# Occitan translations for vlc package. # Copyright (C) 2005 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the vlc package. # laurent jonqueres , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n" "Last-Translator: laurent jonqueres \n" "Language-Team: Occitan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preférencias VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per véser totas las opcions." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" msgstr "General" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Interfàcia" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres de las interfaces de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Paramètres interfàcia principala" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principalas" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres de l'interfaç principala" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Reglatge" #: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres intefàcia VLC" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres acòrchas" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio generals" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:66 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisacion" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisacion audio" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Sortida" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Paramètres generals per lo module de sortida audio." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres divèrses audio e modules" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres video" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres video" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí." #: include/vlc_config_cat.h:91 #, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Los filtres video son utilisats per lo post-procès del flus video" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Jos-titols/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dintradas/Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:104 #, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Accès modulis" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr " .." #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "Accès filtres" #: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing.\n" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Desseparar" #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Desseparar audio e video" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs video" #: include/vlc_config_cat.h:123 #, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paramètres de codificacion video" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paramètres per codificacion audio" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Autres codecs" #: include/vlc_config_cat.h:129 #, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Paramètres per codificacion audio e video" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paramètres generals d'intrada." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "Sortida flus" #: include/vlc_config_cat.h:137 #, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres generals sortida flus" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Mesclaire" #: include/vlc_config_cat.h:149 #, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Access output" #: include/vlc_config_cat.h:157 #, fuzzy msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Preprocès" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 #: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Tièra de lectura" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" msgstr "Servicis" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Paramètres avançats. D'utilisar amb precaucion." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Mai d'Opcions..." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Autres paramètres avançats" #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Ret" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "These settings affect chroma transformation modules." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres Preprocès" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres de codificacion" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr " ..." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Cap ajuda" #: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Cap ajuda per aqueles modules" #: include/vlc_interface.h:146 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Dobrir..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Mai d'Opcions..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Dobrir Repertòri..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "Mai d'Opcions" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "Mai d'Opcions" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&Messatges..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "Paramètres de codificacion" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Favorits" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "Cargar paramètres" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "About VLC media player..." msgstr "A prepaus" #: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" msgstr "Legir" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Mai d'Opcions" #: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Mai d'Opcions" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add node" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Flus" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Salvar coma..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "Dobrir Fiquièrs..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 msgid "Repeat all" msgstr "Tot repetir" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Repetir un còp" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 msgid "Random" msgstr "Aleatòri" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Aleatòri desactivat" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "tièra de lectura" #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Lector media VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Salvar fiquièr" #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Mai d'Opcions..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Ajustar Repertòri..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "Cercar" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Cercar dins la Tièra de Lectura" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Navegacion" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Salvar" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:167 msgid "Meta-information" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Nom del codec" #: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Descripcion del codec" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 #: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "Desactivat" #: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectromètre" #: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "Egalisaire" #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/input.c:178 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Tièra de lectura" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "Sortidas audio" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "Dreita" #: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverse stereo" #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:146 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `--%s' es sens argument\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens argument\n" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n" #: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorit %i" #: src/input/decoder.c:106 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:107 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:160 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 #: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Camin %i" #: src/input/es_out.c:637 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Programa" #: src/input/es_out.c:1413 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1414 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1415 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1416 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flus %d" #: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Sortidas" #: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2015 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "Jostitol" #: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 msgid "Title" msgstr "Titol" #: src/input/meta.c:43 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/input/meta.c:44 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/input/meta.c:45 msgid "Copyright" msgstr "Proprietat" #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 msgid "Album" msgstr "" #: src/input/meta.c:47 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "..." #: src/input/meta.c:48 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: src/input/meta.c:49 msgid "Rating" msgstr "Velocitat" #: src/input/meta.c:50 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/input/meta.c:51 msgid "Setting" msgstr "Paramètres" #: src/input/meta.c:52 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:54 msgid "Now Playing" msgstr "Legís" #: src/input/meta.c:55 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:56 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:58 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Camin %i" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "Navegacion" #: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" msgstr "Pista Video" #: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "Pista Audio" #: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista Jostitols" #: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Titol seguent" #: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Titol precedent" #: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titol %i" #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitol %i" #: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "Capitol seguent" #: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitol precedent" #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "Interfàcia" #: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" msgstr "Ajustar Interfàcia" #: src/interface/interface.c:253 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfàcia" #: src/interface/interface.c:256 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interfàcia" #: src/interface/interface.c:259 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:262 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 #: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "oc" #: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Opcion de l'Ajuda" #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "string" #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "float" #: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr "(activat per defaut)" #: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr "(desactivat per defaut)" #: src/libvlc-common.c:1827 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Version de VLC %s\n" #: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" msgstr "American English" #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/libvlc-module.c:82 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" msgstr "British English" #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "French" #: src/libvlc-module.c:91 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italian" #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "German" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Interfàcia" #: src/libvlc-module.c:136 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "Interfàcia Extra" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:149 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbositat (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr " " #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Silenci" #: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" msgstr "Flus per defaut" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Color dels messatges" #: src/libvlc-module.c:171 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Opcions avançadas" #: src/libvlc-module.c:176 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interfàcia" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:185 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Interfàcia" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:197 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "..." #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Sortida audio" #: src/libvlc-module.c:205 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "Activar audio" #: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "This will force a mono audio output." #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio per defaut" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Entre 0 e 240" #: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Save volume audio" #: src/libvlc-module.c:224 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas del volume audio" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Entre 0 e 1024" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:250 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Sortida audio" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:256 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Cap ajuda" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" msgstr "Òc" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "Non" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Causir un fichièr" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "..." #: src/libvlc-module.c:292 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Flus per defaut" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "None" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "Track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:317 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Codecs video" #: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Codecs video" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "Amont" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "Aval" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "Amont senèstra" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "Amont dreta" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "Aval senèstra" #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "Aval dreta" #: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom video" #: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:369 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Sortida video plen finestron" #: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Paramètres intefàcia VLC" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida video plen finestron" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida video Overlay" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "Totjorn davant" #: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:386 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:394 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "Velocitat de gravadura" #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "Desactivar screensaver" #: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Desactivar estalvi de finestron" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Module de filtre video" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre video" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Repertòri per captura video" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Format de captura video" #: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de captura video" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista radio Shoutcast" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:486 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Sautar cap al titol" #: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "Defaut" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" msgstr "Pòrt UDP" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Reglatge" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:551 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 msgid "Audio track" msgstr "Pista audio" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista jos-titols" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" msgstr "Lenga per l'audio" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenga dels jos-titols" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Pista audio" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:600 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Pista jos-titols" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Arrestat" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Aparéncia del tèxte" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:683 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "Fòrçar IPv6" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "Fòrçar IPv4" #: src/libvlc-module.c:729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:733 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:824 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:836 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Sortida flus" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:964 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr " ..." #: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Sautar cap al titol" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Repeat current item" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Play and stop" msgstr "Legir e