " (預設開啟)"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1265
995 msgid " (default disabled)"
996 msgstr " (預設關閉)"
997
998 #: src/libvlc-common.c:1447
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "VLC version %s\n"
1001 msgstr "色彩反向"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:1448
1004 #, c-format
1005 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1450
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiler: %s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1453
1014 #, c-format
1015 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1485
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1506
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1031 msgid "Auto"
1032 msgstr "自動"
1033
1034 #: src/libvlc.h:37
1035 msgid "American English"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:37
1039 msgid "British English"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1047 msgid "Czech"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 msgid "Danish"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 msgid "German"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 msgid "Spanish"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 msgid "French"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:39
1067 msgid "Galician"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1071 msgid "Hebrew"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1075 msgid "Hungarian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1079 msgid "Italian"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1083 msgid "Japanese"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 msgid "Korean"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1095 msgid "Dutch"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:40
1099 msgid "Occitan"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:41
1103 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1111 msgid "Russian"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1115 msgid "Swedish"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:42
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:42
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:61
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid "Interface module"
1139 msgstr "介面模組"
1140
1141 #: src/libvlc.h:67
1142 msgid ""
1143 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1144 "automatically select the best module available."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "額外介面模組"
1150
1151 #: src/libvlc.h:73
1152 msgid ""
1153 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1154 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1155 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1156 "\", \"gestures\" ...)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:80
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1162 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1163
1164 #: src/libvlc.h:82
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:84
1169 msgid ""
1170 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:87
1175 msgid "Be quiet"
1176 msgstr "安靜"
1177
1178 #: src/libvlc.h:89
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Turn off all warning and information messages."
1181 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1182
1183 #: src/libvlc.h:91
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default stream"
1186 msgstr "預設"
1187
1188 #: src/libvlc.h:93
1189 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:96
1193 msgid ""
1194 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1195 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:100
1199 msgid "Color messages"
1200 msgstr "色彩化訊息"
1201
1202 #: src/libvlc.h:102
1203 msgid ""
1204 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1205 "needs Linux color support for this to work."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:105
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "顯示進階選項"
1211
1212 #: src/libvlc.h:107
1213 msgid ""
1214 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1215 "available options, including those that most users should never touch."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "顯示介面"
1222
1223 #: src/libvlc.h:113
1224 msgid ""
1225 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:116
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Interface interaction"
1232 msgstr "啟用交錯編碼"
1233
1234 #: src/libvlc.h:118
1235 msgid ""
1236 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1237 "user input is required."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:128
1241 msgid ""
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1245 "the \"audio filters\" modules section."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:134
1249 msgid "Audio output module"
1250 msgstr "音訊輸出模組"
1251
1252 #: src/libvlc.h:136
1253 msgid ""
1254 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1255 "automatically select the best method available."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1259 msgid "Enable audio"
1260 msgstr "啟動音訊"
1261
1262 #: src/libvlc.h:142
1263 msgid ""
1264 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1265 "not take place, thus saving some processing power."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:145
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "強制使用單聲道"
1271
1272 #: src/libvlc.h:146
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1275
1276 #: src/libvlc.h:148
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "預設裝置"
1280
1281 #: src/libvlc.h:150
1282 msgid ""
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:153
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1289
1290 #: src/libvlc.h:155
1291 msgid ""
1292 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1293 "should not change this option manually."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:158
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "輸出音量"
1300
1301 #: src/libvlc.h:160
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "0 to 1024."
1306 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:163
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:165
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:169
1319 msgid "High quality audio resampling"
1320 msgstr "高品質音訊採樣"
1321
1322 #: src/libvlc.h:171
1323 msgid ""
1324 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1325 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1326 "resampling algorithm will be used instead."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:176
1330 msgid "Audio desynchronization compensation"
1331 msgstr "音訊非同步校正"
1332
1333 #: src/libvlc.h:178
1334 msgid ""
1335 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1336 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:181
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio output channels mode"
1342 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1343
1344 #: src/libvlc.h:183
1345 msgid ""
1346 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1347 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1348 "played)."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:187
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Use S/PDIF when available"
1354 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1355
1356 #: src/libvlc.h:189
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:192
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:194
1367 msgid ""
1368 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1369 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1370 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1371 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:200
1375 #, fuzzy
1376 msgid "On"
1377 msgstr "開啟"
1378
1379 #: src/libvlc.h:200
1380 msgid "Off"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:205
1384 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:208
1388 msgid "Audio visualizations "
1389 msgstr "音訊視覺效果"
1390
1391 #: src/libvlc.h:210
1392 #, fuzzy
1393 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1395
1396 #: src/libvlc.h:218
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1399 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1400 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1401 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1402 "options."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:224
1406 msgid "Video output module"
1407 msgstr "視訊輸出模組"
1408
1409 #: src/libvlc.h:226
1410 msgid ""
1411 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1412 "automatically select the best method available."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1416 msgid "Enable video"
1417 msgstr "啟動視訊"
1418
1419 #: src/libvlc.h:231
1420 msgid ""
1421 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1422 "not take place, thus saving some processing power."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "視訊寬度"
1430
1431 #: src/libvlc.h:236
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1434 "characteristics."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1439 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1440 msgid "Video height"
1441 msgstr "視訊高度"
1442
1443 #: src/libvlc.h:241
1444 msgid ""
1445 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1446 "video characteristics."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:244
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video X coordinate"
1452 msgstr "視訊y座標"
1453
1454 #: src/libvlc.h:246
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1457 "coordinate)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:249
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video Y coordinate"
1463 msgstr "視訊y座標"
1464
1465 #: src/libvlc.h:251
1466 msgid ""
1467 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1468 "coordinate)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:254
1472 msgid "Video title"
1473 msgstr "視訊標題"
1474
1475 #: src/libvlc.h:256
1476 msgid ""
1477 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1478 "interface)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:259
1482 msgid "Video alignment"
1483 msgstr "視訊對齊"
1484
1485 #: src/libvlc.h:261
1486 msgid ""
1487 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1488 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1489 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1493 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1494 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1496 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1497 msgid "Center"
1498 msgstr "置中"
1499
1500 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1503 #: modules/video_filter/time.c:99
1504 msgid "Top"
1505 msgstr "頂部"
1506
1507 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1510 #: modules/video_filter/time.c:99
1511 msgid "Bottom"
1512 msgstr "底部"
1513
1514 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1515 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1517 #: modules/video_filter/time.c:100
1518 msgid "Top-Left"
1519 msgstr "左上"
1520
1521 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1522 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1524 #: modules/video_filter/time.c:100
1525 msgid "Top-Right"
1526 msgstr "右上"
1527
1528 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1529 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1531 #: modules/video_filter/time.c:100
1532 msgid "Bottom-Left"
1533 msgstr "左下"
1534
1535 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1536 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1538 #: modules/video_filter/time.c:100
1539 msgid "Bottom-Right"
1540 msgstr "右下"
1541
1542 #: src/libvlc.h:269
1543 msgid "Zoom video"
1544 msgstr "縮放視訊"
1545
1546 #: src/libvlc.h:271
1547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:273
1551 msgid "Grayscale video output"
1552 msgstr "灰階視訊輸出"
1553
1554 #: src/libvlc.h:275
1555 msgid ""
1556 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1557 "save some processing power."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:278
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Embedded video"
1563 msgstr "影像視訊輸出"
1564
1565 #: src/libvlc.h:280
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Embed the video output in the main interface."
1568 msgstr "VLC介面設定"
1569
1570 #: src/libvlc.h:282
1571 msgid "Fullscreen video output"
1572 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:284
1575 msgid "Start video in fullscreen mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:286
1579 msgid "Overlay video output"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:288
1583 msgid ""
1584 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1585 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1589 msgid "Always on top"
1590 msgstr "永遠在最上層"
1591
1592 #: src/libvlc.h:293
1593 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1594 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1595
1596 #: src/libvlc.h:295
1597 msgid "Disable screensaver"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:296
1601 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:298
1605 msgid "Window decorations"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:300
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1612 "giving a \"minimal\" window."
1613 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1614
1615 #: src/libvlc.h:303
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video output filter module"
1618 msgstr "視訊輸出模組"
1619
1620 #: src/libvlc.h:305
1621 msgid ""
1622 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1623 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:309
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "視訊過濾器模組"
1629
1630 #: src/libvlc.h:311
1631 msgid ""
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:315
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1639 msgstr "視訊快照目錄"
1640
1641 #: src/libvlc.h:317
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1644 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1645
1646 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video snapshot file prefix"
1649 msgstr "視訊快照格式"
1650
1651 #: src/libvlc.h:323
1652 msgid "Video snapshot format"
1653 msgstr "視訊快照格式"
1654
1655 #: src/libvlc.h:325
1656 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:327
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Display video snapshot preview"
1662 msgstr "擷取視訊快照"
1663
1664 #: src/libvlc.h:329
1665 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:331
1669 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:333
1673 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:335
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Video cropping"
1679 msgstr "視訊修整(右方)"
1680
1681 #: src/libvlc.h:337
1682 msgid ""
1683 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1684 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:341
1688 msgid "Source aspect ratio"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:343
1692 msgid ""
1693 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1694 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1695 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1696 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1697 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:350
1701 msgid "Custom crop ratios list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:352
1705 msgid ""
1706 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1707 "crop ratios list."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:355
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Custom aspect ratios list"
1713 msgstr "採樣率"
1714
1715 #: src/libvlc.h:357
1716 msgid ""
1717 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1718 "aspect ratio list."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:360
1722 msgid "Fix HDTV height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:362
1726 msgid ""
1727 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1728 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1729 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:367
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "採樣率"
1736
1737 #: src/libvlc.h:369
1738 msgid ""
1739 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:374
1745 msgid "Skip frames"
1746 msgstr "略過頁面"
1747
1748 #: src/libvlc.h:376
1749 msgid ""
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:379
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Drop late frames"
1757 msgstr "略過頁面"
1758
1759 #: src/libvlc.h:381
1760 msgid ""
1761 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1762 "intended display date)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:384
1766 msgid "Quiet synchro"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:386
1770 msgid ""
1771 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1772 "synchronization mechanism."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:395
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 "channel."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:400
1783 msgid ""
1784 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1785 "Restrictions Management measure."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:403
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:405
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:408
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "時間同步"
1801
1802 #: src/libvlc.h:410
1803 msgid ""
1804 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1805 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1809 msgid "Network synchronisation"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:415
1813 msgid ""
1814 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1815 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1819 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1823 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1826 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1827 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "預設"
1830
1831 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1832 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1836 msgid "Enable"
1837 msgstr "啟動"
1838
1839 #: src/libvlc.h:423
1840 msgid "UDP port"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:425
1844 #, fuzzy
1845 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1846 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1847
1848 #: src/libvlc.h:427
1849 msgid "MTU of the network interface"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:429
1853 msgid ""
1854 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1855 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:432
1859 msgid "Hop limit (TTL)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:434
1863 msgid ""
1864 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1865 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1866 "in default)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:438
1870 #, fuzzy
1871 msgid "IPv6 multicast output interface"
1872 msgstr "搖桿控制介面"
1873
1874 #: src/libvlc.h:440
1875 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:442
1879 #, fuzzy
1880 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1881 msgstr "搖桿控制介面"
1882
1883 #: src/libvlc.h:444
1884 msgid ""
1885 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1886 "table."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:449
1890 msgid ""
1891 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1892 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:455
1896 msgid ""
1897 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1898 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1899 "(like DVB streams for example)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Audio track"
1905 msgstr "音訊軌"
1906
1907 #: src/libvlc.h:463
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1910 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1911
1912 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1913 msgid "Subtitles track"
1914 msgstr "字幕軌"
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1919 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:471
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio language"
1924 msgstr "選擇音訊語言"
1925
1926 #: src/libvlc.h:473
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1931 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:476
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitle language"
1936 msgstr "選擇音訊語言"
1937
1938 #: src/libvlc.h:478
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1943 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:482
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio track ID"
1948 msgstr "音訊軌"
1949
1950 #: src/libvlc.h:484
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1953 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1954
1955 #: src/libvlc.h:486
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Subtitles track ID"
1958 msgstr "字幕軌"
1959
1960 #: src/libvlc.h:488
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1963 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1964
1965 #: src/libvlc.h:490
1966 msgid "Input repetitions"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:492
1970 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:494
1974 msgid "Start time"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:496
1978 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:498
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Stop time"
1984 msgstr "停止串流"
1985
1986 #: src/libvlc.h:500
1987 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:502
1991 msgid "Input list"
1992 msgstr "輸入清單"
1993
1994 #: src/libvlc.h:504
1995 msgid ""
1996 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1997 "together after the normal one."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:507
2001 msgid "Input slave (experimental)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:509
2005 msgid ""
2006 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2007 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2008 "inputs."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:513
2012 msgid "Bookmarks list for a stream"
2013 msgstr "串流書籤清單"
2014
2015 #: src/libvlc.h:515
2016 msgid ""
2017 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2018 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2019 "{...}\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:521
2023 msgid ""
2024 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2025 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2026 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2027 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:527
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Force subtitle position"
2033 msgstr "強制SPU位置"
2034
2035 #: src/libvlc.h:529
2036 msgid ""
2037 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2038 "over the movie. Try several positions."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:532
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Enable sub-pictures"
2044 msgstr "字幕"
2045
2046 #: src/libvlc.h:534
2047 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2051 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2052 msgid "On Screen Display"
2053 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2054
2055 #: src/libvlc.h:538
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2059 "Display)."
2060 msgstr ""
2061 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2062 "能"
2063
2064 #: src/libvlc.h:541
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Text rendering module"
2067 msgstr "字體表現"
2068
2069 #: src/libvlc.h:543
2070 msgid ""
2071 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2072 "instance."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:546
2076 msgid "Subpictures filter module"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:548
2080 msgid ""
2081 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2082 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:551
2086 msgid "Autodetect subtitle files"
2087 msgstr "自動偵測字幕檔"
2088
2089 #: src/libvlc.h:553
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2093 "(based on the filename of the movie)."
2094 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2095
2096 #: src/libvlc.h:556
2097 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2098 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2099
2100 #: src/libvlc.h:558
2101 msgid ""
2102 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2103 "Options are:\n"
2104 "0 = no subtitles autodetected\n"
2105 "1 = any subtitle file\n"
2106 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2107 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2108 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2109 msgstr ""
2110 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2111 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2112 "1 = 所有的字幕檔\n"
2113 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2114 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2115 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2116
2117 #: src/libvlc.h:566
2118 msgid "Subtitle autodetection paths"
2119 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2120
2121 #: src/libvlc.h:568
2122 msgid ""
2123 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2124 "found in the current directory."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:571
2128 msgid "Use subtitle file"
2129 msgstr "使用字幕檔"
2130
2131 #: src/libvlc.h:573
2132 msgid ""
2133 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2134 "subtitle file."
2135 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2136
2137 #: src/libvlc.h:576
2138 msgid "DVD device"
2139 msgstr "DVD裝置"
2140
2141 #: src/libvlc.h:579
2142 msgid ""
2143 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2144 "the drive letter (eg. D:)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:583
2148 msgid "This is the default DVD device to use."
2149 msgstr "預設的DVD裝置"
2150
2151 #: src/libvlc.h:586
2152 msgid "VCD device"
2153 msgstr "VCD裝置"
2154
2155 #: src/libvlc.h:589
2156 msgid ""
2157 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2158 "scan for a suitable CD-ROM device."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:593
2162 msgid "This is the default VCD device to use."
2163 msgstr "預設的VCD裝置"
2164
2165 #: src/libvlc.h:596
2166 msgid "Audio CD device"
2167 msgstr "音樂CD裝置"
2168
2169 #: src/libvlc.h:599
2170 msgid ""
2171 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2172 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2173 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2174
2175 #: src/libvlc.h:603
2176 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2177 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2178
2179 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2180 msgid "Force IPv6"
2181 msgstr "強制使用IPv6"
2182
2183 #: src/libvlc.h:608
2184 #, fuzzy
2185 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2187
2188 #: src/libvlc.h:610
2189 msgid "Force IPv4"
2190 msgstr "強制使用IPv4"
2191
2192 #: src/libvlc.h:612
2193 #, fuzzy
2194 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2195 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2196
2197 #: src/libvlc.h:614
2198 msgid "TCP connection timeout"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:616
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2204 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2205
2206 #: src/libvlc.h:618
2207 msgid "SOCKS server"
2208 msgstr "SOCKS伺服器"
2209
2210 #: src/libvlc.h:620
2211 msgid ""
2212 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2213 "used for all TCP connections"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:623
2217 msgid "SOCKS user name"
2218 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2219
2220 #: src/libvlc.h:625
2221 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:627
2225 msgid "SOCKS password"
2226 msgstr "SOCKS密碼"
2227
2228 #: src/libvlc.h:629
2229 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:631
2233 msgid "Title metadata"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:633
2237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:635
2241 msgid "Author metadata"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:637
2245 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:639
2249 msgid "Artist metadata"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:641
2253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:643
2257 msgid "Genre metadata"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:645
2261 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:647
2265 msgid "Copyright metadata"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:649
2269 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:651
2273 msgid "Description metadata"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:653
2277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:655
2281 msgid "Date metadata"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:657
2285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:659
2289 msgid "URL metadata"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:661
2293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:665
2297 msgid ""
2298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2300 "can break playback of all your streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:669
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Preferred decoders list"
2306 msgstr "偏好的編碼器清單"
2307
2308 #: src/libvlc.h:671
2309 msgid ""
2310 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2311 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2312 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:676
2316 msgid "Preferred encoders list"
2317 msgstr "偏好的編碼器清單"
2318
2319 #: src/libvlc.h:678
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2323 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2324
2325 #: src/libvlc.h:687
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2328 "subsystem."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:690
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Default stream output chain"
2334 msgstr "雙工串流輸出"
2335
2336 #: src/libvlc.h:692
2337 msgid ""
2338 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2339 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2340 "all streams."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:696
2344 msgid "Enable streaming of all ES"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:700
2352 msgid "Display while streaming"
2353 msgstr "串流時顯示"
2354
2355 #: src/libvlc.h:702
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2359
2360 #: src/libvlc.h:704
2361 msgid "Enable video stream output"
2362 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2363
2364 #: src/libvlc.h:706
2365 msgid ""
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:709
2371 msgid "Enable audio stream output"
2372 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2373
2374 #: src/libvlc.h:711
2375 msgid ""
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:714
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable SPU stream output"
2383 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2384
2385 #: src/libvlc.h:716
2386 msgid ""
2387 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2388 "facility when this last one is enabled."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:719
2392 msgid "Keep stream output open"
2393 msgstr "持續開啟串流輸出"
2394
2395 #: src/libvlc.h:721
2396 msgid ""
2397 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2398 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 "specified)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:725
2403 msgid "Preferred packetizer list"
2404 msgstr "偏好的封包器清單"
2405
2406 #: src/libvlc.h:727
2407 msgid ""
2408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:730
2412 msgid "Mux module"
2413 msgstr "多工模組"
2414
2415 #: src/libvlc.h:732
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid "Access output module"
2421 msgstr "存取輸出模組"
2422
2423 #: src/libvlc.h:736
2424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:738
2428 msgid "Control SAP flow"
2429 msgstr "控制SAP流量"
2430
2431 #: src/libvlc.h:740
2432 msgid ""
2433 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2434 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:744
2438 msgid "SAP announcement interval"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:746
2442 msgid ""
2443 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2444 "between SAP announcements."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:756
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2450 "always leave all these enabled."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:759
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Enable FPU support"
2456 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2457
2458 #: src/libvlc.h:761
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2462 "advantage of it."
2463 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2464
2465 #: src/libvlc.h:764
2466 msgid "Enable CPU MMX support"
2467 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2468
2469 #: src/libvlc.h:766
2470 msgid ""
2471 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2472 "of them."
2473 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2474
2475 #: src/libvlc.h:769
2476 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2477 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2478
2479 #: src/libvlc.h:771
2480 msgid ""
2481 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2483 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2484
2485 #: src/libvlc.h:774
2486 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2487 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2488
2489 #: src/libvlc.h:776
2490 msgid ""
2491 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2492 "advantage of them."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:779
2496 msgid "Enable CPU SSE support"
2497 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:781
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:784
2506 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2507 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:786
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:789
2516 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2517 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:791
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:796
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2528 "you really know what you are doing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:799
2532 msgid "Memory copy module"
2533 msgstr "記憶體複製模組"
2534
2535 #: src/libvlc.h:801
2536 msgid ""
2537 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2538 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:804
2542 msgid "Access module"
2543 msgstr "存取模組"
2544
2545 #: src/libvlc.h:806
2546 msgid ""
2547 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2548 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2549 "option unless you really know what you are doing."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:810
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Access filter module"
2555 msgstr "存取模組"
2556
2557 #: src/libvlc.h:812
2558 msgid ""
2559 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2560 "used for instance for timeshifting."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:815
2564 msgid "Demux module"
2565 msgstr "解多工模組"
2566
2567 #: src/libvlc.h:817
2568 msgid ""
2569 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2570 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2571 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2572 "you really know what you are doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:822
2576 msgid "Allow real-time priority"
2577 msgstr "允許即時優先權"
2578
2579 #: src/libvlc.h:824
2580 msgid ""
2581 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2582 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2583 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2584 "only activate this if you know what you're doing."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:830
2588 msgid "Adjust VLC priority"
2589 msgstr "調整VLC優先權"
2590
2591 #: src/libvlc.h:832
2592 msgid ""
2593 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2594 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2595 "VLC instances."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:836
2599 msgid "Minimize number of threads"
2600 msgstr "最小執行緒數量"
2601
2602 #: src/libvlc.h:838
2603 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:840
2607 msgid "Modules search path"
2608 msgstr "模組搜尋路徑"
2609
2610 #: src/libvlc.h:842
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2613 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2614
2615 #: src/libvlc.h:844
2616 msgid "VLM configuration file"
2617 msgstr "VLM設定檔"
2618
2619 #: src/libvlc.h:846
2620 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:848
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr "使用外掛快取"
2626
2627 #: src/libvlc.h:850
2628 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:852
2632 msgid "Collect statistics"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:854
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2639
2640 #: src/libvlc.h:856
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr "使用常駐程序執行"
2643
2644 #: src/libvlc.h:858
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2647
2648 #: src/libvlc.h:860
2649 msgid "Write process id to file"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:862
2653 msgid "Writes process id into specified file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:864
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Log to file"
2659 msgstr "Logo檔名"
2660
2661 #: src/libvlc.h:866
2662 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:868
2666 msgid "Log to syslog"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:870
2670 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:872
2674 msgid "Allow only one running instance"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:874
2678 msgid ""
2679 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2680 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2681 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2682 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2683 "running instance or enqueue it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:880
2687 msgid "VLC is started from file association"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:882
2691 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:885
2695 msgid "One instance when started from file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:887
2699 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:889
2703 msgid "Increase the priority of the process"
2704 msgstr "提高程序優先權"
2705
2706 #: src/libvlc.h:891
2707 msgid ""
2708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2713 "machine."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:898
2717 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:900
2721 msgid ""
2722 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2723 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2724 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:905
2728 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:908
2732 msgid ""
2733 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2736 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2737 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:917
2741 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:919
2745 msgid ""
2746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2747 "playing current item."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:928
2751 msgid ""
2752 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2753 "overridden in the playlist dialog box."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:931
2757 msgid "Automatically preparse files"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:933
2761 msgid ""
2762 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2763 "metadata)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:936
2767 msgid "Services discovery modules"
2768 msgstr "服務探索模組"
2769
2770 #: src/libvlc.h:938
2771 msgid ""
2772 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2773 "Typical values are sap, hal, ..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:941
2777 msgid "Play files randomly forever"
2778 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2779
2780 #: src/libvlc.h:943
2781 #, fuzzy
2782 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2783 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2784
2785 #: src/libvlc.h:945
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Repeat all"
2788 msgstr "重複播放全部"
2789
2790 #: src/libvlc.h:947
2791 #, fuzzy
2792 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2793 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2794
2795 #: src/libvlc.h:949
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Repeat current item"
2798 msgstr "重複播放目前項目"
2799
2800 #: src/libvlc.h:951
2801 #, fuzzy
2802 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2803 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2804
2805 #: src/libvlc.h:953
2806 msgid "Play and stop"
2807 msgstr "播放和停止"
2808
2809 #: src/libvlc.h:955
2810 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:957
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Play and exit"
2816 msgstr "播放和停止"
2817
2818 #: src/libvlc.h:959
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2821 msgstr "播放清單中沒有項目"
2822
2823 #: src/libvlc.h:961
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Use media library"
2826 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2827
2828 #: src/libvlc.h:963
2829 msgid ""
2830 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2831 "VLC."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:966
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Use playlist tree"
2837 msgstr "下一個播放清單項目"
2838
2839 #: src/libvlc.h:968
2840 msgid ""
2841 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2842 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2843 "needed."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:972
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Always"
2849 msgstr "永遠在最上層"
2850
2851 #: src/libvlc.h:972
2852 msgid "Never"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:981
2856 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2865 msgid "Fullscreen"
2866 msgstr "全螢幕"
2867
2868 #: src/libvlc.h:985
2869 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2870 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2871
2872 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2874 msgid "Play/Pause"
2875 msgstr "播放/暫停"
2876
2877 #: src/libvlc.h:987
2878 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2879 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2880
2881 #: src/libvlc.h:988
2882 msgid "Pause only"
2883 msgstr "僅暫停"
2884
2885 #: src/libvlc.h:989
2886 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2887 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2888
2889 #: src/libvlc.h:990
2890 msgid "Play only"
2891 msgstr "僅播放"
2892
2893 #: src/libvlc.h:991
2894 msgid "Select the hotkey to use to play."
2895 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2896
2897 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2900 msgid "Faster"
2901 msgstr "加快"
2902
2903 #: src/libvlc.h:993
2904 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2905 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2906
2907 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2910 msgid "Slower"
2911 msgstr "放慢"
2912
2913 #: src/libvlc.h:995
2914 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2915 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2916
2917 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2925 msgid "Next"
2926 msgstr "下一項"
2927
2928 #: src/libvlc.h:997
2929 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2930 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2931
2932 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2938 msgid "Previous"
2939 msgstr "上一項"
2940
2941 #: src/libvlc.h:999
2942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2943 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2954 msgid "Stop"
2955 msgstr "停止"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1001
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2960 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2965 #: modules/video_filter/rss.c:174
2966 msgid "Position"
2967 msgstr "位置"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1003
2970 msgid "Select the hotkey to display the position."
2971 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1005
2974 msgid "Very short backwards jump"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:1007
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2980 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1008
2983 msgid "Short backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1010
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2989 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1011
2992 msgid "Medium backwards jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:1013
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2998 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1014
3001 msgid "Long backwards jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1016
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3007 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1018
3010 msgid "Very short forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1020
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3016 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1021
3019 msgid "Short forward jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1023
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3025 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1024
3028 msgid "Medium forward jump"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:1026
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3034 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1027
3037 msgid "Long forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1029
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3043 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1031
3046 msgid "Very short jump length"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1032
3050 msgid "Very short jump length, in seconds."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1033
3054 msgid "Short jump length"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:1034
3058 msgid "Short jump length, in seconds."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:1035
3062 msgid "Medium jump length"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:1036
3066 msgid "Medium jump length, in seconds."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:1037
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Long jump length"
3072 msgstr "字型大小"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1038
3075 msgid "Long jump length, in seconds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3080 msgid "Quit"
3081 msgstr "離開"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1041
3084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3085 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1042
3088 msgid "Navigate up"
3089 msgstr "向上導覽"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1043
3092 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3093 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1044
3096 msgid "Navigate down"
3097 msgstr "向下導覽"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1045
3100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3101 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1046
3104 msgid "Navigate left"
3105 msgstr "向左導覽"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1047
3108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3109 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1048
3112 msgid "Navigate right"
3113 msgstr "向右導覽"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1049
3116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3117 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1050
3120 msgid "Activate"
3121 msgstr "啟動"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1051
3124 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3125 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1052
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3130 msgstr "使用DVD選單"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1053
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3135 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1054
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select previous DVD title"
3140 msgstr "選擇上一個標題"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1055
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3145 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1056
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select next DVD title"
3150 msgstr "選擇下一個章節"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1057
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3155 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1058
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select prev DVD chapter"
3160 msgstr "選擇上一個章節"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1059
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3165 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select next DVD chapter"
3170 msgstr "選擇下一個章節"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1061
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3175 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1062
3178 msgid "Volume up"
3179 msgstr "增加音量"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1063
3182 msgid "Select the key to increase audio volume."
