\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:121
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
msgid "Teletext"
msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
#: modules/demux/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
#: modules/demux/ts.c:173
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3594
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
#: modules/demux/ts.c:3851
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
#: modules/demux/ts.c:3852
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3853
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:776
#, fuzzy
msgid "Closed captions 1"
msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
#: modules/demux/ty.c:777
#, fuzzy
msgid "Closed captions 2"
msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
#: modules/demux/ty.c:778
#, fuzzy
msgid "Closed captions 3"
msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
#: modules/demux/ty.c:779
#, fuzzy
msgid "Closed captions 4"
msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
#: modules/demux/vobsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
#: modules/demux/voc.c:43
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
#: modules/demux/wav.c:45
#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
#: modules/demux/xa.c:43
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Ticker text"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
msgid "Active regions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
#, fuzzy
msgid "Unknown category"
msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳව"
#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "බලපත්රය"
#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "කතුවරුන්"
#: modules/gui/macosx/about.m:104
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:115
#, fuzzy
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %@ සමග %@"
#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
Help and join us! "
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:270
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
msgid "Index"
msgstr "සූචිය"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "පෙරවර්ධක"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "යළි සැකසුම"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "ඇමුණුම"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "වර්ණ සීමකය"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "අවකාශායනය"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
#, fuzzy
msgid "Maximum level"
msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "පෙරන"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
#, fuzzy
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
#, fuzzy
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "පැතිකඩ"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "සුරකින්න"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
#, fuzzy
msgid "Remove a preset"
msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
#, fuzzy
msgid "Add new Preset..."
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
#, fuzzy
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
msgid "Bookmarks"
msgstr "පොත් සළකුණු "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "එකතු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "හිස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "දිගහරින්න"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
msgid "Time"
msgstr "වේලාව"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
msgid "OK"
msgstr "හරි"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
msgstr "නම"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
msgid "Untitled"
msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "No input"
msgstr "ආදානයක් නැත"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "No input found"
msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "තත්පර"
#: modules/gui/macosx/controls.m:57
msgid "Jump to time"
msgstr "කාලයකට පනින්න"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
#, fuzzy
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
#, fuzzy
msgid "Click to stop playback."
msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#: share/lua/http/index.html:241
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
#, fuzzy
msgid "Click to mute or unmute the audio."
msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr "ශබ්දය "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
#, fuzzy
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Effects"
msgstr "ප්රයෝග"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
#, fuzzy
msgid "Click to go to the previous playlist item."
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
#, fuzzy
msgid "Convert & Stream"
msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
#, fuzzy
msgid "Go!"
msgstr "යන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
msgid "Drop media here"
msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
msgid "Open media..."
msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
#, fuzzy
msgid "Choose Profile"
msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
#, fuzzy
msgid "Customize..."
msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
#, fuzzy
msgid "Choose Destination"
msgstr "ඉලක්කය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
msgid "Browse..."
msgstr "සැරිසරන්න..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
#, fuzzy
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "දහරා..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
#, fuzzy
msgid "Save as File"
msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "දහරා"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
msgid "Apply"
msgstr "යොදන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#, fuzzy
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "සංක්ෂිප්තය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Video codec"
msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
msgid "Audio codec"
msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක් "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
msgid "Keep original video track"
msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
msgid "Frame Rate"
msgstr "රාමු අනුපාතය "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
"අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Scale"
msgstr "පරිමාණය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "නියම ශ්රව්යය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
#, fuzzy
msgid "Stream Destination"
msgstr "ඉලක්කය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#, fuzzy
msgid "Stream Announcement"
msgstr "දහරා ප්රකාශක"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
#: modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
msgid "Address"
msgstr "ලිපිනය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
#: modules/stream_out/rtp.c:118
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "තොට"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
#, fuzzy
msgid "SAP Announcement"
msgstr "SAP ප්රකාශක"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
#: modules/gui/macosx/output.m:550
#, fuzzy
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "HTTP ප්රකාශක"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:546
#, fuzzy
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "RTSP ප්රකාශක"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
#: modules/gui/macosx/output.m:554
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
#, fuzzy
msgid "Save as new profile"
msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
#, fuzzy
msgid "Remove a profile"
msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
#, fuzzy
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
#, fuzzy
msgid "No Address given"
msgstr "IP ලිපිනය"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
#, fuzzy
msgid "No Channel Name given"
msgstr "නාලිකා නම"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
#, fuzzy
msgid "No SDP URL given"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
msgid "Custom"
msgstr "අභිමත"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "පරිශීලක නාමය "
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
msgid "Clean up"
msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
msgid "Show Details"
msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
msgid "Repeat Off"
msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "Messages"
msgstr "පණිවුඩ "
#: modules/gui/macosx/intf.m:839
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "CrashLog විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:840
msgid "Save this Log..."
msgstr "ලොගය සුරකින්න..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:843
msgid "Send"
msgstr "යවන්න"
#: modules/gui/macosx/intf.m:844
msgid "Don't Send"
msgstr "යවන්න එපා"
#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
#: modules/gui/macosx/intf.m:847
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:848
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:849
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:850
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
#, fuzzy
msgid "VLC media playback"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "No CrashLog found"
msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "VLC නිදොසන්න ලොගය (%s).rtfd"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
"කළ හැකියි."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
#, fuzzy
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
#, fuzzy
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
#, fuzzy
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
#, fuzzy
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
#, fuzzy
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes during VLC playback"
msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid ""
"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes"
msgstr "විරාමය පමණයි"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Pause and resume iTunes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "අවලංගු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
#, fuzzy
msgid "Video output"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "පථ අංකය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "කර්තෘ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "කාලසීමාව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
msgid "Check for Update..."
msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
msgid "Preferences..."
msgstr "අභිරුචිකරණය..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
msgid "Extensions"
msgstr "දිගු"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "ආම්පන්නය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC සඟවන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Show All"
msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
msgstr "පිටවෙන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "ගොනුව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
msgid "Open Recent"
msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
#, fuzzy
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Cut"
msgstr "කපන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "අයිතිය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "වේගයෙන්"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "දසුන්"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
#, fuzzy
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Playback"
msgstr "ධාවනය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
msgid "Playback Speed"
msgstr "ධාවන වේගය "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
#, fuzzy
msgid "A→B Loop"
msgstr "A->B ලූපනය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
msgid "Step Forward"
msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
msgid "Step Backward"
msgstr "පියවරක් පසුපසට"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
msgid "Increase Volume"
msgstr "ශබ්ද පරිමාව වැඩි කරන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ශබ්ද පරිමාව අඩු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
msgid "Audio Device"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "ප්රමාණය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
msgid "Double Size"
msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "තිරය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "පෙර සැකසීම"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
msgid "Subtitles Track"
msgstr "උපසිරැසි පථය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "ඉඟිය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "වටසන (Outline)"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
msgid "Transparent"
msgstr "පාරදෘෂ්ය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
msgid "Window"
msgstr "කවුළුව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
msgid "Minimize Window"
msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Close Window"
msgstr "කවුළුව වසන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
#, fuzzy
msgid "Main Window..."
msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
#, fuzzy
msgid "Video Effects..."
msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "පොත් සළකුණු"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Media Information..."
msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
#, fuzzy
msgid "Messages..."
msgstr "පණිවුඩ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
msgid "Bring All to Front"
msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Help"
msgstr "උදව්"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Online Documentation..."
msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
msgid "Make a donation..."
msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Online Forum..."
msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Subscribe"
msgstr "දායකත්වය"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
msgid "Unsubscribe"
msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
msgid "INTERNET"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
"No device is selected.\n"
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:122
msgid "Open Source"
msgstr "විවෘත කේත"
#: modules/gui/macosx/open.m:123
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:129
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
#: modules/gui/macosx/open.m:597
msgid "Capture"
msgstr "ග්රහණය"
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Choose a file"
msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:137
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:138
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Choose..."
msgstr "තෝරන්න..."