arrestar" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Legir e arrestar" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Lector media VLC" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Fichièr seguent" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Totjorn davant" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "Plen ecran" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Plen ecran" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "Legir/Pausar" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "Sonque legir" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "Mai viste" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "Mai lent" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "Arrèst" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Capitol seguent" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Interfàcia Extra" #: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Interfàcia Extra" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Hide interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 #: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Activar mòde fons de pagina" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Causir un fichièr" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" msgstr "Proprietats Fenèstra" #: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "Jostitols" #: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" #: src/libvlc-module.c:1550 #, fuzzy msgid "France" msgstr "French" #: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres Pista" #: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres Ret" #: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2275 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2364 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2370 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2391 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2397 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "" #: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "" #: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:61 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Activar audio" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quart" #: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Mitat" #: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" #: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" #: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No random" #~ msgstr "Aleatòri" #~ msgid "Caching value in ms" #~ msgstr "Donadas del Tampon (ms)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Network Identifier" #~ msgstr "Paramètres Ret" #, fuzzy #~ msgid "6 MHz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "7 MHz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "8 MHz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" #~ msgstr "Dintrada DirectShow" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr " ..." #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "CD Audio" #~ msgid "Audio CD input" #~ msgstr "Dintrada CD Audio" #, fuzzy #~ msgid "CDDB Server" #~ msgstr "CDDB Genre" #, fuzzy #~ msgid "CDDB port" #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB" #, fuzzy #~ msgid "CDDB Server port to use." #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB" #~ msgid "Audio CD - Track " #~ msgstr "CD Audio - Pista" #~ msgid "Audio CD - Track %i" #~ msgstr "CD Audio - Pista %i" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " #~ "units." #~ msgstr " ..." #~ msgid "CDDB" #~ msgstr "CDDB" #~ msgid "CDDB server port" #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB" #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" #~ msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durada" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Repertòri" #, fuzzy #~ msgid "AM radio" #~ msgstr "Audio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " #~ "millisecondss." #~ msgstr " ..." #~ msgid "Video device name" #~ msgstr "Nom Dispositiu Video" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " #~ "you don't specify anything, the default device will be used." #~ msgstr "" #~ "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas " #~ "precisat aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." #~ msgid "Audio device name" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " #~ "you don't specify anything, the default device will be used. " #~ msgstr "" #~ "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas " #~ "precisat aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Talha video" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " #~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " #~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." #~ msgstr "" #~ "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas " #~ "precisat aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." #~ msgid "Video input chroma format" #~ msgstr "Format chroma dintrada Video" #~ msgid "" #~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " #~ "I420 (default), RV24, etc.)" #~ msgstr "..." #~ msgid "Video input frame rate" #~ msgstr "Nombre imatges dintrada Video" #~ msgid "" #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #~ msgstr "..." #~ msgid "Device properties" #~ msgstr "Proprietats" #~ msgid "" #~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " #~ "stream." #~ msgstr "..." #~ msgid "Tuner properties" #~ msgstr "Tuner" #~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." #~ msgstr "..." #~ msgid "Tuner TV Channel" #~ msgstr "Tuner TV" #, fuzzy #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." #~ msgstr "..." #~ msgid "Tuner country code" #~ msgstr "Còde país" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" #~ "frequency mapping (0 means default)." #~ msgstr "..." #~ msgid "Tuner input type" #~ msgstr "Tipe dintrada tuner" #, fuzzy #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." #~ msgstr "Causir Cable o Antena" #, fuzzy #~ msgid "Video input pin" #~ msgstr "Nombre imatges dintrada Video" #, fuzzy #~ msgid "Audio input pin" #~ msgstr "Dintrada CD Audio" #, fuzzy #~ msgid "Video output pin" #~ msgstr "Paramètres video" #, fuzzy #~ msgid "Audio output pin" #~ msgstr "Sortida audio" #~ msgid "DirectShow" #~ msgstr "DirectShow" #~ msgid "DirectShow input" #~ msgstr "Dintrada DirectShow" #~ msgid "Refresh list" #~ msgstr "Actualisar" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Config." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "EyeTV access module" #~ msgstr "Accès modulis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "File input" #~ msgstr "Causir la dintrada" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "Recording done" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "GnomeVFS input" #~ msgstr "Causir la dintrada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Pace" #~ msgstr "Pausa" #, fuzzy #~ msgid "Auto Connection" #~ msgstr "Paramètres..." #, fuzzy #~ msgid "JACK audio input" #~ msgstr "Sortida audio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Stream name" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "Stream description" #~ msgstr "Descripcion" #, fuzzy #~ msgid "Genre description" #~ msgstr "Descripcion" #, fuzzy #~ msgid "URL description" #~ msgstr "Descripcion" #, fuzzy #~ msgid "Number of channels" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "Stream public" #~ msgstr "Sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "IceCAST output" #~ msgstr "Access output" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " #~ "in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Bitrate mode" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Salvar paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Session failed" #~ msgstr "Dobrir fichièr" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #~ msgid "Device name" #~ msgstr "Lector" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " #~ "will be used." #~ msgstr "" #~ "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas " #~ "precisat aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2 input" #~ msgstr "Nombre imatges dintrada Video" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " #~ "device will be used." #~ msgstr "" #~ "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas " #~ "precisat aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " #~ "device will be used." #~ msgstr "" #~ "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas " #~ "precisat aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." #, fuzzy #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr " ..." #~ msgid "play list" #~ msgstr "Tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Dolby Surround decoder" #~ msgstr "Dolby Surround" #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "Esquèrra" #, fuzzy #~ msgid "Right rear" #~ msgstr "Dreita" #, fuzzy #~ msgid "Parametric Equalizer" #~ msgstr "Egalisaire" #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Audio output failed" #~ msgstr "Sortida audio" #, fuzzy #~ msgid "Audio device is not configured" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Number of output channels" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "JACK audio output" #~ msgstr "Sortida audio" #, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" #~ msgstr "Sortida audio" #, fuzzy #~ msgid "Decoding X coordinate" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "Decoding Y coordinate" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Chroma used." #~ msgstr "De" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" #~ msgstr "Paramètres de codificacion video" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg demuxer" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg muxer" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Interlaced encoding" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Trellis quantization" #~ msgstr "Visualisacion" #, fuzzy #~ msgid "Ffmpeg mux" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "Formatted Subtitles" #~ msgstr "Dobrir jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Activat" #, fuzzy #~ msgid "Number of reference frames" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "Skip loop filter" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Interlaced mode" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Pure-interlaced mode." #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Quiet mode" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Access unit delimiters" #~ msgstr "Accès filtres" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #, fuzzy #~ msgid "VBI and Teletext decoder" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "D-Bus control interface" #~ msgstr "Reglatge" #, fuzzy #~ msgid "Crop: %s" #~ msgstr "Compiler: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace mode: %s" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Zoom mode: %s" #~ msgstr "Zoom video" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle delay %i ms" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "Audio delay %i ms" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Volume %d%%" #~ msgstr "Volume: %d%%" #, fuzzy #~ msgid "Change the lirc configuration file." #~ msgstr "Salvar paramètres" #, fuzzy #~ msgid "motion" #~ msgstr "Opcions:" #, fuzzy #~ msgid "motion control interface" #~ msgstr "Reglatge" #, fuzzy #~ msgid "Network Sync" #~ msgstr "Ret" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" #~ msgstr " ..." #~ msgid "Port" #~ msgstr "Pòrt" #, fuzzy #~ msgid "Force interleaved method." #~ msgstr "Interfàcia Extra" #, fuzzy #~ msgid "Always fix" #~ msgstr "Totjorn davant" #, fuzzy #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Nepali" #, fuzzy #~ msgid "Dump filename" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Append to existing file" #~ msgstr "Dobrir fiquièr pèl" #, fuzzy #~ msgid "File dumpper" #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Client port" #~ msgstr "Pòrt video" #~ msgid "First Played" #~ msgstr "Primièr legit" #, fuzzy #~ msgid "Enable reverberation" #~ msgstr "Activar audio" #, fuzzy #~ msgid "Enable megabass mode" #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina" #, fuzzy #~ msgid "OGG demuxer" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "Google Video" #~ msgstr "Zoom video" #, fuzzy #~ msgid "Lua Playlist" #~ msgstr "Tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist import" #~ msgstr "Fichièr seguent" #, fuzzy #~ msgid "ASX playlist import" #~ msgstr "Fichièr seguent" #~ msgid "Shoutcast" #~ msgstr "Shoutcast" #, fuzzy #~ msgid "Trust MPEG timestamps" #~ msgstr "Tibetan" #, fuzzy #~ msgid "Raw video demuxer" #~ msgstr "Module de filtre video" #, fuzzy #~ msgid "Text subtitles parser" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles format" #~ msgstr "Pista jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "Teletext subtitles" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "4:3 subtitles" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "16:9 subtitles" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "2.21:1 subtitles" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "clean effects" #~ msgstr "Causir efèit" #, fuzzy #~ msgid "TTA demuxer" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "VC1 video demuxer" #~ msgstr "Module de filtre video" #, fuzzy #~ msgid "Vobsub subtitles parser" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Dobrir" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preférencias" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Messatges" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Dobrir Fiquièrs" #~ msgid "Open Disc" #~ msgstr "Dobrir disc" #~ msgid "Open Subtitles" #~ msgstr "Dobrir jos-titols" #~ msgid "About" #~ msgstr "A prepaus" #~ msgid "Prev Title" #~ msgstr "Titol precedent" #~ msgid "Next Title" #~ msgstr "Titol seguent" #~ msgid "Go to Title" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #~ msgid "Go to Chapter" #~ msgstr "Sautar cap al capitol" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Velocitat" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Finèstra" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Òc" #~ msgid "VLC media player: Open Media Files" #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièr Jos-titol" #~ msgid "playlist" #~ msgstr "tièra de lectura" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tampar" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tot seleccionar" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Tot levar" #~ msgid "Sort Reverse" #~ msgstr "Capvirar" #~ msgid "Sort by Name" #~ msgstr "Ordenar los noms" #~ msgid "Sort by Path" #~ msgstr "Ordenar los camins" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "Aleatòri" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Levar" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Tot levar" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vèire" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Camin" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Per defaut" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #~ msgid "Stay On Top" #~ msgstr "Totjorn davant" #~ msgid "About VLC media player" #~ msgstr "A prepaus" #, fuzzy #~ msgid "Compiled by %s" #~ msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favorits" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajustar" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Netejar" #~ msgid "Extract" #~ msgstr "Extraire" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Sens Nom" #, fuzzy #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "Arrestat" #~ msgid "Random On" #~ msgstr "Aleatòri activat" #~ msgid "Repeat One" #~ msgstr "Repetir un còp" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Tot repetir" #~ msgid "Repeat Off" #~ msgstr "De pas repetir" #, fuzzy #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Talha" #, fuzzy #~ msgid "Float on Top" #~ msgstr "Totjorn davant" #, fuzzy #~ msgid "Step Forward" #~ msgstr "Lèu endavant" #~ msgid "Fast Forward" #~ msgstr "Lèu endavant" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #, fuzzy #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "Flus" #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "General editing filters" #~ msgstr "Paramètres audio generals" #, fuzzy #~ msgid "Distortion filters" #~ msgstr "Filtres audio" #, fuzzy #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Interactive Zoom" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "About the video filters" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Georgian" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #, fuzzy #~ msgid "Clean up" #~ msgstr " Netejar" #, fuzzy #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Tot vèire" #~ msgid "VLC media player" #~ msgstr "Lector media VLC" #~ msgid "Open CrashLog" #~ msgstr "Dobrir CrashLog" #, fuzzy #~ msgid "Check for Update..." #~ msgstr "Mai d'Opcions" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Preférencias..." #, fuzzy #~ msgid "Services" #~ msgstr "CDDB Genre" #~ msgid "Hide VLC" #~ msgstr "Amagar VLC" #~ msgid "Hide Others" #~ msgstr "Amagar autris" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Tot vèire" #~ msgid "Quit VLC" #~ msgstr "Quitar VLC" #~ msgid "1:File" #~ msgstr "1:Fiquièr" #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "Dobrir Fiquièrs..." #~ msgid "Quick Open File..." #~ msgstr "Dobrir..." #~ msgid "Open Disc..." #~ msgstr "Dobrir Disc..." #~ msgid "Open Network..." #~ msgstr "Dobrir Ret..." #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Dobrir Recents" #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "Netejar Menut" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Copar" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pegar" #, fuzzy #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Legir" #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "Volume +" #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "Volume -" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Tampar Finèstra" #, fuzzy #~ msgid "Controller" #~ msgstr "Tampar" #, fuzzy #~ msgid "Extended Controls" #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "ReadMe..." #~ msgstr "De Legir..." #~ msgid "VideoLAN Website" #~ msgstr "Siti VideoLAN" #, fuzzy #~ msgid "License" #~ msgstr "Georgian" #, fuzzy #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Macedonian" #~ msgid "Volume: %d%%" #~ msgstr "Volume: %d%%" #, fuzzy #~ msgid "No CrashLog found" #~ msgstr "Dobrir CrashLog" #, fuzzy #~ msgid "Embedded video output" #~ msgstr "Sortida video plen finestron" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "Dobrir la sorga" #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" #~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Navegar..." #, fuzzy #~ msgid "Use DVD menus" #~ msgstr "DVD (menuts)" #, fuzzy #~ msgid "VIDEO_TS directory" #~ msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adreiça" #~ msgid "Allow timeshifting" #~ msgstr "Activar Timeshifting" #, fuzzy #~ msgid "Load subtitles file:" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Paramètres..." #, fuzzy #~ msgid "Subtitles encoding" #~ msgstr "Opcions Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Talha video" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles alignment" #~ msgstr "Pista jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "Tuner" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle File" #~ msgstr "Jostitols" #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Saving:" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "Streaming and Transcoding Options" #~ msgstr "Descripcion" #~ msgid "Stream" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "Stream Announcing" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "RTSP announce" #~ msgstr "Anóncia SAP" #, fuzzy #~ msgid "HTTP announce" #~ msgstr "Anóncia SAP" #, fuzzy #~ msgid "Channel Name" #~ msgstr "Sortidas" #, fuzzy #~ msgid "SDP URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvar fichièr" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Advanced Information" #~ msgstr "Informacions avançadas" #, fuzzy #~ msgid "Input bitrate" #~ msgstr "Inuktitut" #, fuzzy #~ msgid "Demuxed" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "Stream bitrate" #~ msgstr "Sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "Displayed frames" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Lost frames" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Sent bytes" #~ msgstr "Sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "Send rate" #~ msgstr "Sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "Played buffers" #~ msgstr "Mai viste" #, fuzzy #~ msgid "Lost buffers" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..." #, fuzzy #~ msgid "Get Stream Information" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Sort Node by Name" #~ msgstr "Ordenar los noms" #, fuzzy #~ msgid "Sort Node by Author" #~ msgstr "Ordenat per Album" #, fuzzy #~ msgid "No items in the playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #~ msgid "Search in Playlist" #~ msgstr "Cercar dins la Tièra de Lectura" #, fuzzy #~ msgid "Add Folder to Playlist" #~ msgstr "tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "File Format:" #~ msgstr "Pista jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "Extended M3U" #~ msgstr "Espandit GUI" #, fuzzy #~ msgid "%i items in the playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "1 item in the playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Save Playlist" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Config." #~ msgid "Select a directory" #~ msgstr "Causir un repertòri" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Causir un fichièr" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Causir" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture Filters" #~ msgstr "Spectromètre" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Bloca" #, fuzzy #~ msgid "Save settings" #~ msgstr "Paramètres Pista" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activat" #, fuzzy #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Opcions:" #, fuzzy #~ msgid "Timestamp:" #~ msgstr "Tibetan" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Talha:" #, fuzzy #~ msgid "Opaqueness:" #~ msgstr "Dobrir:" #, fuzzy #~ msgid "Marquee:" #~ msgstr "Dobrir:" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Temps" #, fuzzy #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Cap ajuda" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Òc" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Mai d'entresenhas" #~ msgid "Choose input" #~ msgstr "Causir la dintrada" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Causir..." #~ msgid "From" #~ msgstr "De" #~ msgid "To" #~ msgstr "Cap a" #, fuzzy #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Encap. format" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Save file to" #~ msgstr "Salvar fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Include subtitles" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "Select the directory to save to" #~ msgstr "Causir un repertòri" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Acabar" #, fuzzy #~ msgid "%i items" #~ msgstr "Afichatge" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Òc" #~ msgid "no" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom Fichièr" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Talha" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Pòrt:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adreiça:" #~ msgid "enable" #~ msgstr "activat" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "Video:" #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "Video:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Sortida:" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "Frequéncia:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Qualitat:" #~ msgid " Clear " #~ msgstr " Netejar" #~ msgid " Save " #~ msgstr " Salvar" #~ msgid " Apply " #~ msgstr " Aplicar" #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Abandonar" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferéncia" #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #, fuzzy #~ msgid "Preamp\n" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "Sent bitrates" #~ msgstr "Sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "Current visualization:" #~ msgstr "Visualisacion audio" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtres" #, fuzzy #~ msgid "Open subtitles file" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Radio device name" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Name " #~ msgstr "Nom Dispositiu Video" #, fuzzy #~ msgid "Audio Device Name " #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Update List" #~ msgstr "Tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "DVB Type:" #~ msgstr "Tipe de Disc" #, fuzzy #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Causir un fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Causir un repertòri" #, fuzzy #~ msgid "Input and Codecs" #~ msgstr "Dintradas/Codecs" #, fuzzy #~ msgid "Input & Codecs settings" #~ msgstr "Dintradas/Codecs" #, fuzzy #~ msgid "Interface settings" #~ msgstr "Paramètres interfàcia principala" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles & OSD settings" #~ msgstr "Opcions Jostitols" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Errors" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Tampar" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "Netejar" #, fuzzy #~ msgid "Hide future errors" #~ msgstr "Amagar autris" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Equalizer" #~ msgstr "Egalisaire" #, fuzzy #~ msgid "Video Adjustments and Effects" #~ msgstr "Codecs video" #, fuzzy #~ msgid "Go to time" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr " Abandonar" #, fuzzy #~ msgid "Information about VLC media player" #~ msgstr "A prepaus" #, fuzzy #~ msgid "General Info" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autor" #, fuzzy #~ msgid "Thanks" #~ msgstr "Thai" #, fuzzy #~ msgid "Distribution License" #~ msgstr "Filtres audio" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Se connectar" #, fuzzy #~ msgid "Media information" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "&General" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "&Codec Details" #~ msgstr "Tot vèire" #, fuzzy #~ msgid "&Stats" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Location :" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "&Save as..." #~ msgstr "Enregistrar coma..." #, fuzzy #~ msgid "Verbosity