3183 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1064
3186 msgid "Volume down"
3187 msgstr "減低音量"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1065
3190 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3191 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3196 msgid "Mute"
3197 msgstr "靜音"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1067
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the key to mute audio."
3202 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1068
3205 msgid "Subtitle delay up"
3206 msgstr "增加字幕延遲"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1069
3209 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3210 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1070
3213 msgid "Subtitle delay down"
3214 msgstr "減少字幕延遲"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1071
3217 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3218 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1072
3221 msgid "Audio delay up"
3222 msgstr "增加音訊延遲"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1073
3225 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3226 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1074
3229 msgid "Audio delay down"
3230 msgstr "減少音訊延遲"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1075
3233 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3234 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1076
3237 msgid "Play playlist bookmark 1"
3238 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1077
3241 msgid "Play playlist bookmark 2"
3242 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1078
3245 msgid "Play playlist bookmark 3"
3246 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1079
3249 msgid "Play playlist bookmark 4"
3250 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1080
3253 msgid "Play playlist bookmark 5"
3254 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1081
3257 msgid "Play playlist bookmark 6"
3258 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1082
3261 msgid "Play playlist bookmark 7"
3262 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1083
3265 msgid "Play playlist bookmark 8"
3266 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1084
3269 msgid "Play playlist bookmark 9"
3270 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1085
3273 msgid "Play playlist bookmark 10"
3274 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1086
3277 msgid "Select the key to play this bookmark."
3278 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1087
3281 msgid "Set playlist bookmark 1"
3282 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1088
3285 msgid "Set playlist bookmark 2"
3286 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1089
3289 msgid "Set playlist bookmark 3"
3290 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1090
3293 msgid "Set playlist bookmark 4"
3294 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1091
3297 msgid "Set playlist bookmark 5"
3298 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1092
3301 msgid "Set playlist bookmark 6"
3302 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1093
3305 msgid "Set playlist bookmark 7"
3306 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1094
3309 msgid "Set playlist bookmark 8"
3310 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1095
3313 msgid "Set playlist bookmark 9"
3314 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1096
3317 msgid "Set playlist bookmark 10"
3318 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1097
3321 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3322 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3325 msgid "Playlist bookmark 1"
3326 msgstr "播放清單書籤 1"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3329 msgid "Playlist bookmark 2"
3330 msgstr "播放清單書籤 2"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3333 msgid "Playlist bookmark 3"
3334 msgstr "播放清單書籤 3"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3337 msgid "Playlist bookmark 4"
3338 msgstr "播放清單書籤 4"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3341 msgid "Playlist bookmark 5"
3342 msgstr "播放清單書籤 5"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3345 msgid "Playlist bookmark 6"
3346 msgstr "播放清單書籤 6"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3349 msgid "Playlist bookmark 7"
3350 msgstr "播放清單書籤 7"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3353 msgid "Playlist bookmark 8"
3354 msgstr "播放清單書籤 8"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3357 msgid "Playlist bookmark 9"
3358 msgstr "播放清單書籤 9"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3361 msgid "Playlist bookmark 10"
3362 msgstr "播放清單書籤 10"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1110
3365 #, fuzzy
3366 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3367 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1112
3370 msgid "Go back in browsing history"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1113
3374 msgid ""
3375 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3376 "history."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1114
3380 msgid "Go forward in browsing history"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1115
3384 msgid ""
3385 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3386 "history."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1117
3390 msgid "Cycle audio track"
3391 msgstr "循環音軌"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1118
3394 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1119
3398 msgid "Cycle subtitle track"
3399 msgstr "循環字幕軌"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1120
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3404 msgstr "循環字幕軌"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1121
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cycle source aspect ratio"
3409 msgstr "採樣率"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1122
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3414 msgstr "採樣率"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1123
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle video crop"
3419 msgstr "灰階視訊輸出"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1124
3422 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc.h:1125
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle deinterlace modes"
3428 msgstr "介面模組"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1126
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3433 msgstr "介面模組"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1127
3436 msgid "Show interface"
3437 msgstr "顯示介面"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1128
3440 msgid "Raise the interface above all other windows."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1129
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Hide interface"
3446 msgstr "顯示介面"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1130
3449 msgid "Lower the interface below all other windows."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1131
3453 msgid "Take video snapshot"
3454 msgstr "擷取視訊快照"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1132
3457 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3458 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3461 #: modules/access_filter/record.c:55
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Record"
3464 msgstr "回捲"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1135
3467 msgid "Record access filter start/stop."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3471 msgid "Zoom"
3472 msgstr "縮放"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Un-Zoom"
3477 msgstr "縮放"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3480 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3484 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3488 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3492 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3496 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3506 msgstr "設定快照影像的高度"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3509 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1165
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3516 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3517 "in the playlist.\n"
3518 "The first item specified will be played first.\n"
3519 "\n"
3520 "Options-styles:\n"
3521 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3522 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3523 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3524 "            and that overrides previous settings.\n"
3525 "\n"
3526 "Stream MRL syntax:\n"
3527 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3528 "option=value ...]\n"
3529 "\n"
3530 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3531 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3532 "\n"
3533 "URL syntax:\n"
3534 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3535 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3536 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3537 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3538 "  screen://                      Screen capture\n"
3539 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3540 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3541 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3542 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3543 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3544 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3545 "certain time\n"
3546 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3552 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3553 msgid "Snapshot"
3554 msgstr "快照"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1290
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Window properties"
3559 msgstr "字型設定"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1331
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Subpictures"
3564 msgstr "字幕"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3568 msgid "Subtitles"
3569 msgstr "字幕"
3570
3571 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3572 msgid "Overlays"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1365
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Track settings"
3578 msgstr "軌道設定"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1387
3581 msgid "Playback control"
3582 msgstr "重播控制"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1402
3585 msgid "Default devices"
3586 msgstr "預設裝置"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1411
3589 msgid "Network settings"
3590 msgstr "網路設定"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1423
3593 msgid "Socks proxy"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1432
3597 msgid "Metadata"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc.h:1462
3601 msgid "Decoders"
3602 msgstr "解碼器"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Input"
3611 msgstr "輸入清單"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3614 msgid "VLM"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1536
3618 msgid "CPU"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1558
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Special modules"
3624 msgstr "輸出模組"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1565
3627 msgid "Plugins"
3628 msgstr "外掛"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1573
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Performance options"
3633 msgstr "轉碼選項"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1710
3636 msgid "Hot keys"
3637 msgstr "熱鍵"
3638
3639 #: src/libvlc.h:2021
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Jump sizes"
3642 msgstr "字型大小"
3643
3644 #: src/libvlc.h:2100
3645 msgid "main program"
3646 msgstr "主程式"
3647
3648 #: src/libvlc.h:2107
3649 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:2109
3653 msgid ""
3654 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:2111
3658 #, fuzzy
3659 msgid "print help for the advanced options"
3660 msgstr "顯示進階選項"
3661
3662 #: src/libvlc.h:2113
3663 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:2115
3667 msgid "print a list of available modules"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:2117
3671 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:2119
3675 msgid "save the current command line options in the config"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc.h:2121
3679 msgid "reset the current config to the default values"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc.h:2123
3683 msgid "use alternate config file"
3684 msgstr "使用替代的組態檔"
3685
3686 #: src/libvlc.h:2125
3687 msgid "resets the current plugins cache"
3688 msgstr "重置目前外掛快取"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2127
3691 msgid "print version information"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/configuration.c:1212
3695 msgid "boolean"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/configuration.c:1223
3699 msgid "key"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3703 msgid "Afar"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3707 msgid "Abkhazian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3711 msgid "Afrikaans"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3715 msgid "Albanian"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3719 msgid "Amharic"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3723 msgid "Arabic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3727 msgid "Armenian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3731 msgid "Assamese"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3735 msgid "Avestan"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3739 msgid "Aymara"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3743 msgid "Azerbaijani"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3747 msgid "Bashkir"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3751 msgid "Basque"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3755 msgid "Belarusian"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3759 msgid "Bengali"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3763 msgid "Bihari"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3767 msgid "Bislama"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3771 msgid "Bosnian"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3775 msgid "Breton"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3779 msgid "Bulgarian"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3783 msgid "Burmese"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3787 msgid "Chamorro"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3791 msgid "Chechen"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3795 msgid "Chinese"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3799 msgid "Church Slavic"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3803 msgid "Chuvash"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3807 msgid "Cornish"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3811 msgid "Corsican"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3815 msgid "Dzongkha"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3819 msgid "English"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3823 msgid "Esperanto"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3827 msgid "Estonian"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3831 msgid "Faroese"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3835 msgid "Fijian"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3839 msgid "Finnish"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3843 msgid "Frisian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3847 msgid "Gaelic (Scots)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3851 msgid "Irish"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3855 msgid "Gallegan"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3859 msgid "Manx"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3863 msgid "Greek, Modern ()"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3867 msgid "Guarani"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3871 msgid "Gujarati"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3875 msgid "Herero"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3879 msgid "Hindi"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3883 msgid "Hiri Motu"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3887 msgid "Icelandic"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3891 msgid "Inuktitut"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3895 msgid "Interlingue"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3899 msgid "Interlingua"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3903 msgid "Indonesian"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3907 msgid "Inupiaq"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3911 msgid "Javanese"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3915 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3919 msgid "Kannada"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3923 msgid "Kashmiri"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3927 msgid "Kazakh"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3931 msgid "Khmer"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3935 msgid "Kikuyu"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3939 msgid "Kinyarwanda"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3943 msgid "Kirghiz"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3947 msgid "Komi"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3951 msgid "Kuanyama"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3955 msgid "Kurdish"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3959 msgid "Lao"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3963 msgid "Latin"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3967 msgid "Latvian"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3971 msgid "Lingala"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3975 msgid "Lithuanian"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3979 msgid "Letzeburgesch"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3983 msgid "Macedonian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3987 msgid "Marshall"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3991 msgid "Malayalam"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3995 msgid "Maori"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3999 msgid "Marathi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4003 msgid "Malay"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4007 msgid "Malagasy"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4011 msgid "Maltese"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4015 msgid "Moldavian"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4019 msgid "Mongolian"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4023 msgid "Nauru"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4027 msgid "Navajo"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4031 msgid "Ndebele, South"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4035 msgid "Ndebele, North"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4039 msgid "Ndonga"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4043 msgid "Nepali"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4047 msgid "Norwegian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4051 msgid "Norwegian Nynorsk"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4055 msgid "Norwegian Bokmaal"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4059 msgid "Chichewa; Nyanja"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4063 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4067 msgid "Oriya"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4071 msgid "Oromo"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4075 msgid "Ossetian; Ossetic"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4079 msgid "Panjabi"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4083 msgid "Persian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4087 msgid "Pali"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4091 msgid "Polish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4095 msgid "Portuguese"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4099 msgid "Pushto"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4103 msgid "Quechua"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4107 msgid "Raeto-Romance"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4111 msgid "Rundi"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4115 msgid "Sango"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4119 msgid "Sanskrit"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4123 msgid "Serbian"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4127 msgid "Croatian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4131 msgid "Sinhalese"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4135 msgid "Slovak"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4139 msgid "Slovenian"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4143 msgid "Northern Sami"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4147 msgid "Samoan"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4151 msgid "Shona"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4155 msgid "Sindhi"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4159 msgid "Somali"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4163 msgid "Sotho, Southern"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4167 msgid "Sardinian"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4171 msgid "Swati"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4175 msgid "Sundanese"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4179 msgid "Swahili"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4183 msgid "Tahitian"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4187 msgid "Tamil"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4191 msgid "Tatar"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4195 msgid "Telugu"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4199 msgid "Tajik"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4203 msgid "Tagalog"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4207 msgid "Thai"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4211 msgid "Tibetan"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4215 msgid "Tigrinya"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4219 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4223 msgid "Tswana"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4227 msgid "Tsonga"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4231 msgid "Turkmen"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4235 msgid "Twi"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4239 msgid "Uighur"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4243 msgid "Ukrainian"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4247 msgid "Urdu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4251 msgid "Uzbek"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4255 msgid "Vietnamese"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4259 msgid "Volapuk"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4263 msgid "Welsh"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4267 msgid "Wolof"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4271 msgid "Xhosa"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4275 msgid "Yiddish"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4279 msgid "Yoruba"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4283 msgid "Zhuang"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4287 msgid "Zulu"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4291 msgid "Unknown"
4292 msgstr "未知"
4293
4294 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4295 #, c-format
4296 msgid "Media: %s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4300 #: src/playlist/loadsave.c:143
4301 msgid "Media Library"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/playlist/tree.c:58
4305 msgid "Undefined"
4306 msgstr "未定義"
4307
4308 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4310 msgid "Deinterlace"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4314 msgid "Discard"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4318 msgid "Blend"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4322 msgid "Mean"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4326 msgid "Bob"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4330 msgid "Linear"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4334 msgid "1:4 Quarter"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4338 msgid "1:2 Half"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4342 msgid "1:1 Original"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4346 msgid "2:1 Double"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4351 msgid "Crop"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Aspect-ratio"
4358 msgstr "採樣率"
4359
4360 #: modules/access/cdda/access.c:293
4361 msgid "CD reading failed"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/cdda/access.c:294
4365 #, c-format
4366 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4370 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4371 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4372 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4373 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4374 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4375 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4376 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4377 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4378 msgid "Caching value in ms"
4379 msgstr "快取值(ms)"
4380
4381 #: modules/access/cdda.c:60
4382 msgid ""
4383 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4384 "milliseconds."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4388 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4390 msgid "Audio CD"
4391 msgstr "音樂CD"
4392
4393 #: modules/access/cdda.c:65
4394 msgid "Audio CD input"
4395 msgstr "音樂CD輸入"
4396
4397 #: modules/access/cdda.c:71
4398 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda.c:83
4402 #, fuzzy
4403 msgid "CDDB Server"
4404 msgstr "CDDB伺服器"
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:83
4407 msgid "Address of the CDDB server to use."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda.c:86
4411 #, fuzzy
4412 msgid "CDDB port"
4413 msgstr "CDDB年份"
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:86
4416 #, fuzzy
4417 msgid "CDDB Server port to use."
4418 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:449
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Audio CD - Track "
4423 msgstr "音訊軌"
4424
4425 #: modules/access/cdda.c:466
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Audio CD - Track %i"
4428 msgstr "音訊軌"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4431 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4432 msgid "none"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4436 msgid "overlap"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4440 msgid "full"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4444 msgid ""
4445 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4446 "meta info          1\n"
4447 "events             2\n"
4448 "MRL                4\n"
4449 "external call      8\n"
4450 "all calls (0x10)  16\n"
4451 "LSN       (0x20)  32\n"
4452 "seek      (0x40)  64\n"
4453 "libcdio   (0x80) 128\n"
4454 "libcddb  (0x100) 256\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4458 msgid ""
4459 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4460 "units."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4464 msgid ""
4465 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4466 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4467 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4468 "25 blocks per access."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4472 msgid ""
4473 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4474 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4475 "   %a : The artist (for the album)\n"
4476 "   %A : The album information\n"
4477 "   %C : Category\n"
4478 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4479 "   %I : CDDB disk ID\n"
4480 "   %G : Genre\n"
4481 "   %M : The current MRL\n"
4482 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4483 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4484 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4485 "   %T : The track number\n"
4486 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4487 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4488 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4489 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4490 "   %% : a % \n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4494 msgid ""
4495 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4496 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4497 "   %M : The current MRL\n"
4498 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4499 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4500 "   %T : The track number\n"
4501 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4502 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4503 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4504 "   %% : a % \n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4508 msgid "Enable CD paranoia?"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4512 msgid ""
4513 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4514 "none: no paranoia - fastest.\n"
4515 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4516 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Audio Compact Disc"
4530 msgstr "音樂CD"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4533 msgid "Additional debug"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4537 msgid "Caching value in microseconds"
4538 msgstr "快取值(ms)"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4541 msgid "Number of blocks per CD read"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4545 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Use CD audio controls and output?"
4551 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4554 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4558 msgid "Do CD-Text lookups?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4562 msgid "If set, get CD-Text information"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4566 msgid "Use Navigation-style playback?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4570 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4574 #, fuzzy
4575 msgid "CDDB"
4576 msgstr "CDDB年份"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4583 msgid "CDDB lookups"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4587 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4591 msgid "CDDB server"
4592 msgstr "CDDB伺服器"
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4595 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4599 msgid "CDDB server port"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4603 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4607 msgid "email address reported to CDDB server"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4611 msgid "Cache CDDB lookups?"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4615 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4619 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4620 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4623 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4627 msgid "CDDB server timeout"
4628 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4631 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4635 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4639 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4643 msgid ""
4644 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4645 "are available"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4649 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4650 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4652 msgid "Disc"
4653 msgstr "光碟"
4654
4655 #: modules/access/cdda/info.c:333
4656 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4660 msgid "Tracks"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4664 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4665 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4668 msgid "Track"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/info.c:400
4672 msgid "MRL"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:862
4676 msgid "Track Number"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/directory.c:70
4680 msgid "Subdirectory behavior"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/directory.c:72
4684 msgid ""
4685 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4686 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4687 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4688 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/directory.c:78
4692 msgid "collapse"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/directory.c:79
4696 msgid "expand"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/directory.c:81
4700 msgid "Ignored extensions"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/directory.c:83
4704 msgid ""
4705 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4706 "directory.\n"
4707 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4708 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/directory.c:90
4712 msgid "Directory"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/directory.c:92
4716 msgid "Standard filesystem directory input"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4721 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4722 msgid "None"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4726 msgid "Cable"
4727 msgstr "纜線"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4730 msgid "Antenna"
4731 msgstr "天線"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4734 msgid "TV"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4738 #, fuzzy
4739 msgid "FM radio"
4740 msgstr "啟動音訊"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4743 #, fuzzy
4744 msgid "AM radio"
4745 msgstr "啟動音訊"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4748 msgid "DSS"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4752 msgid ""
4753 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4754 "millisecondss."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4758 msgid "Video device name"
4759 msgstr "視訊裝置名稱"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4762 msgid ""
4763 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4764 "don't specify anything, the default device will be used."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4768 msgid "Audio device name"
4769 msgstr "音訊裝置名稱"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4772 msgid ""
4773 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4774 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4775 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4779 msgid "Video size"
4780 msgstr "視訊大小"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4783 msgid ""
4784 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4785 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4789 msgid "Video input chroma format"
4790 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4793 msgid ""
4794 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4795 "(default), RV24, etc.)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Video input frame rate"
4801 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4804 msgid ""
4805 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4806 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4810 msgid "Device properties"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4814 msgid ""
4815 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4819 msgid "Tuner properties"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4823 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4827 msgid "Tuner TV Channel"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4831 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4835 msgid "Tuner country code"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4839 msgid ""
4840 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4841 "mapping (0 means default)."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4845 msgid "Tuner input type"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4849 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Video input pin"
4855 msgstr "視訊選項"
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4858 msgid ""
4859 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4860 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4861 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4862 "will not be changed."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Audio input pin"
4868 msgstr "音樂CD輸入"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4873 msgstr "設定視訊輸入對比"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Video output pin"
4878 msgstr "視訊輸出URL"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4883 msgstr "設定視訊輸入色調"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Audio output pin"
4888 msgstr "音訊輸出URL"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4893 msgstr "設定視訊輸入色調"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4896 #, fuzzy
4897 msgid "AM Tuner mode"
4898 msgstr "分析模式"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4901 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4905 msgid "DirectShow"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4909 msgid "DirectShow input"
4910 msgstr "DirectShow輸入"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4913 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4914 msgid "Refresh list"
4915 msgstr "重新整理清單"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4918 msgid "Configure"
4919 msgstr "組態"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4922 msgid "Capturing failed"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4932 #, c-format
4933 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:75
4937 msgid ""
4938 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:78
4942 msgid "Adapter card to tune"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:79
4946 msgid ""
4947 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4948 "n>=0."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:81
4952 msgid "Device number to use on adapter"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:84
4956 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:85
4960 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:87
4964 msgid "Inversion mode"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:88
4968 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:90
4972 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:91
4976 msgid ""
4977 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4978 "disable this feature if you experience some trouble."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:93
4982 msgid "Budget mode"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:94
4986 #, fuzzy
4987 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4988 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:97
4991 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:98
4995 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:100
4999 msgid "LNB voltage"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:101
5003 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:103
5007 msgid "High LNB voltage"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:104
5011 msgid ""
5012 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5013 "supported by all frontends."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:107
5017 msgid "22 kHz tone"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:108
5021 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:110
5025 msgid "Transponder FEC"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:111
5029 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:113
5033 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:116
5037 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:119
5041 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:122
5045 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:126
5049 msgid "Modulation type"
5050 msgstr "調變類型"
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:127
5053 msgid "Modulation type for front-end device."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:130
5057 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:133
5061 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:136
5065 msgid "Terrestrial bandwidth"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:137
5069 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:139
5073 msgid "Terrestrial guard interval"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:142
5077 msgid "Terrestrial transmission mode"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:145
5081 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:148
5085 msgid "HTTP Host address"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:150
5089 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:152
5093 #, fuzzy
5094 msgid "HTTP user name"
5095 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:154
5098 msgid ""
5099 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:157
5103 #, fuzzy
5104 msgid "HTTP password"
5105 msgstr "SOCKS密碼"
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:159
5108 msgid ""
5109 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:162
5113 msgid "HTTP ACL"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:164
5117 msgid ""
5118 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5119 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5123 #: modules/control/http/http.c:49
5124 msgid "Certificate file"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:169
5128 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5132 #: modules/control/http/http.c:52
5133 msgid "Private key file"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:173
5137 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5141 #: modules/control/http/http.c:54
5142 msgid "Root CA file"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:176
5146 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5150 #: modules/control/http/http.c:57
5151 msgid "CRL file"
5152 msgstr "CRL檔案"
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:180
5155 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:183
5159 msgid "DVB"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:184
5163 msgid "DVB input with v4l2 support"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:236
5167 #, fuzzy
5168 msgid "HTTP server"
5169 msgstr "沒有伺服器"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:716
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Input syntax is deprecated"
5174 msgstr "輸出裝置"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:717
5177 msgid ""
5178 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5179 "the new syntax."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:763
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Illegal Polarization"
5185 msgstr "音量正規化"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:764
5188 #, c-format
5189 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dv.c:70
5193 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dv.c:74
5197 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dv.c:75
5201 msgid "dv"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5209 msgid "Default DVD angle."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5213 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvdnav.c:68
5217 msgid "Start directly in menu"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvdnav.c:70
5221 msgid ""
5222 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5223 "useless warning introductions."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:79
5227 msgid "DVD with menus"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:80
5231 msgid "DVDnav Input"
5232 msgstr "DVDnav輸入"
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5235 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Playback failure"
5238 msgstr "暫停重播"
5239
5240 #: modules/access/dvdnav.c:297
5241 msgid ""
5242 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvdread.c:67
5246 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdread.c:69
5250 msgid ""
5251 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5252 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5253 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5254 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5255 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5256 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5257 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5258 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5259 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5260 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5261 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5262 "The default method is: key."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdread.c:85
5266 msgid "title"
5267 msgstr "標題"
5268
5269 #: modules/access/dvdread.c:85
5270 msgid "Key"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvdread.c:91
5274 msgid "DVD without menus"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvdread.c:92
5278 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvdread.c:237
5282 #, c-format
5283 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdread.c:496
5287 #, c-format
5288 msgid "DVDRead could not read block %d."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:558
5292 #, c-format
5293 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/fake.c:42
5297 msgid ""
5298 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5302 msgid "Framerate"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/fake.c:46
5306 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5311 msgid "ID"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/fake.c:49
5315 msgid ""
5316 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5317 "(default 0)."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/fake.c:51
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Duration in ms"
5323 msgstr "組態選項"
5324
5325 #: modules/access/fake.c:53
5326 msgid ""
5327 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5328 "meaning that the stream is unlimited)."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5332 msgid "Fake"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/fake.c:58
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Fake input"
5338 msgstr "沒有輸入"
5339
5340 #: modules/access/file.c:82
5341 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/file.c:84
5345 msgid "Concatenate with additional files"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/file.c:86
5349 msgid ""
5350 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5351 "a comma-separated list of files."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:90
5355 #, fuzzy
5356 msgid "File input"
5357 msgstr "沒有輸入"
5358
5359 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5360 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5361 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5363 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5364 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5366 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5369 msgid "File"
5370 msgstr "檔案"
5371
5372 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5373 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5374 msgid "File reading failed"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/file.c:249
5378 #, c-format
5379 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/file.c:418
5383 #, c-format
5384 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/file.c:603
5388 #, c-format
5389 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/file.c:628
5393 #, c-format
5394 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_filter/record.c:46
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Record directory"
5400 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5401
5402 #: modules/access_filter/record.c:48
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Directory where the record will be stored."
5405 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5406
5407 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Timeshift granularity"
5410 msgstr "時間"
5411
5412 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5416 "timeshifted streams."