#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:147
#, fuzzy
msgid "Custom playback"
msgstr "ධාවනය නවතන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:155
msgid "Open VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open BDMV folder"
msgstr "BDMV ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Insert Disc"
msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:169
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
"සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
"ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
"දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
"ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
"IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
"ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
"\n"
"වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
"කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
#: modules/gui/macosx/open.m:187
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:190
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:192
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "ප්රොටොකෝලය"
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
#: modules/gui/macosx/open.m:1276
msgid "Unicast"
msgstr "යුනිකාස්ට්"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
#: modules/gui/macosx/open.m:1289
msgid "Multicast"
msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
#: modules/gui/macosx/open.m:1394
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "ආම්පන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
"ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
#: modules/gui/macosx/open.m:210
#, fuzzy
msgid "Subscreen left"
msgstr "අනුතිර වම:"
#: modules/gui/macosx/open.m:211
#, fuzzy
msgid "Subscreen top"
msgstr "අනුතිර මුදුන:"
#: modules/gui/macosx/open.m:215
#, fuzzy
msgid "Capture Audio"
msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Current channel:"
msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Previous Channel"
msgstr "පෙර නාලිකාව"
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Next Channel"
msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
"VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:223
msgid "Download Plugin"
msgstr "බාගත ප්ලගින"
#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "වීඩියෝ උස"
#: modules/gui/macosx/open.m:359
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
#: modules/gui/macosx/open.m:364
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:366
#, fuzzy
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:367
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:370
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:372
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "උපසිරැසි කේතීකරණය"
#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Font size"
msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
#: modules/gui/macosx/open.m:376
#, fuzzy
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "උපසිරැසි එල්ලයට ගැනීම"
#: modules/gui/macosx/open.m:379
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:380
msgid "Font Properties"
msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
#: modules/gui/macosx/open.m:381
msgid "Subtitle File"
msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
msgid "Open File"
msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "%i පථ"
#: modules/gui/macosx/open.m:1481
msgid "Composite input"
msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
#: modules/gui/macosx/open.m:1484
msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video ආදානය"
#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
msgstr "සිටුවම්..."
#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
msgstr "දහරා ප්රකාශක"
#: modules/gui/macosx/output.m:177
msgid "Channel Name"
msgstr "නාලිකා නම"
#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
msgid "Save File"
msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
msgid "Save Playlist..."
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
msgid "Expand Node"
msgstr "මංසල විදහන්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Download Cover Art"
msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Search in Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
msgid "File Format:"
msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
msgid "Extended M3U"
msgstr "විස්තෘත M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Save Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
msgid "Meta-information"
msgstr "මෙටා තොරතුරු"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Location"
msgstr "පිහිටීම"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Save Metadata"
msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "General"
msgstr "සාමාන්ය"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
msgstr "කොඩැක් විස්තර"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
msgid "Input bitrate"
msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
msgstr "නැතිවූ රාමු"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
msgid "Streaming"
msgstr "දහරා වෙමින්"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr "යැවූ බයිට"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr "එවන අනුපාතය"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
msgstr "නැති වූ බෆර"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "Error while saving meta"
msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "අභිරුචි"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Reset All"
msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a directory"
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a file"
msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
msgid "Select"
msgstr "තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
msgid "Interface Settings"
msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
msgid "Audio Settings"
msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම් "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
msgid "Video Settings"
msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "උපසිරැසි සහ තිරමත දර්ශන සිටුවම්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
#, fuzzy
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සිටුවම්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Audio"
msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Visualization"
msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Change Hotkey"
msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr "කාර්යය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Shortcut"
msgstr "කෙටිමග"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
msgid "Default Caching Level"
msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "කොඩැක් / Muxers"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
#, fuzzy
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Interface style"
msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Dark"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "Bright"
msgstr "දීප්තිමත්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Album art download policy"
msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Show video within the main window"
msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Default Encoding"
msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid "Display Settings"
msgstr "දසුන් සිටුවම්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Font color"
msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Font"
msgstr "ෆොන්ට ය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#, fuzzy
msgid "Subtitle languages"
msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "වඩාත් කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Enable OSD"
msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "පාරාන්ධතාවය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
#, fuzzy
msgid "Force bold"
msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "වටසන (Outline)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Display"
msgstr "දසුන්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Output module"
msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
msgid "Video snapshots"
msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "ෆෝල්ඩර්"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
msgid "Format"
msgstr "හැඩතල"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
msgid "Prefix"
msgstr "උපසර්ගය"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
msgid "Sequential numbering"
msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
msgid "Lowest latency"
msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
msgid "Low latency"
msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "High latency"
msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Higher latency"
msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
msgid "Reset Preferences"
msgstr "අභිරුචි යළි සකස් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
msgid "Choose"
msgstr "තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
msgid "Invalid combination"
msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
msgid "Not Set"
msgstr "සකස් කර නොමැත"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "උපසිරැසි"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "උපසිරැසි වේගය:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
#, fuzzy
msgid "fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
msgid "Basic"
msgstr "මූලික"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "වර්ණාවලීමානය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
msgid "Color"
msgstr "වර්ණය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "දීප්තිය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Sharpen"
msgstr "තියුණුකම"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Sigma"
msgstr "සිග්මා"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
msgid "Banding removal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "අවලංගු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
msgid "Transform"
msgstr "පරිණාමිතය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "තිරස්"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "සිරස්"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "විශාලනය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
msgid "Puzzle game"
msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
msgid "Rows"
msgstr "පේළි"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "ශබ්දය "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Clone"
msgstr "ක්ලෝනය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Number of clones"
msgstr "ක්ලෝන ගණන"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
msgid "Wall"
msgstr "බිතු"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
msgid "Color threshold"
msgstr "වර්ණ සීමකය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
msgid "Similarity"
msgstr "සමතාවය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Interlingue"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgid "Gradient"
msgstr "අනුක්රමණය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "මායිම"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Cartoon"
msgstr "කාටූන්"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Color extraction"
msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
msgid "Invert colors"
msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
msgid "Motion blur"
msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Factor"
msgstr "සාධකය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Water effect"
msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
msgid "Add text"
msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
msgid "Add logo"
msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "Logo"
msgstr "ලෝගෝ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Transparency"
msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
#, fuzzy
msgid "Organize profiles..."
msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 හැඩතල"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "Stream to network"
msgstr "දහරා ජාලයට"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
msgstr "ආදානය තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
msgid "Select a stream"
msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
msgstr "සිට"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
msgstr "ට"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "ඉලක්කය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr "දහරා ක්රමය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP ආදානය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid "Local playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr "සාරාංශය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "DVB උපසිරැසි"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
msgid "No folder selected"
msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
msgid "No file selected"
msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
"කරන්න."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
msgid "Finish"
msgstr "අවසන්"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i අයිතම"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes"
msgstr "ඔව්"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
msgid "no"
msgstr "නැත"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
#: modules/gui/ncurses.c:69
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:76
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
#: modules/gui/ncurses.c:764
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:768
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:862
msgid "[Display]"
msgstr "[දසුන්]"
#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:866
#, fuzzy
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr " m පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid "[Global]"
msgstr "[ගෝලීයl]"
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " s Stop"
msgstr " s නවත්වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " Pause/Play"
msgstr " විරාමය/ධාවනය"
#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:887
#, c-format
msgid " , Seek -/+ 1%%"
msgstr " , අන්වේෂණය +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, fuzzy
msgid " m Mute"
msgstr " s නවත්වන්න"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " , Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " , Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " , Navigate to start/end of box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid "[Playlist]"
msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " / Look for an item"
msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:908
#, fuzzy
msgid " ; Look for the next item"
msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " A Add an entry"
msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " D, , Delete an entry"
msgstr " D, , ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " Add the selected file to the playlist"
msgstr " තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " Add the selected directory to the playlist"
msgstr " තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
#: modules/gui/ncurses.c:924
msgid "[Player]"
msgstr "[ධාවකයා]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:927
#, c-format
msgid " , Seek +/-5%%"
msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1047
msgid "[Repeat] "
msgstr "[යළි ධාවනය]"
#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Random] "
msgstr "[අහඹු ලෙස]"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Loop]"
msgstr "[ලූපය]"
#: modules/gui/ncurses.c:1058
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "මූලය : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1091
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
#, fuzzy
msgid " Volume : Mute"
msgstr "පරිමාව : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr "පරිමාව : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1097
#, fuzzy
msgid " Volume : ----"
msgstr "පරිමාව : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1103
#, c-format
msgid " Title : %/%d"
msgstr "මාතෘකාව : %/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1109
#, c-format
msgid " Chapter : %/%d"
msgstr "පරිච්ඡේදය : %/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1114
msgid " Source: "
msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
#: modules/gui/ncurses.c:1116
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1137
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1139
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "හමුවුනා: %s"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Teletext Activation"
msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"ධාවනය\n"
"ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "පෙර/ආපසු"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "ඊළඟ/ඉදිරියට"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "පුන් තිරය "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
msgstr "විස්තෘත පැනලය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
msgstr "A->B ලූපනය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step backward"
msgstr "පියවරක් ආපසු"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step forward"
msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "ලූපන/යළි යළිත් ධාවන ප්රකාරය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr "ධාවනය නවතන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Open a medium"
msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
#, fuzzy
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
msgstr "ලැයිස්තුව පිරිසිදු කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "රාමු අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "උපසිරැසි ගොනුව විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "නිහඬ"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
msgid "Pause the playback"
msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
"A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
msgid "Click to set point B"
msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
#: modules/video_filter/logo.c:48
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgid "170 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
msgid "310 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
msgid "600 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
msgid "1 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "3 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
msgid "6 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "12 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "14 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
msgid "16 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "31 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "63 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "125 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
msgid "250 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
msgid "500 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
msgid "2 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
msgid "4 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
msgid "8 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr " ms"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
msgstr "X11 සංදර්ශකය"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "ඛණ්ඩ"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
" Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Input/Read"
msgstr "ආදානය"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Media data size"
msgstr "කියවන ප්රමාණය"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "විකේතක"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "blocks"
msgstr "කොටස්"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "X11 සංදර්ශකය"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "රාමු මගහරින්න"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "Lost"
msgstr "අස්ථානගත වූ"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
msgid "Sent"
msgstr "යවන ලද"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
msgstr "රාමු අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "buffers"
msgstr "බෆර"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "අතිපිහිතය"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
"සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
msgid "Download cover art"
msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "ප්රමාද කාලය"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "පෙරන"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "නාලිකා"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "TV - digital"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Tuner card"
msgstr "සුසරකය"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
msgid "Delivery system"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "වීඩියෝ පළල"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "TV - analog"
msgstr "Tagalog"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "නොදන්නා"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
msgid "My Computer"
msgstr "පරිගණකය"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
msgid "Devices"
msgstr "ආම්පන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
msgid "Local Network"
msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
msgid "Internet"
msgstr "අන්තර්ජාලය"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
msgid "Sort by"
msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr "ආරෝහණ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr "අවරෝහණ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
msgid "Display size"
msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Increase"
msgstr "වැඩි කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Decrease"
msgstr "අඩු කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
msgid "Icons"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
#, fuzzy
msgid "Detailed List"
msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "අසන්නන්"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
#, fuzzy
msgid "PictureFlow"
msgstr "උප අනුරූ"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
msgid "in"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Any field"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "කාර්යය"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Hotkey"
msgstr "කෙටියතුර"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Application level hotkey"
msgstr "යෙදුම"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Global"
msgstr "ගෝලීය"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
#, fuzzy
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Hotkey change"
msgstr "කෙටියතුර"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් යෝජනා කරන්න. ->"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
msgid "Assign"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Key or combination: "
msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
msgstr "යතුර: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සිටුවම්"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
msgid "Device:"
msgstr "ආම්පන්නය:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "System's default"
msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "වීඩියෝ ගොනු"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
msgid "&Apply"
msgstr "යොදන්න"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
msgid "&Cancel"
msgstr "&අවලංගු කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "පැතිකඩ"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
msgid "Edit selected profile"
msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
msgid "Delete selected profile"
msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "තනන්න"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "ගොනුව/ෆෝල්ඩරය"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
msgid "Source"
msgstr "මූලය"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "මූලය:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "වර්ගය:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "ගොනු නාමය"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
msgid "Save file..."
msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "පෙත"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
msgid "Base port"
msgstr "පාදක තොට"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
msgid "Mount Point"
msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
msgid "Login:pass"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "වසන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "බයිට්ස්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "හරවන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Destination file:"
msgstr "ඉලක්ක ගොනුව:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
msgstr "පිරික්සන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
msgid "Settings"
msgstr "සිටුවම් "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "&Start"
msgstr "අ&රඹන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Containers (*"
msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "දෝෂ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "චිත්රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 පාලක"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Write changes to config"
msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
"In order to protect your privacy, the VLC media player does "
"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
"form, to anyone.
\n"
"Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.
\n"
"That may entail identifying some of your media files to third party "
"entities. Therefore the VLC developers require your express consent "
"for the media player to access the Internet automatically.
\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Automatically retrieve media infos"
msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "VLC යාවත්කාලීන තිබේදැයි පරීක්ෂා කිරීමට ඉඩදෙන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "කාලයකට යන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "යන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "කාලයකට යන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
msgid "About"
msgstr "මේ ගැන"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "ඔව්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
msgstr "කිසිවක් &නොමැත"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgstr "සා&මාන්ය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Metadata"
msgstr "පා&ර-දත්ත"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
msgstr "සංඛ්යා&න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
msgid "Location:"
msgstr "නිශ්චයනය:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Open Media"
msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "ගොනු&ව"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "&තැටි"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&ජාලය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "තෝරන්&න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "විමසන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "&Play"
msgstr "&ධාවනය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Stream"
msgstr "&දහරා"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
#, fuzzy
msgid "C&onvert"
msgstr "හරවන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "URL විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්ය මාධ්යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr "හැකියාව"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Score"
msgstr "ලකුණු"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
msgid "&Search:"
msgstr "සො&යන්න:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "මගහරින ලද දිගු"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "More information..."
msgstr "තවත් තොරතුරු..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
msgid "Reload extensions"
msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
msgid "Version"
msgstr "අනුවාදය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
msgid "Website"
msgstr "වෙබ් අඩවිය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Show settings"
msgstr "සිටුවම් පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Simple"
msgstr "සරල"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
msgid "&Save"
msgstr "&සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
msgid "Only show current"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "අභිරුචි"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
msgstr "අභිරුචි"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
msgstr "ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Open playlist..."
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
msgid "Save playlist as..."
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
msgid "Open subtitles..."
msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "මාධ්ය ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr "උපසිරැසි ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "සියලුම ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
msgid "Stream Output"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
msgstr "ඊළඟ විජෙට්ටු විලාසය:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Flat Button"
msgstr "පැතලි බොත්තම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Big Button"
msgstr "විශාල බොත්තම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
msgid "Native Slider"
msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
msgid "Toolbar position:"
msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
msgid "Under the Video"
msgstr "වීඩියෝවෙහි යටින්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Above the Video"
msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
msgid "Line 1:"
msgstr "රේඛාව 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 2:"
msgstr "රේඛාව 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "පුන් තිර පාලක"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
msgstr "නව පැතිකඩ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "Cl&ose"
msgstr "වසන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "පැතිකඩ නාමය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
msgid "Spacer"
msgstr "ඉඩ තබන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
msgid "Splitter"
msgstr "වෙන්කරනය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
msgid "Time Slider"
msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
msgid "Small Volume"
msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "DVD menus"
msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "ධාවන අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Speed selector"
msgstr "Speex සාම්පලය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "විකාශනය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
msgstr "උප ලේඛනය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr "පුනරාවර්තනය:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
msgid " days"
msgstr " දින"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr "ආනයනය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr "අපනයනය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
msgstr "විකාශනය: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
msgid "Control menu for the player"
msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
msgid "Paused"
msgstr "විරාමය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
msgid "&Media"
msgstr "&මාධ්ය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "P&layback"
msgstr "ධාවනය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "&Audio"
msgstr "&ශ්රව්ය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "&Video"
msgstr "වීඩියෝ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
msgid "Subti&tle"
msgstr "උ&පසිරැසි"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "T&ools"
msgstr "මෙවලම් "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "දසුන්"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
msgid "&Help"
msgstr "උදව්"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Open &File..."
msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "මැතක දී විවෘත &කළ ගොනු"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
msgid "&Stream..."
msgstr "&දහරා..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
msgid "Close to systray"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
msgid "&Quit"
msgstr "පි&ටවෙන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "Program Guide"
msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
msgid "&Preferences"
msgstr "&අභිරුචිකරණය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "&View"
msgstr "දසුන්"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Play&list"
msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
msgid "Docked Playlist"
msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "Status Bar"
msgstr "තත්ව තීරුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Visualizations selector"
msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
#, fuzzy
msgid "&Increase Volume"
msgstr "ශබ්ද පරිමාව වැඩි කරන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
#, fuzzy
msgid "&Decrease Volume"
msgstr "ශබ්ද පරිමාව අඩු කරන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
#, fuzzy
msgid "&Mute"
msgstr "නිහඬ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Audio &Device"
msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
#, fuzzy
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "ස්ටීරියෝ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
msgstr "දෘෂ්ඨිකල්ප&න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Sub &Track"
msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
msgstr "වීඩියෝ පථය "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&පුන් තිරය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Always &on Top"
msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Zoom"
msgstr "&විශාලනය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "&Crop"
msgstr "&ඡේදනය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&සුමට කිරීම"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Post processing"
msgstr "&පෙර සැකසීම"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "T&itle"
msgstr "&මාතෘකාව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
msgid "&Chapter"
msgstr "&පරිච්ඡේදය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Program"
msgstr "&ක්රමලේඛය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "&Manage"
msgstr "&කළමනාකරු"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
msgid "&Help..."
msgstr "උදව්..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Stop"
msgstr "&නවතන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
msgid "Pre&vious"
msgstr "පෙ&ර"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
msgid "Ne&xt"
msgstr "ඊළඟ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "&Faster"
msgstr "වේ&ගයෙන්"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
msgid "Slo&wer"
msgstr "සෙමින්"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "&Jump Forward"
msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "පසුපසට පනින්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open &Network..."
msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
msgstr "&ධාවනය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "කාර්ය තීරුවෙහි VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
msgid "&Clear"
msgstr "හිස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size"
msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "When minimized"
msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "දෝෂ"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
msgid "Select skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
msgid "Open skin ..."
msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
#: modules/lua/libs/httpd.c:64
msgid ""
"\n"
"VLC media "
"player Password for Web interface has not been set."
"p>
Please use --http-password, or set a password in
Preferences "
"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.
"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
#: modules/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface configuration"
msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
#: modules/lua/vlc.c:52
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
"\"] = { = , ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
msgid "Source directory"
msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Directory index"
msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "සත්කාරකය"
#: modules/lua/vlc.c:62
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:67
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:75
msgid "CLI input"
msgstr "CLI ආදානය"
#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:84
msgid "Lua"
msgstr "ලාවෝ "
#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua interpreter"
msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:106
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:110
#, fuzzy
msgid "Command-line interface"
msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:134
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:140
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:147
msgid "Lua Playlist"
msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:153
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua දිගු"
#: modules/lua/vlc.c:166
msgid "Lua SD Module"
msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
#: modules/meta_engine/folder.c:64
msgid "Folder meta data"
msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Album art filename"
msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:51
#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "HTTP සේවාදායකය"
#: modules/misc/gnutls.c:269
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:279
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
#, fuzzy
msgid "Insecure site"
msgstr "ඉඟිය"
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295
#, fuzzy
msgid "View certificate"
msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:315
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "සෙමින්"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:117
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "VCD හැඩතල"
#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:121
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:153
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
#: modules/misc/logger.c:154
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:158
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
#: modules/misc/logger.c:159
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
#: modules/misc/logger.c:165
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
msgid "HTML playlist export"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "HTTP සේවාදායකය"
#: modules/misc/stats.c:211
msgid "Stats"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:213
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
#: modules/misc/stats.c:219
#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
msgstr "විකේතකය"
#: modules/misc/stats.c:220
#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
#: modules/misc/stats.c:225
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:226
#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Comment"
msgstr "විස්තරය"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "බිටු අනුපාතය"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:565
#, fuzzy
msgid "Unknown Video"
msgstr "නොදන්නා"
#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
#, fuzzy
msgid "PS muxer"
msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "වීඩියෝ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Audio PID"
msgstr "ශ්රව්ය PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "පථ අංකය"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "ඊළඟ රාමුව"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:104
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:282
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "ධාවනය කරමින්"
#: modules/notify/growl.m:305
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "ධාවනය කරමින්"
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/packetizer/flac.c:50
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/packetizer/h264.c:56
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "වීඩියෝ"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "වීඩියෝ"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
msgstr "මගේ සංගීතය"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "උප අනුරූ"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "උප අනුරූ"
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "DVD ආම්පන්නය"
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "ආම්පන්නය"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
#: modules/services_discovery/udev.c:103
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "තැටි"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
#, fuzzy
msgid "Local drives"
msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:101
msgid "Audio capture"
msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:82
#, fuzzy
msgid "SAP multicast address"
msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:110
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "ජාලයේ නම"
#: modules/services_discovery/sap.c:132
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "විස්තරය"
#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#: modules/services_discovery/sap.c:878
msgid "Tool"
msgstr "මෙවලම්"
#: modules/services_discovery/sap.c:882
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
#: modules/services_discovery/udev.c:56
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
#: modules/services_discovery/udev.c:592
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "VCD"
#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
#, fuzzy
msgid "DVD"
msgstr "DV"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
msgid "HD DVD"
msgstr "HD ඩීවීඩී"
#: modules/services_discovery/udev.c:605
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "තිර ආදානය"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "යෙදුම"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
msgid "Desktop"
msgstr "වැඩතලය"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Preferred Width"
msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Preferred Height"
msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "DASH"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
msgid "gzip decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
#, fuzzy
msgid "Internal stream record"
msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
#, fuzzy
msgid "Smooth Streaming"
msgstr "දහරා වෙමින්"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "ස්වයං"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
#, fuzzy
msgid "Name of current instance"
msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
msgstr "ප්රමාද කාලය"
#: modules/stream_out/display.c:45
#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "දහරාවේ තත්වය."
#: modules/stream_out/display.c:54
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
#: modules/stream_out/es.c:45
#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
#, fuzzy
msgid "Video output access method"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
#: modules/stream_out/es.c:54
#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/stream_out/es.c:57
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/stream_out/es.c:60
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr "ප්රතිදාන URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/stream_out/es.c:67
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
#: modules/stream_out/es.c:68
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/stream_out/es.c:70
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
msgstr "පිටුව"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "පේළි"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "රහස්පදය"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgstr "RAOP"
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Muxers"
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "විස්තරය"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
#, fuzzy
msgid "Session URL"
msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: modules/stream_out/rtp.c:121
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
#: modules/stream_out/rtp.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: modules/stream_out/rtp.c:124
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "වීඩියෝ පථය"
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:171
#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
#: modules/stream_out/rtp.c:172
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:192
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "ශ්රව්ය පථය"
#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:77
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "වීඩියෝ පථය"
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
#: modules/stream_out/smem.c:81
#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "Smem"
#: modules/stream_out/smem.c:97
#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "දහරාවේ තත්වය."