Level" #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fichièr" #, fuzzy #~ msgid "&Disc" #~ msgstr "Danish" #, fuzzy #~ msgid "&Network" #~ msgstr "Ret" #, fuzzy #~ msgid "Capture &Device" #~ msgstr "Dobrir &Captura..." #, fuzzy #~ msgid "&Play" #~ msgstr "Legir" #, fuzzy #~ msgid "&Stream" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "Netejar" #, fuzzy #~ msgid "Manage" #~ msgstr "Gestion" #, fuzzy #~ msgid "Open playlist file" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+X" #~ msgstr "Tampar" #, fuzzy #~ msgid "Dock playlist" #~ msgstr "tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bashkir" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Salvar" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Preferences" #~ msgstr "Preférencias" #, fuzzy #~ msgid "Open directory" #~ msgstr "Dobrir Repertòri..." #, fuzzy #~ msgid "Choose a filename to save playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Media Files" #~ msgstr "Fichièrs" #, fuzzy #~ msgid "Video Files" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Audio Files" #~ msgstr "Filtres audio" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Files" #~ msgstr "Tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles Files" #~ msgstr "Jostitols" #, fuzzy #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Fichièrs" #, fuzzy #~ msgid "Show playlist" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #~ msgid "Open playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "Pista precedenta" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "Pista seguenta" #, fuzzy #~ msgid "&Media" #~ msgstr "Macedonian" #, fuzzy #~ msgid "&Playlist" #~ msgstr "Tièra de lectura" #~ msgid "&Navigation" #~ msgstr "&Navegacion" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Ajuda" #~ msgid "Open &File..." #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..." #, fuzzy #~ msgid "Open Directory..." #~ msgstr "Dobrir Repertòri..." #~ msgid "Open &Disc..." #~ msgstr "Dobrir &Disc..." #, fuzzy #~ msgid "Open &Network..." #~ msgstr "Dobrir Ret..." #~ msgid "Open &Capture Device..." #~ msgstr "Dobrir &Captura..." #, fuzzy #~ msgid "&Streaming..." #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "Qualitat:" #, fuzzy #~ msgid "Show Playlist" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Undock from interface" #~ msgstr "Reglatge" #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Interfaces" #, fuzzy #~ msgid "Advanced controls" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+H" #~ msgstr "Tampar" #, fuzzy #~ msgid "Visualizations selector" #~ msgstr "Visualisacion" #, fuzzy #~ msgid "Hide VLC media player" #~ msgstr "Lector media VLC" #, fuzzy #~ msgid "Show VLC media player" #~ msgstr "Lector media VLC" #, fuzzy #~ msgid "&Open Media" #~ msgstr "Dobrir Fiquièrs" #, fuzzy #~ msgid "Show columns" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "Show advanced prefs over simple" #~ msgstr "Opcions avançadas" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Qt interface" #~ msgstr "Interfàcia XOSD" #, fuzzy #~ msgid "Preset" #~ msgstr "Portuguese" #, fuzzy #~ msgid "Select the capture device type" #~ msgstr "Causir un repertòri" #, fuzzy #~ msgid "Capture Mode" #~ msgstr "Dobrir &Captura..." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Card Selection" #~ msgstr "&Seleccion" #~ msgid "Advanced options..." #~ msgstr "Mai d'Opcions..." #, fuzzy #~ msgid "Disc selection" #~ msgstr "&Seleccion" #, fuzzy #~ msgid "Select the device" #~ msgstr "Causir un fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Disk device" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "No DVD Menus" #~ msgstr "DVD (menuts)" #, fuzzy #~ msgid "Audio and Subtitles" #~ msgstr "Dobrir jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "File Names:" #~ msgstr "Nom Fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Use a sub&titles file" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Select the subtitle file" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Network Protocol" #~ msgstr "Ret" #, fuzzy #~ msgid "Show extended options" #~ msgstr "Opcions avançadas" #, fuzzy #~ msgid "Show &more options" #~ msgstr "Opcions avançadas" #, fuzzy #~ msgid "Start Time" #~ msgstr "Arrestat" #~ msgid "Caching" #~ msgstr "Caching" #, fuzzy #~ msgid "Select the file" #~ msgstr "Causir un fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Sortida" #, fuzzy #~ msgid "Encapsulation" #~ msgstr "Visualisacion" #, fuzzy #~ msgid "Transcoding" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "Overlay subtitles on the video" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Generated stream output string" #~ msgstr "Paramètres generals sortida flus" #, fuzzy #~ msgid "General Audio" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Preferred audio language" #~ msgstr "Lenga per l'audio" #, fuzzy #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "Volume audio per defaut" #, fuzzy #~ msgid "OSS Device" #~ msgstr "CDDB Genre" #, fuzzy #~ msgid "DirectX Device" #~ msgstr "Sortida video DirectX" #, fuzzy #~ msgid "Alsa Device" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Tièra dels efèits" #, fuzzy #~ msgid "Visualisation" #~ msgstr "Visualisacion" #, fuzzy #~ msgid "Disk Devices" #~ msgstr "CDDB Genre" #, fuzzy #~ msgid "Disk Device" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Access Filter" #~ msgstr "Accès filtres" #, fuzzy #~ msgid "Default Interface" #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Skin File" #~ msgstr "Fichièrs" #, fuzzy #~ msgid "Instances" #~ msgstr "Interfaces" #, fuzzy #~ msgid "Enable OSD" #~ msgstr "Activar" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles languages" #~ msgstr "Lenga dels jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles preferred language" #~ msgstr "Lenga dels jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "Default Encoding" #~ msgstr "Defaut" #, fuzzy #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Tièra dels efèits" #, fuzzy #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "Tampar" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortida" #, fuzzy #~ msgid "Accelerated video output" #~ msgstr "Sortida video Overlay" #, fuzzy #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Overlays" #, fuzzy #~ msgid "DirectX" #~ msgstr "Repertòri" #, fuzzy #~ msgid "Display Device" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Enable Wallpaper Mode" #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina" #, fuzzy #~ msgid "Video snapshots" #~ msgstr "Format de captura video" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "De" #, fuzzy #~ msgid "Edit settings" #~ msgstr "Paramètres audio" #, fuzzy #~ msgid "Control" #~ msgstr "Tampar" #, fuzzy #~ msgid "Status" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Precedent" #, fuzzy #~ msgid "Add input" #~ msgstr "Dintrada CD Audio" #, fuzzy #~ msgid "Edit input" #~ msgstr "Causir la dintrada" #, fuzzy #~ msgid "Clear list" #~ msgstr "Tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Velocitat" #, fuzzy #~ msgid "Color fun" #~ msgstr "Netejar" #, fuzzy #~ msgid "Color extraction" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Color invert" #~ msgstr "Netejar" #, fuzzy #~ msgid "Some random name" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Navegar..." #, fuzzy #~ msgid "Image modification" #~ msgstr "Navegacion" #, fuzzy #~ msgid "Water effect" #~ msgstr "Causir efèit" #, fuzzy #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Mai viste" #, fuzzy #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "Breton" #, fuzzy #~ msgid "Find a name" #~ msgstr "Nom Fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Logo erase" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Wall" #~ msgstr "Fons de pagina" #, fuzzy #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Seguent" #, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "Spectromètre" #, fuzzy #~ msgid "Vout filters" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Portuguese" #~ msgid "Open a skin file" #~ msgstr "Dobrir fiquièr pèl" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Use a skinned playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #~ msgid "Open skin..." #~ msgstr "Dobrir pèl..." #~ msgid "Open:" #~ msgstr "Dobrir:" #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " #~ "targets:" #~ msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Octets" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "Òc" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Suprimir" #, fuzzy #~ msgid "Stream and Media Info" #~ msgstr "Informacion del Flus e del Supòrt" #~ msgid "Advanced information" #~ msgstr "Informacions avançadas" #, fuzzy #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "Òc" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Salvar coma..." #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Salvar messatges coma..." #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Opcions:" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Dobrir.." #, fuzzy #~ msgid "Stream/Save" #~ msgstr "Flus" #, fuzzy #~ msgid "Use VLC as a stream server" #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de flusses" #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " #~ "controls above." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Use a subtitles file" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Use an external subtitles file." #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings..." #~ msgstr "Mai d'Opcions..." #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fichièr :" #~ msgid "DVD (menus)" #~ msgstr "DVD (menuts)" #~ msgid "Disc type" #~ msgstr "Tipe de Disc" #, fuzzy #~ msgid "DVD device to use" #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM device to use" #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " #~ "subtitle will be shown." #~ msgstr "" #~ "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de " #~ "jostitol." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " #~ "subtitle will be shown." #~ msgstr "" #~ "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de " #~ "jostitol." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7." #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Aleatòri" #~ msgid "&Simple Add File..." #~ msgstr "Ajustar Fichièr..." #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "Ajustar Repertòri..." #, fuzzy #~ msgid "&Add URL..." #~ msgstr "&Ajustar MRL..." #, fuzzy #~ msgid "Services Discovery" #~ msgstr "Servicis" #~ msgid "&Open Playlist..." #~ msgstr "&Dobrir Tièra de Lectura..." #~ msgid "&Save Playlist..." #~ msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..." #, fuzzy #~ msgid "Sort by &Title" #~ msgstr "Ordenar per &titol" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse Sort by Title" #~ msgstr "Capvirar la tièra" #, fuzzy #~ msgid "&Shuffle" #~ msgstr "Aleatòri" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Suprimir" #~ msgid "&Manage" #~ msgstr "Gestion" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "Ordenar" #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "&Seleccion" #~ msgid "&View items" #~ msgstr "Afichatge" #, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #~ msgid "Subtitle options" #~ msgstr "Opcions Jostitols" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Dobrir fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Save file..." #~ msgstr "Salvar fiquièr" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Cargar" #, fuzzy #~ msgid "Load Configuration" #~ msgstr "Cargar paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Save Configuration" #~ msgstr "Salvar paramètres" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Causir" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Bloca" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Determines how the input stream will be sent." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "More Information" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Arrestat" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "Es a legir" #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O" #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F" #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E" #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D" #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" #~ msgstr "Dobrir Adreiça...\tCtrl-N" #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A" #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W" #~ msgid "E&xit\tCtrl-X" #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X" #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" #~ msgstr "&Tièra de Lectura...\tCtrl-P" #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M" #, fuzzy #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I" #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V" #, fuzzy #~ msgid "VideoLAN's Website" #~ msgstr "Siti VideoLAN" #~ msgid "About..." #~ msgstr "A prepaus..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Vèire" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Embedded playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #~ msgid "Previous playlist item" #~ msgstr "Fichièr precedent" #~ msgid "Next playlist item" #~ msgstr "Fichièr seguent" #~ msgid "Play slower" #~ msgstr "Mai lent" #~ msgid "Play faster" #~ msgstr "Mai viste" #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G" #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B" #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide Interface" #~ msgstr "Ajustar Interfàcia" #~ msgid "Open D&irectory..." #~ msgstr "Dobrir Repertòri..." #~ msgid "Open &Network Stream..." #~ msgstr "Dobrir Adreiça..." #~ msgid "&Messages..." #~ msgstr "&Messatges..." #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks dialog" #~ msgstr "Favorit %i" #, fuzzy #~ msgid "Extended GUI" #~ msgstr "Espandit GUI" #, fuzzy #~ msgid "Taskbar" #~ msgstr "Tatar" #, fuzzy #~ msgid "Playlist view" #~ msgstr "Tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Filtres" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler" #~ msgstr "Codecs audio" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "CDDB Genre" #, fuzzy #~ msgid "Growl password on the Growl server." #~ msgstr "Pòrt UDP" #, fuzzy #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." #~ msgstr "Pòrt UDP" #, fuzzy #~ msgid "Title format string" #~ msgstr "Pista jos-titols" #, fuzzy #~ msgid "MSN Now-Playing" #~ msgstr "Legís" #, fuzzy #~ msgid "Timeout (ms)" #~ msgstr "Temps" #, fuzzy #~ msgid "no artist" #~ msgstr "Artista" #~ msgid "XOSD interface" #~ msgstr "Interfàcia XOSD" #, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist export" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Mac Text renderer" #~ msgstr "Aparéncia del tèxte" #, fuzzy #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." #~ msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio" #, fuzzy #~ msgid "Ogg/OGM muxer" #~ msgstr "Desseparar" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 packetizer" #~ msgstr "Preprocès" #, fuzzy #~ msgid "Podcasts" #~ msgstr "Pegar" #~ msgid "SAP Announcements" #~ msgstr "Anóncia SAP" #, fuzzy #~ msgid "SDP Descriptions parser" #~ msgstr "Descripcion" #~ msgid "Shoutcast radio listings" #~ msgstr "Lista radio Shoutcast" #, fuzzy #~ msgid "Shoutcast TV listings" #~ msgstr "Lista radio Shoutcast" #, fuzzy #~ msgid "Shoutcast TV" #~ msgstr "Shoutcast" #, fuzzy #~ msgid "Autodel" #~ msgstr "Autor" #, fuzzy #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." #~ msgstr "Los filtres video son utilisats per lo post-procès del flus video" #, fuzzy #~ msgid "Image chroma" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." #~ msgstr "..." #~ msgid "Audio port" #~ msgstr "Pòrt audio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." #~ msgstr "..." #~ msgid "Video port" #~ msgstr "Pòrt video" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Output method to use for the stream." #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Muxer to use for the stream." #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Session descriptipn" #~ msgstr "Descripcion" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fichièrs" #~ msgid "Command UDP port" #~ msgstr "Pòrt comanda UDP" #~ msgid "UDP port to listen to for commands." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Specify the deinterlace module to use." #~ msgstr "Interfàcia Extra" #, fuzzy #~ msgid "Video crop (top)" #~ msgstr "Pòrt video" #, fuzzy #~ msgid "Video crop (left)" #~ msgstr "Codecs video" #, fuzzy #~ msgid "Video crop (bottom)" #~ msgstr "Pòrt video" #, fuzzy #~ msgid "Video crop (right)" #~ msgstr "Pòrt video" #, fuzzy #~ msgid "Video canvas height" #~ msgstr "Paramètres video" #, fuzzy #~ msgid "Video canvas aspect ratio" #~ msgstr "Format de captura video" #, fuzzy #~ msgid "Audio filter" #~ msgstr "Filtres audio" #, fuzzy #~ msgid "Alpha mask video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Bluescreen video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Bluescreen" #~ msgstr "Plen ecran" #, fuzzy #~ msgid "Video output modules" #~ msgstr "Sortida audio" #, fuzzy #~ msgid "Manual ratio" #~ msgstr "Marathi" #, fuzzy #~ msgid "Number of images for change" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "Number of lines for change" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "Number of non black pixels " #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the video output module." #~ msgstr "Sortida audio" #, fuzzy #~ msgid "Streaming deinterlace mode" #~ msgstr "Interfàcia Extra" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." #~ msgstr "Interfàcia" #, fuzzy #~ msgid "Image mask" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Erase