5417 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5418
5419 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Timeshift directory"
5422 msgstr "視訊快照目錄"
5423
5424 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5425 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5429 msgid "Force use of the timeshift module"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5433 msgid ""
5434 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5435 "control pace or pause."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Timeshift"
5441 msgstr "時間"
5442
5443 #: modules/access/ftp.c:56
5444 msgid ""
5445 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/ftp.c:58
5449 msgid "FTP user name"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5453 msgid "User name that will be used for the connection."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/ftp.c:61
5457 msgid "FTP password"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5461 msgid "Password that will be used for the connection."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/ftp.c:64
5465 msgid "FTP account"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/ftp.c:65
5469 msgid "Account that will be used for the connection."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/ftp.c:70
5473 msgid "FTP input"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/ftp.c:87
5477 #, fuzzy
5478 msgid "FTP upload output"
5479 msgstr "RTP串流輸出"
5480
5481 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5482 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Network interaction failed"
5485 msgstr "網路介面位置"
5486
5487 #: modules/access/ftp.c:133
5488 msgid "VLC could not connect with the given server."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:143
5492 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:204
5496 msgid "Your account was rejected."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:214
5500 msgid "Your password was rejected."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:222
5504 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5508 msgid ""
5509 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5513 #, fuzzy
5514 msgid "GnomeVFS input"
5515 msgstr "沒有輸入"
5516
5517 #: modules/access/http.c:50
5518 msgid "HTTP proxy"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/http.c:52
5522 msgid ""
5523 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5524 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5525 "tried."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/http.c:58
5529 msgid ""
5530 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/http.c:61
5534 msgid "HTTP user agent"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/http.c:62
5538 msgid "User agent that will be used for the connection."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/http.c:65
5542 msgid "Auto re-connect"
5543 msgstr "自動重新連接"
5544
5545 #: modules/access/http.c:67
5546 msgid ""
5547 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/http.c:71
5551 msgid "Continuous stream"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/http.c:72
5555 msgid ""
5556 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5557 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5558 "other types of HTTP streams."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/http.c:78
5562 msgid "HTTP input"
5563 msgstr "HTTP輸入"
5564
5565 #: modules/access/http.c:80
5566 msgid "HTTP(S)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/http.c:287
5570 msgid "HTTP authentication"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5574 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/mms/mms.c:48
5578 msgid ""
5579 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/mms/mms.c:51
5583 msgid "Force selection of all streams"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/mms/mms.c:53
5587 msgid ""
5588 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5589 "You can choose to select all of them."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/mms/mms.c:56
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Maximum bitrate"
5595 msgstr "最大化編碼位元率"
5596
5597 #: modules/access/mms/mms.c:58
5598 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/mms/mms.c:62
5602 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5603 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5604
5605 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5606 msgid "Dummy stream output"
5607 msgstr "虛擬串流輸出"
5608
5609 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5610 msgid "Dummy"
5611 msgstr "虛擬"
5612
5613 #: modules/access_output/file.c:61
5614 msgid "Append to file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_output/file.c:62
5618 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access_output/file.c:66
5622 msgid "File stream output"
5623 msgstr "檔案串流輸出"
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5626 msgid "Username"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access_output/http.c:59
5630 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5635 msgid "Password"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:62
5639 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:66
5643 msgid "Mime"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:67
5647 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access_output/http.c:71
5651 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/http.c:74
5655 msgid ""
5656 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5657 "empty if you don't have one."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/http.c:78
5661 msgid ""
5662 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5663 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_output/http.c:83
5667 msgid ""
5668 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5669 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access_output/http.c:86
5673 msgid "Advertise with Bonjour"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access_output/http.c:87
5677 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access_output/http.c:91
5681 msgid "HTTP stream output"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5686 msgid "HTTP"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_output/shout.c:58
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Stream name"
5692 msgstr "串流"
5693
5694 #: modules/access_output/shout.c:59
5695 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access_output/shout.c:62
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Stream description"
5701 msgstr "描述"
5702
5703 #: modules/access_output/shout.c:63
5704 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access_output/shout.c:66
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Stream MP3"
5710 msgstr "串流"
5711
5712 #: modules/access_output/shout.c:67
5713 msgid ""
5714 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5715 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5716 "shoutcast/icecast server."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/shout.c:76
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Genre description"
5722 msgstr "描述"
5723
5724 #: modules/access_output/shout.c:77
5725 msgid "Genre of the content. "
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access_output/shout.c:79
5729 #, fuzzy
5730 msgid "URL description"
5731 msgstr "描述"
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:80
5734 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/shout.c:87
5738 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5742 msgid "Samplerate"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/shout.c:90
5746 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/shout.c:92
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Number of channels"
5752 msgstr "複製數量"
5753
5754 #: modules/access_output/shout.c:93
5755 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access_output/shout.c:95
5759 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access_output/shout.c:96
5763 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/shout.c:98
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Stream public"
5769 msgstr "串流輸出"
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:99
5772 msgid ""
5773 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5774 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5775 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access_output/shout.c:105
5779 #, fuzzy
5780 msgid "IceCAST output"
5781 msgstr "存取輸出"
5782
5783 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5784 #: modules/demux/live555.cpp:63
5785 msgid "Caching value (ms)"
5786 msgstr "快取值(ms)"
5787
5788 #: modules/access_output/udp.c:77
5789 msgid ""
5790 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5791 "milliseconds."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5798 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5799 msgstr "有效時間(TTL)"
5800
5801 #: modules/access_output/udp.c:81
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5804 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5805
5806 #: modules/access_output/udp.c:84
5807 msgid "Group packets"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/udp.c:85
5811 msgid ""
5812 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5813 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5814 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_output/udp.c:90
5818 msgid "Raw write"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_output/udp.c:91
5822 msgid ""
5823 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5824 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/udp.c:97
5828 msgid "UDP stream output"
5829 msgstr "UDP串流輸出"
5830
5831 #: modules/access_output/udp.c:98
5832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5833 msgid "UDP"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/pvr.c:49
5837 msgid ""
5838 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5839 "milliseconds."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/pvr.c:52
5843 msgid "Device"
5844 msgstr "裝置"
5845
5846 #: modules/access/pvr.c:53
5847 msgid "PVR video device"
5848 msgstr "PVR視訊裝置"
5849
5850 #: modules/access/pvr.c:55
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Radio device"
5853 msgstr "音訊裝置"
5854
5855 #: modules/access/pvr.c:56
5856 #, fuzzy
5857 msgid "PVR radio device"
5858 msgstr "PVR視訊裝置"
5859
5860 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5861 msgid "Norm"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5865 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5869 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5870 msgid "Width"
5871 msgstr "寬度"
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:63
5874 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5878 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5879 msgid "Height"
5880 msgstr "高度"
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:67
5883 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5887 msgid "Frequency"
5888 msgstr "頻率"
5889
5890 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5891 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5895 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/pvr.c:77
5899 msgid "Key interval"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/pvr.c:78
5903 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/pvr.c:80
5907 msgid "B Frames"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/pvr.c:81
5911 msgid ""
5912 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5913 "number of B-Frames."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:85
5917 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:87
5921 msgid "Bitrate peak"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/pvr.c:88
5925 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:91
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bitrate mode)"
5931 msgstr "位元率"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:92
5934 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:94
5938 msgid "Audio bitmask"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:95
5942 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5946 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5947 msgid "Volume"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/pvr.c:99
5951 msgid "Audio volume (0-65535)."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5955 msgid "Channel"
5956 msgstr "頻道"
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:102
5959 msgid ""
5960 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5964 msgid "Automatic"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5968 msgid "SECAM"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5972 msgid "PAL"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5976 msgid "NTSC"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:111
5980 msgid "vbr"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:111
5984 msgid "cbr"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:116
5988 msgid "PVR"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:117
5992 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5996 msgid ""
5997 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6001 msgid "Real RTSP"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Connection failed"
6007 msgstr "VLM設定檔"
6008
6009 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6010 #, c-format
6011 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Session failed"
6017 msgstr "權限"
6018
6019 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6020 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/screen/screen.c:39
6024 msgid ""
6025 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/screen/screen.c:43
6029 msgid "Desired frame rate for the capture."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/screen/screen.c:46
6033 msgid "Capture fragment size"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/screen/screen.c:48
6037 msgid ""
6038 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6039 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/screen/screen.c:62
6043 msgid "Screen Input"
6044 msgstr "畫面輸入"
6045
6046 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6047 msgid "Screen"
6048 msgstr "畫面"
6049
6050 #: modules/access/smb.c:61
6051 msgid ""
6052 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/smb.c:63
6056 msgid "SMB user name"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/smb.c:66
6060 msgid "SMB password"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/smb.c:69
6064 msgid "SMB domain"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/smb.c:70
6068 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/smb.c:75
6072 msgid "SMB input"
6073 msgstr "SMB輸入"
6074
6075 #: modules/access/tcp.c:39
6076 msgid ""
6077 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/tcp.c:46
6081 msgid "TCP"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/tcp.c:47
6085 msgid "TCP input"
6086 msgstr "TCP輸入"
6087
6088 #: modules/access/udp.c:44
6089 msgid ""
6090 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/udp.c:47
6094 msgid "Autodetection of MTU"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/udp.c:49
6098 msgid ""
6099 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6100 "truncated packets are found"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/udp.c:52
6104 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/udp.c:54
6108 msgid ""
6109 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6110 "time specified here (in milliseconds)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6114 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6116 msgid "UDP/RTP"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/udp.c:62
6120 msgid "UDP/RTP input"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6125 msgid "Device name"
6126 msgstr "裝置名稱"
6127
6128 #: modules/access/v4l2.c:54
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6132 "be used."
6133 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6134
6135 #: modules/access/v4l2.c:58
6136 msgid ""
6137 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/v4l2.c:63
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Video4Linux2"
6143 msgstr "Video4Linux輸入"
6144
6145 #: modules/access/v4l2.c:64
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Video4Linux2 input"
6148 msgstr "Video4Linux輸入"
6149
6150 #: modules/access/v4l.c:75
6151 msgid ""
6152 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/v4l.c:79
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6159 "device will be used."
6160 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6161
6162 #: modules/access/v4l.c:83
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6166 "device will be used."
6167 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6168
6169 #: modules/access/v4l.c:87
6170 msgid ""
6171 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6172 "(default), RV24, etc.)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/v4l.c:94
6176 msgid ""
6177 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/v4l.c:99
6181 msgid "Audio Channel"
6182 msgstr "音訊頻道"
6183
6184 #: modules/access/v4l.c:101
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6187 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6188
6189 #: modules/access/v4l.c:103
6190 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/v4l.c:106
6194 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6199 msgid "Brightness"
6200 msgstr "亮度"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:110
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Brightness of the video input."
6205 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6206
6207 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6209 msgid "Hue"
6210 msgstr "色調"
6211
6212 #: modules/access/v4l.c:113
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Hue of the video input."
6215 msgstr "設定視訊輸入色調"
6216
6217 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6218 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6219 #: modules/video_filter/time.c:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Color"
6222 msgstr "色彩"
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:116
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Color of the video input."
6227 msgstr "設定視訊輸入對比"
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6231 msgid "Contrast"
6232 msgstr "對比"
6233
6234 #: modules/access/v4l.c:119
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Contrast of the video input."
6237 msgstr "設定視訊輸入對比"
6238
6239 #: modules/access/v4l.c:120
6240 msgid "Tuner"
6241 msgstr "調節器"
6242
6243 #: modules/access/v4l.c:121
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6246 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:124
6249 msgid ""
6250 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/v4l.c:127
6254 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:128
6258 msgid "MJPEG"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:130
6262 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/v4l.c:131
6266 msgid "Decimation"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/v4l.c:133
6270 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:134
6274 msgid "Quality"
6275 msgstr "品質"
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:135
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Quality of the stream."
6280 msgstr "設定串流品質"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:146
6283 msgid "Video4Linux"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/v4l.c:147
6287 msgid "Video4Linux input"
6288 msgstr "Video4Linux輸入"
6289
6290 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6291 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6295 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6297 msgid "VCD"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6301 msgid "VCD input"
6302 msgstr "VCD 輸入"
6303
6304 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6305 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6309 msgid "The above message had unknown log level"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6313 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6317 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6319 msgid "Entry"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6323 msgid "Segments"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6328 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6329 msgid "Segment"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6333 msgid "LID"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6337 msgid "VCD Format"
6338 msgstr "VCD格式"
6339
6340 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6341 msgid "Album"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6345 msgid "Application"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6349 msgid "Preparer"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6353 msgid "Vol #"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6357 msgid "Vol max #"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6361 msgid "Volume Set"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6365 msgid "System Id"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6369 msgid "Entries"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6373 msgid "First Entry Point"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6377 msgid "Last Entry Point"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6381 msgid "Track size (in sectors)"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6385 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6386 msgid "type"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6390 msgid "end"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6394 msgid "play list"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6398 msgid "extended selection list"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6402 msgid "selection list"
6403 msgstr "選擇清單"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6406 msgid "unknown type"
6407 msgstr "未知類型"
6408
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6411 msgid "List ID"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6415 msgid "(Super) Video CD"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6419 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6423 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6427 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6431 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6435 msgid "Use playback control?"
6436 msgstr "使用重播控制"
6437
6438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6439 msgid ""
6440 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6441 "tracks."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6445 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6449 msgid ""
6450 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6451 "entry."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6455 msgid "Show extended VCD info?"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6459 msgid ""
6460 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6461 "for example playback control navigation."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6465 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6469 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6473 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dolby Surround decoder"
6479 msgstr "杜比環繞"
6480
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6482 msgid ""
6483 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6484 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6485 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6486 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6487 "It works with any source format from mono to 7.1."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6491 msgid "Characteristic dimension"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6495 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6499 msgid "Compensate delay"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6503 msgid ""
6504 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6505 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6506 "case, turn this on to compensate."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6510 #, fuzzy
6511 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6512 msgstr "杜比環繞"
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6515 msgid ""
6516 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6517 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6522 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6526 msgid "Headphone effect"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6530 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6534 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6538 msgid "A/52 dynamic range compression"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6542 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6543 msgid ""
6544 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6545 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6546 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6547 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Enable internal upmixing"
6553 msgstr "啟用交錯編碼"
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6556 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6561 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6562 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6563
6564 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6565 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6569 msgid "DTS dynamic range compression"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6574 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6578 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6582 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6586 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6590 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6594 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6598 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6602 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Left rear"
6608 msgstr "左"
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Right rear"
6613 msgstr "右"
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6616 msgid "Left front"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6620 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6625 msgid "MPEG audio decoder"
6626 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6629 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6633 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6637 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6641 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6645 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6649 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6653 msgid "Equalizer preset"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6657 msgid "Preset to use for the equalizer."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6661 msgid "Bands gain"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6665 msgid ""
6666 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6667 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6668 "2 0\""
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6672 msgid "Two pass"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6676 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6680 msgid "Global gain"
6681 msgstr "全域增益"
6682
6683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6686 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6687
6688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6689 msgid "Equalizer with 10 bands"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6693 msgid "Flat"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6697 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6698 msgid "Classical"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6702 msgid "Club"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6706 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6707 msgid "Dance"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6711 msgid "Full bass"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6715 msgid "Full bass and treble"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6719 msgid "Full treble"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6723 msgid "Headphones"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6727 msgid "Large Hall"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6731 msgid "Live"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6735 msgid "Party"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6739 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6740 msgid "Pop"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6744 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6745 msgid "Reggae"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6749 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6750 msgid "Rock"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6754 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6755 msgid "Ska"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6759 msgid "Soft"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6763 msgid "Soft rock"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6767 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6768 msgid "Techno"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/format.c:201
6772 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6776 msgid "Number of audio buffers"
6777 msgstr "音訊緩衝器數量"
6778
6779 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6780 msgid ""
6781 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6782 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6783 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6787 msgid "Max level"
6788 msgstr "最大等級"
6789
6790 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6791 msgid ""
6792 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6793 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6794 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6798 msgid "Volume normalizer"
6799 msgstr "音量正常化"
6800
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Parametric Equalizer"
6804 msgstr "等化器"
6805
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6807 msgid "Low freq (Hz)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6811 msgid "Low freq gain (Db)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6815 msgid "High freq (Hz)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6819 msgid "High freq gain (Db)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6823 msgid "Freq 1 (Hz)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6827 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6831 msgid "Freq 1 Q"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6835 msgid "Freq 2 (Hz)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6839 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6843 msgid "Freq 2 Q"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6847 msgid "Freq 3 (Hz)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6851 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6855 msgid "Freq 3 Q"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6859 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6863 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6864 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6868 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6872 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6876 msgid "Float32 audio mixer"
6877 msgstr "Float32音訊混音器"
6878
6879 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6880 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6881 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6882
6883 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6884 msgid "Trivial audio mixer"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6888 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6889 msgid "default"
6890 msgstr "預設"
6891
6892 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6893 msgid "ALSA audio output"
6894 msgstr "ALSA音訊輸出"
6895
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6897 msgid "ALSA Device Name"
6898 msgstr "ALSA裝置名稱"
6899
6900 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6901 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6902 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6903 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6904 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6905 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6906 msgid "Audio Device"
6907 msgstr "音訊裝置"
6908
6909 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6910 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6911 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6912 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6913 msgid "Mono"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6917 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6918 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6919 msgid "2 Front 2 Rear"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6923 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6924 msgid "A/52 over S/PDIF"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6928 #, fuzzy
6929 msgid "No Audio Device"
6930 msgstr "音訊裝置"
6931
6932 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6933 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6937 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Audio output failed"
6940 msgstr "音訊輸出URL"
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6943 #, c-format
6944 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6948 #, c-format
6949 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6953 msgid "Unknown soundcard"
6954 msgstr "未知的音效卡"
6955
6956 #: modules/audio_output/arts.c:65
6957 msgid "aRts audio output"
6958 msgstr "aRts音訊輸出"
6959
6960 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6961 msgid ""
6962 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6963 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6964 "playback."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6968 #, fuzzy
6969 msgid "HAL AudioUnit output"
6970 msgstr "ALSA音訊輸出"
6971
6972 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6973 msgid ""
6974 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio device is not configured"
6980 msgstr "音訊裝置名稱"
6981
6982 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6983 msgid ""
6984 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6985 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6989 #, c-format
6990 msgid "%s (Encoded Output)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6994 msgid "Output device"
6995 msgstr "輸出裝置"
6996
6997 #: modules/audio_output/directx.c:207
6998 msgid ""
6999 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7000 "default device appears as 0 AND another number)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7004 msgid "Use float32 output"
7005 msgstr "使用float32輸出"
7006
7007 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7008 msgid ""
7009 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7010 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/directx.c:215
7014 msgid "DirectX audio output"
7015 msgstr "DirectX音訊輸出"
7016
7017 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7018 msgid "3 Front 2 Rear"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/esd.c:68
7022 msgid "EsounD audio output"
7023 msgstr "EsounD音訊輸出"
7024
7025 #: modules/audio_output/esd.c:71
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Esound server"
7028 msgstr "沒有伺服器"
7029
7030 #: modules/audio_output/file.c:81
7031 msgid "Output format"
7032 msgstr "輸出格式"
7033
7034 #: modules/audio_output/file.c:82
7035 msgid ""
7036 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7037 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/file.c:85
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Number of output channels"
7043 msgstr "複製數量"
7044
7045 #: modules/audio_output/file.c:86
7046 msgid ""
7047 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7048 "restrict the number of channels here."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/file.c:89
7052 msgid "Add WAVE header"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_output/file.c:90
7056 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/file.c:107
7060 msgid "Output file"
7061 msgstr "輸出檔案"
7062
7063 #: modules/audio_output/file.c:108
7064 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/file.c:111
7068 msgid "File audio output"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7072 msgid "Roku HD1000 audio output"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/jack.c:64
7076 #, fuzzy
7077 msgid "JACK audio output"
7078 msgstr "ALSA音訊輸出"
7079
7080 #: modules/audio_output/oss.c:101
7081 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_output/oss.c:103
7085 msgid ""
7086 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7087 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7088 "drivers, then you need to enable this option."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/oss.c:109
7092 msgid "Linux OSS audio output"
7093 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7094
7095 #: modules/audio_output/oss.c:114
7096 msgid "OSS DSP device"
7097 msgstr "OSS DSP裝置"
7098
7099 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7100 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7104 msgid "PORTAUDIO audio output"
7105 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7106
7107 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7108 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7112 msgid "Win32 waveOut extension output"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7116 msgid "5.1"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/a52.c:91
7120 msgid "A/52 parser"
7121 msgstr "A/52解析器"
7122
7123 #: modules/codec/a52.c:98
7124 msgid "A/52 audio packetizer"
7125 msgstr "A/52音訊封包器"
7126
7127 #: modules/codec/adpcm.c:42
7128 msgid "ADPCM audio decoder"
7129 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7130
7131 #: modules/codec/araw.c:43
7132 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/araw.c:52
7136 msgid "Raw audio encoder"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/cinepak.c:38
7140 msgid "Cinepak video decoder"
7141 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7142
7143 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7144 msgid "CMML annotations decoder"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7148 msgid "CVD subtitle decoder"
7149 msgstr "CVD字幕解碼器"
7150
7151 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7152 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7153 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7154
7155 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7156 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7157 msgid "Encoding quality"
7158 msgstr "編碼品質"
7159
7160 #: modules/codec/dirac.c:68
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7163 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7164
7165 #: modules/codec/dirac.c:73
7166 msgid "Dirac video decoder"
7167 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7168
7169 #: modules/codec/dirac.c:79
7170 msgid "Dirac video encoder"
7171 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7172
7173 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7174 msgid "DirectMedia Object decoder"
7175 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7176
7177 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7178 msgid "DirectMedia Object encoder"
7179 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7180
7181 #: modules/codec/dts.c:95
7182 msgid "DTS parser"
7183 msgstr "DTS解析器"
7184
7185 #: modules/codec/dts.c:100
7186 msgid "DTS audio packetizer"
7187 msgstr "DTS音訊封包器"
7188
7189 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Decoding X coordinate"
7192 msgstr "視訊x座標"
7193
7194 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7195 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Decoding Y coordinate"
7201 msgstr "視訊x座標"
7202
7203 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7204 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Subpicture position"
7210 msgstr "字幕"
7211
7212 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7213 msgid ""
7214 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7216 "g. 6=top-right)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Encoding X coordinate"
7222 msgstr "視訊y座標"
7223
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7225 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Encoding Y coordinate"
7231 msgstr "視訊y座標"
7232
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7234 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7238 msgid "DVB subtitles decoder"
7239 msgstr "DVB字幕解碼器"
7240
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7242 msgid "DVB subtitles encoder"
7243 msgstr "DVB字幕編碼器"
7244
7245 #: modules/codec/faad.c:38
7246 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7247 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7248
7249 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Image file"
7252 msgstr "影像複製"
7253
7254 #: modules/codec/fake.c:47
7255 msgid "Path of the image file for fake input."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7259 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Output video width."
7262 msgstr "視訊寬度"
7263
7264 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7265 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Output video height."
7268 msgstr "視訊高度"
7269
7270 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Keep aspect ratio"
7273 msgstr "採樣率"
7274
7275 #: modules/codec/fake.c:56
7276 msgid "Consider width and height as maximum values."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/fake.c:57
7280 msgid "Background aspect ratio"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/fake.c:59
7284 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7288 msgid "Deinterlace video"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:62
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7294 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7295
7296 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Deinterlace module"
7299 msgstr "介面模組"
7300
7301 #: modules/codec/fake.c:65
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Deinterlace module to use."
7304 msgstr "介面模組"
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:76
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fake video decoder"
7309 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7314 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7319 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7322 #, c-format
7323 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7327 msgid "VLC could not open the encoder."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7331 msgid "Non-ref"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7335 msgid "Bidir"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7339 msgid "Non-key"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7343 #, fuzzy
7344 msgid "All"
7345 msgstr "全部"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7348 msgid "rd"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7352 msgid "bits"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7356 msgid "simple"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7360 msgid ""
7361 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7365 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7369 msgid "Decoding"
7370 msgstr "解碼"
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7373 #, fuzzy
7374 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7375 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7379 msgid "Encoding"
7380 msgstr "編碼"
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7383 #, fuzzy
7384 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7385 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7388 #, fuzzy
7389 msgid "FFmpeg demuxer"
7390 msgstr "ffmpeg解多工器"
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7393 #, fuzzy
7394 msgid "FFmpeg muxer"
7395 msgstr "ffmpeg解多工器"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7398 #, fuzzy
7399 msgid "FFmpeg video filter"
7400 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7403 #, fuzzy
7404 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7405 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7408 #, fuzzy
7409 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7410 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7413 msgid "Direct rendering"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7417 msgid "Error resilience"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7421 msgid ""
7422 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7423 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7424 "can produce a lot of errors.\n"
7425 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7429 msgid "Workaround bugs"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7433 msgid ""
7434 "Try to fix some bugs:\n"
7435 "1  autodetect\n"
7436 "2  old msmpeg4\n"
7437 "4  xvid interlaced\n"
7438 "8  ump4 \n"
7439 "16 no padding\n"
7440 "32 ac vlc\n"
7441 "64 Qpel chroma.\n"
7442 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7443 "\", enter 40."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7447 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7448 msgid "Hurry up"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7452 msgid ""
7453 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7454 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7458 msgid "Post processing quality"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7462 msgid ""
7463 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7464 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7465 "looking pictures."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7469 msgid "Debug mask"
7470 msgstr "除錯遮罩"
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7473 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7474 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7477 msgid "Visualize motion vectors"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7481 msgid ""
7482 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7483 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7484 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7485 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7486 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7487 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7491 msgid "Low resolution decoding"
7492 msgstr "低解析度解碼"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7495 msgid ""
7496 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7497 "processing power"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7501 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7505 msgid ""
7506 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7507 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7511 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7515 msgid "Ratio of key frames"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7521 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7524 msgid "Ratio of B frames"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7530 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7533 msgid "Video bitrate tolerance"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7537 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Interlaced encoding"
7543 msgstr "啟用交錯編碼"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7546 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Interlaced motion estimation"
7552 msgstr "啟用交錯編碼"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7557 msgstr "啟用交錯編碼"
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Pre-motion estimation"
7562 msgstr "啟用交錯編碼"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7567 msgstr "啟用交錯編碼"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7570 msgid "Strict rate control"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7574 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7578 msgid "Rate control buffer size"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7582 msgid ""
7583 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7584 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7588 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7592 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7596 msgid "I quantization factor"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7600 msgid ""
7601 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7602 "same qscale for I and P frames)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7606 #: modules/demux/mod.c:73
7607 msgid "Noise reduction"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7611 msgid ""
7612 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7613 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7617 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7621 msgid ""
7622 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7623 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7624 "standard MPEG2 decoders."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7628 msgid "Quality level"
7629 msgstr "品質等級"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7632 msgid ""
7633 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7634 "encoding very much)."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7638 msgid ""
7639 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7640 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7641 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7642 "to ease the encoder's task."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7646 msgid "Minimum video quantizer scale"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7650 msgid "Minimum video quantizer scale."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7654 msgid "Maximum video quantizer scale"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Maximum video quantizer scale."