#: modules/stream_out/standard.c:47
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "ශ්රව්ය පථය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
#, fuzzy
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
#, fuzzy
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
msgid "OSD menu"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "ශ්රව්ය පථය "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "උපසිරැසි"
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:158
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:165
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "වටසන (Outline)"
#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
#, fuzzy
msgid "Text default color"
msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
#, fuzzy
msgid "Relative font size"
msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:180
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/text_renderer/freetype.c:181
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/text_renderer/freetype.c:183
#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
msgstr "වටසන (Outline)"
#: modules/text_renderer/freetype.c:187
#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
msgstr "සෙවනැලි"
#: modules/text_renderer/freetype.c:188
#, fuzzy
msgid "Shadow color"
msgstr "සෙවනැලි"
#: modules/text_renderer/freetype.c:189
#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
msgstr "සෙවනැලි"
#: modules/text_renderer/freetype.c:190
#, fuzzy
msgid "Shadow distance"
msgstr "සෙවනැලි"
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "කුඩාම"
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "කුඩා"
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "විශාල"
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "විශාලතම"
#: modules/text_renderer/freetype.c:196
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:197
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:214
msgid "Thin"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:214
msgid "Thick"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
#: modules/text_renderer/freetype.c:219
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:499
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
"මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
msgid "CoreText font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:66
msgid "SVG template file"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "අතුරු මුහුණත"
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/win32text.c:95
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "දීප්තිය"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:82
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Image adjust"
msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Softening value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "ආම්පන්නය"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "Extracted Image Width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "Extracted Image Height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Color when paused"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Pause-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Red component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "කොළ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "විරාමය පමණයි"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "End-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "කොළ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "නිල්"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "සුදු"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "සුදු"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "සුදු"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
msgid "Edge weightning"
msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
msgid "Darkness limit"
msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid "Used for statistics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "පෙරන"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "පෙරන"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Combined"
msgstr "සංයුක්තව"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
msgid "Percent"
msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "නාලිකා අංකය"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "නාලිකාව"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "නාලිකාව"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "නාලිකාව"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "අක්රිය"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Zone 4:summary"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid "Zone 3:left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Zone 1:right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
msgid "AtmoLight"
msgstr "වායු-ආලෝක"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
msgid "DMX options"
msgstr "DMX විකල්ප"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight විකල්ප"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
#, fuzzy
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "X සමකක්ෂය"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y සමකක්ෂය"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bargraph position"
msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
"8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
msgid "Alarm"
msgstr "සීනුව"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "බාල් වර්ණය"
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "බාල් වේගය"
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:107
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "කියවන ප්රමාණය"
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "අවනතියේ සීමකය"
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "බාල්"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
#, fuzzy
msgid "Blendbench"
msgstr "මුසුකරන්න"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "මුසුකරන්න"
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "පුන් තිරය"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr "කැන්වසය"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:43
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Cropadd"
msgstr "ඡේදනය"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:67
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
msgid "AltLine"
msgstr "රේඛීය"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "හරවන්න"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "ලාවෝ"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "මාධ්ය: %s"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "උච්චතම"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "ආදානය"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
msgid "Overlay"
msgstr "අතිපිහිතය"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:68
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr "මකා දැමීම"
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
#: modules/video_filter/gradfun.c:50
#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "දහරා..."
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
#, fuzzy
msgid "Gradfun"
msgstr "අනුක්රමණය"
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal period"
msgstr "සරල පෙනුම"
#: modules/video_filter/grain.c:59
#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:61
#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
#: modules/video_filter/grain.c:64
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
msgid "Spatial luma strength (default 4)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Temporal luma strength (default 6)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
"භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
"[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
"ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:67
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "ස්ථානය"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
#: modules/video_filter/logo.c:111
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:48
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "විශාලනය"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
"දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
"මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
"කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
"වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
"භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
"= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
"කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
"නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
#: modules/video_filter/marq.c:104
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
"ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
#: modules/video_filter/marq.c:114
#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#: modules/video_filter/marq.c:115
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:119
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
"වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
"පාරාන්ධ"
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:131
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
"8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
#: modules/video_filter/marq.c:144
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
#: modules/video_filter/marq.c:151
msgid "Marquee"
msgstr "ගලන පෙළ"
#: modules/video_filter/marq.c:152
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "තිර මත දර්ශනය"
#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Vertical"
msgstr "සිරස්"
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Horizontal"
msgstr "තිරස්"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
msgid "Mirror video filter"
msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
#, fuzzy
msgid "Mirror video"
msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
"මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
"පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "වීඩියෝ පළල"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "වීඩියෝ උස"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
"8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "ස්ථානය"
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
"තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
"භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
#: modules/video_filter/wall.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
"\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
#: modules/video_filter/wall.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "ස්වයං"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "තිර කරන ලද"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "මොසෙයික"
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "ක්රියාකාරී කවුළු"
#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "හායනය, මැද (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
#, fuzzy
msgid "middle position (in %)"
msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
#, fuzzy
msgid "Black Level for Red"
msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
#, fuzzy
msgid "Black Level for Green"
msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
#, fuzzy
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:67
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/posterize.c:69
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:68
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "පෙර සැකසීම"
#: modules/video_filter/postproc.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
"පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
"උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
"ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:84
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "පෙර සැකසීම"
#: modules/video_filter/postproc.c:85
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "පෙර සැකසීම"
#: modules/video_filter/postproc.c:237
msgid "Lowest"
msgstr "අඩුතම"
#: modules/video_filter/postproc.c:240
msgid "Highest"
msgstr "උච්චතම"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "වීඩියෝ පළල"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
#, fuzzy
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr "වීඩියෝ පළල"
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
#, fuzzy
msgid "Small preview"
msgstr "බාල් වේගය"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
#, fuzzy
msgid "Auto shuffle"
msgstr "ස්වයං පැහැය"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto solve"
msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "ඇගයිම"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "swap puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/puzzle.c:84
msgid "Puzzle"
msgstr "ප්රහේලිකාව"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC සත්කාරකය"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC තොට"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
#, fuzzy
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC තොට අංකය."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "රහස්පදය"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "SOCKS රහස්පදය"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
"මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
#, fuzzy
msgid "Key events"
msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
"0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
"මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
"පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
"සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
msgstr "දුරස්ථ-OSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr "රැළිති"
#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
msgid "Rotate"
msgstr "කරකවන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "පෝෂක URLs"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr "පෝෂක වල වේගය"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr "උපරිම දිග"
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
"පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
"පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
msgid "Feed images"
msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
"= පාරාන්ධ."
#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "ස්ථානය"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
"8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
#: modules/video_filter/scene.c:57
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
#: modules/video_filter/scene.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"අනුරූ ගොනු සුරැකිය යුතු ඩිරෙක්ටරියේ පෙත. සකස් කර නැතිනම්, අනුරූ ස්වයංව සුරැකෙනු ඇත්තේ පරිශීලකගේ "
"home ඩිරෙක්ටරිය තුළය."
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:89
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "දහරා පෙරන"
#: modules/video_filter/scene.c:94
msgid "Scene video filter"
msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:64
#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
#, fuzzy
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "ප්රමාද කාලය"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
#, fuzzy
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
#, fuzzy
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
#, fuzzy
msgid "Relative to source delay"
msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
#, fuzzy
msgid "Overlap fix"
msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
#: modules/video_filter/swscale.c:56
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
#: modules/video_filter/swscale.c:61
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "වේගයෙන්"
#: modules/video_filter/swscale.c:61
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr "රේඛීය"
#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Experimental"
msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Area"
msgstr "සරිය"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Gauss"
msgstr "ගවුස්"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bicubic දාරය"
#: modules/video_filter/swscale.c:68
msgid "Swscale"
msgstr "Swscale"
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
#: modules/video_filter/transform.c:53
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:56
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "තොරතුරු..."
#: modules/video_filter/transform.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/video_filter/wall.c:68
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
#: modules/video_filter/wall.c:69
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "තරංගාකාර"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP හරවනය"
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII ආර්ට්"
#: modules/video_output/aa.c:59
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
#: modules/video_output/androidsurface.c:51
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
#: modules/video_output/androidsurface.c:62
#, fuzzy
msgid "Android Surface video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/caca.c:56
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Output card"
msgstr "ප්රතිදාන තොට"
#: modules/video_output/decklink.cpp:71
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Desired output mode"
msgstr "අභිමත වීඩියෝ ආදාන ප්රකාරය"
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
#: modules/video_output/decklink.cpp:87
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:92
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
#: modules/video_output/decklink.cpp:101
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:174
#, fuzzy
msgid "DecklinkOutput"
msgstr "ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/decklink.cpp:175
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:176
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Decklink Video Output module"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/video_output/decklink.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Decklink Video Options"
msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
#: modules/video_output/decklink.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Decklink Audio Output module"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/video_output/decklink.cpp:202
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "අක්රිය"
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
#: modules/video_output/egl.c:46
#, fuzzy
msgid "EGL"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/egl.c:47
#, fuzzy
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Run fb on current tty"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
"2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/gl.c:40
#, fuzzy
msgid "OpenGL extension"
msgstr "Lua දිගු"
#: modules/video_output/gl.c:41
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "Lua දිගු"
#: modules/video_output/gl.c:42
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES extension"
msgstr "Lua දිගු"
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:50
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:51
#, fuzzy
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/gl.c:61
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#: modules/video_output/gl.c:62
#, fuzzy
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/gl.c:71
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#: modules/video_output/gl.c:72
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
#: modules/video_output/ios.m:66
#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/ios2.m:75
#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "අතිපිහිතය"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
#: modules/video_output/macosx.m:86
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
#, fuzzy
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
#, fuzzy
msgid "Direct2D video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
#, fuzzy
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:73
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
#: modules/video_output/msw/directx.c:75
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:80
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:85
msgid "Name of desired display device"
msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
"Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
"නොගැලපෙයි."
