\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再頒布することが可能です。\n"
"詳細については、COPYINGというファイルに書かれていますので、参照してくださ"
"い。\n"
"VideoLANチーム(AUTHORSファイルを参照してください)によって作成されました。\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC設定"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "すべてのオプションを見るには\"詳細設定オプション\"を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLCのインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "メインインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "メインインターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "メインインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLCの制御インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "オーディオの一般的な設定設定"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの処理に使用されます。"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "視覚化"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオの視覚化"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "出力モジュール"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "オーディオ出力モジュールの総合設定"
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "オーディオとモジュールのその他の設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "ビデオの一般的な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "ここでは好みのビデオ出力と設定を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの処理に使用されます。"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "字幕 / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"オンスクリーンディスプレイ、字幕および、\"オーバーレイサブピクチャー\"に関連"
"する設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "入力 / コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "入力、デマルチプレクサー、デコーディングとエンコーディングの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"様々なアクセス方法に関連する設定です。おそらく変更したいと思われる一般的な設"
"定はHTTPプロキシー、またはキャッシュに関する設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "ストリームフィルター"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"ストリームフィルターはVLCの入力側で高度な操作を可能とする特別なモジュールで"
"す。使用には注意が必要です。"
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "デマルチプレクサー"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"デマルチプレクサーはオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
"す。"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "ビデオコーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"ビデオ、画像、またはビデオとオーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "オーディオコーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "字幕コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "字幕、テレテキストおよび、CCデコーダーとエンコーダーの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "入力の一般的な設定、注意して使ってください..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"ストリーミングサーバーとして動作する時、または受信するストリームを保存する時"
"に使用されるストリーム出力設定を行います。\n"
"ストリームは最初にマルチプレクサーで混合され、\"出力手段\"のモジュールを通し"
"てストリームとして送信(UDP, HTTP, RTP/RTSP)されるか、ファイルに保存されま"
"す。\n"
"Soutストリームモジュールは、より高度なストリーム処理(トランスコーディング, 複"
"製など)を提供することが可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "マルチプレクサー"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"マルチプレクサーは、すべての基本ストリーム(ビデオ、オーディオなど)を一緒に出"
"力するために使用されるカプセル化フォーマットを作成します。特定のマルチプレク"
"サーを常に使用するように設定可能です。おそらくそのような設定は避けるべきで"
"す。\n"
"それぞれのマルチプレクサーに対するデフォルトのパラメーターも指定可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "出力手段"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"このモジュールはマルチプレクサーによって混合されたストリームの送信方法を制御"
"します。ここでは常に特定の出力手段を指定することが可能です。基本的には指定し"
"ない方が良いでしょう。\n"
"また、それぞれの出力手段のデフォルトのパラメーターを設定することも可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "パケッタイザー"
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"パケッタイザーは、マルチプレクサー処理前の基本ストリームを\"前処理\"するため"
"に使用されます。特定のパケッタイザーを常に使用するように設定可能です。おそら"
"くそのような設定は避けるべきです。\n"
"それぞれのパケッタイザーのデフォルトパラメーターを指定することが可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Soutストリーム"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Soutストリームモジュールは、soutプロセスのチェインを構成することが可能です。"
"より詳細な情報はStreaming Howtoを参照してください。ここでは、それぞれのsoutス"
"トリームモジュールに対するデフォルトのオプションを設定することが可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "ビデオオンデマンドのVLCの実装"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"プレイリストの動作(例: 再生モードなど)とプレイリストに項目を自動的に追加する"
"\"サービス検出\"モジュールに関連する設定を行います。"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "プレイリストの一般的な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "サービスの検出"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"自動的にプレイリストに項目を追加するためのサービス検出モジュールを指定しま"
"す。"
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "詳細設定: 使用には注意が必要です。"
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "詳細設定"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"これらのモジュールはVLCのその他すべてのパーツに対するネットワーク機能を提供し"
"ます。"
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"これらはビデオ、オーディオ、字幕のエンコーディングモジュールに関する一般的な"
"設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "ダイアログプロバイダーの設定が可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
"字幕のデマルチプレクサーの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイトル"
"やファイル名を指定します。"
#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLCをインス"
"トールしたディレクトリに移動して\"vlc -I qt\"と実行してください\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "ファイルを開く (&O)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "詳細設定で開く (&A)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ディレクトリを開く... (&I)"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "開くファイルを一つ、またはいくつか選択します"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "ディレクトリの選択"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーの選択"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "メディア情報 (&I)"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "コーデック情報 (&C)"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "メッセージ (&M)"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "指定時間に移動 (&T)"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "カスタムブックマーク (&B)"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "VLM設定 (&V)"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "VideoLANについて (&A)"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "選択されたものを削除"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "情報..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "ディレクトリの作成..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "フォルダーの作成..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "含まれるディレクトリの表示..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "メディアの存在フォルダー..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "ストリーム..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
msgstr "すべてリピート"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
msgstr "1曲リピート"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "ランダム再生"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "プレイリストに追加"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "ファイルを追加..."
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "フォルダーを追加..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "プレイリストファイルの保存 (&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "波形"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"Welcome to VLC media player Help"
"h2>Documentation
You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.
If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media "
"player.
You will find some information on how to use the "
"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document."
"
For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation"
"a>.
If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.
To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.
Help
Before asking "
"any question, please refer yourself to the FAQ.
You might then get (and give) help on the "
"Forums, the mailing-lists or our IRC channel "
"(#videolan on irc.freenode.net).
Contribute to the project"
"h3>
You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can promote VLC media player.
"
msgstr ""
"VLCメディアプレイヤーのヘルプへようこそ"
"h2>ドキュメンテーション
VideoLANのwiki ウェブサイトでVLCのドキュメントを見つけることができます。"
"p>
もし、はじめてVLCメディアプレイヤーをご利用になるなら、ぜひ、はじめてのVLC"
"メディアプレイヤーをご覧ください。
どのようにプレイヤーを使用"
"するかについては、\"VLCメディアプレイヤーでファイルを再生する方法\"が役"
"立つでしょう。
保存、変換、トランスコーディング、エンコーディング、ミキ"
"シング、それからストリーミングのすべてについては、ストリーミングのドキュメント"
"から様々な役立つ情報を見つけることができるでしょう。
もし、用語について"
"不安がある場合、ナレッジ"
"ベースを確認してみてください。
メインのキーボードによるショートカッ"
"トについて理解するためには、"
"ショートカットのページを参照ください。
ヘルプ
質問をする前"
"にFAQをご一読くださ"
"い。
フォーラムやメーリングリスト、irc."
"freenode.netのIRCチャンネル(#videolan on irc.freenode.net)
では、"
"あなたがヘルプを受けたり(または、提供したり)できるかも知れません。