7660 msgstr "視訊寬度"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Trellis quantization"
7665 msgstr "視覺效果"
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7668 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7672 msgid "Fixed quantizer scale"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7676 msgid ""
7677 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7678 "255.0)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7682 msgid "Strict standard compliance"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7686 msgid ""
7687 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7691 msgid "Luminance masking"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7695 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7699 msgid "Darkness masking"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7703 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Motion masking"
7709 msgstr "動作對應"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7712 msgid ""
7713 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7714 "(default: 0.0)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7718 msgid "Border masking"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7722 msgid ""
7723 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7724 "0.0)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7728 msgid "Luminance elimination"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7732 msgid ""
7733 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7734 "The H264 specification recommends -4."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7738 msgid "Chrominance elimination"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7742 msgid ""
7743 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7744 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7748 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7749 msgid "Post processing"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7753 msgid "1 (Lowest)"
7754 msgstr "1 (最低)"
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7757 msgid "6 (Highest)"
7758 msgstr "6 (最高)"
7759
7760 #: modules/codec/flac.c:171
7761 msgid "Flac audio decoder"
7762 msgstr "Flac音訊解碼器"
7763
7764 #: modules/codec/flac.c:176
7765 msgid "Flac audio encoder"
7766 msgstr "Flac音訊編碼器"
7767
7768 #: modules/codec/flac.c:182
7769 msgid "Flac audio packetizer"
7770 msgstr "Flac音訊封包器"
7771
7772 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7773 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7774 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7775
7776 #: modules/codec/lpcm.c:82
7777 msgid "Linear PCM audio decoder"
7778 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7779
7780 #: modules/codec/lpcm.c:87
7781 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7782 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7783
7784 #: modules/codec/mash.cpp:65
7785 msgid "Video decoder using openmash"
7786 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7787
7788 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7789 #, fuzzy
7790 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7791 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7792
7793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7794 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/png.c:54
7798 msgid "PNG video decoder"
7799 msgstr "PNG視訊解碼器"
7800
7801 #: modules/codec/quicktime.c:63
7802 msgid "QuickTime library decoder"
7803 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7804
7805 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7806 msgid "Pseudo raw video decoder"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7810 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/realaudio.c:61
7814 #, fuzzy
7815 msgid "RealAudio library decoder"
7816 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7817
7818 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7819 #, fuzzy
7820 msgid "SDL_image video decoder"
7821 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7822
7823 #: modules/codec/speex.c:105
7824 msgid "Speex audio decoder"
7825 msgstr "Speex音訊解碼器"
7826
7827 #: modules/codec/speex.c:110
7828 msgid "Speex audio packetizer"
7829 msgstr "Speex音訊封包器"
7830
7831 #: modules/codec/speex.c:115
7832 msgid "Speex audio encoder"
7833 msgstr "Speex音訊編碼器"
7834
7835 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7836 msgid "Speex comment"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/speex.c:552
7840 msgid "Mode"
7841 msgstr "模式"
7842
7843 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7844 msgid "DVD subtitles decoder"
7845 msgstr "DVD字幕解碼器"
7846
7847 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7848 msgid "DVD subtitles packetizer"
7849 msgstr "DVD字幕封包器"
7850
7851 #: modules/codec/subsdec.c:131
7852 msgid "Subtitles text encoding"
7853 msgstr "字幕字體編碼"
7854
7855 #: modules/codec/subsdec.c:132
7856 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7857 msgstr "設定文字字幕編碼"
7858
7859 #: modules/codec/subsdec.c:133
7860 msgid "Subtitles justification"
7861 msgstr "字幕對齊"
7862
7863 #: modules/codec/subsdec.c:134
7864 msgid "Set the justification of subtitles"
7865 msgstr "設定字幕對齊"
7866
7867 #: modules/codec/subsdec.c:135
7868 #, fuzzy
7869 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7870 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7871
7872 #: modules/codec/subsdec.c:136
7873 msgid ""
7874 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/subsdec.c:138
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Formatted Subtitles"
7880 msgstr "字幕"
7881
7882 #: modules/codec/subsdec.c:139
7883 msgid ""
7884 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7885 "but you can choose to disable all formatting."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/subsdec.c:145
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Text subtitles decoder"
7891 msgstr "字體字幕解碼器"
7892
7893 #: modules/codec/subsdec.c:364
7894 msgid ""
7895 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7896 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7901 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7902
7903 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7904 msgid "SVCD subtitles"
7905 msgstr "SVCD字幕"
7906
7907 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7908 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7909 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7910
7911 #: modules/codec/tarkin.c:75
7912 msgid "Tarkin decoder module"
7913 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7914
7915 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7916 msgid ""
7917 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7918 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/theora.c:99
7922 msgid "Theora video decoder"
7923 msgstr "Theora視訊解碼器"
7924
7925 #: modules/codec/theora.c:105
7926 msgid "Theora video packetizer"
7927 msgstr "Theora視訊封包器"
7928
7929 #: modules/codec/theora.c:111
7930 msgid "Theora video encoder"
7931 msgstr "Theora視訊編碼器"
7932
7933 #: modules/codec/theora.c:512
7934 msgid "Theora comment"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/twolame.c:52
7938 msgid ""
7939 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7940 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/twolame.c:55
7944 msgid "Stereo mode"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:56
7948 msgid "Handling mode for stereo streams"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:57
7952 msgid "VBR mode"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/twolame.c:59
7956 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/twolame.c:60
7960 msgid "Psycho-acoustic model"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/twolame.c:62
7964 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/twolame.c:66
7968 msgid "Dual mono"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/twolame.c:66
7972 msgid "Joint stereo"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/twolame.c:71
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Libtwolame audio encoder"
7978 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7979
7980 #: modules/codec/vorbis.c:159
7981 msgid "Maximum encoding bitrate"
7982 msgstr "最大化編碼位元率"
7983
7984 #: modules/codec/vorbis.c:161
7985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/vorbis.c:162
7989 msgid "Minimum encoding bitrate"
7990 msgstr "最小化編碼位元率"
7991
7992 #: modules/codec/vorbis.c:164
7993 msgid ""
7994 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7995 "channel."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/vorbis.c:165
7999 msgid "CBR encoding"
8000 msgstr "CBR編碼"
8001
8002 #: modules/codec/vorbis.c:167
8003 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/vorbis.c:171
8007 msgid "Vorbis audio decoder"
8008 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8009
8010 #: modules/codec/vorbis.c:182
8011 msgid "Vorbis audio packetizer"
8012 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8013
8014 #: modules/codec/vorbis.c:189
8015 msgid "Vorbis audio encoder"
8016 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8017
8018 #: modules/codec/vorbis.c:616
8019 msgid "Vorbis comment"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:44
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Maximum GOP size"
8025 msgstr "最大化編碼位元率"
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:45
8028 msgid ""
8029 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8030 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:49
8034 msgid "Minimum GOP size"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:50
8038 msgid ""
8039 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8040 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8041 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8042 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8043 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8044 "the IDR-frame. \n"
8045 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8046 "frames, but do not start a new GOP."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:59
8050 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:60
8054 msgid ""
8055 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8056 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8057 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8058 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8059 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8060 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8061 "1 to 100."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:70
8065 #, fuzzy
8066 msgid "B-frames between I and P"
8067 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:71
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8072 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:74
8075 msgid "Adaptive B-frame decision"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:75
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8082 "possibly before an I-frame."
8083 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:78
8086 msgid "B-frames usage"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:79
8090 msgid ""
8091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8092 "negative values cause less B-frames."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:82
8096 msgid "Keep some B-frames as references"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:83
8100 msgid ""
8101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8103 "appropriately."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:87
8107 msgid "CABAC"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:88
8111 msgid ""
8112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:92
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Number of reference frames"
8119 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:93
8122 msgid ""
8123 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8124 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8125 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:98
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Skip loop filter"
8131 msgstr "Logo檔名"
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:99
8134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:101
8138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:102
8142 msgid ""
8143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:108
8148 msgid "Set QP"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:109
8152 msgid ""
8153 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8154 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:113
8158 msgid "Quality-based VBR"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:114
8162 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:116
8166 msgid "Min QP"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:117
8170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:120
8174 msgid "Max QP"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:121
8178 msgid "Maximum quantizer parameter."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:123
8182 msgid "Max QP step"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:124
8186 msgid "Max QP step between frames."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:126
8190 msgid "Average bitrate tolerance"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:127
8194 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:130
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Max local bitrate"
8200 msgstr "最大化編碼位元率"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:131
8203 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:133
8207 msgid "VBV buffer"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:134
8211 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:137
8215 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:138
8219 msgid ""
8220 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8221 "0.0 to 1.0."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:142
8225 msgid "QP factor between I and P"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:143
8229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:146
8233 msgid "QP factor between P and B"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:147
8237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:149
8241 msgid "QP difference between chroma and luma"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:150
8245 msgid "QP difference between chroma and luma."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:152
8249 msgid "QP curve compression"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:153
8253 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8257 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:156
8261 msgid ""
8262 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8263 "blurs complexity."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:160
8267 msgid ""
8268 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8269 "quants."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:165
8273 msgid "Partitions to consider"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:166
8277 msgid ""
8278 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8279 " - none  : \n"
8280 " - fast  : i4x4\n"
8281 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8282 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8283 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8284 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:174
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Direct MV prediction mode"
8290 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:175
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Direct MV prediction mode."
8295 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:177
8298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:178
8302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:180
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8308 msgstr "啟用交錯編碼"
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:181
8311 msgid ""
8312 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8313 "(fast)\n"
8314 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8315 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8316 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:187
8320 msgid "Maximum motion vector search range"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:188
8324 msgid ""
8325 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8326 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8327 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:193
8331 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:197
8335 msgid ""
8336 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8337 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8338 "quality). Range 1 to 7."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:202
8342 msgid ""
8343 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8344 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8345 "quality). Range 1 to 6."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:207
8349 msgid ""
8350 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8351 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8352 "quality). Range 1 to 5."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:212
8356 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:213
8360 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:216
8364 msgid "Decide references on a per partition basis"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:217
8368 msgid ""
8369 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8370 "as opposed to only one ref per macroblock."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:221
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8376 msgstr "啟用交錯編碼"
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:222
8379 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:225
8383 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:226
8387 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:228
8391 msgid "Adaptive spatial transform size"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:230
8395 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:232
8399 msgid "Trellis RD quantization"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:233
8403 msgid ""
8404 "Trellis RD quantization: \n"
8405 " - 0: disabled\n"
8406 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8407 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8408 "This requires CABAC."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:239
8412 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:240
8416 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:242
8420 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:243
8424 msgid ""
8425 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8426 "small single coefficient."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:248
8430 msgid ""
8431 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8432 "a useful range."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:253
8436 msgid "CPU optimizations"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:254
8440 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:256
8444 msgid "PSNR computation"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:257
8448 msgid ""
8449 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8450 "quality."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:260
8454 #, fuzzy
8455 msgid "SSIM computation"
8456 msgstr "VLM設定檔"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:261
8459 msgid ""
8460 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8461 "quality."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:264
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Quiet mode"
8467 msgstr "靜音模式"
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:265
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Quiet mode."
8472 msgstr "靜音模式"
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8476 msgid "Statistics"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:268
8480 msgid "Print stats for each frame."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:274
8484 msgid "dia"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:274
8488 msgid "hex"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:274
8492 msgid "umh"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:274
8496 msgid "esa"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:280
8500 msgid "fast"
8501 msgstr "快速"
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:280
8504 msgid "normal"
8505 msgstr "正常"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:281
8508 #, fuzzy
8509 msgid "slow"
8510 msgstr "慢速"
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:281
8513 msgid "all"
8514 msgstr "全部"
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8517 msgid "spatial"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8521 msgid "temporal"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8525 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8526 msgid "auto"
8527 msgstr "自動"
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:296
8530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/corba/corba.c:687
8534 msgid "Corba control"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/corba/corba.c:689
8538 msgid "Reactivity"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/corba/corba.c:691
8542 msgid ""
8543 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8544 "to be a sensible value."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/corba/corba.c:694
8548 msgid "corba control module"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/gestures.c:77
8552 msgid "Motion threshold (10-100)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/gestures.c:79
8556 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/gestures.c:81
8560 msgid "Trigger button"
8561 msgstr "觸發按鍵"
8562
8563 #: modules/control/gestures.c:83
8564 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/gestures.c:86
8568 msgid "Middle"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/gestures.c:89
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Gestures"
8574 msgstr "類型"
8575
8576 #: modules/control/gestures.c:97
8577 msgid "Mouse gestures control interface"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/hotkeys.c:94
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Define playlist bookmarks."
8583 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8584
8585 #: modules/control/hotkeys.c:97
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Hotkeys"
8588 msgstr "熱鍵"
8589
8590 #: modules/control/hotkeys.c:98
8591 msgid "Hotkeys management interface"
8592 msgstr "熱鍵管理介面"
8593
8594 #: modules/control/hotkeys.c:427
8595 #, c-format
8596 msgid "Audio track: %s"
8597 msgstr "音軌: %s"
8598
8599 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8600 #, c-format
8601 msgid "Subtitle track: %s"
8602 msgstr "字幕軌: %s"
8603
8604 #: modules/control/hotkeys.c:442
8605 msgid "N/A"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/hotkeys.c:495
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "Aspect ratio: %s"
8611 msgstr "採樣率"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:521
8614 #, c-format
8615 msgid "Crop: %s"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/hotkeys.c:547
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Deinterlace mode: %s"
8621 msgstr "介面模組"
8622
8623 #: modules/control/hotkeys.c:577
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "Zoom mode: %s"
8626 msgstr "縮放視訊"
8627
8628 #: modules/control/http/http.c:34
8629 msgid "Host address"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/http/http.c:36
8633 msgid ""
8634 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8635 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8636 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8640 msgid "Source directory"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/http/http.c:42
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Charset"
8646 msgstr "選擇"
8647
8648 #: modules/control/http/http.c:44
8649 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/http/http.c:45
8653 msgid "Handlers"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/http/http.c:47
8657 msgid ""
8658 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8659 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:50
8663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:53
8667 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/http/http.c:55
8671 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/http/http.c:58
8675 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/http/http.c:62
8679 msgid "HTTP remote control interface"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/http/http.c:71
8683 msgid "HTTP SSL"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/lirc.c:58
8687 msgid "Infrared remote control interface"
8688 msgstr "紅外線遙控介面"
8689
8690 #: modules/control/motion.c:62
8691 #, fuzzy
8692 msgid "motion"
8693 msgstr "位置"
8694
8695 #: modules/control/motion.c:64
8696 #, fuzzy
8697 msgid "motion control interface"
8698 msgstr "搖控介面"
8699
8700 #: modules/control/netsync.c:60
8701 msgid "Act as master"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/netsync.c:61
8705 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/netsync.c:65
8709 msgid "Master client ip address"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/netsync.c:66
8713 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/netsync.c:70
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Network Sync"
8719 msgstr "網路:"
8720
8721 #: modules/control/ntservice.c:39
8722 msgid "Install Windows Service"
8723 msgstr "安裝Windows服務"
8724
8725 #: modules/control/ntservice.c:41
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Install the Service and exit."
8728 msgstr "安裝Windows服務"
8729
8730 #: modules/control/ntservice.c:42
8731 msgid "Uninstall Windows Service"
8732 msgstr "解除安裝Windows服務"
8733
8734 #: modules/control/ntservice.c:44
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Uninstall the Service and exit."
8737 msgstr "解除安裝Windows服務"
8738
8739 #: modules/control/ntservice.c:45
8740 msgid "Display name of the Service"
8741 msgstr "顯示服務名稱"
8742
8743 #: modules/control/ntservice.c:47
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Change the display name of the Service."
8746 msgstr "顯示服務名稱"
8747
8748 #: modules/control/ntservice.c:48
8749 msgid "Configuration options"
8750 msgstr "組態選項"
8751
8752 #: modules/control/ntservice.c:50
8753 msgid ""
8754 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8755 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8756 "configured."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/ntservice.c:55
8760 msgid ""
8761 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8762 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8763 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/ntservice.c:61
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NT Service"
8769 msgstr "服務"
8770
8771 #: modules/control/ntservice.c:62
8772 msgid "Windows Service interface"
8773 msgstr "Windows服務介面"
8774
8775 #: modules/control/rc.c:159
8776 msgid "Show stream position"
8777 msgstr "顯示串流位置"
8778
8779 #: modules/control/rc.c:160
8780 msgid ""
8781 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:163
8785 msgid "Fake TTY"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:164
8789 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:166
8793 msgid "UNIX socket command input"
8794 msgstr "Unix socket指令輸入"
8795
8796 #: modules/control/rc.c:167
8797 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/rc.c:170
8801 msgid "TCP command input"
8802 msgstr "TCP指令輸入"
8803
8804 #: modules/control/rc.c:171
8805 msgid ""
8806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8807 "port the interface will bind to."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8811 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8812 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8813
8814 #: modules/control/rc.c:177
8815 msgid ""
8816 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8817 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8818 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:184
8822 msgid "RC"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/rc.c:187
8826 msgid "Remote control interface"
8827 msgstr "搖控介面"
8828
8829 #: modules/control/rc.c:328
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8832 msgstr "搖控介面"
8833
8834 #: modules/control/rc.c:861
8835 #, c-format
8836 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:894
8840 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:896
8844 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:897
8848 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:898
8852 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:899
8856 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:900
8860 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:901
8864 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:902
8868 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:903
8872 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:904
8876 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:905
8880 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:906
8884 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:907
8888 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:908
8892 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:909
8896 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:910
8900 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:911
8904 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:913
8908 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:914
8912 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:915
8916 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:916
8920 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:917
8924 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:918
8928 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:919
8932 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:920
8936 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:921
8940 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:922
8944 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:923
8948 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:924
8952 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:925
8956 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:927
8960 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:928
8964 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:929
8968 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:930
8972 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:931
8976 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:932
8980 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:933
8984 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:934
8988 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:935
8992 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:936
8996 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:937
9000 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:938
9004 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:943
9008 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:944
9012 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:945
9016 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:946
9020 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:947
9024 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:948
9028 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:949
9032 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:950
9036 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:952
9040 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:953
9044 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:954
9048 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:955
9052 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:956
9056 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:957
9060 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:958
9064 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:960
9068 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:961
9072 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:962
9076 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:963
9080 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:964
9084 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:966
9088 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:967
9092 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:968
9096 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:969
9100 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:970
9104 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:971
9108 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:972
9112 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:973
9116 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:974
9120 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:975
9124 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:976
9128 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:977
9132 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:978
9136 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:980
9140 msgid ""
9141 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9142 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:984
9146 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:985
9150 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:986
9154 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:987
9158 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:989
9162 msgid "+----[ end of help ]"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:1096
9166 msgid "Press menu select or pause to continue."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9170 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9171 #: modules/control/rc.c:2159
9172 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:1357
9176 #, fuzzy
9177 msgid "goto is deprecated"
9178 msgstr "輸出裝置"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:1473
9181 msgid "Type 'pause' to continue."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/showintf.c:62
9189 msgid "Threshold"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/showintf.c:63
9193 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/telnet.c:72
9197 msgid "Host"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/telnet.c:73
9201 msgid ""
9202 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9203 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9204 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9212 msgid "Port"
9213 msgstr "埠"
9214
9215 #: modules/control/telnet.c:78
9216 msgid ""
9217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9218 "4212."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/telnet.c:82
9222 msgid ""
9223 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9224 "default value is \"admin\"."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/telnet.c:96
9228 #, fuzzy
9229 msgid "VLM remote control interface"
9230 msgstr "搖控介面"
9231
9232 #: modules/demux/a52.c:44
9233 msgid "Raw A/52 demuxer"
9234 msgstr "Raw A/52解多工器"
9235
9236 #: modules/demux/aiff.c:45
9237 msgid "AIFF demuxer"
9238 msgstr "AIFF解多工器"
9239
9240 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9241 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9242 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9243
9244 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9245 msgid "Could not demux ASF stream"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9249 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/au.c:46
9253 msgid "AU demuxer"
9254 msgstr "AU解多工器"
9255
9256 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9257 msgid "Force interleaved method"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Force interleaved method."
9263 msgstr "介面模組"
9264
9265 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9266 msgid "Force index creation"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9270 msgid ""
9271 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9272 "incomplete (not seekable)."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9276 msgid "Ask"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Always fix"
9282 msgstr "永遠在最上層"
9283
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9285 msgid "Never fix"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9289 msgid "AVI demuxer"
9290 msgstr "AVI解多工器"
9291
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9293 #, fuzzy
9294 msgid "AVI Index"
9295 msgstr "AVI解多工器"
9296
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9298 msgid ""
9299 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9300 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Repair"
9306 msgstr "重複"
9307
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9309 msgid "Don't repair"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Fixing AVI Index..."
9315 msgstr "AVI解多工器"
9316
9317 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Dump filename"
9320 msgstr "記錄檔檔名"
9321
9322 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9323 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Append to existing file"
9329 msgstr "開啟面板檔案"
9330
9331 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9332 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9336 #, fuzzy
9337 msgid "File dumpper"
9338 msgstr "調節器數量"
9339
9340 #: modules/demux/dts.c:40
9341 msgid "Raw DTS demuxer"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/flac.c:38
9345 msgid "FLAC demuxer"
9346 msgstr "FLAC解多工器"
9347
9348 #: modules/demux/gme.cpp:52
9349 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/live555.cpp:65
9353 msgid ""
9354 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9355 "should be set in millisecond units."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/live555.cpp:68
9359 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/live555.cpp:69
9363 msgid ""
9364 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9365 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9366 "cannot connect to normal RTSP servers."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/live555.cpp:73
9370 #, fuzzy
9371 msgid "RTSP user name"
9372 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9373
9374 #: modules/demux/live555.cpp:74
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9378 "connection."
9379 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9380
9381 #: modules/demux/live555.cpp:76
9382 #, fuzzy
9383 msgid "RTSP password"
9384 msgstr "SOCKS密碼"
9385
9386 #: modules/demux/live555.cpp:77
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9389 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9390
9391 #: modules/demux/live555.cpp:81
9392 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/live555.cpp:91
9396 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9397 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9398
9399 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9400 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/live555.cpp:100
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Client port"
9406 msgstr "視訊埠"
9407
9408 #: modules/demux/live555.cpp:101
9409 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9413 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/live555.cpp:107
9417 #, fuzzy
9418 msgid "HTTP tunnel port"
9419 msgstr "HTTP輸入"
9420
9421 #: modules/demux/live555.cpp:108
9422 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/live555.cpp:752
9426 msgid "RTSP authentication"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9430 msgid "Frames per Second"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9434 msgid ""
9435 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9436 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9440 #, fuzzy
9441 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9442 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9445 msgid "Matroska stream demuxer"
9446 msgstr "Matroska串流解多工器"
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Ordered chapters"
9451 msgstr "下一個章節"
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9454 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chapter codecs"
9460 msgstr "其他編碼器"
9461
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9463 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Preload Directory"
9469 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9470
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9472 msgid ""
9473 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9474 "for broken files)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9478 msgid "Seek based on percent not time"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9482 msgid "Seek based on percent not time."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9486 msgid "Dummy Elements"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9490 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9494 #, fuzzy
9495 msgid "---  DVD Menu"
9496 msgstr "使用DVD選單"
9497
9498 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9499 msgid "First Played"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Video Manager"
9505 msgstr "視訊編碼器"
9506
9507 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9508 #, fuzzy
9509 msgid "----- Title"
9510 msgstr "標題"
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:48
9513 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:49
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Enable reverberation"
9519 msgstr "啟動音訊"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:50
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9524 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9525
9526 #: modules/demux/mod.c:52
9527 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:54
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Enable megabass mode"
9533 msgstr "開啟峰值"
9534
9535 #: modules/demux/mod.c:55
9536 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/mod.c:58
9540 msgid ""
9541 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9542 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mod.c:61
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9548 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9549
9550 #: modules/demux/mod.c:63
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9553 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9554
9555 #: modules/demux/mod.c:68
9556 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9557 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9558
9559 #: modules/demux/mod.c:76
9560 msgid "Reverb"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/mod.c:79
9564 msgid "Reverberation level"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mod.c:81
9568 msgid "Reverberation delay"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/mod.c:83
9572 msgid "Mega bass"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/mod.c:86
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Mega bass level"
9578 msgstr "最大等級"
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:88
9581 msgid "Mega bass cutoff"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:90
9585 msgid "Surround"
9586 msgstr "環繞"
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:93
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Surround level"
9591 msgstr "環繞等級(0-100)"
9592
9593 #: modules/demux/mod.c:95
9594 msgid "Surround delay (ms)"
9595 msgstr "環繞延遲(ms)"
9596
9597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9598 msgid "MP4 stream demuxer"
9599 msgstr "MP4串流解多工器"
9600
9601 #: modules/demux/mpc.c:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Replay Gain type"
9604 msgstr "播放和停止"
9605
9606 #: modules/demux/mpc.c:47
9607 msgid ""
9608 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9609 "specific one. Choose which type you want to use"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/mpc.c:59
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MusePack demuxer"
9615 msgstr "PS解多工器"
9616
9617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9618 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9622 msgid "H264 video demuxer"
9623 msgstr "H264視訊解多工器"
9624
9625 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9626 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9627 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9628
9629 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9630 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9631 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9632
9633 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9636 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9637
9638 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9640 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9641
9642 #: modules/demux/nsc.c:43
9643 msgid "Windows Media NSC metademux"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/nsv.c:45
9647 msgid "NullSoft demuxer"
9648 msgstr "NullSoft解多工器"
9649
9650 #: modules/demux/nuv.c:46
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Nuv demuxer"
9653 msgstr "AU解多工器"
9654
9655 #: modules/demux/ogg.c:44
9656 #, fuzzy
9657 msgid "OGG demuxer"
9658 msgstr "AAC解多工器"
9659
9660 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Google Video"
9663 msgstr "縮放視訊"
9664
9665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Auto start"
9668 msgstr "製作人"
9669
9670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9675 msgid "Show shoutcast adult content"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9679 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9683 msgid "M3U playlist import"
9684 msgstr "M3U播放清單匯入"
9685
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9687 msgid "PLS playlist import"
9688 msgstr "PLS播放清單匯入"
9689
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9691 #, fuzzy
9692 msgid "B4S playlist import"
9693 msgstr "PLS播放清單匯入"
9694
9695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9696 #, fuzzy
9697 msgid "DVB playlist import"
9698 msgstr "PLS播放清單匯入"
9699
9700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Podcast parser"
9703 msgstr "CDDB分類"
9704
9705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9706 #, fuzzy
9707 msgid "XSPF playlist import"
9708 msgstr "PLS播放清單匯入"
9709
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9711 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9715 #, fuzzy
9716 msgid "ASX playlist import"
9717 msgstr "PLS播放清單匯入"
9718
9719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9720 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9724 msgid "QuickTime Media Link importer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Google Video Playlist importer"
9730 msgstr "PLS播放清單匯入"
9731
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Podcast Info"
9736 msgstr "位置"
9737
9738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Podcast Summary"
9741 msgstr "虛擬"
9742
9743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Podcast Size"
9746 msgstr "封包器"
9747
9748 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9749 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9750 msgid "Shoutcast"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ps.c:39
9754 msgid "Trust MPEG timestamps"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ps.c:40
9758 msgid ""
9759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9761 "calculate from the bitrate instead."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MPEG-PS demuxer"
9767 msgstr "PS解多工器"
9768
9769 #: modules/demux/pva.c:43
9770 msgid "PVA demuxer"
9771 msgstr "PVA解多工器"
9772
9773 #: modules/demux/rawdv.c:40
9774 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/real.c:42
9778 msgid "Real demuxer"
9779 msgstr "Real解多工器"
9780
9781 #: modules/demux/subtitle.c:67
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Text subtitles parser"
9784 msgstr "字體字幕解碼器"
9785
9786 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9787 msgid "Frames per second"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/subtitle.c:75
9791 msgid "Subtitles delay"
9792 msgstr "字幕延遲"
9793
9794 #: modules/demux/subtitle.c:77
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Subtitles format"
9797 msgstr "字幕延遲"
9798
9799 #: modules/demux/ts.c:89
9800 msgid "Extra PMT"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/ts.c:91
9804 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/ts.c:93
9808 msgid "Set id of ES to PID"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/ts.c:94
9812 msgid ""
9813 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9814 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9815 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:99
9819 msgid "Fast udp streaming"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:101
9823 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:103
9827 msgid "MTU for out mode"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:104
9831 msgid "MTU for out mode."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:106
9835 msgid "CSA ck"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/ts.c:107
9839 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:109
9843 msgid "Silent mode"
9844 msgstr "靜音模式"
9845
9846 #: modules/demux/ts.c:110
9847 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/ts.c:112
9851 msgid "CAPMT System ID"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:113
9855 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:115
9859 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:116
9863 msgid ""
9864 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9865 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/ts.c:120
9869 msgid "Filename of dump"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/ts.c:121
9873 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/ts.c:123
9877 msgid "Append"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/ts.c:125
9881 msgid ""
9882 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9883 "be overwritten."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/ts.c:128
9887 msgid "Dump buffer size"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/ts.c:130
9891 msgid ""
9892 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9893 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/ts.c:134
9897 #, fuzzy
9898 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9899 msgstr "MP4串流解多工器"
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9902 #, fuzzy
9903 msgid "clean effects"
9904 msgstr "選擇效果"
9905
9906 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9907 msgid "hearing impaired"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9911 msgid "visual impaired commentary"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/ty.c:70
9915 #, fuzzy
9916 msgid "TY Stream audio/video demux"
9917 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9920 msgid "Blues"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9924 msgid "Classic rock"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9928 msgid "Country"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9932 msgid "Disco"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9936 msgid "Funk"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9940 msgid "Grunge"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9944 msgid "Hip-Hop"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9948 msgid "Jazz"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9952 msgid "Metal"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9956 msgid "New Age"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9960 msgid "Oldies"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9964 msgid "Other"
9965 msgstr "其他"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9968 msgid "R&B"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9972 msgid "Rap"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9976 msgid "Industrial"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9980 msgid "Alternative"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9984 msgid "Death metal"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9988 msgid "Pranks"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9992 msgid "Soundtrack"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9996 msgid "Euro-Techno"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10000 msgid "Ambient"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10004 msgid "Trip-Hop"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10008 msgid "Vocal"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10012 msgid "Jazz+Funk"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10016 msgid "Fusion"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10020 msgid "Trance"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10024 msgid "Instrumental"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10028 msgid "Acid"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10032 msgid "House"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10036 msgid "Game"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10040 msgid "Sound clip"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10044 msgid "Gospel"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10048 msgid "Noise"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10052 msgid "Alternative rock"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10056 msgid "Bass"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10060 msgid "Soul"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10064 msgid "Punk"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10068 msgid "Space"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10072 msgid "Meditative"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10076 msgid "Instrumental pop"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10080 msgid "Instrumental rock"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10084 msgid "Ethnic"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10088 msgid "Gothic"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10092 msgid "Darkwave"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10096 msgid "Techno-Industrial"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10100 msgid "Electronic"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10104 msgid "Pop-Folk"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10108 msgid "Eurodance"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10112 msgid "Dream"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10116 msgid "Southern rock"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10120 msgid "Comedy"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10124 msgid "Cult"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10128 msgid "Gangsta"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10132 msgid "Top 40"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10136 msgid "Christian rap"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10140 msgid "Pop/funk"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10144 msgid "Jungle"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10148 msgid "Native American"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10152 msgid "Cabaret"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10156 msgid "New wave"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10161 msgid "Psychedelic"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10165 msgid "Rave"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10169 msgid "Showtunes"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10173 msgid "Trailer"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10177 msgid "Lo-Fi"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10181 msgid "Tribal"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10185 msgid "Acid punk"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10189 msgid "Acid jazz"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10193 msgid "Polka"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10197 msgid "Retro"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10201 msgid "Musical"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10205 msgid "Rock & roll"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10209 msgid "Hard rock"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10213 #, fuzzy