#: modules/video_output/msw/directx.c:101
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/directx.c:211
msgid "Wallpaper"
msgstr "බිතුපත"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/sdl.c:56
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:65
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/vdummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "තාරතාවය"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
msgid "Video memory output"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
#, fuzzy
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr "X11 සංදර්ශකය"
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
msgstr "X කවුලුව"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
msgstr "X කවුලුව"
#: modules/video_output/xcb/window.c:63
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:282
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:287
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/window.c:316
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
msgstr "වීඩියෝ පථය"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "වීඩියෝ"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"resolution of %ux%u pixels but %x% pixels instead.\n"
"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
"the resolution is large."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
#, fuzzy
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#: modules/video_output/yuv.c:60
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
"හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom සජීවන වේගය"
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr "ගූම් (Goom)"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom ප්රයෝග"
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "projectM preset path"
msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "මාතෘකාව %i"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Font used for the titles"
msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Font menu"
msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the menus"
msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "වීඩියෝ පළල"
#: modules/visualization/projectm.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "වීඩියෝ උස"
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "ඉඟිය"
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/projectm.cpp:98
msgid "projectM"
msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:99
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
"ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
#, fuzzy
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "යෙදුම"
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Base pixel radius"
msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Peak height"
msgstr "උපරිම උස"
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Peak extra width"
msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "V-plane color"
msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Visualizer"
msgstr "දෘෂ්යකරණය"
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer filter"
msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
#: modules/visualization/visual/visual.c:117
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
msgid "Output"
msgstr "ප්රතිදානය"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
msgstr "ප්රතිදාන ක්රමය"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "වීඩියෝ FPS"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX options"
msgstr "DMX විකල්ප"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video scale"
msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output port"
msgstr "ප්රතිදාන තොට"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
msgstr "ප්රතිදාන ගොනුව"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input media"
msgstr "ආදාන මාධ්ය"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr "දෝෂය:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "ගොනු නාමය"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr "පෙරවර්ධක:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
#, fuzzy
msgid "Row border"
msgstr "කොලම් බෝඩරය"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "Column border"
msgstr "කොලම් බෝඩරය"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
msgstr "පසුබිම"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "ධාවන අනුපාතය"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
msgstr "කාලය:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය - වෙබ් අතුරුමුහුණත"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
#, fuzzy
msgid "Manage Streams"
msgstr "දහරා"
#: share/lua/http/index.html:218
#, fuzzy
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
#: share/lua/http/index.html:220
#, fuzzy
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr "විධාන"
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "Loop"
msgstr "ලූපනය කරන්න"
#: share/lua/http/index.html:242
#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#: share/lua/http/index.html:243
#, fuzzy
msgid "Queue Selected"
msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
#: share/lua/http/index.html:244
#, fuzzy
msgid "Play Selected"
msgstr "ධාවන වේගය "
#: share/lua/http/index.html:245
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: Manage Streams "
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls ."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the Library will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "දෙබස්"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාලින"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "පෝරමය"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preset"
msgstr "පෙර සැකසූ"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "වාග්බාහුල්යය:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "පෙරන"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
msgid "Modules Tree"
msgstr "මොඩියුල රුක "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Show extended options"
msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show &more options"
msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Start Time"
msgstr "ආරම්භක කාලය"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Edit Options"
msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Extra media"
msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
msgid "Select the file"
msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
msgstr "ආම්පන්නය තේරීම"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Options"
msgstr "විකල්ප"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disc Selection"
msgstr "තැටිය තේරීම"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgstr "ඩීවිඩී මෙනු නැත"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Starting Position"
msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
msgid "File Selection"
msgstr "ගොනු තේරීම"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
msgid "Add..."
msgstr "එකතු කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "උ&පසිරැසි ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "උපසිරැසි ගොනුව තෝ&රන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "ජාල ප්රොටොකෝලය"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
msgid "Webm"
msgstr "Webm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
msgid "MKV"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "මූසික ඉඟි"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "දහරා නාමය"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "පරිච්ඡේදය"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "මෙනුව"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
msgstr "තත්වය"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "සකස් කර නොමැත"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "රාමු අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr " px"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
msgid "Destination Setup"
msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
msgid "New destination"
msgstr "නව ගමනාන්තය"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
msgid "Display locally"
msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Option Setup"
msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Output module:"
msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Visualization:"
msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "ප්රමාද කාලය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
msgid "Password:"
msgstr "රහස්පදය:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
msgid "Username:"
msgstr "පරිශීලක නාමය:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Codecs"
msgstr "කොඩෙක් "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "GPU ත්වරිත විසංකේතීකරණය භාවිතා කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Optical drive"
msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Default optical device"
msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ගොනුව"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP ප්රොක්සි URL"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Default caching policy"
msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
msgid "Every "
msgstr "සෑම"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
msgid "Save recently played items"
msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
msgid "Look and feel"
msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
msgid "Use custom skin"
msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
msgid "Use native style"
msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Force window style:"
msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show systray icon"
msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Skin resource file:"
msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "File extensions association"
msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Set up associations..."
msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Album art download policy:"
msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Allow only one instance"
msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Configure Media Library"
msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය වින්යාසගත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සබල කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "Show media title on video start"
msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "උපසිරැසි භාෂාව "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Default encoding"
msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "උපසිරැසි ප්රයෝග"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgstr "පසුබිම"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
msgid " px"
msgstr " px"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
msgid "Display device"
msgstr "දර්ශන ආම්පන්නය"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
msgstr "අඩුවැඩිය"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgstr "සිටුවම් සකසන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr "පාලනය"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Run on schedule"
msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "තත්වය"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr "පෙර"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
msgstr "ආදානය එක් කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr "ආදානය සකසන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
msgstr "ලැයිස්තුව පිරිසිදු කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
#, fuzzy
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
"\n"
"ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්ය ද?\n"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
msgid "Essential"
msgstr "අත්යවශ්ය"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
msgid "Negate colors"
msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
msgid "Colors"
msgstr "වර්ණ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
msgid "Angle"
msgstr "කෝණය"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "..."
msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "none"
msgstr "කිසිවක් නොමැත"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
msgid "Logo erase"
msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
msgid "Mask"
msgstr "වසනය"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
msgid "Brightness (%)"
msgstr "දීප්තිය (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
msgid "Motion detect"
msgstr "චලිත ග්රාහක"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Soften"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
msgid "Spatial blur"
msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Mirror"
msgstr "කණ්නාඩිය"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM වින්යාසකරු"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සැකසුම"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr "නම:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
msgstr "ආදානය:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
msgstr "ආදානය තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgstr "ප්රතිදානය:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr "Mux පාලන"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
msgstr "Mux පාලකය"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
#~ msgid "General Input"
#~ msgstr "ප්රධාන ආදානය"
#~ msgid "CPU features"
#~ msgstr "CPU ලක්ෂණ"
#~ msgid "Packetizer modules settings"
#~ msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
#~ msgid "Encoders settings"
#~ msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
#~ msgid "Quick &Open File..."
#~ msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "පොත් සළකුණු"
#~ msgid "Fetch Information"
#~ msgstr "Fetch තොරතුරු"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "සුබෙදන්න"
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
#~ msgid "Open Play&list..."