video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Pausa" #, fuzzy #~ msgid "Extract RGB component video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "video-filter-event" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian blur video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Russian" #, fuzzy #~ msgid "Gradient video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Logo filenames" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Temps" #, fuzzy #~ msgid "Border width" #~ msgstr "Format de l'imatge" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Nombre de linhas" #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "offsets" #~ msgstr "Tièra dels efèits" #, fuzzy #~ msgid "Noise video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV example" #~ msgstr "Dobrir Fiquièrs" #, fuzzy #~ msgid "Use input chroma unaltered" #~ msgstr "Format chroma dintrada Video" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV video filter wrapper" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV" #~ msgstr "Dobrir" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV filter chroma" #~ msgstr "Dobrir fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Wrapper filter output" #~ msgstr "Sortida video OpenGL" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Salvar paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." #~ msgstr "Salvar paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Menu timeout" #~ msgstr "Temps" #, fuzzy #~ msgid "Panoramix" #~ msgstr "Programa" #, fuzzy #~ msgid "Attenuation" #~ msgstr "Durada" #, fuzzy #~ msgid "Xinerama option" #~ msgstr "Mai d'Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Psychedelic video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Number of puzzle rows" #~ msgstr "Nombre de linhas" #, fuzzy #~ msgid "Number of puzzle columns" #~ msgstr "Nombre de colonas" #, fuzzy #~ msgid "Puzzle interactive game video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Ripple video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Rotate video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Refresh time" #~ msgstr "Actualisar" #, fuzzy #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Totjorn davant" #, fuzzy #~ msgid "Sharpen video filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Wave video filter" #~ msgstr "Filtres video" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "Format de l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Format de l'imatge" #~ msgid "Recording ratio" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #~ msgid "Filename prefix" #~ msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs" #, fuzzy #~ msgid "DirectX 3D video output" #~ msgstr "Sortida video DirectX" #~ msgid "Enable wallpaper mode " #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina" #~ msgid "DirectX video output" #~ msgstr "Sortida video DirectX" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Fons de pagina" #~ msgid "OpenGL video output" #~ msgstr "Sortida video OpenGL" #, fuzzy #~ msgid "Cylinder" #~ msgstr "Netejar" #, fuzzy #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Velocitat" #, fuzzy #~ msgid "Point of view x-coordinate" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "Point of view y-coordinate" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "Point of view z-coordinate" #~ msgstr "Velocitat de gravadura" #, fuzzy #~ msgid "QT Embedded display" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "SDL chroma format" #~ msgstr "Format chroma dintrada Video" #, fuzzy #~ msgid "Width of the snapshot image." #~ msgstr "Format de captura video" #, fuzzy #~ msgid "Chroma" #~ msgstr "De" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot module" #~ msgstr "Sortida" #, fuzzy #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" #~ msgstr "Interfàcia Extra" #, fuzzy #~ msgid "XVMC extension video output" #~ msgstr "Sortida video OpenGL" #~ msgid "Effects list" #~ msgstr "Tièra dels efèits" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Nombre de bendas" #~ msgid "Visualizer" #~ msgstr "Veire" #~ msgid "Visualizer filter" #~ msgstr "Veire filtre" #, fuzzy #~ msgid "Ignore subtitle flag" #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " #~ "don't specify anything the default size for your device will be used." #~ msgstr "" #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat " #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut." #, fuzzy #~ msgid "Growl UDP port" #~ msgstr "Pòrt UDP" #, fuzzy #~ msgid "Video monitoring filter" #~ msgstr "Filtres video" #, fuzzy #~ msgid "Video Monitor" #~ msgstr "Pòrt video" #, fuzzy #~ msgid "Statistics output file" #~ msgstr "Sortida audio" #~ msgid "General interface setttings" #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala" #~ msgid "Video snapshot directory" #~ msgstr "Repertòri per captura video" #~ msgid "Select effect" #~ msgstr "Causir efèit" #~ msgid "Video filters settings" #~ msgstr "Paramètres dels filtres video" #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "CDDB Artista" #~ msgid "CDDB Category" #~ msgstr "CDDB Categoria" #~ msgid "CDDB Disc ID" #~ msgstr "CDDB ID Disc" #~ msgid "CDDB Extended Data" #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas" #~ msgid "CDDB Genre" #~ msgstr "CDDB Genre" #~ msgid "CDDB Year" #~ msgstr "CDDB An" #~ msgid "CDDB Title" #~ msgstr "CDDB Titol" #~ msgid "CD-Text Arranger" #~ msgstr "CD-Text : Adobar" #~ msgid "CD-Text Composer" #~ msgstr "CD-Text : Compausar" #~ msgid "CD-Text Disc ID" #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc" #~ msgid "CD-Text Genre" #~ msgstr "CD-Text : Genre" #~ msgid "CD-Text Message" #~ msgstr "CD-Text : Messatge" #~ msgid "CD-Text Songwriter" #~ msgstr "CD-Text : Autor" #~ msgid "CD-Text Performer" #~ msgstr "CD-Text : Interprète" #~ msgid "CD-Text Title" #~ msgstr "CD-Text : Titol" #~ msgid "ISO-9660 Application ID" #~ msgstr "ISO-9660 Application ID" #~ msgid "ISO-9660 Preparer" #~ msgstr "ISO-9660 Preparer" #~ msgid "ISO-9660 Publisher" #~ msgstr "ISO-9660 Publisher" #~ msgid "ISO-9660 Volume" #~ msgstr "ISO-9660 Volume" #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set" #~ msgid "By category" #~ msgstr "Per categoria" #~ msgid "Manually added" #~ msgstr "Ajustat a la man" #, fuzzy #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "Tipe de Disc" #~ msgid "Open Messages Window" #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges" #, fuzzy #~ msgid "Enable skinned playlist" #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Artist" #~ msgstr "Ordenat per Artista" #, fuzzy #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." #~ msgstr "..." #~ msgid " to " #~ msgstr " cap a" #, fuzzy #~ msgid "Number of streams" #~ msgstr "Nombre de linhas" #, fuzzy #~ msgid "Left-Top" #~ msgstr "Esquèrra" #, fuzzy #~ msgid "Right-Top" #~ msgstr "Dreita" #, fuzzy #~ msgid "Center-Bottom" #~ msgstr "Aval" #, fuzzy #~ msgid "Left-Bottom" #~ msgstr "Aval" #, fuzzy #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "Aval" #~ msgid "Adjust Image" #~ msgstr "Ajustar l'imatge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " #~ "value." #~ msgstr " ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " #~ "to.\n" #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " #~ "controls below" #~ msgstr "..." #~ msgid "Control interface settings" #~ msgstr "Paramètres reglatge" #~ msgid "" #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." #~ msgstr " ..." #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." #~ msgstr " ..." #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." #~ msgstr "..." #~ msgid "Name of DVD device to read from." #~ msgstr "..." #~ msgid "&Shuffle Playlist" #~ msgstr "Tièra de Lectura Aleatòria" #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Updates" #~ msgstr "Lector media VLC" #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "Salvar tièra de lectura" #~ msgid "from " #~ msgstr "De" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Force options for separate subtitle files." #~ msgstr "Opcions pels fichièrs jostitols a despart" #, fuzzy #~ msgid "Loop filter" #~ msgstr "Sautar cap al titol" #, fuzzy #~ msgid "Extra Audio File" #~ msgstr "Filtres audio" #, fuzzy #~ msgid "Media File" #~ msgstr "Fichièrs" #, fuzzy #~ msgid "geometry" #~ msgstr "Spectromètre" #, fuzzy #~ msgid "margin" #~ msgstr "Amharic" #, fuzzy #~ msgid "spacing" #~ msgstr "Caching" #, fuzzy #~ msgid "QPushButton" #~ msgstr "Pushto" #, fuzzy #~ msgid "line" #~ msgstr "Netejar" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "activat" #, fuzzy #~ msgid "checkable" #~ msgstr "activat" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username" #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio" #, fuzzy #~ msgid "Filters (v2)" #~ msgstr "Filtres" #, fuzzy #~ msgid "Center-Center" #~ msgstr "Aval" #, fuzzy #~ msgid "Center-Top" #~ msgstr "Aval"