10214 msgid "ID3 tags parser"
10215 msgstr "DTS解析器"
10216
10217 #: modules/demux/vobsub.c:50
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Vobsub subtitles parser"
10220 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10221
10222 #: modules/demux/voc.c:42
10223 #, fuzzy
10224 msgid "VOC demuxer"
10225 msgstr "AAC解多工器"
10226
10227 #: modules/demux/wav.c:42
10228 msgid "WAV demuxer"
10229 msgstr "WAV解多工器"
10230
10231 #: modules/demux/xa.c:42
10232 #, fuzzy
10233 msgid "XA demuxer"
10234 msgstr "AU解多工器"
10235
10236 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10237 msgid "Use DVD Menus"
10238 msgstr "使用DVD選單"
10239
10240 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10241 msgid "BeOS standard API interface"
10242 msgstr "BeOS標準API介面"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10245 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10249 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10250 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10253 msgid "Open"
10254 msgstr "開啟"
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10259 msgid "Preferences"
10260 msgstr "偏好設定"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10266 msgid "Messages"
10267 msgstr "訊息"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10274 msgid "Open File"
10275 msgstr "開啟檔案"
10276
10277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10279 msgid "Open Disc"
10280 msgstr "開啟光碟"
10281
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10283 msgid "Open Subtitles"
10284 msgstr "開啟字幕"
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10289 msgid "About"
10290 msgstr "關於"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10293 msgid "Prev Title"
10294 msgstr "上一個標題"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10297 msgid "Next Title"
10298 msgstr "下一個標題"
10299
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10301 msgid "Go to Title"
10302 msgstr "前往標題"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10305 msgid "Go to Chapter"
10306 msgstr "前往章節"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10309 msgid "Speed"
10310 msgstr "速度"
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10313 msgid "Window"
10314 msgstr "視窗"
10315
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10319 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10331 msgid "OK"
10332 msgstr "確定"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10335 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10336 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10337
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10339 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10340 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10341
10342 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10343 msgid "Drop files to play"
10344 msgstr "拖曳檔案以播放"
10345
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10347 msgid "playlist"
10348 msgstr "播放清單"
10349
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10351 msgid "Close"
10352 msgstr "關閉"
10353
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10358 msgid "Edit"
10359 msgstr "編輯"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10363 msgid "Select All"
10364 msgstr "全選"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10367 msgid "Select None"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10371 msgid "Sort Reverse"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10375 msgid "Sort by Name"
10376 msgstr "依名稱排序"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10379 msgid "Sort by Path"
10380 msgstr "依路徑排序"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10383 msgid "Randomize"
10384 msgstr "隨機"
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10387 msgid "Remove"
10388 msgstr "移除"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10391 msgid "Remove All"
10392 msgstr "移除全部"
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10395 msgid "View"
10396 msgstr "檢視"
10397
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10399 msgid "Path"
10400 msgstr "路徑"
10401
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10408 msgid "Name"
10409 msgstr "名稱"
10410
10411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10412 msgid "Apply"
10413 msgstr "套用"
10414
10415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10417 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10418 msgid "Save"
10419 msgstr "儲存"
10420
10421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10422 msgid "Defaults"
10423 msgstr "預設"
10424
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10426 msgid "Show Interface"
10427 msgstr "顯示介面"
10428
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10430 msgid "50%"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10434 msgid "100%"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10438 msgid "200%"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10442 msgid "Vertical Sync"
10443 msgstr "垂直同步"
10444
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10446 msgid "Correct Aspect Ratio"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10450 msgid "Stay On Top"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10454 msgid "Take Screen Shot"
10455 msgstr "擷取畫面快照"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10458 msgid "About VLC media player"
10459 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10462 #, c-format
10463 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10467 #, c-format
10468 msgid "Compiled by %s"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10473 msgid "Bookmarks"
10474 msgstr "書籤"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10478 msgid "Add"
10479 msgstr "增加"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10483 msgid "Clear"
10484 msgstr "清除"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10488 msgid "Extract"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10495 msgid "Time"
10496 msgstr "時間"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Untitled"
10501 msgstr "標題"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10505 msgid "No input"
10506 msgstr "沒有輸入"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10509 msgid ""
10510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Input has changed"
10516 msgstr "輸入已改變"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10519 msgid ""
10520 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10521 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10526 msgid "Invalid selection"
10527 msgstr "無效的選擇"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10530 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10535 msgid "No input found"
10536 msgstr "沒有輸入"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10539 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Jump To Time"
10545 msgstr "跳至: "
10546
10547 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10548 msgid "sec."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Jump to time"
10554 msgstr "跳至: "
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10557 msgid "Random On"
10558 msgstr "開啟隨機播放"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10561 msgid "Random Off"
10562 msgstr "關閉隨機播放"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10567 msgid "Repeat One"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10573 msgid "Repeat All"
10574 msgstr "重複播放全部"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10578 msgid "Repeat Off"
10579 msgstr "關閉重複播放"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10583 msgid "Half Size"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10588 msgid "Normal Size"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10593 msgid "Double Size"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10597 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10598 msgid "Float on Top"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10603 msgid "Fit to Screen"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10607 msgid "Random"
10608 msgstr "隨機"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10611 msgid "Step Forward"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10615 msgid "Step Backward"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10620 msgid "Rewind"
10621 msgstr "回捲"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10624 msgid "Fast Forward"
10625 msgstr "快速向前"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10634 msgid "Pause"
10635 msgstr "暫停"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10638 msgid "2 Pass"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10642 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10646 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10650 msgid "Preamp"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10655 msgid "Extended controls"
10656 msgstr "延伸控制"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Video filters"
10661 msgstr "視訊過濾器"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Image adjustment"
10666 msgstr "影像調整"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10675 msgid "More Info"
10676 msgstr "更多資訊"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10679 msgid "Wave"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10683 msgid "Ripple"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10687 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Gradient"
10690 msgstr "畫面"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10693 #, fuzzy
10694 msgid "General editing filters"
10695 msgstr "一般音訊設定"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Distortion filters"
10700 msgstr "音訊濾波器"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10703 msgid "Blur"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10707 msgid "Adds motion blurring to the image"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10711 msgid "Image clone"
10712 msgstr "影像複製"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10717 msgstr "建立數個影像複製"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10720 msgid "Image cropping"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Crops a defined part of the image"
10726 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10729 msgid "Invert colors"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Inverts the colors of the image"
10735 msgstr "建立數個影像複製"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10738 #: modules/video_filter/transform.c:67
10739 msgid "Transformation"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10743 msgid "Rotates or flips the image"
10744 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Interactive Zoom"
10749 msgstr "介面"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10752 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10756 msgid "Volume normalization"
10757 msgstr "音量正規化"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10760 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10764 msgid "Headphone virtualization"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10768 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10772 msgid "Maximum level"
10773 msgstr "最大等級"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10777 msgid "Restore Defaults"
10778 msgstr "恢復預設值"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10781 msgid "Gamma"
10782 msgstr "virtualization"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10785 msgid "Saturation"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10790 msgid "Opaqueness"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10794 #, fuzzy
10795 msgid "More Information"
10796 msgstr "更多資訊"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10799 msgid ""
10800 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10801 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10802 "subsections of Video/Filters.\n"
10803 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10804 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10808 #, fuzzy
10809 msgid "(no item is being played)"
10810 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Login:"
10815 msgstr "循環"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Password:"
10820 msgstr "SOCKS密碼"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10824 msgid "Error"
10825 msgstr "錯誤"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10828 #, c-format
10829 msgid "Remaining time: %i seconds"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10833 msgid "Errors and Warnings"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Clean up"
10839 msgstr " 清除 "
10840
10841 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Show Details"
10844 msgstr "顯示工具提示"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10847 msgid "VLC - Controller"
10848 msgstr "VLC - 控制器"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
10853 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10854 msgid "VLC media player"
10855 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10858 msgid "Open CrashLog"
10859 msgstr "開啟當機紀錄"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10862 msgid "Check for Update..."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10866 msgid "Preferences..."
10867 msgstr "偏好設定..."
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10870 msgid "Services"
10871 msgstr "服務"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10874 msgid "Hide VLC"
10875 msgstr "隱藏VLC"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10878 msgid "Hide Others"
10879 msgstr "隱藏其他"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10882 msgid "Show All"
10883 msgstr "顯示全部"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10886 msgid "Quit VLC"
10887 msgstr "離開VLC"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10890 msgid "1:File"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10894 msgid "Open File..."
10895 msgstr "開啟檔案..."
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10898 msgid "Quick Open File..."
10899 msgstr "快速開啟檔案..."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10902 msgid "Open Disc..."
10903 msgstr "開啟光碟..."
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10906 msgid "Open Network..."
10907 msgstr "開啟網路..."
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10910 msgid "Open Recent"
10911 msgstr "開啟最近的檔案"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10914 msgid "Clear Menu"
10915 msgstr "清除選單"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10920 msgstr "串流/轉碼精靈"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10923 msgid "Cut"
10924 msgstr "剪下"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10927 msgid "Copy"
10928 msgstr "複製"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10931 msgid "Paste"
10932 msgstr "貼上"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Playback"
10937 msgstr "暫停重播"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10940 msgid "Volume Up"
10941 msgstr "增加音量"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10944 msgid "Volume Down"
10945 msgstr "減低音量"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10948 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10949 msgid "Video Device"
10950 msgstr "視訊裝置"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10953 msgid "Minimize Window"
10954 msgstr "最小化視窗"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10957 msgid "Close Window"
10958 msgstr "關閉視窗"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10961 msgid "Controller"
10962 msgstr "控制器"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Extended Controls"
10967 msgstr "延伸控制"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Information"
10974 msgstr "更多資訊"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10977 msgid "Bring All to Front"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10981 msgid "Help"
10982 msgstr "說明"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10985 msgid "ReadMe..."
10986 msgstr "讀我..."
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10989 msgid "Online Documentation"
10990 msgstr "線上文件"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10993 msgid "Report a Bug"
10994 msgstr "錯誤回報"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10997 msgid "VideoLAN Website"
10998 msgstr "VideoLAN網站"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11001 msgid "License"
11002 msgstr "授權"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11005 msgid "Make a donation"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Online Forum"
11011 msgstr "線上文件"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "Volume: %d%%"
11016 msgstr "減低音量"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11019 msgid "No CrashLog found"
11020 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11023 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Embedded video output"
11029 msgstr "影像視訊輸出"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11032 msgid ""
11033 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11037 msgid "Video device"
11038 msgstr "視訊裝置"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11041 msgid ""
11042 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11043 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11044 "menu."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11048 msgid ""
11049 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11050 "is fully transparent."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11054 msgid "Stretch video to fill window"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11058 msgid ""
11059 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11060 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11064 msgid "Crop borders in fullscreen"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11068 msgid ""
11069 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11070 "screen without black borders (OpenGL only)."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11074 msgid "Black screens in fullscreen"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11078 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11082 msgid "Use as Desktop Background"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11086 msgid ""
11087 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11088 "with in this mode."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Remember wizard options"
11094 msgstr "採樣率"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11097 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Mac OS X interface"
11103 msgstr "XOSD介面"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11106 msgid "Quartz video"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11110 msgid "Open Source"
11111 msgstr "開啟來源"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11114 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11115 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11120 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11126 msgid "Browse..."
11127 msgstr "瀏覽..."
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11130 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11134 msgid "Use DVD menus"
11135 msgstr "使用DVD選單"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11138 #, fuzzy
11139 msgid "VIDEO_TS directory"
11140 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11144 msgid "DVD"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11150 msgid "Address"
11151 msgstr "位置"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11155 msgid "UDP/RTP Multicast"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11160 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11164 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11165 msgid "Allow timeshifting"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11169 msgid "Load subtitles file:"
11170 msgstr "讀取字幕檔:"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11174 msgid "Settings..."
11175 msgstr "設定..."
11176
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11178 msgid "Override parametters"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11183 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11184 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11185 msgid "Delay"
11186 msgstr "延遲"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11189 msgid "FPS"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11193 msgid "Subtitles encoding"
11194 msgstr "字幕編碼"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11197 msgid "Font size"
11198 msgstr "字型大小"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Subtitles alignment"
11203 msgstr "字幕檔"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11206 msgid "Font Properties"
11207 msgstr "字型設定"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11210 msgid "Subtitle File"
11211 msgstr "字幕檔"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11215 #, objc-format
11216 msgid "No %@s found"
11217 msgstr "沒有發現 %@s"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11220 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11221 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Streaming/Saving:"
11226 msgstr "串流"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11231 msgstr "串流/轉碼精靈"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Display the stream locally"
11236 msgstr "串流時顯示"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11240 msgid "Stream"
11241 msgstr "串流"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11245 msgid "Dump raw input"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11250 msgid "Encapsulation Method"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11255 msgid "Transcoding options"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11264 msgid "Bitrate (kb/s)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11269 msgid "Scale"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11273 msgid "Stream Announcing"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11278 msgid "SAP announce"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11282 msgid "RTSP announce"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11286 msgid "HTTP announce"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11290 msgid "Export SDP as file"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11294 msgid "Channel Name"
11295 msgstr "頻道名稱"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11298 msgid "SDP URL"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11302 msgid "Save File"
11303 msgstr "儲存檔案"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11308 msgid "URI"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Advanced Information"
11314 msgstr "進階選項"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11317 msgid "Read at media"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Input bitrate"
11323 msgstr "輸入清單"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Demuxed"
11328 msgstr "解多工器"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Stream bitrate"
11333 msgstr "最大化編碼位元率"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11336 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Decoded blocks"
11339 msgstr "解碼器"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Displayed frames"
11344 msgstr "略過頁面"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Lost frames"
11349 msgstr "Logo檔名"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11352 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11356 msgid "Streaming"
11357 msgstr "串流"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11360 msgid "Sent packets"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11364 msgid "Sent bytes"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Send rate"
11370 msgstr "採樣率"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Played buffers"
11375 msgstr "快速播放"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11378 msgid "Lost buffers"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11382 msgid "Save Playlist..."
11383 msgstr "儲存播放清單..."
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11386 msgid "Expand Node"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Get Stream Information"
11392 msgstr "更多資訊"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11395 msgid "Sort Node by Name"
11396 msgstr "依名稱排序節點"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11399 msgid "Sort Node by Author"
11400 msgstr "依製作人排序節點"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11404 #, fuzzy
11405 msgid "No items in the playlist"
11406 msgstr "播放清單中沒有項目"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11410 msgid "Search"
11411 msgstr "搜尋"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Search in Playlist"
11416 msgstr "開啟播放清單"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Add Folder to Playlist"
11421 msgstr "增加至播放清單"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11424 #, fuzzy
11425 msgid "File Format:"
11426 msgstr "字幕延遲"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Extended M3U"
11431 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11434 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11438 #, fuzzy, c-format
11439 msgid "%i items in the playlist"
11440 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11443 #, fuzzy
11444 msgid "1 item in the playlist"
11445 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Save Playlist"
11450 msgstr "儲存播放清單"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11453 #, fuzzy
11454 msgid "New Node"
11455 msgstr "音訊編碼器"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11458 msgid "Please enter a name for the new node."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11462 msgid "Empty Folder"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11467 msgid "Reset All"
11468 msgstr "全部重置"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11472 msgid "Reset Preferences"
11473 msgstr "重設偏好設定"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11476 msgid "Continue"
11477 msgstr "繼續"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11480 msgid ""
11481 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11482 "Are you sure you want to continue?"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11486 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Select a directory"
11492 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Select a file"
11497 msgstr "選擇檔案"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11500 msgid "Select"
11501 msgstr "選擇"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Subpicture Filters"
11506 msgstr "字幕"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Logo"
11511 msgstr "循環"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11514 msgid "Marquee"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Save settings"
11520 msgstr "視訊設定"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Enabled"
11527 msgstr "啟動"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Image:"
11532 msgstr "影像"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Position:"
11538 msgstr "位置"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Timestamp:"
11543 msgstr "時間"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11547 msgid "Size:"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Color:"
11553 msgstr "色彩"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Opaqueness:"
11558 msgstr "開啟:"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11561 msgid "(in pixels)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Marquee:"
11567 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Timeout:"
11572 msgstr "時間"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11575 msgid "ms"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11579 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11580 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11581 msgid "Black"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11586 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11587 msgid "Gray"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11592 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Silver"
11595 msgstr "放慢"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11598 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11599 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11600 msgid "White"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11604 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11605 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11606 msgid "Maroon"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11610 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11611 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Red"
11614 msgstr "回捲"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11617 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11618 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11619 msgid "Fuchsia"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11623 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11624 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11625 msgid "Yellow"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11629 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11630 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11631 msgid "Olive"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11635 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11636 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Green"
11639 msgstr "畫面"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11642 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11643 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11644 msgid "Teal"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11648 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11649 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Lime"
11652 msgstr "時間"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11655 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11656 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11657 msgid "Purple"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11661 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11662 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11663 msgid "Navy"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11667 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11668 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11669 msgid "Blue"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11673 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11674 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11675 msgid "Aqua"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11679 msgid "Check for Updates"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11683 msgid "Download now"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11687 msgid "Checking for Updates..."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11691 #, c-format
11692 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11696 msgid "This version of VLC is outdated."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11700 msgid "This version of VLC is latest available."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11704 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11708 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11712 msgid ""
11713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11714 "RAW)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11730 msgid ""
11731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11732 "MPEG TS)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11736 #, fuzzy
11737 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11738 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11741 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11745 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11749 msgid ""
11750 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11751 "ASF and OGG)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11757 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11762 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11766 msgid ""
11767 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11768 "ASF, OGG and RAW)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11772 msgid ""
11773 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11777 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11781 msgid ""
11782 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11788 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11791 #, fuzzy
11792 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11793 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11796 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11802 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11806 msgid "MPEG Program Stream"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11810 msgid "MPEG Transport Stream"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11814 msgid "MPEG 1 Format"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11818 msgid ""
11819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11822 "at http://yourip:8080 by default."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11826 msgid ""
11827 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11828 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11829 "generally the most compatible"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11833 msgid ""
11834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11837 "at mms://yourip:8080 by default."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11841 msgid ""
11842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11845 "encapsulated in HTTP)."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11850 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Use this to stream to a single computer."
11856 msgstr "串流至網路"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11859 msgid ""
11860 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11861 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11862 "address beginning with 239.255."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11866 msgid ""
11867 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11868 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11869 "but it won't work over the Internet."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11873 #, fuzzy
11874 msgid ""
11875 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11876 "stream"
11877 msgstr "串流至網路"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11880 msgid ""
11881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11883 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11887 msgid "Back"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11895 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11896 msgstr "串流/轉碼精靈"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11899 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11903 msgid ""
11904 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11905 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11906 "access to more features."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11912 msgid "Stream to network"
11913 msgstr "串流至網路"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11917 msgid "Transcode/Save to file"
11918 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11921 msgid "Choose input"
11922 msgstr "選擇輸出"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Choose here your input stream."
11927 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11932 msgid "Select a stream"
11933 msgstr "選擇串流"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11937 msgid "Existing playlist item"
11938 msgstr "存在的播放清單項目"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11942 msgid "Choose..."
11943 msgstr "選擇..."
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11947 msgid "Partial Extract"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11951 msgid ""
11952 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11953 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11954 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11959 msgid "From"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11964 msgid "To"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11968 #, fuzzy
11969 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11970 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11974 msgid "Destination"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11979 msgid "Streaming method"
11980 msgstr "串流方式"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11983 msgid "Address of the computer to stream to."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11987 msgid "UDP Unicast"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11991 msgid "UDP Multicast"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11996 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11997 msgid "Transcode"
11998 msgstr "轉碼"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12001 msgid ""
12002 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12003 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12008 msgid "Transcode audio"
12009 msgstr "音訊轉碼"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12013 msgid "Transcode video"
12014 msgstr "視訊轉碼"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12017 msgid ""
12018 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12019 "stream."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12023 msgid ""
12024 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12025 "stream."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12030 msgid "Encapsulation format"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12034 msgid ""
12035 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12036 "previously chosen settings all formats won't be available."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12041 msgid "Additional streaming options"
12042 msgstr "附加的串流選項"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12045 #, fuzzy
12046 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12047 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12052 msgid "SAP Announce"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Local playback"
12059 msgstr "停止重播"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12063 msgid "Additional transcode options"
12064 msgstr "附加的轉碼選項"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12067 #, fuzzy
12068 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12069 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12073 msgid "Select the file to save to"
12074 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12077 msgid ""
12078 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12079 "transcoding."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Summary"
12085 msgstr "虛擬"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Encap. format"
12090 msgstr "影像格式"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Input stream"
12096 msgstr "輸入清單"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Save file to"
12101 msgstr "儲存檔案"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12104 #, fuzzy
12105 msgid "No input selected"
12106 msgstr "沒有輸入"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12109 msgid ""
12110 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12111 "\n"
12112 "Choose one before going to the next page."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12116 msgid "No valid destination"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12120 msgid ""
12121 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12122 "Multicast-IP.\n"
12123 "\n"
12124 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12125 "and the help texts in this window."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12129 msgid ""
12130 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12131 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12132 "\n"
12133 "Correct your selection and try again."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Select the directory to save to"
12139 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12142 #, fuzzy
12143 msgid "No folder selected"
12144 msgstr "沒有輸入"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12147 #, fuzzy
12148 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12149 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12152 msgid ""
12153 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12154 "location."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12158 msgid "No file selected"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12162 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12166 msgid ""
12167 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12171 msgid "Finish"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12175 #, fuzzy, c-format
12176 msgid "%i items"
12177 msgstr "檢視項目(&V)"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12180 msgid "yes"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12186 #, fuzzy
12187 msgid "no"
12188 msgstr "資訊"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12191 #, objc-format
12192 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12196 #, objc-format
12197 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12201 #, fuzzy
12202 msgid "This allows to stream on a network."
12203 msgstr "串流至網路"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12206 msgid ""
12207 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12208 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12209 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12210 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12216 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12221 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12224 msgid ""
12225 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12226 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12227 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12228 "leave this setting to 1."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12232 msgid ""
12233 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12234 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12235 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12236 "extra interface.\n"
12237 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12238 "name will be used."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12242 msgid ""
12243 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12244 "streamed.\n"
12245 "\n"
12246 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12247 "streaming."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/ncurses.c:99
12251 msgid "Filebrowser starting point"
12252 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12253
12254 #: modules/gui/ncurses.c:101
12255 msgid ""
12256 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12257 "show you initially."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/ncurses.c:106
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Ncurses interface"
12263 msgstr "Qt介面"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12266 msgid "Autoplay selected file"
12267 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12270 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12274 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12275 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12279 msgid "Filename"
12280 msgstr "檔案名稱"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12283 msgid "Permissions"
12284 msgstr "權限"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12287 msgid "Size"
12288 msgstr "大小"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12291 msgid "Owner"
12292 msgstr "擁有者"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12295 msgid "Group"
12296 msgstr "群組"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12299 msgid "Index"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12303 msgid "Forward"
12304 msgstr "向前"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12307 msgid "00:00:00"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12312 msgid "Add to Playlist"
12313 msgstr "增加至播放清單"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12316 msgid "MRL:"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12320 msgid "Port:"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12324 msgid "Address:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12328 msgid "unicast"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12332 msgid "multicast"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12336 msgid "Network: "
12337 msgstr "網路:"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12340 msgid "udp"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12344 msgid "udp6"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12348 msgid "rtp"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12352 msgid "rtp4"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12356 msgid "ftp"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12360 msgid "http"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12364 msgid "sout"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12368 msgid "mms"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Protocol:"
12374 msgstr "協定"
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12377 msgid "Transcode:"
12378 msgstr "轉碼:"
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12383 msgid "enable"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12387 msgid "Video:"
12388 msgstr "視訊:"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12391 msgid "Audio:"
12392 msgstr "音訊:"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12395 msgid "Channel:"
12396 msgstr "頻道:"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12399 msgid "Norm:"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12403 msgid "Frequency:"
12404 msgstr "頻率:"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12407 msgid "Samplerate:"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12411 msgid "Quality:"
12412 msgstr "品質:"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12415 msgid "Tuner:"
12416 msgstr "調節器:"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12419 msgid "Sound:"
12420 msgstr "音效:"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12423 msgid "MJPEG:"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12427 msgid "Decimation:"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12431 msgid "pal"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12435 msgid "ntsc"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12439 msgid "secam"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12443 msgid "240x192"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12447 msgid "320x240"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12451 msgid "qsif"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12455 msgid "qcif"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12459 msgid "sif"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12463 msgid "cif"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12467 msgid "vga"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12471 msgid "kHz"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12475 msgid "Hz/s"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12479 msgid "mono"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12483 msgid "stereo"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12487 msgid "Camera"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12491 msgid "Video Codec:"
12492 msgstr "視訊編碼器:"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12495 msgid "huffyuv"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12499 msgid "mp1v"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12503 msgid "mp2v"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12507 msgid "mp4v"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12511 msgid "H263"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12515 msgid "WMV1"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12519 msgid "WMV2"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12523 msgid "Video Bitrate:"
12524 msgstr "視訊位元率:"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12527 msgid "Bitrate Tolerance:"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12531 msgid "Keyframe Interval:"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12535 msgid "Audio Codec:"
12536 msgstr "音訊編碼器:"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12539 msgid "Deinterlace:"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12543 msgid "Access:"
12544 msgstr "存取:"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12547 msgid "Muxer:"
12548 msgstr "多工器"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12551 msgid "URL:"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12555 msgid "Time To Live (TTL):"
12556 msgstr "有效時間(TTL):"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12559 msgid "127.0.0.1"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12563 msgid "localhost"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12567 msgid "localhost.localdomain"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12571 msgid "239.0.0.42"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12575 msgid "PS"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12579 msgid "TS"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12583 msgid "MPEG1"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12587 msgid "AVI"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12591 msgid "OGG"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12595 msgid "MP4"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12599 msgid "MOV"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12603 msgid "ASF"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12607 msgid "kbits/s"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12611 msgid "alaw"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12615 msgid "ulaw"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12619 msgid "mpga"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12623 msgid "mp3"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12627 msgid "a52"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12631 msgid "vorb"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12635 msgid "bits/s"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12639 msgid "Audio Bitrate :"
12640 msgstr "音訊位元率:"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12643 msgid "SAP Announce:"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12647 msgid "SLP Announce:"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12651 msgid "Announce Channel:"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12655 msgid "Update"
12656 msgstr "更新"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12659 msgid " Clear "
12660 msgstr " 清除 "
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12663 msgid " Save "
12664 msgstr " 儲存 "
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12667 msgid " Apply "
12668 msgstr " 套用 "
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12671 msgid " Cancel "
12672 msgstr " 取消 "
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12675 msgid "Preference"
12676 msgstr "偏好設定"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12679 msgid ""
12680 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12681 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12682 "org/copyleft/gpl.html)."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12686 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12687 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12690 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12694 #, c-format
12695 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12699 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12700 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12701
12702 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Errors"
12705 msgstr "錯誤"
12706
12707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
12708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Open directory"
12711 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12712
12713 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Stream information"
12716 msgstr "更多資訊"
12717
12718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Qt interface"
12721 msgstr "Qt介面"
12722
12723 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Form"
12726 msgstr "正常"
12727
12728 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Browse"
12731 msgstr "瀏覽..."