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
#~ msgid "&Services Discovery"
#~ msgstr "සේවා අනාවරකය"
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
#~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
#~ msgid "Image clone"
#~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
#~ msgid "Clone the image"
#~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#~ msgid "Magnification"
#~ msgstr "විශාලනය"
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgstr ""
#~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
#~ "හැකියි."
#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
#~ msgid "Image colors inversion"
#~ msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
#~ msgid ""
#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
#~ "The video gets split in parts that you must sort."
#~ msgstr ""
#~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
#~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
#~ msgid ""
#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
#~ "Try changing the various settings for different effects"
#~ msgstr ""
#~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
#~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
#~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
#~ msgid ""
#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
#~ msgstr ""
#~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
#~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ msgstr ""
#~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
#~ "ඇතුළත."
#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
#~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ msgstr ""
#~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
#~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ msgid "Audio output channels mode"
#~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
#~ msgid "Audio visualizations "
#~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
#~ msgid "Memory copy module"
#~ msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
#~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
#~ "ගනු ඇත."
#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
#~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
#~ msgid "Modules search path"
#~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
#~ msgid "Data search path"
#~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
#~ msgid "Increase scale factor."
#~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
#~ msgid "Decrease scale factor."
#~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
#~ msgid "Hide interface"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
#~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
#~ msgid "Highlight widget on the right"
#~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
#~ msgid "Highlight widget on the left"
#~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
#~ msgid "Highlight widget on top"
#~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
#~ msgid "Highlight widget below"
#~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
#~ msgid "Select current widget"
#~ msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
#~ msgid "Aspect-ratio"
#~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
#~ msgid "Capture format (default s16l)"
#~ msgstr "ග්රහණ හැඩතලය (පෙරනිමි s16l)"
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "ශ්රව්ය දහරාවේ ග්රහණ හැඩතලය"
#~ msgid "GSM Audio"
#~ msgstr "GSM ශ්රව්ය"
#~ msgid "dc1394 input"
#~ msgstr "dc1394 ආදානය"
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Coffee pot control"
#~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
#~ msgid "Auto Connection"
#~ msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
#~ msgid "PVR video device"
#~ msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
#~ msgid "PVR radio device"
#~ msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
#~ msgid "Norm"
#~ msgstr "න්යාය"
#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
#~ msgstr "දහරාවන් සඳහා න්යාය (ස්වයං, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
#~ msgid "SECAM"
#~ msgstr "SECAM"
#~ msgid "PAL"
#~ msgstr "PAL"
#~ msgid "NTSC"
#~ msgstr "NTSC"
#~ msgid "vbr"
#~ msgstr "vbr"
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
#~ msgid "PVR"
#~ msgstr "PVR"
#~ msgid "RTMP input"
#~ msgstr "RTMP ආදානය"
#~ msgid "SFTP user name"
#~ msgstr "SFTP පරිශීලක නාමය"
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "SFTP රහස් පදය"
#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
#~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
#~ msgid "Use libv4l2"
#~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
#~ msgid "Backlight compensation."
#~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය."
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "ශබ්ද පද්ධතිය විවෘත කරන්න"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "සාමාන්ය"
#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "සියල්ල"
#~ msgid "Frames per second"
#~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "බජට් ප්රකාරය"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "අමුණන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump buffer size"
#~ msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
#, fuzzy
#~ msgid "Video aspect ratio"
#~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparency of the image"
#~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#, fuzzy
#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
#, fuzzy
#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
#, fuzzy
#~ msgid "Render text or image"
#~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "විධාන"
#~ msgid "Maemo hildon interface"
#~ msgstr "Maemo hildon අතුරුමුහුණත්"
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
#~ msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
#~ msgid "Frames per Second:"
#~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
#~ msgid "Subscreen width:"
#~ msgstr "අනුතිර පළල:"
#~ msgid "Subscreen height:"
#~ msgstr "අනුතිර උස:"
#~ msgid "Image width:"
#~ msgstr "පිළිඹුවේ පළල:"
#~ msgid "Image height:"
#~ msgstr "පිළිඹුවේ උස:"
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න:"
#~ msgid "HTML Playlist"
#~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
#~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
#~ msgid "General Audio Settings"
#~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම් "
#~ msgid "General Video Settings"
#~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම් "
#~ msgid "Input & Codecs"
#~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක"
#~ msgid "Input & Codec settings"
#~ msgstr "ආදානය සහ කොඩෙක් සිටුවම්"
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න "
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය "
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
#~ msgstr "වඩාත් කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
#~ msgid "Force Bold"
#~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "වටසන (Outline)"
#~ msgid "Enable Video"
#~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න "
#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
#~ msgstr " ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
#~ msgstr " ඩිමක්ස් බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
#~ msgid " [Video Decoding]"
#~ msgstr "[වීඩියෝ විසංකේතීකරණය]"
#~ msgid " [Audio Decoding]"
#~ msgstr "[ශ්රව්ය විසංකේතීකරණය]"
#~ msgid " [Streaming]"
#~ msgstr "[දහරා]"
#~ msgid " packets sent : %5i"
#~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
#~ msgstr " බිටු අනුපාතය යවමින් : %6.0f kb/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#~ msgid "Preamp\n"
#~ msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
#, fuzzy
#~ msgid " dB"
#~ msgstr "dB"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatializer"
#~ msgstr "අවකාශායනය"
#~ msgid "Add to playlist"
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
#~ msgid "Hotkey for "
#~ msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
#~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "උපසිරැසි ස&හ තිරමත දර්ශනය (OSD)"
#~ msgid "Input && Codecs"
#~ msgstr "ආදාන &සහ කොඩෙක"
#~ msgid "Allow downloading media information"
#~ msgstr "අන්තර්ජාලය තුළින් මාධ්ය තොරතුරු බාගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
#~ msgid "Save and Continue"
#~ msgstr "සුරකින්න සහ දිගටම කරගෙන යන්න"
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "more!\n"
#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
#~ "platform.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
#~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
#~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
#~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
#~ "ක්රියාකරයි.\n"
#~ msgid ""
#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
#~ " "
#~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
#~ msgid "Compiler: "
#~ msgstr "සම්පාදක:"
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Copyright (C) "
#~ msgstr "අයිතිය (C) "
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
#~ msgid "&Codec"
#~ msgstr "&කොඩෙක්"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "හරවන්න"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "මෙවලම්"
#~ msgid "&Open (advanced)..."
#~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරිම..."
#~ msgid "Audio &Channels"
#~ msgstr "ශ්රව්ය &නාලිකා"
#~ msgid "&Subtitles Track"
#~ msgstr "&උපසිරැසි පථය"
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "&සංචාලනය"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
#~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
#~ msgid "French TV"
#~ msgstr "ප්රංශ TV"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
#~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
#~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
#, fuzzy
#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
#~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
#, fuzzy
#~ msgid "Username for the database"
#~ msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
#, fuzzy
#~ msgid "Port for the database"
#~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
#, fuzzy
#~ msgid "OSD configuration importer"
#~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
#, fuzzy
#~ msgid "XML OSD configuration importer"
#~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
#, fuzzy
#~ msgid "SQLite database module"
#~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
#~ msgid "Title format string"
#~ msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Now-Playing"
#~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip vertical position"
#~ msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
#~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical offset"
#~ msgstr "සිරස්"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow offset"
#~ msgstr "සෙවනැලි"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD interface"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Command UDP port"
#~ msgstr "UDP තොට"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable ES id"
#~ msgstr "අක්රිය"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ES id"
#~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "ප්රමාණය"
#~ msgid "GOP size"
#~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio"
#~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
#~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Language"
#~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic cropping"
#~ msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of images for change"
#~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of lines for change"
#~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of non black pixels "
#~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop video filter"
#~ msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping failed"
#~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the video output module."
#~ msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
#~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
#~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
#, fuzzy
#~ msgid "Menu position"
#~ msgstr "ස්ථානය"
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
#~ "eg. 6 = top-right)."
#~ msgstr ""
#~ "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
#~ "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
#~ "කෙළවර)."