12732
12733 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12735 msgid "Subtitles file"
12736 msgstr "字幕檔"
12737
12738 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12743 msgid "Advanced options"
12744 msgstr "進階選項"
12745
12746 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Justification"
12749 msgstr "字幕對齊"
12750
12751 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Send bitrate"
12754 msgstr "採樣率"
12755
12756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12757 msgid "Open a skin file"
12758 msgstr "開啟面板檔案"
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12763 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12764
12765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12767 msgid "Open playlist"
12768 msgstr "開啟播放清單"
12769
12770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12771 #, fuzzy
12772 msgid ""
12773 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12774 "xspf"
12775 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12776
12777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12779 msgid "Save playlist"
12780 msgstr "儲存播放清單"
12781
12782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12783 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12787 msgid "Skin to use"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Path to the skin to use."
12793 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12794
12795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12796 msgid "Config of last used skin"
12797 msgstr "組態上一次使用的面板"
12798
12799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12800 msgid ""
12801 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12802 "automatically, do not touch it."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Systray icon"
12809 msgstr "顯示串流位置"
12810
12811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Show a systray icon for VLC"
12815 msgstr "顯示串流位置"
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12820 msgid "Show VLC on the taskbar"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12824 msgid "Enable transparency effects"
12825 msgstr "啟用透明效果"
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12828 msgid ""
12829 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12830 "when moving windows does not behave correctly."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12834 msgid "Skins"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12838 msgid "Skinnable Interface"
12839 msgstr "可面板化介面"
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12842 msgid "Skins loader demux"
12843 msgstr "面板載入器解多工"
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12846 msgid "Select skin"
12847 msgstr "選擇面板"
12848
12849 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12850 msgid "Open skin..."
12851 msgstr "開啟面板..."
12852
12853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12854 msgid ""
12855 "\n"
12856 "(WinCE interface)\n"
12857 "\n"
12858 msgstr ""
12859 "\n"
12860 "(WinCE介面)\n"
12861 "\n"
12862
12863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12864 msgid ""
12865 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12866 "\n"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12870 msgid "Compiled by "
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12874 msgid "Compiler: "
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12878 msgid "Based on SVN revision: "
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12882 #, fuzzy
12883 msgid ""
12884 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12885 "http://www.videolan.org/"
12886 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12887
12888 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12889 msgid "Open:"
12890 msgstr "開啟:"
12891
12892 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12893 msgid ""
12894 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12895 "targets:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12900 msgid "Choose directory"
12901 msgstr "選擇目錄"
12902
12903 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12905 msgid "Choose file"
12906 msgstr "選擇檔案"
12907
12908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12909 msgid "Embed video in interface"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12913 msgid ""
12914 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12915 "window."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12919 msgid "WinCE interface module"
12920 msgstr "WinCE介面模組"
12921
12922 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12923 msgid "WinCE dialogs provider"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12927 msgid "Edit bookmark"
12928 msgstr "編輯書籤"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12932 msgid "Bytes"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12941 #, fuzzy
12942 msgid "&OK"
12943 msgstr "確定"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12953 #, fuzzy
12954 msgid "&Cancel"
12955 msgstr "取消"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12958 #, fuzzy
12959 msgid "&Delete"
12960 msgstr "刪除"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12965 #, fuzzy
12966 msgid "&Clear"
12967 msgstr "清除"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12970 msgid "You must select two bookmarks"
12971 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12974 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12978 msgid ""
12979 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12983 msgid ""
12984 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12985 "bookmarks to keep the same input."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12989 msgid "Input has changed "
12990 msgstr "輸入已改變"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12994 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Stream and Media Info"
13000 msgstr "串流及媒體資訊"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Advanced information"
13005 msgstr "進階選項"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13008 msgid ""
13009 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13010 "Messages window."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13014 msgid "&Yes"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13018 msgid "&No"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13022 msgid "Don't show further errors"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13029 msgid "&Close"
13030 msgstr "關閉(&C)"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13033 msgid "Playlist item info"
13034 msgstr "播放清單項目資訊"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Save &As..."
13039 msgstr "另存新擋..."
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13042 msgid "Save Messages As..."
13043 msgstr "另存訊息..."
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13046 msgid "Advanced options..."
13047 msgstr "進階選項..."
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13050 msgid "Options:"
13051 msgstr "選項:"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13055 msgid "Open..."
13056 msgstr "開啟..."
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Stream/Save"
13061 msgstr "串流"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Use VLC as a stream server"
13066 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13069 msgid "Caching"
13070 msgstr "快取"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13073 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13074 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13077 msgid "Customize:"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13081 msgid ""
13082 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13083 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13084 "controls above."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13088 msgid "Use a subtitles file"
13089 msgstr "使用字幕檔"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Use an external subtitles file."
13094 msgstr "使用字幕檔"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Advanced Settings..."
13099 msgstr "進階選項..."
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13102 #, fuzzy
13103 msgid "File:"
13104 msgstr "檔案"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13107 msgid "DVD (menus)"
13108 msgstr "DVD(選單)"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13111 msgid "Disc type"
13112 msgstr "光碟類型"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13115 msgid "Probe Disc(s)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13119 msgid ""
13120 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13121 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13122 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13123 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13124 "parameter ranges are set based on media we find."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13128 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13132 msgid "RTSP"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13136 #, fuzzy
13137 msgid "DVD device to use"
13138 msgstr "DVD裝置"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13141 msgid ""
13142 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13143 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13148 #, fuzzy
13149 msgid "CD-ROM device to use"
13150 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13153 msgid ""
13154 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13155 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Open subtitles file"
13161 msgstr "使用字幕檔"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Title number."
13166 msgstr "調節器數量"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13169 msgid ""
13170 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13171 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13172 "will be shown."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13176 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13180 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13184 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Track number."
13190 msgstr "調節器數量"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13193 msgid ""
13194 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13195 "subtitle will be shown."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13199 msgid ""
13200 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13204 msgid ""
13205 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13206 "given, then all tracks are played."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13210 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13214 msgid "Shuffle"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13218 msgid "&Simple Add File..."
13219 msgstr "增加檔案(&S)..."
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13222 msgid "Add &Directory..."
13223 msgstr "增加目錄(&D)..."
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13226 #, fuzzy
13227 msgid "&Add URL..."
13228 msgstr "增加MRL(&A)..."
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Services Discovery"
13233 msgstr "服務探索模組"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13236 msgid "&Open Playlist..."
13237 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13240 msgid "&Save Playlist..."
13241 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Sort by &Title"
13246 msgstr "依標題排序(&T)"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13249 #, fuzzy
13250 msgid "&Reverse Sort by Title"
13251 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13254 #, fuzzy
13255 msgid "&Shuffle"
13256 msgstr "亂化播放清單"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13259 msgid "D&elete"
13260 msgstr "刪除(&D)"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13263 msgid "&Manage"
13264 msgstr "管理(&M)"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13267 msgid "S&ort"
13268 msgstr "排序(&S)"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13271 msgid "&Selection"
13272 msgstr "選擇(&S)"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13275 msgid "&View items"
13276 msgstr "檢視項目(&V)"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Play this Branch"
13281 msgstr "播放該分支"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13285 msgid "Preparse"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Sort this Branch"
13291 msgstr "排序該分支"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13295 msgid "Info"
13296 msgstr "資訊"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Add Node"
13301 msgstr "音訊編碼器"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13305 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13306 msgid "root"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13311 #, c-format
13312 msgid "%i items in playlist"
13313 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13316 #, fuzzy
13317 msgid "XSPF playlist"
13318 msgstr "儲存播放清單"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13321 msgid "Playlist is empty"
13322 msgstr "逼放清單是空的"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13325 msgid "Can't save"
13326 msgstr "無法儲存"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13330 #: modules/misc/win32text.c:77
13331 msgid "Normal"
13332 msgstr "正常"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13335 #, fuzzy
13336 msgid "One level"
13337 msgstr "最大等級"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13340 msgid "Please enter node name"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13344 msgid "New node"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13349 msgid "&Save"
13350 msgstr "儲存(&S)"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13353 msgid ""
13354 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13355 "Are you sure you want to continue?"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13359 msgid "Alt"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13363 msgid "Ctrl"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13367 msgid "Shift"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13371 msgid ""
13372 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13373 "\" can be modified."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13377 msgid "Stream output MRL"
13378 msgstr "串流輸出MRL"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Target:"
13383 msgstr "開啟目標:"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13386 msgid ""
13387 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13388 "by adjusting the stream settings."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Outputs"
13394 msgstr "輸出URL"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13397 msgid "Play locally"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13401 msgid "MMSH"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13405 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13406 msgid "RTP"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13410 msgid "Group name"
13411 msgstr "群組名稱"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13414 msgid "Channel name"
13415 msgstr "頻道名稱"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Select all elementary streams"
13420 msgstr "選擇一個網路串流"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13423 msgid "Video codec"
13424 msgstr "視訊編碼器"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13427 msgid "Audio codec"
13428 msgstr "音訊編碼器"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Subtitles codec"
13433 msgstr "字幕編碼器"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Subtitles overlay"
13438 msgstr "字幕延遲"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13441 msgid "Save file"
13442 msgstr "儲存檔案"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13445 msgid "Subtitle options"
13446 msgstr "字幕選項"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Options"
13451 msgstr "選項:"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13454 msgid ""
13455 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13456 "subtitles."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13460 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13461 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13464 msgid "Open file"
13465 msgstr "開啟檔案"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Updates"
13470 msgstr "更新"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13473 msgid "Check for updates"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13477 msgid ""
13478 "\n"
13479 "Available updates and related downloads.\n"
13480 "(Double click on a file to download it)\n"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Save file..."
13486 msgstr "儲存檔案"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13489 msgid "Broadcasts"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13493 msgid "Load"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Load Configuration"
13499 msgstr "VLM設定檔"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Save Configuration"
13504 msgstr "VLM設定檔"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13507 msgid "New broadcast"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13513 msgid "Choose"
13514 msgstr "選擇"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Output"
13519 msgstr "輸出URL"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13522 msgid "Loop"
13523 msgstr "循環"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13526 #, fuzzy
13527 msgid "VLM stream"
13528 msgstr "播放串流"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13531 #, fuzzy
13532 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13533 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Use this to stream on a network."
13538 msgstr "串流至網路"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13541 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13545 msgid ""
13546 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13547 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Use this to stream on a network"
13553 msgstr "串流至網路"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13556 msgid ""
13557 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13558 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13559 "\n"
13560 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13561 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13565 msgid "You must choose a stream"
13566 msgstr "你必須選擇一個串流"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Unable to find playlist"
13571 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13574 msgid ""
13575 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13576 "ending times (in seconds).\n"
13577 "\n"
13578 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13579 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13583 msgid ""
13584 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13585 "the container format, proceed to the next page."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Transcode video (if available)"
13591 msgstr "視訊轉碼"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13594 #, fuzzy
13595 msgid ""
13596 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13597 "about it."
13598 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13604 "about it."
13605 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13610 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13613 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Please enter an address"
13619 msgstr "你必須輸入位置"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13622 msgid ""
13623 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13624 "choices, some formats might not be available."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13630 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13633 msgid "You must choose a file to save to"
13634 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13639 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13642 msgid ""
13643 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13644 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13645 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13646 "setting to 1."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13650 msgid ""
13651 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13652 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13653 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13654 "extra interface.\n"
13655 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13656 "default name will be used."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13660 msgid "More information"
13661 msgstr "更多資訊"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Save to file"
13666 msgstr "儲存檔案"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Transcode audio (if available)"
13671 msgstr "音訊轉碼"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13674 msgid ""
13675 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13676 "correlated their movement will be."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13680 msgid "Creates several clones of the image"
13681 msgstr "建立數個影像複製"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13684 msgid "Distortion"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Adds distortion effects"
13690 msgstr "選擇效果"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13693 msgid "Image inversion"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13697 msgid "Blurring"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13701 msgid "Magnify"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Magnifies part of the image"
13707 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13710 msgid "Video Options"
13711 msgstr "視訊選項"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13714 msgid "Aspect Ratio"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13718 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13722 msgid ""
13723 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13724 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13728 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13732 msgid ""
13733 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13734 "these settings to take effect.\n"
13735 "\n"
13736 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13737 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13738 "Video Filter Module inside the preferences."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Stopped"
13744 msgstr "停止"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Paused"
13749 msgstr "暫停"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Playing"
13754 msgstr "播放"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13757 msgid "Menu"
13758 msgstr "選單"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13761 msgid "Previous track"
13762 msgstr "上一軌"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13765 msgid "Next track"
13766 msgstr "下一軌"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13769 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13770 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13773 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13774 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13779 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13782 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13783 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13786 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13787 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13792 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13795 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13796 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13799 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13800 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13803 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13804 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13807 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13808 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13813 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13816 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13820 #, fuzzy
13821 msgid "About..."
13822 msgstr "關於"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13825 msgid "Check for Updates..."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13829 msgid "&File"
13830 msgstr "檔案(&F)"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13833 msgid "&View"
13834 msgstr "檢視(&V)"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13837 msgid "&Settings"
13838 msgstr "設定(&S)"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13841 msgid "&Audio"
13842 msgstr "音訊(&A)"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13845 msgid "&Video"
13846 msgstr "視訊(&V)"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13849 msgid "&Navigation"
13850 msgstr "導覽(&N)"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13853 msgid "&Help"
13854 msgstr "輔助說明(&H)"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Embedded playlist"
13860 msgstr "開啟播放清單"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13863 msgid "Previous playlist item"
13864 msgstr "前一個播放清單項目"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13867 msgid "Next playlist item"
13868 msgstr "下一個播放清單項目"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13871 msgid "Play slower"
13872 msgstr "慢速播放"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13875 msgid "Play faster"
13876 msgstr "快速播放"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13881 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13884 #, fuzzy
13885 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13886 msgstr "書籤(&B)"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13891 msgstr "偏好設定..."
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13894 #, fuzzy
13895 msgid ""
13896 " (wxWidgets interface)\n"
13897 "\n"
13898 msgstr ""
13899 " (wxWindows介面)\n"
13900 "\n"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13903 msgid ""
13904 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13905 "http://www.videolan.org/\n"
13906 "\n"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13910 #, c-format
13911 msgid "About %s"
13912 msgstr "關於 %s"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Show/Hide Interface"
13917 msgstr "顯示介面"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13920 msgid "Quick &Open File..."
13921 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13924 msgid "Open &File..."
13925 msgstr "開啟檔案(&F)"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Open D&irectory..."
13930 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13933 msgid "Open &Disc..."
13934 msgstr "開啟光碟(&D)"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13937 msgid "Open &Network Stream..."
13938 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13941 msgid "Open &Capture Device..."
13942 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13945 msgid "Media &Info..."
13946 msgstr "媒體資訊(&I)"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13949 msgid "&Messages..."
13950 msgstr "訊息(&M)"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13953 msgid "&Preferences..."
13954 msgstr "偏好設定(&P)"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13957 msgid "Empty"
13958 msgstr "無項目"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13961 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13965 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13969 msgid ""
13970 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13971 "and RAW)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13975 #, fuzzy
13976 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13977 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13980 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13984 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13988 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13994 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13997 msgid "RTP Unicast"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Stream to a single computer."
14003 msgstr "串流至網路"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14006 msgid "RTP Multicast"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14010 msgid ""
14011 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14012 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14013 "work over the Internet."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14017 msgid ""
14018 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14019 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14020 "with 239.255."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14024 msgid ""
14025 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14026 "needs to send the stream several times."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14030 msgid ""
14031 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14032 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14033 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14034 "at http://yourip:8080 by default."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Bookmarks dialog"
14040 msgstr "顯示書籤對話框"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14045 msgstr "顯示書籤對話框"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Extended GUI"
14050 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14053 msgid ""
14054 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14058 msgid "Taskbar"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Minimal interface"
14064 msgstr "可面板化介面"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14067 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Size to video"
14073 msgstr "有效時間"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14076 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Show labels in toolbar"
14082 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14087 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Playlist view"
14092 msgstr "播放清單"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14095 msgid ""
14096 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14097 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14098 "with less features). You can select which one will be available on the "
14099 "toolbar (or both)."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14103 msgid "Embedded"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14107 msgid "Both"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14111 #, fuzzy
14112 msgid "wxWidgets interface module"
14113 msgstr "wxWindows介面模組"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14116 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Audioscrobbler username"
14122 msgstr "音訊裝置名稱"
14123
14124 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Audioscrobbler password"
14127 msgstr "SOCKS密碼"
14128
14129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Audioscrobbler"
14132 msgstr "音訊編碼器"
14133
14134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14135 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14139 msgid "Dummy image chroma format"
14140 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14141
14142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14143 msgid ""
14144 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14145 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14149 msgid "Save raw codec data"
14150 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14151
14152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14153 msgid ""
14154 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14155 "main options."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14159 msgid ""
14160 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14161 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14162 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14166 msgid "Dummy interface function"
14167 msgstr "虛擬介面功能"
14168
14169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14170 msgid "Dummy Interface"
14171 msgstr "虛擬介面"
14172
14173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14174 msgid "Dummy access function"
14175 msgstr "虛擬存取功能"
14176
14177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14178 msgid "Dummy demux function"
14179 msgstr "虛擬解多工功能"
14180
14181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14182 msgid "Dummy decoder"
14183 msgstr "虛擬解碼器"
14184
14185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14186 msgid "Dummy decoder function"
14187 msgstr "虛擬解碼器功能"
14188
14189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14190 msgid "Dummy encoder function"
14191 msgstr "虛擬編碼器功能"
14192
14193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14194 msgid "Dummy audio output function"
14195 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14196
14197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14198 msgid "Dummy video output function"
14199 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14200
14201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14202 msgid "Dummy Video output"
14203 msgstr "虛擬視訊輸出"
14204
14205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14206 msgid "Dummy font renderer function"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14210 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14211 #: modules/video_filter/rss.c:180
14212 msgid "Font"
14213 msgstr "字型"
14214
14215 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Filename for the font you want to use"
14218 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14219
14220 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14221 msgid "Font size in pixels"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/misc/freetype.c:86
14225 msgid ""
14226 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14227 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14228 "font size."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14232 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14233 #: modules/video_filter/time.c:77
14234 msgid "Opacity"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14238 msgid ""
14239 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14240 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14244 msgid "Text default color"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14248 msgid ""
14249 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14250 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14251 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14252 "(red + green), #FFFFFF = white"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14256 msgid "Relative font size"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14260 msgid ""
14261 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14262 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14266 msgid "Smaller"
14267 msgstr "更小"
14268
14269 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14270 msgid "Small"
14271 msgstr "小"
14272
14273 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14274 msgid "Large"
14275 msgstr "大"
14276
14277 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14278 msgid "Larger"
14279 msgstr "更大"
14280
14281 #: modules/misc/freetype.c:107
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Use YUVP renderer"
14284 msgstr "字體表現"
14285
14286 #: modules/misc/freetype.c:108
14287 msgid ""
14288 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14289 "you want to encode into DVB subtitles"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/freetype.c:110
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Font Effect"
14295 msgstr "Goom效果"
14296
14297 #: modules/misc/freetype.c:111
14298 msgid ""
14299 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14300 "readability."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/misc/freetype.c:119
14304 msgid "Background"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/freetype.c:119
14308 msgid "Outline"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/misc/freetype.c:120
14312 msgid "Fat Outline"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Text renderer"
14318 msgstr "字體表現"
14319
14320 #: modules/misc/freetype.c:133
14321 msgid "Freetype2 font renderer"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/misc/gnutls.c:62
14325 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/misc/gnutls.c:64
14329 msgid ""
14330 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14331 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/misc/gnutls.c:68
14335 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/gnutls.c:70
14339 msgid ""
14340 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14341 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/gnutls.c:73
14345 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/gnutls.c:75
14349 msgid ""
14350 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/misc/gnutls.c:78
14354 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/misc/gnutls.c:80
14358 msgid ""
14359 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14360 "approved Certification Authority)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/misc/gnutls.c:83
14364 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/misc/gnutls.c:85
14368 msgid ""
14369 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14370 "host name."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/misc/gnutls.c:90
14374 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14378 msgid "Gtk+ GUI helper"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14382 msgid "Text"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/logger.c:118
14386 msgid "Log format"
14387 msgstr "記錄格式"
14388
14389 #: modules/misc/logger.c:120
14390 msgid ""
14391 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14392 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/misc/logger.c:124
14396 msgid ""
14397 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14398 "\"."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/misc/logger.c:129
14402 msgid "Logging"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/misc/logger.c:130
14406 msgid "File logging"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/logger.c:136
14410 msgid "Log filename"
14411 msgstr "記錄檔檔名"
14412
14413 #: modules/misc/logger.c:136
14414 msgid "Specify the log filename."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/misc/logger.c:141
14418 #, fuzzy
14419 msgid "RRD output file"
14420 msgstr "輸出檔案"
14421
14422 #: modules/misc/logger.c:142
14423 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14427 msgid "AltiVec memcpy"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14431 msgid "libc memcpy"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14435 msgid "3D Now! memcpy"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14439 msgid "MMX memcpy"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14443 msgid "MMX EXT memcpy"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14447 msgid "MusicBrainz"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14451 msgid "MusicBrainz meta data"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14455 #, fuzzy
14456 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14457 msgstr "IPv4網路抽象層"
14458
14459 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14460 #, fuzzy
14461 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14462 msgstr "IPv6網路抽象層"
14463
14464 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Growl server"
14467 msgstr "沒有伺服器"
14468
14469 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14470 msgid ""
14471 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14472 "notifications are sent locally."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Growl password"
14478 msgstr "SOCKS密碼"
14479
14480 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14481 msgid "Growl password on the server."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Growl UDP port"
14487 msgstr "TCP指令輸入"
14488
14489 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Growl UDP port on the server."
14492 msgstr "TCP指令輸入"
14493
14494 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Growl"
14497 msgstr "群組"
14498
14499 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14500 msgid "Growl Notification Plugin"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14504 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14505 #, fuzzy
14506 msgid "(no title)"
14507 msgstr "標題"
14508
14509 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14510 msgid "(no artist)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14514 msgid "(no album)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14518 msgid "MSN Title format string"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14522 msgid ""
14523 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14524 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14528 msgid "MSN"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14532 #, fuzzy
14533 msgid "MSN Now-Playing"
14534 msgstr "播放"
14535
14536 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Timeout (ms)"
14539 msgstr "時間"
14540
14541 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14542 msgid "How long the notification will be displayed "
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14546 msgid "Notify"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14550 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14554 #, fuzzy
14555 msgid "no artist"
14556 msgstr "藝人"
14557
14558 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14559 msgid "no album"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14563 msgid "Flip vertical position"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14567 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14571 msgid "Vertical offset"
14572 msgstr "垂直補償"
14573
14574 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14575 msgid ""
14576 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14577 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14581 msgid "Shadow offset"
14582 msgstr "陰影補償"
14583
14584 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14585 msgid ""
14586 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14590 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14594 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14598 msgid "XOSD interface"
14599 msgstr "XOSD介面"
14600
14601 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14602 msgid "M3U playlist exporter"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14606 msgid "Old playlist exporter"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14610 #, fuzzy
14611 msgid "XSPF playlist export"
14612 msgstr "PLS播放清單匯入"
14613
14614 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14615 #, fuzzy
14616 msgid "HAL devices detection"
14617 msgstr "HAL裝置偵測"
14618
14619 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14620 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14624 msgid ""
14625 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14626 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14630 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14634 msgid "video"
14635 msgstr "視訊"
14636
14637 #: modules/misc/rtsp.c:48
14638 msgid "RTSP host address"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/rtsp.c:51
14642 msgid ""
14643 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14644 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14645 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14646 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/rtsp.c:56
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Maximum number of connections"
14652 msgstr "複製數量"
14653
14654 #: modules/misc/rtsp.c:57
14655 msgid ""
14656 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14657 "0 means no limit."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/rtsp.c:60
14661 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/misc/rtsp.c:63
14665 msgid "RTSP VoD"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/misc/rtsp.c:64
14669 msgid "RTSP VoD server"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/misc/screensaver.c:81
14673 msgid "X Screensaver disabler"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/svg.c:66
14677 msgid "SVG template file"
14678 msgstr "AVG暫存檔"
14679
14680 #: modules/misc/svg.c:67
14681 msgid ""
14682 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14686 msgid "Playlist stress tests"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14690 msgid "C module that does nothing"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14694 msgid "Miscellaneous stress tests"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/win32text.c:58
14698 msgid ""
14699 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14700 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14701 "font size. "
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/win32text.c:91
14705 msgid "Win32 font renderer"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14709 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14710 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14711
14712 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14713 msgid "Simple XML Parser"
14714 msgstr "簡易XML解析器"
14715
14716 #: modules/mux/asf.c:49
14717 msgid "Title to put in ASF comments."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/mux/asf.c:51
14721 msgid "Author to put in ASF comments."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/mux/asf.c:53
14725 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/mux/asf.c:54
14729 msgid "Comment"
14730 msgstr "註解"
14731
14732 #: modules/mux/asf.c:55
14733 msgid "Comment to put in ASF comments."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/mux/asf.c:57
14737 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/mux/asf.c:58
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Packet Size"
14743 msgstr "封包器"
14744
14745 #: modules/mux/asf.c:59
14746 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/asf.c:62
14750 msgid "ASF muxer"
14751 msgstr "ASF多工器"
14752
14753 #: modules/mux/asf.c:540
14754 msgid "Unknown Video"
14755 msgstr "未知的視訊"
14756
14757 #: modules/mux/avi.c:44
14758 msgid "AVI muxer"
14759 msgstr "AVI多工器"
14760
14761 #: modules/mux/dummy.c:41
14762 msgid "Dummy/Raw muxer"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/mux/mp4.c:45
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14768 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14769
14770 #: modules/mux/mp4.c:47
14771 msgid ""
14772 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14773 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14774 "downloading."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/mux/mp4.c:57
14778 msgid "MP4/MOV muxer"
14779 msgstr "MP4/MOV多工器"
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14782 msgid "DTS delay (ms)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14786 msgid ""
14787 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14788 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14789 "inside the client decoder."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14793 msgid "PES maximum size"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14797 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14801 msgid "PS muxer"
14802 msgstr "PS多工器"
14803
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14805 msgid "Video PID"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14809 msgid ""
14810 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14811 "the video."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14815 msgid "Audio PID"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14819 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14823 msgid "SPU PID"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14827 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14831 msgid "PMT PID"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14835 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14839 msgid "TS ID"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14843 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14847 msgid "NET ID"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14851 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14855 #, fuzzy
14856 msgid "PMT Program numbers"
14857 msgstr "調節器數量"
14858
14859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14860 msgid ""
14861 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14862 "to be enabled."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14866 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14870 msgid ""
14871 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14872 "be enabled."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14876 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14880 msgid ""
14881 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14882 "be enabled."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14886 msgid "Set PID to ID of ES"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14890 msgid ""
14891 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14892 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Data alignment"
14898 msgstr "視訊對齊"
14899
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14901 msgid ""
14902 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14903 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14907 msgid "Shaping delay (ms)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14911 msgid ""
14912 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14913 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14914 "especially for reference frames."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14918 msgid "Use keyframes"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14922 msgid ""
14923 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14924 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14925 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14926 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14927 "the biggest frames in the stream."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14931 msgid "PCR delay (ms)"
14932 msgstr "PCR延遲(ms)"
14933
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14935 msgid ""
14936 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14937 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14941 msgid "Minimum B (deprecated)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14945 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14949 msgid "Maximum B (deprecated)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14953 msgid ""
14954 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14955 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14956 "inside the client decoder."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14960 msgid "Crypt audio"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14964 msgid "Crypt audio using CSA"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Crypt video"
14970 msgstr "視訊"
14971
14972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14973 msgid "Crypt video using CSA"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14977 msgid "CSA Key"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14981 msgid ""
14982 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14986 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14990 msgid ""
14991 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14992 "header from the value before encrypting. "
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14996 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14997 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14998
14999 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15000 msgid "Multipart separator string"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15004 msgid ""
15005 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15006 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Multipart JPEG muxer"
15012 msgstr "輸出多工器"
15013
15014 #: modules/mux/ogg.c:50
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Ogg/OGM muxer"
15017 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15018
15019 #: modules/mux/wav.c:42
15020 msgid "WAV muxer"
15021 msgstr "WAV多工器"
15022
15023 #: modules/packetizer/copy.c:43
15024 msgid "Copy packetizer"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/packetizer/h264.c:47
15028 #, fuzzy
15029 msgid "H.264 video packetizer"
15030 msgstr "H264視訊封包器"
15031
15032 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15033 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15034 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15035
15036 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15037 msgid "MPEG4 video packetizer"
15038 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15039
15040 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Sync on Intra Frame"
15043 msgstr "顯示介面"
15044
15045 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15046 msgid ""
15047 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15048 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15052 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15053 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15054
15055 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15056 msgid "Bonjour services"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15060 msgid "Bonjour"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15064 msgid "DAAP shares"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15068 msgid "DAAP access"
15069 msgstr "DAAP存取"
15070
15071 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15072 msgid "Devices"
15073 msgstr "裝置"
15074
15075 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15076 msgid "Podcast URLs list"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15080 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Podcasts"
15086 msgstr "貼上"
15087
15088 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15089 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Podcast"
15092 msgstr "貼上"
15093
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15095 msgid "SAP multicast address"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15099 msgid ""
15100 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15101 "However, you can specify a specific address."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15105 msgid "IPv4 SAP"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15109 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15113 msgid "IPv6 SAP"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15117 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15121 msgid "IPv6 SAP scope"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15125 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15129 msgid "SAP timeout (seconds)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15133 msgid ""
15134 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Try to parse the announce"
15140 msgstr "嘗試解析SAP"
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15143 msgid ""
15144 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15145 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15149 msgid "SAP Strict mode"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15153 msgid ""
15154 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15155 "announcements."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15159 msgid "Use SAP cache"
15160 msgstr "使用SAP快取"
15161
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15163 msgid ""
15164 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15165 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15169 msgid ""
15170 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15171 "announcements."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15175 msgid "SAP Announcements"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15179 msgid "SDP file parser for UDP"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15183 #, fuzzy
15184 msgid "SAP sessions"
15185 msgstr "權限"
15186
15187 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Session"
15190 msgstr "權限"
15191
15192 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15193 msgid "Tool"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15197 msgid "User"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15201 msgid "Shoutcast radio listings"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15205 msgid "Shoutcast TV listings"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15209 msgid "Shoutcast TV"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15213 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15217 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15221 msgid ""
15222 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15223 "this stream later."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15227 msgid ""
15228 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15229 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15230 "need to raise caching values."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15234 msgid "ID Offset"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15238 msgid ""
15239 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15240 "IDs bridge_in will register."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Bridge"
15246 msgstr "亮度"
15247
15248 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Bridge stream output"
15251 msgstr "檔案串流輸出"
15252
15253 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15254 msgid "Bridge out"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15258 msgid "Bridge in"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/description.c:48
15262 msgid "Description stream output"
15263 msgstr "描述串流輸出"
15264
15265 #: modules/stream_out/display.c:38
15266 msgid "Enable/disable audio rendering."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/display.c:40
15270 msgid "Enable/disable video rendering."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/display.c:42
15274 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Display"
15280 msgstr "延遲"
15281
15282 #: modules/stream_out/display.c:51
15283 msgid "Display stream output"
15284 msgstr "顯示串流輸出"
15285
15286 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15287 msgid "Duplicate stream output"
15288 msgstr "雙工串流輸出"
15289
15290 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15291 msgid "Output access method"
15292 msgstr "輸出存取方式"
15293
15294 #: modules/stream_out/es.c:40
15295 #, fuzzy
15296 msgid "This is the default output access method that will be used."
15297 msgstr "預設的VCD裝置"
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:42
15300 msgid "Audio output access method"
15301 msgstr "音訊輸出存取方式"
15302
15303 #: modules/stream_out/es.c:44
15304 #, fuzzy
15305 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15306 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15307
15308 #: modules/stream_out/es.c:45
15309 msgid "Video output access method"
15310 msgstr "視訊輸出存取方式"
15311
15312 #: modules/stream_out/es.c:47
15313 #, fuzzy
15314 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15315 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15316
15317 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15318 msgid "Output muxer"
15319 msgstr "輸出多工器"
15320
15321 #: modules/stream_out/es.c:51
15322 #, fuzzy
15323 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15324 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15325
15326 #: modules/stream_out/es.c:52
15327 msgid "Audio output muxer"
15328 msgstr "音訊輸出多工器"
15329
15330 #: modules/stream_out/es.c:54
15331 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/stream_out/es.c:55
15335 msgid "Video output muxer"
15336 msgstr "視訊輸出多工器"
15337
15338 #: modules/stream_out/es.c:57
15339 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:59
15343 msgid "Output URL"
15344 msgstr "輸出URL"
15345
15346 #: modules/stream_out/es.c:61
15347 #, fuzzy
15348 msgid "This is the default output URI."
15349 msgstr "預設的VCD裝置"
15350
15351 #: modules/stream_out/es.c:62
15352 msgid "Audio output URL"
15353 msgstr "音訊輸出URL"
15354
15355 #: modules/stream_out/es.c:64
15356 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/es.c:65
15360 msgid "Video output URL"
15361 msgstr "視訊輸出URL"
15362
15363 #: modules/stream_out/es.c:67
15364 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/es.c:76
15368 msgid "Elementary stream output"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15372 #, c-format
15373 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/stream_out/gather.c:40
15377 msgid "Gathering stream output"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15381 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Sample aspect ratio"
15387 msgstr "採樣率"
15388
15389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15390 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Mosaic bridge"
15396 msgstr "視訊對齊"
15397
15398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Mosaic bridge stream output"
15401 msgstr "檔案串流輸出"
15402
15403 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15404 msgid "This is the output URL that will be used."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15408 msgid "SDP"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15412 msgid ""
15413 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15414 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15415 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15416 "SDP to be announced via SAP."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15420 msgid "Muxer"
15421 msgstr "多工器"
15422
15423 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15424 #, fuzzy
15425 msgid ""
15426 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15427 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15428 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15429
15430 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15431 msgid "Session name"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15435 msgid ""
15436 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15437 "Descriptor)."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15441 msgid "Session description"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15445 msgid ""
15446 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15447 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15451 msgid "Session URL"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15455 msgid ""
15456 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15457 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15458 "(Session Descriptor)."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15462 msgid "Session email"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15466 msgid ""
15467 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15468 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15472 #, fuzzy
15473 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15474 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15475
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15477 msgid "Audio port"
15478 msgstr "音訊埠"
15479
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15481 #, fuzzy
15482 msgid ""
15483 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15484 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15485
15486 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15487 msgid "Video port"
15488 msgstr "視訊埠"
15489
15490 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15491 #, fuzzy
15492 msgid ""
15493 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15494 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15495
15496 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15497 #, fuzzy
15498 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15499 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15500
15501 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15502 msgid "MP4A LATM"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15506 #, fuzzy
15507 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15508 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15509
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15511 msgid "RTP stream output"
15512 msgstr "RTP串流輸出"
15513
15514 #: modules/stream_out/standard.c:42
15515 msgid "This is the output access method that will be used."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/stream_out/standard.c:46
15519 #, fuzzy
15520 msgid "This is the muxer that will be used."
15521 msgstr "預設的VCD裝置"
15522
15523 #: modules/stream_out/standard.c:47
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Output destination"
15526 msgstr "輸出選項"
15527
15528 #: modules/stream_out/standard.c:50
15529 #, fuzzy
15530 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15531 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15532
15533 #: modules/stream_out/standard.c:53
15534 msgid ""
15535 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15536 "you choose to use SAP."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/stream_out/standard.c:56
15540 msgid "Session groupname"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/standard.c:58
15544 msgid ""
15545 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15546 "if you choose to use SAP."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/stream_out/standard.c:61
15550 msgid "SAP announcing"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/standard.c:62
15554 msgid "Announce this session with SAP."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/stream_out/standard.c:70
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Standard"
15560 msgstr "標準播放"
15561
15562 #: modules/stream_out/standard.c:71
15563 msgid "Standard stream output"
15564 msgstr "標準串流輸出"
15565
15566 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Files"
15569 msgstr "檔案"
15570
15571 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15574 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15575
15576 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Sizes"
15579 msgstr "大小"
15580
15581 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15582 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15586 msgid "Aspect ratio"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15590 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Command UDP port"
15596 msgstr "TCP指令輸入"
15597
15598 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15599 msgid "UDP port to listen to for commands."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15603 msgid "Command"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15607 msgid "Initial command to execute."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15611 msgid "GOP size"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Number of P frames between two I frames."
15617 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15618
15619 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15620 msgid "Quantizer scale"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15624 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Mute audio"
15630 msgstr "啟動音訊"
15631
15632 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15633 msgid "Mute audio when command is not 0."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15637 #, fuzzy
15638 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15639 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15642 msgid "Video encoder"
15643 msgstr "視訊編碼器"
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15649 "options)."
15650 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15653 msgid "Destination video codec"
15654 msgstr "目的視訊編碼器"
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15657 #, fuzzy
15658 msgid "This is the video codec that will be used."
15659 msgstr "預設的DVD裝置"
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15662 msgid "Video bitrate"
15663 msgstr "視訊位元率"
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15666 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15670 msgid "Video scaling"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15674 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15678 msgid "Video frame-rate"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15682 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15688 msgstr "啟用交錯編碼"
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15693 msgstr "介面模組"
15694
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Maximum video width"
15698 msgstr "視訊寬度"
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Maximum output video width."
15703 msgstr "視訊寬度"
15704
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Maximum video height"
15708 msgstr "視訊高度"
15709
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Maximum output video height."
15713 msgstr "視訊高度"
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Video filter"
15718 msgstr "視訊過濾器"
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15721 msgid ""
15722 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15723 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Video crop (top)"
15729 msgstr "視訊修整(上方)"
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15732 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Video crop (left)"
15738 msgstr "視訊修整(左方)"
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15741 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Video crop (bottom)"
15747 msgstr "視訊修整(下方)"
15748
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15750 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Video crop (right)"
15756 msgstr "視訊修整(右方)"
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15759 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Video padding (top)"
15765 msgstr "視訊修整(上方)"
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15768 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Video padding (left)"
15774 msgstr "視訊修整(左方)"
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15777 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Video padding (bottom)"
15783 msgstr "視訊修整(下方)"
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15786 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Video padding (right)"
15792 msgstr "視訊修整(右方)"
15793
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15795 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Video canvas width"
15801 msgstr "視訊寬度"
15802
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15804 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Video canvas height"
15810 msgstr "視訊高度"
15811
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15813 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Video canvas aspect ratio"
15819 msgstr "採樣率"
15820
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15822 msgid ""
15823 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15824 "accordingly."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15828 msgid "Audio encoder"
15829 msgstr "音訊編碼器"
15830
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15835 "options)."
15836 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15837
15838 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15839 msgid "Destination audio codec"
15840 msgstr "目的音訊編碼器"
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15843 #, fuzzy
15844 msgid "This is the audio codec that will be used."
15845 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15848 msgid "Audio bitrate"
15849 msgstr "音訊位元率"
15850
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15852 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15856 msgid "Audio sample rate"
15857 msgstr "音訊採樣率"
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15860 msgid ""
15861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15865 msgid "Audio channels"
15866 msgstr "音訊頻道"
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15869 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Audio filter"
15875 msgstr "音訊濾波器"
15876
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15878 msgid ""
15879 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15880 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15884 msgid "Subtitles encoder"
15885 msgstr "字幕編碼器"
15886
15887 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15891 "options)."
15892 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15893
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15895 msgid "Destination subtitles codec"
15896 msgstr "目的字幕編碼器"
15897
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15899 #, fuzzy
15900 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15901 msgstr "預設的DVD裝置"
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15904 msgid ""
15905 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15906 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15907 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15908 "of subpicture modules"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15912 #, fuzzy
15913 msgid "OSD menu"
15914 msgstr "DVD(選單)"
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15917 msgid ""
15918 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15922 msgid "Number of threads"
15923 msgstr "執行緒數量"
15924
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15926 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15930 msgid "High priority"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15934 msgid ""
15935 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15939 msgid "Synchronise on audio track"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15943 msgid ""
15944 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15945 "on the audio track."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15949 msgid ""
15950 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15951 "rate."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15955 msgid "Transcode stream output"
15956 msgstr "轉碼串流輸出"
15957
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Overlays/Subtitles"
15961 msgstr "開啟字幕"
15962
15963 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15964 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15968 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15972 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15976 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15977 msgid "Conversions from "
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15981 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15982 msgid "MMX conversions from "
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15986 msgid "AltiVec conversions from "
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Brightness threshold"
15992 msgstr "動作閥值"
15993
15994 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15995 msgid ""
15996 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15997 "threshold value will be the brighness defined below."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16001 msgid "Image contrast (0-2)"
16002 msgstr "影像對比(0-2)"
16003
16004 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16007 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16008
16009 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16010 msgid "Image hue (0-360)"
16011 msgstr "影像色調(0-360)"
16012
16013 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16016 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16017
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16019 msgid "Image saturation (0-3)"
16020 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16021
16022 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16025 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16026
16027 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16028 msgid "Image brightness (0-2)"
16029 msgstr "影像亮度(0-2)"
16030
16031 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16034 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16035
16036 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16037 msgid "Image gamma (0-10)"
16038 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16039
16040 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16043 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16044
16045 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16046 msgid "Image properties filter"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16050 msgid "Image adjust"
16051 msgstr "影像調整"
16052
16053 #: modules/video_filter/blend.c:67
16054 msgid "Video pictures blending"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/video_filter/clone.c:55
16058 msgid "Number of clones"
16059 msgstr "複製數量"
16060
16061 #: modules/video_filter/clone.c:56
16062 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/clone.c:59
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Video output modules"
16068 msgstr "視訊輸出模組"
16069
16070 #: modules/video_filter/clone.c:60
16071 msgid ""
16072 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16073 "separated list of modules."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/video_filter/clone.c:64
16077 msgid "Clone video filter"
16078 msgstr "複製視訊過濾器"
16079
16080 #: modules/video_filter/clone.c:66
16081 msgid "Clone"
16082 msgstr "複製"
16083
16084 #: modules/video_filter/crop.c:55
16085 msgid "Crop geometry (pixels)"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/crop.c:56
16089 msgid ""
16090 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16091 "<left offset> + <top offset>."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/crop.c:58
16095 msgid "Automatic cropping"
16096 msgstr "自動修整"
16097
16098 #: modules/video_filter/crop.c:59
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Automatic black border cropping."
16101 msgstr "自動修整"
16102
16103 #: modules/video_filter/crop.c:62
16104 msgid "Crop video filter"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Cropping failed"
16110 msgstr "開啟檔案中..."
16111
16112 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16113 #, fuzzy
16114 msgid "VLC could not open the video output module."
16115 msgstr "視訊輸出模組清單"
16116
16117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16118 msgid "Deinterlace mode"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16124 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16125
16126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Streaming deinterlace mode"
16129 msgstr "介面模組"
16130
16131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16134 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16135
16136 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16137 msgid "Deinterlacing video filter"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16141 #, fuzzy
16142 msgid "video-filter-event"
16143 msgstr "視訊過濾器"
16144
16145 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16146 msgid "Distort mode"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16150 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Gradient image type"
16156 msgstr "錯誤的項目類型"
16157
16158 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16159 msgid ""
16160 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16161 "keep colors."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Apply cartoon effect"
16167 msgstr "選擇效果"
16168
16169 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16170 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Edge"
16176 msgstr "亮度"
16177
16178 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16179 msgid "Hough"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Gradient video filter"
16185 msgstr "複製視訊過濾器"
16186
16187 #: modules/video_filter/invert.c:47
16188 msgid "Invert video filter"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_filter/invert.c:48
16192 msgid "Color inversion"
16193 msgstr "色彩反向"
16194
16195 #: modules/video_filter/logo.c:68
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Logo filenames"
16198 msgstr "Logo檔名"
16199
16200 #: modules/video_filter/logo.c:69
16201 msgid ""
16202 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16203 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16204 "simply enter its filename."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_filter/logo.c:72
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Logo animation # of loops"
16210 msgstr "Goom動畫速度"
16211
16212 #: modules/video_filter/logo.c:73
16213 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_filter/logo.c:75
16217 msgid "Logo individual image time in ms"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/logo.c:76
16221 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16225 #, fuzzy
16226 msgid "X coordinate"
16227 msgstr "視訊y座標"
16228
16229 #: modules/video_filter/logo.c:79
16230 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Y coordinate"
16236 msgstr "視訊y座標"
16237
16238 #: modules/video_filter/logo.c:82
16239 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/logo.c:84
16243 msgid "Transparency of the logo"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/logo.c:85
16247 msgid ""
16248 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16249 "opacity)."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/logo.c:87
16253 msgid "Logo position"
16254 msgstr "Logo位置"
16255
16256 #: modules/video_filter/logo.c:89
16257 msgid ""
16258 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16259 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/logo.c:99
16263 msgid "Logo video filter"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/logo.c:101
16267 msgid "Logo overlay"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/logo.c:122
16271 msgid "Logo sub filter"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16277 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16278
16279 #: modules/video_filter/marq.c:77
16280 msgid "Marquee text to display."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16284 #: modules/video_filter/time.c:73
16285 #, fuzzy
16286 msgid "X offset"
16287 msgstr "時間補償"
16288
16289 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16290 msgid "X offset, from the left screen edge."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16294 #: modules/video_filter/time.c:75
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Y offset"
16297 msgstr "時間補償"
16298
16299 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16300 msgid "Y offset, down from the top."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/marq.c:82
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Timeout"
16306 msgstr "時間"
16307
16308 #: modules/video_filter/marq.c:83
16309 msgid ""
16310 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16311 "(remains forever)."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_filter/marq.c:87
16315 msgid ""
16316 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16317 "totally opaque. "
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16321 #: modules/video_filter/time.c:81
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Font size, pixels"
16324 msgstr "字型大小"
16325
16326 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16327 #: modules/video_filter/time.c:82
16328 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16332 #: modules/video_filter/time.c:86
16333 msgid ""
16334 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16335 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16336 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16337 "(red + green), #FFFFFF = white"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/marq.c:99
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Marquee position"
16343 msgstr "起始位置"
16344
16345 #: modules/video_filter/marq.c:101
16346 msgid ""
16347 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16348 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16349 "6 = top-right)."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Misc"
16355 msgstr "光碟"
16356
16357 #: modules/video_filter/marq.c:141
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Marquee display"
16360 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16361
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16363 msgid "Transparency"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16367 msgid ""
16368 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16369 "opaque (default)."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16375 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16376
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16380 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16381
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Top left corner X coordinate"
16385 msgstr "視訊x座標"
16386
16387 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16388 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Top left corner Y coordinate"
16394 msgstr "視訊x座標"
16395
16396 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16397 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Vertical border width"
16403 msgstr "垂直補償"
16404
16405 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16406 msgid ""
16407 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Horizontal border width"
16413 msgstr "水平"
16414
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16416 msgid ""
16417 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16418 "mosaic."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Mosaic alignment"
16424 msgstr "視訊對齊"
16425
16426 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16427 msgid ""
16428 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16430 "6 = top-right)."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Positioning method"
16436 msgstr "串流方式"
16437
16438 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16439 msgid ""
16440 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16441 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16442 "columns."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16446 msgid "Number of rows"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16450 msgid ""
16451 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16452 "to \"fixed\"."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16456 msgid "Number of columns"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16460 msgid ""
16461 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16462 "set to \"fixed\"."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16466 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16470 msgid "Keep original size"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16474 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Elements order"
16480 msgstr "靜音模式"
16481
16482 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16483 msgid ""
16484 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16485 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16486 "bridge\" module."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16490 msgid ""
16491 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16492 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16493 "input."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Bluescreen"
16499 msgstr "全螢幕"
16500
16501 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16502 msgid ""
16503 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16504 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16505 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16506 "blending (blue by default)."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16510 msgid "Bluescreen U value"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16514 msgid ""
16515 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16516 "Defaults to 120 for blue."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16520 msgid "Bluescreen V value"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16524 msgid ""
16525 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16526 "Defaults to 90 for blue."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16530 msgid "Bluescreen U tolerance"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16534 msgid ""
16535 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16536 "value between 10 and 20 seems sensible."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16540 msgid "Bluescreen V tolerance"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16544 msgid ""
16545 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16546 "value between 10 and 20 seems sensible."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16550 msgid "fixed"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Mosaic video sub filter"
16556 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16557
16558 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16559 msgid "Mosaic"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16563 msgid "Blur factor (1-127)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16567 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16571 msgid "Motion blur"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16575 msgid "Motion blur filter"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16579 msgid "Description file"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16583 msgid "A file containing a simple playlist"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16587 msgid "History parameter"
16588 msgstr "歷史參數"
16589
16590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16591 msgid "The umber of frames used for detection."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16595 msgid "Motion detect video filter"
16596 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16597
16598 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16599 msgid "Motion detect"
16600 msgstr "動作偵測"
16601
16602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16603 msgid "OpenCV face detection example filter"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16607 #, fuzzy
16608 msgid "OpenCV example"
16609 msgstr "開啟串流"
16610
16611 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16612 msgid "Haar cascade filename"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16616 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Use input chroma unaltered"
16622 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16623
16624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16625 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16629 msgid "RGB32"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16633 msgid "Don't display any video"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Display the input video"
16639 msgstr "擷取視訊快照"
16640
16641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Display the processed video"
16644 msgstr "串流時顯示"
16645
16646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16647 msgid "Show only errors"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16651 msgid "Show errors and warnings"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16655 msgid "Show everything including debug messages"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16659 #, fuzzy
16660 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16661 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16662
16663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16664 #, fuzzy
16665 msgid "OpenCV"
16666 msgstr "開啟"
16667
16668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16669 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16673 msgid ""
16674 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16675 "OpenCV filter"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16679 #, fuzzy
16680 msgid "OpenCV filter chroma"
16681 msgstr "開啟檔案"
16682
16683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16684 msgid ""
16685 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Wrapper filter output"
16691 msgstr "使用float32輸出"
16692
16693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16694 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16698 msgid "Wrapper filter verbosity"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16702 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16706 msgid "OpenCV internal filter name"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16710 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Configuration file"
16716 msgstr "VLM設定檔"
16717
16718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16721 msgstr "組態選項"
16722
16723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16724 msgid "Path to OSD menu images"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16728 msgid ""
16729 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16730 "configuration file."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16734 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Menu position"
16740 msgstr "Logo位置"
16741
16742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16743 msgid ""
16744 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16746 "6 = top-right)."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Menu timeout"
16752 msgstr "時間"
16753
16754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16755 msgid ""
16756 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16757 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16758 "visible."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16762 msgid "Menu update interval"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16766 msgid ""
16767 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16768 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16769 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16770 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16774 #, fuzzy
16775 msgid "On Screen Display menu"
16776 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16777
16778 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Psychedelic video filter"
16781 msgstr "複製視訊過濾器"
16782
16783 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Ripple video filter"
16786 msgstr "複製視訊過濾器"
16787
16788 #: modules/video_filter/rss.c:121
16789 msgid "Feed URLs"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/rss.c:122
16793 #, fuzzy
16794 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16795 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16796
16797 #: modules/video_filter/rss.c:123
16798 msgid "Speed of feeds"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/rss.c:124
16802 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/rss.c:125
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Max length"
16808 msgstr "最大等級"
16809
16810 #: modules/video_filter/rss.c:126
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16813 msgstr "複製數量"
16814
16815 #: modules/video_filter/rss.c:128
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Refresh time"
16818 msgstr "重新整理清單"
16819
16820 #: modules/video_filter/rss.c:129
16821 msgid ""
16822 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16823 "feeds are never updated."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/rss.c:131
16827 msgid "Feed images"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/rss.c:132
16831 msgid "Display feed images if available."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16835 msgid ""
16836 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16837 "totally opaque."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Text position"
16843 msgstr "Logo位置"
16844
16845 #: modules/video_filter/rss.c:154
16846 msgid ""
16847 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16848 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16849 "right)."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/rss.c:197
16853 #, fuzzy
16854 msgid "RSS and Atom feed display"
16855 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16856
16857 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16858 #, fuzzy
16859 msgid "RV32 conversion filter"
16860 msgstr "VLM設定檔"
16861
16862 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16863 msgid "Video scaling filter"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16867 msgid "Scaling mode"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16871 msgid "Scaling mode to use."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16875 msgid "Fast bilinear"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16879 msgid "Bilinear"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16883 msgid "Bicubic (good quality)"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16887 msgid "Experimental"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16891 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16895 msgid "Area"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16899 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16903 msgid "Gauss"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16907 msgid "SincR"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16911 msgid "Lanczos"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16915 msgid "Bicubic spline"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/time.c:71
16919 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/time.c:72
16923 msgid ""
16924 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16925 "%S = second)."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_filter/time.c:74
16929 msgid "X offset, from the left screen edge"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/time.c:76
16933 msgid "Y offset, down from the top"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/time.c:93
16937 msgid ""
16938 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16939 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16940 "right)."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/time.c:107
16944 msgid "Time overlay"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/time.c:124
16948 msgid "Time display sub filter"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/transform.c:57
16952 msgid "Transform type"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/transform.c:58
16956 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/transform.c:61
16960 msgid "Rotate by 90 degrees"
16961 msgstr "旋轉90度"
16962
16963 #: modules/video_filter/transform.c:62
16964 msgid "Rotate by 180 degrees"
16965 msgstr "旋轉180度"
16966
16967 #: modules/video_filter/transform.c:62
16968 msgid "Rotate by 270 degrees"
16969 msgstr "旋轉270度"
16970
16971 #: modules/video_filter/transform.c:63
16972 msgid "Flip horizontally"
16973 msgstr "水平翻轉"
16974
16975 #: modules/video_filter/transform.c:63
16976 msgid "Flip vertically"
16977 msgstr "垂直翻轉"
16978
16979 #: modules/video_filter/transform.c:66
16980 msgid "Video transformation filter"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/wall.c:54
16984 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/wall.c:58
16988 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/wall.c:61
16992 msgid "Active windows"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/wall.c:62
16996 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/wall.c:65
17000 msgid "Element aspect ratio"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/wall.c:66
17004 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/wall.c:70
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Wall video filter"
17010 msgstr "複製視訊過濾器"
17011
17012 #: modules/video_filter/wall.c:71
17013 msgid "Image wall"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_filter/wave.c:50
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Wave video filter"
17019 msgstr "複製視訊過濾器"
17020
17021 #: modules/video_output/aa.c:55
17022 msgid "ASCII Art"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_output/aa.c:58
17026 msgid "ASCII-art video output"
17027 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17028
17029 #: modules/video_output/caca.c:80
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Color ASCII art video output"
17032 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17033
17034 #: modules/video_output/directfb.c:69
17035 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17039 #, fuzzy
17040 msgid "DirectX 3D video output"
17041 msgstr "DirectX視訊輸出"
17042
17043 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17044 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17045 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17046
17047 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17048 msgid ""
17049 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17050 "doesn't have any effect when using overlays."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17054 msgid "Use video buffers in system memory"
17055 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17056
17057 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17058 msgid ""
17059 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17060 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17061 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17062 "doesn't have any effect when using overlays."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17066 msgid "Use triple buffering for overlays"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17070 msgid ""
17071 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17072 "better video quality (no flickering)."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17076 msgid "Name of desired display device"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17080 msgid ""
17081 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17082 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17083 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17087 msgid "Enable wallpaper mode "
17088 msgstr "開啟桌布模式"
17089
17090 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17091 msgid ""
17092 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17093 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17094 "desktop must not already have a wallpaper."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17098 msgid "DirectX video output"
17099 msgstr "DirectX視訊輸出"
17100
17101 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17102 msgid "Wallpaper"
17103 msgstr "桌布"
17104
17105 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17106 msgid "OpenGL video output"
17107 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17108
17109 #: modules/video_output/fb.c:67
17110 msgid "Framebuffer device"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/video_output/fb.c:69
17114 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_output/fb.c:77
17118 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17122 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17123 #, fuzzy
17124 msgid "X11 display"
17125 msgstr "延遲"
17126
17127 #: modules/video_output/ggi.c:58
17128 msgid ""
17129 "X11 hardware display to use.\n"
17130 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_output/glide.c:64
17134 msgid "3dfx Glide video output"
17135 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17136
17137 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17138 msgid "HD1000 video output"
17139 msgstr "HD1000視訊輸出"
17140
17141 #: modules/video_output/image.c:48
17142 msgid "Image format"
17143 msgstr "影像格式"
17144
17145 #: modules/video_output/image.c:49
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17148 msgstr "設定輸出影像格式"
17149
17150 #: modules/video_output/image.c:51
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Image width"
17153 msgstr "影像調整"
17154
17155 #: modules/video_output/image.c:52
17156 msgid ""
17157 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17158 "characteristics."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_output/image.c:56
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Image height"
17164 msgstr "視訊高度"
17165
17166 #: modules/video_output/image.c:57
17167 msgid ""
17168 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17169 "video characteristics."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/image.c:61
17173 msgid "Recording ratio"
17174 msgstr "錄製比率"
17175
17176 #: modules/video_output/image.c:62
17177 msgid ""
17178 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/image.c:65
17182 msgid "Filename prefix"
17183 msgstr "檔案名稱修正"
17184
17185 #: modules/video_output/image.c:66
17186 msgid ""
17187 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17188 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_output/image.c:70
17192 msgid "Always write to the same file"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_output/image.c:71
17196 msgid ""
17197 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17198 "this case, the number is not appended to the filename."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_output/image.c:80
17202 msgid "Image video output"
17203 msgstr "影像視訊輸出"
17204
17205 #: modules/video_output/mga.c:59
17206 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17210 msgid "Cube"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17214 msgid "Transparent Cube"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_output/opengl.c:123
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Cylinder"
17220 msgstr "清除"
17221
17222 #: modules/video_output/opengl.c:123
17223 msgid "Torus"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/opengl.c:123
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Sphere"
17229 msgstr "速度"
17230
17231 #: modules/video_output/opengl.c:123
17232 msgid "SQUAREXY"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_output/opengl.c:123
17236 msgid "SQUARER"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_output/opengl.c:123
17240 msgid "ASINXY"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_output/opengl.c:123
17244 msgid "ASINR"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_output/opengl.c:123
17248 msgid "SINEXY"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_output/opengl.c:123
17252 msgid "SINER"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_output/opengl.c:148
17256 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_output/opengl.c:149
17260 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_output/opengl.c:150
17264 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_output/opengl.c:151
17268 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_output/opengl.c:152
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Point of view x-coordinate"
17274 msgstr "視訊x座標"
17275
17276 #: modules/video_output/opengl.c:153
17277 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_output/opengl.c:155
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Point of view y-coordinate"
17283 msgstr "視訊x座標"
17284
17285 #: modules/video_output/opengl.c:156
17286 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_output/opengl.c:158
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Point of view z-coordinate"
17292 msgstr "視訊x座標"
17293
17294 #: modules/video_output/opengl.c:159
17295 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_output/opengl.c:162
17299 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_output/opengl.c:163
17303 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_output/opengl.c:165
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Effect"
17309 msgstr "跳出"
17310
17311 #: modules/video_output/opengl.c:167
17312 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17316 #, fuzzy
17317 msgid "QT Embedded display"
17318 msgstr "開啟播放清單"
17319
17320 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17321 msgid ""
17322 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17323 "the DISPLAY environment variable."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17327 msgid "QT Embedded video output"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_output/sdl.c:108
17331 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Snapshot width"
17337 msgstr "快照寬度"
17338
17339 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Width of the snapshot image."