#, fuzzy
#~ msgid "Menu timeout"
#~ msgstr "ධාවන කාලය"
#~ msgid "Menu update interval"
#~ msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
#~ msgid ""
#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
#~ msgstr ""
#~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
#~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
#~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
#~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu"
#~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
#~ msgid "Make one tile a black slot"
#~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
#~ msgid ""
#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
#~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
#~ msgid "Windows GAPI video output"
#~ msgstr "වින්ඩෝස් GAPI වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක් "
#~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක් "
#~ msgid "Video Bit Rate"
#~ msgstr "වීඩියෝ බිටු අනුපාතය"
#~ msgid "Audio Bit Rate"
#~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
#~ msgid "Audio Sample Rate"
#~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය "
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "MUX විකල්ප"
#~ msgid "Output Destination"
#~ msgstr "ප්රතිදාන ඉලක්කය"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "ගොනු නාමය"
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "පේළි:"
#~ msgid "x offset"
#~ msgstr "x එල්ලය"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "පළල "
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "කොලම්: "
#~ msgid "y offset"
#~ msgstr "y එල්ලය"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "උස "
#~ msgid "Preamp: "
#~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "collaboration to create the best free software."
#~ msgstr ""
#~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
#~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "බලපත්රය "
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#~ msgid "Destinations"
#~ msgstr "ඉලක්ක"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "සංසද නාමය"
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "නිදර්ශනය"
#~ msgid "Menus language:"
#~ msgstr "මෙනු භාෂාව:"
#~ msgid "Subtitles Language"
#~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව "
#~ msgid "Black slot"
#~ msgstr "කාලවර්ණ තව්ව"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
#~ msgid "Override parametters"
#~ msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
#~ msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
#, fuzzy
#~ msgid "Next/Forward"
#~ msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop/Repeat mode"
#~ msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "ඉදිරි ස්පීකර"
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "ALSA ආම්පන්නය"
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය "
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න "
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "යාවත්කාලින"
#~ msgid "Display on &Desktop"
#~ msgstr "වැඩතලය මත &දර්ශනය කරන්න"
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න "
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "ප්රමාද කාලය"
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, ආදිය)."
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "පුන් තිර පාලක"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "දසුන් කරන්නා"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "පුස්තකාලය"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "කිසිවක් &නොමැත"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "පුන් තිරය"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "දහරා"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය - වෙබ් අතුරුමුහුණත"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "වහන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "දෝෂය"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "තනන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "විමසන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "බජට් ප්රකාරය"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "ප්රයෝග"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "නිරාවරණය"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "නිරාවරණය"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr "- හිස් ය -"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "යතුරු"
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
#~ msgid "Audio output saved volume"
#~ msgstr "සුරකින ලද ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය"
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "UDP තොට"
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
#~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
#~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
#~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
#~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
#~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
#~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "අගය කෑෂ්ගත කරන්න මිලි තත්පර වලින්"
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
#~ msgid "Avio"
#~ msgstr "Avio"
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "DVB දහරා සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
#~ msgid "Device number to use on adapter"
#~ msgstr "අනුහුරුව (adapter) මත භාවිතා කරන ආම්පන්න අංකය"
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
#~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
#~ msgid "Inversion mode"
#~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
#~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
#~ msgid "LNB voltage"
#~ msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "22 kHz ස්වරය"
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
#~ msgid "Transponder FEC"
#~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
#~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
#~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
#~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
#~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
#~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
#~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
#~ msgid "QAM16"
#~ msgstr "QAM16"
#~ msgid "QAM32"
#~ msgstr "QAM32"
#~ msgid "QAM64"
#~ msgstr "QAM64"
#~ msgid "QAM128"
#~ msgstr "QAM128"
#~ msgid "QAM256"
#~ msgstr "QAM256"
#~ msgid "BPSK"
#~ msgstr "BPSK"
#~ msgid "QPSK"
#~ msgstr "QPSK"
#~ msgid "8VSB"
#~ msgstr "8VSB"
#~ msgid "16VSB"
#~ msgstr "16VSB"
#~ msgid "2/3"
#~ msgstr "2/3"
#~ msgid "3/4"
#~ msgstr "3/4"
#~ msgid "5/6"
#~ msgstr "5/6"
#~ msgid "7/8"
#~ msgstr "7/8"
#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
#~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්රාන්තරය"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
#~ msgid "1/16"
#~ msgstr "1/16"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
#~ msgid "Satellite Polarisation"
#~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය"
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය [H/V/L/R]"
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "DirectShow DVB ආදානය"
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "ශ්රව්ය සීඩී සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "DirectShow දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "DV දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලිතත්පර වලිනි."
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
#~ msgid ""
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "HTTP රහස් පදය"
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "මූල CA ගොනුව"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "CRL ගොනුව"
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
#~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
#~ "\" ධාවනය කරන්න."
#~ msgid "Invalid polarization"
#~ msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "ඩීවීඩී සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "EyeTV ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "ප්රයෝගකාරී දහරාවන් (fake streams) සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි "
#~ "තත්පර වලිනි."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "Fake"
#~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
#~ msgid "Fake video input"
#~ msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr "දුරස්ථ ගොනු සඳහා අතිරේක කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
#~ msgid ""
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "FTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "GnomeVFS දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "HTTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "imem දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "OSS ග්රහණ ආම්පන්න සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "RTSP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "තිර ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "SFTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "SMB දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "TCP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "UDP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "V4L ග්රහණයන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "භාවිතා කරන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් විශේෂයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, කිසිදු වීඩියෝ "
#~ "ආම්පන්නයක් භාවිතා නොකරනු ඇත."
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකාව"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
#~ msgid "Color of the video input."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
#~ msgid "Decimation"
#~ msgstr "ඩෙසිමේෂන්"
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
#~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
#~ msgid "Quality of the stream."
#~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "Video4Linux"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ දීප්තිය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සන්තෘප්තිය (Saturation) (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ කාලවර්ණ මට්ටම (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid ""
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
#~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රක්ත වර්ණ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ ගැමා. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිරාවරණය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "තුලනය"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "පෙරනිමි "
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න"
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
#~ msgid ""
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "උප පිටුව"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
#~ msgid "Export album art as /art"
#~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
#~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
#~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "FFmpeg ඩිමක්සර්"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgstr "CSA ck"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "පසුධාවනය"
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr ""
#~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
#~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "විස්තෘත පාලක..."
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "ශබ්දය පහළට"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
#~ msgid ""
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
#~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට "
#~ "මෙහිදී අක්රිය කළ හැකියි."
#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
#~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
#~ msgid ""
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
#~ "\n"
#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
#~ "is installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
#~ "\n"
#~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
#~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "තිර ආදානය"
#, fuzzy
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "අයිතම 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
#, fuzzy
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
#~ msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " State : Playing %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgid " State : Paused %s"
#~ msgstr " State : Paused %s"
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "උදව්"
#~ msgid " c Switch color on/off"
#~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
#~ msgid " Seek -1%%"
#~ msgstr " අන්වේෂණය -1%%"
#~ msgid " a Volume Up"
#~ msgstr " a ශබ්දය ඉහළට"
#~ msgid " D, Delete an entry"
#~ msgstr " D, ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[පෙට්ටි]"
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "තොරතුරු..."
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr "ලොග"
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr "වස්තු"
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "තාරකා"
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්රවර්ගය මගින්) "
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල අනතුරු හැඟවීම්"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extra Metadata"
#~ msgstr "පාරදත්ත"
#~ msgid "&Codec Details"
#~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "හිස් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
#~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "යාවත්කාලින"
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u8)"
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "Direct3D වැඩතල ප්රකාරය"
#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
#~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "පරිමාණය"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "පොත් සළකුණු"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "හිස් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
#~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
#~ msgstr "වටසන (Outline)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
#~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "CDDB සේවාදායකය"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "OMAP රාමුබෆරය"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the snapshot image."
#~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
#~ msgid "Height of the snapshot image."
#~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
#~ msgid ""
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
#~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
#, fuzzy
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
#~ msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "සබලයි"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "වර්ණය"
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "මොනෝ"
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "හිස්කරන්න"
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "පථය"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
#~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "ජාලය"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "ප්රමාණය"
#, fuzzy
#~ msgid " Save "
#~ msgstr "සුරකින්න..."
#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
#~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"