17342 msgstr "設定快照影像的寬度"
17343
17344 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Snapshot height"
17347 msgstr "快照高度"
17348
17349 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Height of the snapshot image."
17352 msgstr "設定快照影像的高度"
17353
17354 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Chroma"
17357 msgstr "彩度"
17358
17359 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17360 msgid ""
17361 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Cache size (number of images)"
17367 msgstr "快取大小(影像數量)"
17368
17369 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17372 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17373
17374 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Snapshot module"
17377 msgstr "快照模組"
17378
17379 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17380 msgid "SVGAlib video output"
17381 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17382
17383 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17384 msgid "Windows GAPI video output"
17385 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17386
17387 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17388 msgid "Windows GDI video output"
17389 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17390
17391 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17392 msgid "XVideo adaptor number"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17396 msgid ""
17397 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17398 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17403 msgid "Alternate fullscreen method"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17408 msgid ""
17409 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17410 "its drawbacks.\n"
17411 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17412 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17413 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17414 "show on top of the video."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17419 msgid ""
17420 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17421 "DISPLAY environment variable."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17426 msgid "Screen for fullscreen mode."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17431 msgid ""
17432 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17433 "1 for the second."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17437 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17441 msgid "Use shared memory"
17442 msgstr "使用共享記憶體"
17443
17444 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17445 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17449 msgid "X11 video output"
17450 msgstr "X11視訊輸出"
17451
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17453 msgid ""
17454 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17455 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17459 msgid "XVimage chroma format"
17460 msgstr "XVimage彩度格式"
17461
17462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17463 msgid ""
17464 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17465 "to improve performances by using the most efficient one."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17469 msgid "XVideo extension video output"
17470 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17471
17472 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17473 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17474 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17475
17476 #: modules/visualization/goom.c:58
17477 msgid "Goom display width"
17478 msgstr "Goom顯示寬度"
17479
17480 #: modules/visualization/goom.c:59
17481 msgid "Goom display height"
17482 msgstr "Goom顯示高度"
17483
17484 #: modules/visualization/goom.c:60
17485 msgid ""
17486 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17487 "will be prettier but more CPU intensive)."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/visualization/goom.c:63
17491 msgid "Goom animation speed"
17492 msgstr "Goom動畫速度"
17493
17494 #: modules/visualization/goom.c:64
17495 #, fuzzy
17496 msgid ""
17497 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17498 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17499
17500 #: modules/visualization/goom.c:70
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Goom"
17503 msgstr "縮放"
17504
17505 #: modules/visualization/goom.c:71
17506 msgid "Goom effect"
17507 msgstr "Goom效果"
17508
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17510 msgid "Effects list"
17511 msgstr "效果清單"
17512
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17514 msgid ""
17515 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17516 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17520 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17521 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17522
17523 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17524 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17525 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17526
17527 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17528 msgid "Number of bands"
17529 msgstr "頻帶數量"
17530
17531 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17532 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17533 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17534
17535 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17538 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17539
17540 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17541 msgid "Band separator"
17542 msgstr "頻帶分離器"
17543
17544 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17545 msgid "Number of blank pixels between bands."
17546 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17547
17548 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17549 msgid "Amplification"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17557 msgid "Enable peaks"
17558 msgstr "開啟峰值"
17559
17560 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17561 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17565 msgid "Enable original graphic spectrum"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17569 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Enable bands"
17575 msgstr "啟動音訊"
17576
17577 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17578 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Enable base"
17584 msgstr "開啟峰值"
17585
17586 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17587 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17591 msgid "Base pixel radius"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17595 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Spectral sections"
17601 msgstr "選擇"
17602
17603 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17604 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Peak height"
17610 msgstr "視訊高度"
17611
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Total pixel height of the peak items."
17615 msgstr "設定快照影像的高度"
17616
17617 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17618 msgid "Peak extra width"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17622 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17626 msgid "V-plane color"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17630 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17634 msgid "Number of stars"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17638 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Visualizer"
17644 msgstr "視覺化過濾器"
17645
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17647 msgid "Visualizer filter"
17648 msgstr "視覺化過濾器"
17649
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17651 msgid "Spectrum analyser"
17652 msgstr "頻譜分析器"
17653
17654 #~ msgid "Standard Play"
17655 #~ msgstr "標準播放"
17656
17657 #, fuzzy
17658 #~ msgid "Connecting..."
17659 #~ msgstr "設定..."
17660
17661 #, fuzzy
17662 #~ msgid "Filters (v2)"
17663 #~ msgstr "濾波器"
17664
17665 #~ msgid "Video filters settings"
17666 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Create"
17670 #~ msgstr "置中"
17671
17672 #~ msgid "Open Messages Window"
17673 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Login"
17677 #~ msgstr "循環"
17678
17679 #, fuzzy
17680 #~ msgid "Podcast Link"
17681 #~ msgstr "位置"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Podcast Copyright"
17685 #~ msgstr "著作權"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Podcast Category"
17689 #~ msgstr "CDDB分類"
17690
17691 #, fuzzy
17692 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17693 #~ msgstr "字幕"
17694
17695 #, fuzzy
17696 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17697 #~ msgstr "調變類型"
17698
17699 #, fuzzy
17700 #~ msgid "Podcast Author"
17701 #~ msgstr "製作人"
17702
17703 #, fuzzy
17704 #~ msgid "Podcast Duration"
17705 #~ msgstr "編碼器描述"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Dummy video filter"
17709 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "Dummy VF"
17713 #~ msgstr "虛擬"
17714
17715 #, fuzzy
17716 #~ msgid "Mime type"
17717 #~ msgstr "光碟類型"
17718
17719 #, fuzzy
17720 #~ msgid "Listeners"
17721 #~ msgstr "濾波器"
17722
17723 #, fuzzy
17724 #~ msgid "Center-Center"
17725 #~ msgstr "置中"
17726
17727 #, fuzzy
17728 #~ msgid "Left-Center"
17729 #~ msgstr "置中"
17730
17731 #, fuzzy
17732 #~ msgid "Right-Center"
17733 #~ msgstr "置中"
17734
17735 #, fuzzy
17736 #~ msgid "Center-Top"
17737 #~ msgstr "置中"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "Left-Top"
17741 #~ msgstr "左"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "Right-Top"
17745 #~ msgstr "右"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Center-Bottom"
17749 #~ msgstr "置中"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Left-Bottom"
17753 #~ msgstr "底部"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Right-Bottom"
17757 #~ msgstr "底部"
17758
17759 #~ msgid "M3U file"
17760 #~ msgstr "M3U檔案"
17761
17762 #~ msgid "CDDB Category"
17763 #~ msgstr "CDDB分類"
17764
17765 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17766 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17767
17768 #~ msgid "CDDB Year"
17769 #~ msgstr "CDDB年份"
17770
17771 #~ msgid "CDDB Title"
17772 #~ msgstr "CDDB標題"
17773
17774 #~ msgid "Manually added"
17775 #~ msgstr "手動增加"
17776
17777 #~ msgid "All items, unsorted"
17778 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17779
17780 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17781 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "Sorted by Artist"
17785 #~ msgstr "依製作人排序"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "Sorted by Album"
17789 #~ msgstr "依名稱排序"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "Number of streams"
17793 #~ msgstr "執行緒數量"
17794
17795 #~ msgid "Adjust Image"
17796 #~ msgstr "調整影像"
17797
17798 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17799 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid ""
17803 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17804 #~ "transcoding"
17805 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17806
17807 #~ msgid "delay"
17808 #~ msgstr "延遲"
17809
17810 #~ msgid "More info"
17811 #~ msgstr "更多資訊"
17812
17813 #~ msgid "Control interface settings"
17814 #~ msgstr "控制介面設定"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17818 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17819
17820 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17821 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17822
17823 #~ msgid ""
17824 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17825 #~ "mode."
17826 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17827
17828 #~ msgid ""
17829 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17830 #~ "be stored."
17831 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "Program to select"
17835 #~ msgstr "程式"
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "Programs to select"
17839 #~ msgstr "程式"
17840
17841 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17842 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17843
17844 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17845 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17846
17847 #~ msgid "Preferred codecs list"
17848 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17849
17850 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17851 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "Interfaces"
17855 #~ msgstr "介面"
17856
17857 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17858 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17862 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17863
17864 #~ msgid "Output channels number"
17865 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17869 #~ msgstr "字幕"
17870
17871 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17872 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17873
17874 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17875 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17876
17877 #, fuzzy
17878 #~ msgid "Telnet Interface host"
17879 #~ msgstr "一般介面設定"
17880
17881 #, fuzzy
17882 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17883 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid "Go To Position"
17887 #~ msgstr "Logo位置"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "Go to specific position"
17891 #~ msgstr "Logo位置"
17892
17893 #~ msgid "Fill fullscreen"
17894 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17895
17896 #~ msgid "Advanced output:"
17897 #~ msgstr "進階輸出:"
17898
17899 #~ msgid "Output Options"
17900 #~ msgstr "輸出選項"
17901
17902 #~ msgid "Transcode options"
17903 #~ msgstr "轉碼選項"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17907 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17908
17909 #~ msgid "Last skin used"
17910 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17911
17912 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17913 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17914
17915 #~ msgid "Config of last used skin."
17916 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17917
17918 #~ msgid "Output methods"
17919 #~ msgstr "輸出方式"
17920
17921 #~ msgid "Miscellaneous options"
17922 #~ msgstr "雜項選項"
17923
17924 #~ msgid "Subtitles options"
17925 #~ msgstr "字幕選項"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17929 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17930
17931 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17932 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17933
17934 #~ msgid "Font filename"
17935 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17936
17937 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17938 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17939
17940 #~ msgid ""
17941 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17942 #~ "output."
17943 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17944
17945 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17946 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17947
17948 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17949 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17950
17951 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17952 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17953
17954 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17955 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17956
17957 #~ msgid ""
17958 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17959 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17960
17961 #~ msgid ""
17962 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17963 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17964
17965 #~ msgid ""
17966 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17967 #~ "output."
17968 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid ""
17972 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17973 #~ "output."
17974 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17975
17976 #~ msgid ""
17977 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17978 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17982 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17986 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid ""
17990 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17991 #~ "subpictures overlaying."
17992 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17993
17994 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17995 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17996
17997 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17998 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17999
18000 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18001 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18002
18003 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18004 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18005
18006 #~ msgid ""
18007 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18008 #~ "output."
18009 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18010
18011 #~ msgid ""
18012 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18013 #~ "streaming output."
18014 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18018 #~ msgstr "視訊y座標"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18022 #~ msgstr "VLM設定檔"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18026 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18027
18028 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18029 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18030
18031 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18032 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18033
18034 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18035 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Small playlist"
18039 #~ msgstr "儲存播放清單"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18043 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18047 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18048
18049 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18050 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18051
18052 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18053 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Podcast playlist import"
18057 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18058
18059 #~ msgid "Text subtitles demux"
18060 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18061
18062 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18063 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18064
18065 #~ msgid "Enable CABAC"
18066 #~ msgstr "啟用CABAC"
18067
18068 #~ msgid "Enable loop filter"
18069 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18070
18071 #~ msgid "Item Info"
18072 #~ msgstr "項目資訊"
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "URL : "
18076 #~ msgstr "網址"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "file size : "
18080 #~ msgstr "視訊大小"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Choose a mirror"
18084 #~ msgstr "選擇目錄"
18085
18086 #~ msgid "Time To Live"
18087 #~ msgstr "有效時間"
18088
18089 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18090 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18091
18092 #~ msgid " "
18093 #~ msgstr " "
18094
18095 #~ msgid "CoreAudio output"
18096 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18100 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18101
18102 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18103 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18104
18105 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18106 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18107
18108 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18109 #~ msgstr "向後1分鐘"
18110
18111 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18112 #~ msgstr "向後5分鐘"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18116 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18117
18118 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18119 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18120
18121 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18122 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18123
18124 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18125 #~ msgstr "向前1分鐘"
18126
18127 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18128 #~ msgstr "向後5分鐘"
18129
18130 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18131 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "Shout"
18135 #~ msgstr "快照"
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "Windows GAPI"
18139 #~ msgstr "視窗"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "Windows GDI"
18143 #~ msgstr "視窗"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "Open MRL"
18147 #~ msgstr "開啟"
18148
18149 #~ msgid "Audio output volume"
18150 #~ msgstr "輸出音量"
18151
18152 #~ msgid "Choose program (SID)"
18153 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18154
18155 #~ msgid "Choose programs"
18156 #~ msgstr "選擇程式"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "Choose audio track"
18160 #~ msgstr "循環音軌"
18161
18162 #~ msgid "Choose subtitles track"
18163 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18164
18165 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18166 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Current version"
18170 #~ msgstr "色彩反向"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Your version"
18174 #~ msgstr "色彩反向"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Mirror"
18178 #~ msgstr "錯誤"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Streamming"
18182 #~ msgstr "串流"
18183
18184 #~ msgid "Channel mixer"
18185 #~ msgstr "頻道混音器"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "About VLC media player..."
18189 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Wizard..."
18193 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18194
18195 #~ msgid "Controls"
18196 #~ msgstr "控制"
18197
18198 #~ msgid "Random effect"
18199 #~ msgstr "隨機效果"
18200
18201 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18202 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18203
18204 #~ msgid "SLP input"
18205 #~ msgstr "SLP輸入"
18206
18207 #~ msgid "Joystick device"
18208 #~ msgstr "搖桿裝置"
18209
18210 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18211 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18212
18213 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18214 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18215
18216 #~ msgid "Wait time (ms)"
18217 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18218
18219 #~ msgid "Action mapping"
18220 #~ msgstr "動作對應"
18221
18222 #~ msgid "Joystick control interface"
18223 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18224
18225 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18226 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18227
18228 #~ msgid "Interface default search path"
18229 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18230
18231 #~ msgid "GNOME interface"
18232 #~ msgstr "GNOME介面"
18233
18234 #~ msgid "Open Disc Media"
18235 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18236
18237 #~ msgid "Select a network stream"
18238 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18239
18240 #~ msgid "Choose title"
18241 #~ msgstr "選擇標題"
18242
18243 #~ msgid "Choose chapter"
18244 #~ msgstr "選擇章節"
18245
18246 #~ msgid "Open the playlist window"
18247 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18248
18249 #~ msgid "Open the module manager"
18250 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18251
18252 #~ msgid "Messages..."
18253 #~ msgstr "訊息..."
18254
18255 #~ msgid "Open the messages window"
18256 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18257
18258 #~ msgid "Select audio channel"
18259 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18260
18261 #~ msgid "Select subtitles channel"
18262 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18263
18264 #~ msgid "Open disc"
18265 #~ msgstr "開啟光碟"
18266
18267 #~ msgid "Stop stream"
18268 #~ msgstr "停止串流"
18269
18270 #~ msgid "Pause stream"
18271 #~ msgstr "暫停串流"
18272
18273 #~ msgid "Fast"
18274 #~ msgstr "快速"
18275
18276 #~ msgid "Previous file"
18277 #~ msgstr "上一個檔案"
18278
18279 #~ msgid "Next file"
18280 #~ msgstr "下一個檔案"
18281
18282 #~ msgid "Title:"
18283 #~ msgstr "標題:"
18284
18285 #~ msgid "Select previous title"
18286 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18287
18288 #~ msgid "Chapter:"
18289 #~ msgstr "章節:"
18290
18291 #~ msgid "Select previous chapter"
18292 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18293
18294 #~ msgid "Switch program"
18295 #~ msgstr "切換程式"
18296
18297 #~ msgid "Playlist..."
18298 #~ msgstr "播放清單..."
18299
18300 #~ msgid "Vertical"
18301 #~ msgstr "垂直"
18302
18303 #~ msgid "stream output"
18304 #~ msgstr "串流輸出"
18305
18306 #~ msgid "Modules"
18307 #~ msgstr "模組"
18308
18309 #~ msgid "Item"
18310 #~ msgstr "項目"
18311
18312 #~ msgid "stream output (MRL)"
18313 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18314
18315 #~ msgid "Path:"
18316 #~ msgstr "路徑:"
18317
18318 #~ msgid "Gtk+ interface"
18319 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18320
18321 #~ msgid "Close the window"
18322 #~ msgstr "關閉視窗"
18323
18324 #~ msgid "Exit the program"
18325 #~ msgstr "離開程式"
18326
18327 #~ msgid "About this application"
18328 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18329
18330 #~ msgid "Play Stream"
18331 #~ msgstr "播放串流"
18332
18333 #~ msgid "Pause Stream"
18334 #~ msgstr "暫停串流"
18335
18336 #~ msgid "Play Slower"
18337 #~ msgstr "慢速播放"
18338
18339 #~ msgid "Play Faster"
18340 #~ msgstr "快速播放"
18341
18342 #~ msgid "Open Playlist"
18343 #~ msgstr "開啟播放清單"
18344
18345 #~ msgid "Previous File"
18346 #~ msgstr "上一個檔案"
18347
18348 #~ msgid "Next File"
18349 #~ msgstr "下一個檔案"
18350
18351 #~ msgid "Authors"
18352 #~ msgstr "製作人"
18353
18354 #~ msgid "Open Target"
18355 #~ msgstr "開啟目標"
18356
18357 #~ msgid "Select a subtitles file"
18358 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18359
18360 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18361 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18362
18363 #~ msgid "Use stream output"
18364 #~ msgstr "使用串流輸出"
18365
18366 #~ msgid "Stream output configuration "
18367 #~ msgstr "串流輸出組態"
18368
18369 #~ msgid "Select File"
18370 #~ msgstr "選擇檔案"
18371
18372 #~ msgid "Jump"
18373 #~ msgstr "跳至"
18374
18375 #~ msgid "Go To:"
18376 #~ msgstr "前往:"
18377
18378 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18379 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18380
18381 #~ msgid "Title %d (%d)"
18382 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18383
18384 #~ msgid "Chapter %d"
18385 #~ msgstr "章節 %d"
18386
18387 #~ msgid "Disk type"
18388 #~ msgstr "磁碟類型"
18389
18390 #~ msgid "Starting position"
18391 #~ msgstr "起始位置"
18392
18393 #~ msgid "Title "
18394 #~ msgstr "標題 "
18395
18396 #~ msgid "Chapter "
18397 #~ msgstr "章節 "
18398
18399 #~ msgid "Device name "
18400 #~ msgstr "裝置名稱 "
18401
18402 #~ msgid "Languages"
18403 #~ msgstr "語言"
18404
18405 #~ msgid "language"
18406 #~ msgstr "語言"
18407
18408 #~ msgid "Open &Disk"
18409 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18410
18411 #~ msgid "Open &Stream"
18412 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18413
18414 #~ msgid "&Stop"
18415 #~ msgstr "停止(&S)"
18416
18417 #~ msgid "&Play"
18418 #~ msgstr "播放(&P)"
18419
18420 #~ msgid "P&ause"
18421 #~ msgstr "暫停(&A)"
18422
18423 #~ msgid "&Slow"
18424 #~ msgstr "慢速(&S)"
18425
18426 #~ msgid "Fas&t"
18427 #~ msgstr "快速(&T)"
18428
18429 #~ msgid "Stream info..."
18430 #~ msgstr "串流資訊..."
18431
18432 #~ msgid "Opens an existing document"
18433 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18434
18435 #~ msgid "Opens a recently used file"
18436 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18437
18438 #~ msgid "Quits the application"
18439 #~ msgstr "離開應用程式"
18440
18441 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18442 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18443
18444 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18445 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18446
18447 #~ msgid "Opens a disk"
18448 #~ msgstr "開啟磁碟"
18449
18450 #~ msgid "Opens a network stream"
18451 #~ msgstr "開啟網路串流"
18452
18453 #~ msgid "Starts playback"
18454 #~ msgstr "開始重播"
18455
18456 #~ msgid "Exiting..."
18457 #~ msgstr "離開..."
18458
18459 #~ msgid "KDE interface"
18460 #~ msgstr "KDE介面"
18461
18462 #~ msgid "Messages:"
18463 #~ msgstr "訊息:"
18464
18465 #~ msgid "Protocol"
18466 #~ msgstr "協定"
18467
18468 #~ msgid "Address "
18469 #~ msgstr "位置 "
18470
18471 #~ msgid "Port "
18472 #~ msgstr "埠 "
18473
18474 #~ msgid "Video Filters"
18475 #~ msgstr "視訊過濾器"
18476
18477 #~ msgid "Demux number"
18478 #~ msgstr "解多工器數量"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Next >"
18482 #~ msgstr "下一項"
18483
18484 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18485 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18486
18487 #~ msgid "Choose here your input stream"
18488 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18489
18490 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18491 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18492
18493 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18494 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18495
18496 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18497 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18498
18499 #~ msgid "DivX first version"
18500 #~ msgstr "DivX第一版"
18501
18502 #~ msgid "DivX second version"
18503 #~ msgstr "DivX第二版"
18504
18505 #~ msgid "DivX third version"
18506 #~ msgstr "DivX第三版"
18507
18508 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18509 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18510
18511 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18512 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18513
18514 #~ msgid "DVD audio format"
18515 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "Pashto"
18519 #~ msgstr "貼上"
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "Tetum"
18523 #~ msgstr "頻譜"
18524
18525 #~ msgid "Time to live"
18526 #~ msgstr "有效時間"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Showintf"
18530 #~ msgstr "顯示介面"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Telnet"
18534 #~ msgstr "選擇"
18535
18536 #~ msgid "Control"
18537 #~ msgstr "控制"
18538
18539 #~ msgid "&Invert"
18540 #~ msgstr "反向(&I)"
18541
18542 #~ msgid "&Select All"
18543 #~ msgstr "全選(&S)"
18544
18545 #~ msgid "PLS file"
18546 #~ msgstr "PLS檔案"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "wxWindows"
18550 #~ msgstr "視窗"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18554 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18555
18556 #~ msgid "Choose audio channel"
18557 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18558
18559 #~ msgid "Choose subtitle track"
18560 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18561
18562 #~ msgid "Choose a stream output"
18563 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18564
18565 #~ msgid "Loop playlist on end"
18566 #~ msgstr "循環播放清單"
18567
18568 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18569 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18570
18571 #~ msgid "Screenshot Path"
18572 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18573
18574 #~ msgid "Screenshot Format"
18575 #~ msgstr "畫面快照格式"
18576
18577 #~ msgid "vlc preferences"
18578 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18579
18580 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18581 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18582
18583 #~ msgid "Select file or directory"
18584 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18585
18586 #~ msgid "SAP interface"
18587 #~ msgstr "SAP介面"