# Turkish localisation file for VLC # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # Adem Gunes , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n" "Last-Translator: xLeopar \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:891 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n" "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden " "dağıtabilirsiniz;\n" "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n" "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC tercihleri" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Genel" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Genel arayüz ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Ana arayüzler" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrol arayüzleri" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Kestirme tuş ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Ses ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Genel ses ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:420 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: include/vlc_config_cat.h:62 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Görsel Ögeler" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ses görsel ögeleri" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Çıktı modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır." #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: include/vlc_config_cat.h:72 #, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Video ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Genel video ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız" #: include/vlc_config_cat.h:87 #, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Altyazılar/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 #, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere " "ilişkin çeşitli ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Girdi / Codec'ler" #: include/vlc_config_cat.h:100 #, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. " "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Erişim modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:105 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n" "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek " "ayarlarıdır." #: include/vlc_config_cat.h:109 #, fuzzy msgid "Access filters" msgstr "Erişim Süzgeci modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Ayırıcılar" #: include/vlc_config_cat.h:116 #, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Video codec'leri" #: include/vlc_config_cat.h:119 #, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Ses codec'leri" #: include/vlc_config_cat.h:122 #, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Diğer codec'ler" #: include/vlc_config_cat.h:125 #, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın." #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Akış çıktısı" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Genel akış çıktı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Çoklayıcılar" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Erişim çıktısı" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Paketleyiciler" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout akışı" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons " "etmenin bir yoludur." #: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi" #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" msgstr "Oynatma Listesi" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Genel oynatma listesi davranışı" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Services discovery" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CPU özellikleri" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paketleyici modülleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodlayıcı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Yardım yok" #: include/vlc_config_cat.h:235 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Bu modüller için yardım yok" #: include/vlc_interface.h:134 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, " "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n" #: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Hızlı Dosya Aç.." #: include/vlc_intf_strings.h:30 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: include/vlc_intf_strings.h:31 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E" #: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "Üst-veri" #: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "Dönüşümler" #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Messages..." msgstr "Mesajlar..." #: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy msgid "Extended Settings..." msgstr "Kodlayıcı ayarları" #: include/vlc_intf_strings.h:41 msgid "Go to Specific Time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Yer imleri" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "_Hakkında..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Üst-veri" #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Dönüşümler" #: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Sırala" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Add Node" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Akış" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "&Dosya Aç.." #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Tümünü tekrarla" #: include/vlc_intf_strings.h:61 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Bir kez Tekrarla" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Rastgele Kapalı" #: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" #: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Kayıt dosyası" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "&Klasör Ekle..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Save Playlist to File..." msgstr "Listeyi Kaydet..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Load Playlist File..." msgstr "Listeyi Kaydet..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Ara" #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Oynatma Listesi Aç" #: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy msgid "Additional Sources" msgstr "Video etkin" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için " "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin." #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Resim çoğalt" #: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Pencereyi kapat" #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Altyazı hizalama" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Kaydet" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Resim evirme" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " "give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ses süzgeçleri" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Devredışı" #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Osiloskop" #: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Ses süzgeçleri" #: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Oynat ve durdur" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "Ses Kanalları" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Ters stereo" #: src/config/file.c:584 #, fuzzy msgid "key" msgstr "anahtar/kare" #: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 msgid "integer" msgstr "tamsayı" #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 msgid "float" msgstr "ondalık sayı" #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 msgid "string" msgstr "dizge" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n" #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Yer imi %i" #: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Video süzgeç modülü" #: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:387 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907 #: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "İz %i" #: src/input/es_out.c:675 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Akış %d" #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Örnekleme oranı" #: src/input/es_out.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2069 msgid "Bits per sample" msgstr "Örnek başına bit (bps)" #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 msgid "Bitrate" msgstr "Bit oranı" #: src/input/es_out.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2086 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: src/input/es_out.c:2092 msgid "Display resolution" msgstr "Ekran çözünürlüğü" #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Çerçeve oranı" #: src/input/es_out.c:2109 msgid "Subtitle" msgstr "Altyazı" #: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2310 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Tarz" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Telif hakkı" #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "İz Numarası" #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Beğeni" #: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Ayar" #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Şimdi oynatıyor" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "İz" #: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programlar" #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Gezinti" #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Video Track" msgstr "Video İzi" #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Audio Track" msgstr "Ses İzi" #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Subtitles Track" msgstr "Altyazı İzi" #: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Sonraki başlık" #: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Önceki başlık" #: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Başlık %i" #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Bölüm %i" #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744 msgid "Next chapter" msgstr "Sonraki bölüm" #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 msgid "Previous chapter" msgstr "Önceki bölüm" #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "Arayüz ekle" #: src/interface/interface.c:206 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet Arayüzü portu" #: src/interface/interface.c:209 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Arayüz" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:215 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Akışı duraklat" #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 #: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "tr" #: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1313 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr "(varsayılan etkin)" #: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr " (varsayılan devredışı)" #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Hiçbiri" #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1918 #, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1954 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 msgid "Zoom" msgstr "Büyütme" #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Çeyrek" #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Yarı" #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Orijinal" #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 İki kat" #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: src/libvlc-module.c:87 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "English" #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/libvlc-module.c:89 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/libvlc-module.c:90 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "English" #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:98 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Gallegan" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Arayüz modülü" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Ekstra arayüz modülleri" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Joystick kumanda arayüzü" #: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Seslilik (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Sessiz ol" #: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Varsayılan admin" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Renkli mesajlar" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Arayüzü Göster" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:194 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Ses çıktı modülü" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Ses etkin" #: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono ses kullan" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:228 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Ses çıktı seviyesi" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi" #: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:261 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Aç" #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ses görsel ögeleri" #: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Oynat ve durdur" #: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/libvlc-module.c:299 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Akış Oynat" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Varsayılan admin" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Gürültü azaltma" #: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 #: modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324 msgid "Track" msgstr "İz" #: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Video çıktı modülü" #: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video etkin" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Video genişliği" #: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Video yüksekliği" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:349 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:354 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Video başlığı" #: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Video hizalama" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Üst-Sol" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Üst-Sağ" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Alt-Sol" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Alt-Sağ" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Video büyütme" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Gri video çıktısı" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Tam ekran video çıktısı" #: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoyu arayüzde göster" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Tam ekran video çıktısı" #: src/libvlc-module.c:389 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Bindirmeli video çıktısı" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:400 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "Bindirmeler/Altyazılar" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:404 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "Video x koordinatı" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:426 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Pencere süslemeleri" #: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Video çıktı modülü" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Video süzgeç modülü" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:447 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video enstantane klasörü" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video enstantane formatı" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video enstantane formatı" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videodan enstantane çek" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:467 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Video enstantane formatı" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:473 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Video yüksekliği" #: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Resim kırpma" #: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Kareleri atla" #: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:522 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Kareleri atla" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Ses senkron" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Saat senkronizasyonu" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Ağ senkronizasyonu" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Ağ arayüz adresi" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:583 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Ağ arayüz adresi" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Ses İzi" #: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 msgid "Subtitles track" msgstr "Altyazı izi" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:617 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Altyazı dilini seçiniz" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Ses İzi" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Altyazı izi" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Doğrudan menüden başla" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:644 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Akış Durdur" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Girdi listesi" #: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Altresimler" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:691 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Metin gösterimi" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Altresim süzgeç modülü" #: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD aygıtı" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD aygıtı" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Ses CDsi aygıtı" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kullan" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kullan" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS sunucusu" #: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS kullanıcı adı" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS parola" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Başlık üstverisi" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Yazar üstverisi" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Sanatçı üstverisi" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Tarz üstverisi" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Telif hakkı üstverisi" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Açıklama üstverisi" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Tarih üstverisi" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL üstverisi" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:818 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Tüm ES akışları etkin" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Akarken ekranda göster" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Video akış çıktısı etkin" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Ses akış çıktısı etkin" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Ses akış çıktısı etkin" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Akış çıktısını açık tut" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Akış çıktısı (MRL)" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Çoklayıcı modülü" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Erişim çıktı modülü" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP akışını denetle" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP anons aralığı" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU MMX desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU SSE desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU AltiVec desteği etkin" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Bellek kopyalama modülü" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Erişim modülü" #: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Erişim süzgeci modülü" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Ayırıcı modülü" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC önceliğini ayarla" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " "live stream." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Modül arama yolu" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Eklenti arabelleği kullan" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Başlığa Git" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1065 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc-module.c:1067 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "İşlemin önceliğini artır" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Oynat ve durdur" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Oynat ve durdur" #: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Listede %i öge" #: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Sonraki liste ögesi" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekranı doldur" #: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Duraklat" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Sadece duraklat" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Sadece oynat" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" msgstr "Hızlı" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Yavaş" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Konum" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1180 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Geriye doğru git" #: src/libvlc-module.c:1182 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1186 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Geriye doğru git" #: src/libvlc-module.c:1188 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1193 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "İleriye Sar" #: src/libvlc-module.c:1195 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Yukarıya git" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Aşağıya git" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Sola git" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Sağa git" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD menülerini kullan" #: src/libvlc-module.c:1225 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1226 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Önceki başlığı seç" #: src/libvlc-module.c:1227 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Sonraki bölümü seç" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Önceki bölümü seç" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sonraki bölümü seç" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Ses seviyesi artır" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Ses seviyesi azalt" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: src/libvlc-module.c:1239 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Altyazı gecikmesini artır" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Altyazı gecikmesini azalt" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Ses gecikmesini artır" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Ses gecikmesini azalt" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Yer imi 1 oynat" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Yer imi 2 oynat" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Yer imi 3 oynat" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Yer imi 4 oynat" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Yer imi 5 oynat" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Yer imi 6 oynat" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Yer imi 7 oynat" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Yer imi 8 oynat" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Yer imi 9 oynat" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Yer imi 10 oynat" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Yer imi 1 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Yer imi 2 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Yer imi 3 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Yer imi 4 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Yer imi 5 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Yer imi 6 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Yer imi 7 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Yer imi 8 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Yer imi 9 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Yer imi 10 ayarla" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Gezintide geriye git" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Gezintide ileriye git" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Gri video çıktısı" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: src/libvlc-module.c:1304 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "WinCE arayüz modülü" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videodan enstantane çek" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Kayıt" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Atla" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Büyütme" #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Duvarkağıdı modu etkin" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Fazla hataları bastır" #: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Fazla hataları bastır" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: src/libvlc-module.c:1377 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Enstantane" #: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Pencere özellikleri" #: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Altresimler" #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Bindirmeler" #: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "İz ayarları" #: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Oynatma kontrolü" #: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Ağ ayarları" #: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Üstveri" #: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Kod çözücüler" #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Özel modüller" #: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Performans seçenekleri" #: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Kestirme tuşlar" #: src/libvlc-module.c:2394 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2474 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2488 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2555 msgid "main program" msgstr "ana program" #: src/misc/update.c:1582 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: src/misc/update.c:1583 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Geçersiz seçim" #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1619 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: src/misc/update.c:1620 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was VLC deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Tuner numarası" #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Ses etkin" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Taramasız" #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Harmanla" #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Ortalama/Ortalı" #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Titrek" #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineer" #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Arabellek değeri ms" #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Ayarlanacak adapter kartı" #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı" #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "Stereo modu" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB kartı özelliklerini sına" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "Sessiz mod" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Ağ ayarları" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 #, fuzzy msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB gerilimi" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "Yüksek LNB gerilimi" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tone" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 #, fuzzy msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder sembol oranı kHz" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Modülasyon türü" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Karasal band genişliği" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 #, fuzzy msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Karasal band genişliği" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Karasal aktarım modu" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 #, fuzzy msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Karasal aktarım modu" #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Uydu" #: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Uydu" #: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "Uydu" #: modules/access/bda/bda.c:160 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Uydu" #: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "Uydu" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Seviye normalize" #: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Seviye normalize" #: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow girdisi" #: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CDsi" #: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Ses CD girdisi" #: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]" #: modules/access/cdda.c:91 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB sunucusu" #: modules/access/cdda.c:91 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda.c:94 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda.c:94 #, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Ses CDsi - İz" #: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Ses CDsi - İz %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "bindirmeli" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "tam" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Ses Optik Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 #, fuzzy msgid "Additional debug" msgstr "Video etkin" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 #, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Ses akış çıktısı etkin" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CDDB araştır?" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 #, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Üst-veri" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 #, fuzzy msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB araştır?" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB sunucusu" #: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 #, fuzzy msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB araştır?" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "İzler" #: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Girdi yok" #: modules/access/directory.c:76 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Altklasör davranışı" #: modules/access/directory.c:78 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:85 msgid "collapse" msgstr "daralt" #: modules/access/directory.c:85 msgid "expand" msgstr "genişlet" #: modules/access/directory.c:87 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:89 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Klasör" #: modules/access/directory.c:98 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kablo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Anten" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Ses etkin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Ses etkin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 msgid "Video device name" msgstr "Video aygıtı ismi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 msgid "Audio device name" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 msgid "Video size" msgstr "Video boyutu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video girdisi renk formatı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video girdisi çerçeve oranı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Aygıt özellikleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner özellikleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV Kanalı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner ülke kodu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner girdi türü" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Video Seçenekleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Ses CD girdisi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "CoreAudio çıktısı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Analiz modu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" msgstr "Ses örnekleme oranı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Örnek başına bit (bps)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow girdisi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Listeyi yenile" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:153 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Host adresi" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP kullanıcı adı" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP parolası" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Sertifika dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Kişisel anahtar dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Kök CA dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli" #: modules/access/dvb/access.c:241 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kullanıcı adı" #: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Girdi değişti " #: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Seviye normalize" #: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD açısı" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "DVD açısı" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Doğrudan menüden başla" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menülü" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Girdisi" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "başlık" #: modules/access/dvdread.c:99 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Anahtar/Kare" #: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menüsüz" #: modules/access/dvdread.c:106 #, fuzzy msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli" #: modules/access/dvdread.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:573 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Kanal ismi" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "Erişim modülü" #: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Çerçeve oranı" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "PBC LID" #: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "Süre" #: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Sahte" #: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Sahte girdi" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Sahte girdi" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Dosya" #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Ses süzgeçleri" #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Video genişliği" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Video genişliği" #: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "Erişim çıktı modülü" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "Kaynak klasörü" #: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Kod çözme" #: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Kod çözme" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Video enstantane klasörü" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Erişim çıktı modülü" #: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP kullanıcı adı" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP parolası" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP hesabı" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP girdisi" #: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Ağ senkronizasyonu" #: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:53 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "Girdi yok" #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:70 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP parolası" #: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP kullanıcı ajanı" #: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Otomatik yeniden bağlan" #: modules/access/http.c:85 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Kesintisiz akış" #: modules/access/http.c:89 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:94 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "İleri" #: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP girdisi" #: modules/access/http.c:100 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:443 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http.c:447 #, fuzzy msgid "HTTP authentication" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Dans" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Otomatik yeniden bağlan" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Girdi" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Gri video çıktısı" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Zaman" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Boş akış çıktısı" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Dosyaya ekle" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Dosya akış çıktısı" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Parola" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP akış çıktısı" #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "Otomatik yeniden bağlan" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "HTTP akış çıktısı" #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Akış" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Açıklama" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Akış" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Açıklama" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Açıklama" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Örnekleme oranı" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Akış çıktısı" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "Erişim çıktısı" #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Arabellek değeri (ms)" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Paketleri grupla" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP akış çıktısı" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/access/pvr.c:69 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822 msgid "Norm" msgstr "Norm" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Frequency" msgstr "Frekans" #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:141 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Anahtar aralığı" #: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B Kareleri" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "Bit oranı" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Bit oranı" #: modules/access/pvr.c:104 #, fuzzy msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Taramasız:" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "Ses bit oranı" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Volume" msgstr "Seviye" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:219 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/access/qtcapture.m:220 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "FTP girdisi" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..." #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Bit oranı toleransı" #: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Video y koordinatı" #: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Video y koordinatı" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Ekran Girdisi" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Ekran Girdisi" #: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB kullanıcı adı" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB parolası" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB etki alanı" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB girdisi" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP girdisi" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "UDP/RTP girdisi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Device name" msgstr "Aygıt ismi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 #: modules/stream_out/standard.c:100 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard Oynat" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Ses CD girdisi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Genişletilmiş denetimler" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Video x koordinatı" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 msgid "Saturation" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Renk tonu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Maks seviye" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Otomatik" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Guarani" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Yatay" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Dikey" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "Yatay" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Dikey kayıklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Video x koordinatı" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Dans" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Video x koordinatı" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "Bashkir" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "etkin" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Denetim" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Ses Codec:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 #, fuzzy msgid "READ" msgstr "RAW" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux girdisi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Video Seçenekleri" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Denetim" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux girdisi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Ses Kanalları" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/v4l.c:110 #, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input." msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Renk" #: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/access/v4l.c:123 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "Video x koordinatı" #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Örnek seyreltme" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: modules/access/v4l.c:139 #, fuzzy msgid "Quality of the stream." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux girdisi" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD girdisi" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 #: modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311 msgid "Entry" msgstr "Giriş/Öge" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Parçalar" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 #: modules/demux/mkv.cpp:5437 msgid "Segment" msgstr "Parça" #: modules/access/vcdx/access.c:538 #, fuzzy msgid "LID" msgstr "PBC LID" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Formatı" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Hazırlayan" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Seviye #" #: modules/access/vcdx/info.c:98 #, fuzzy msgid "Vol max #" msgstr "Seviye #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Seviye" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Sistem Id" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Girişler/Ögeler" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Birinci Giriş Noktası" #: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Son Giriş Noktası" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "İz boyutu (sektör)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "tür" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "son" #: modules/access/vcdx/info.c:145 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "oynatma listesi" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Kodlayıcı ayarları" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "&Seçim" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "bilinmeyen tür" #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "Liste ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Süper) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:103 #, fuzzy msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 #, fuzzy msgid "Use playback control?" msgstr "Oynatma kontrolü" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Karakteritik boyut" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Kulaklık efekti" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Kulaklık efekti" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Ses kanalı seçin" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Sol" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Sağ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Sol" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ekolayzer öntanım" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "İki kere" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Global kazanç" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #, fuzzy msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ekolayzer 10 band" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Düz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klüp" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Tamamen bas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Tamamen bas ve tiz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Tamamen tiz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklık" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Geniş Salon" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Canlı" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Parti" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Ses arabellekleri sayısı" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Maks seviye" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Seviye normalize" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Ölçek" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Ara" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "Ekolayzer" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Deneme ses mikseri" #: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Deneme ses mikseri" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "varsayılan" #: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/alsa.c:112 #, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 #: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Ön 2 Arka" #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "S/PDIF üzerinden A/52" #: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "CoreAudio çıktısı" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Bilinmeyen ses kartı" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts ses çıktısı" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit çıktısı" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "akış çıktısı" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX ses çıktısı" #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Ön 2 Arka" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD ses çıktısı" #: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Esound sunucusu" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Çıktı formatı" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "EsounD ses çıktısı" #: modules/audio_output/jack.c:68 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı" #: modules/audio_output/oss.c:116 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "Aygıt" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 msgid "VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "DirectX ses çıktısı" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 yorumcusu" #: modules/codec/a52.c:105 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Hiçbiri" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Hiçbiri" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "Tümü" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bit" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "basit" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Kod çözme" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "Metin gösterimi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Hata esnekliği" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Bug'ları hallet" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Acele et" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Kareleri atla" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "Resim çoğalt" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Anahtar kareler oranı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B kareleri oranı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 #, fuzzy msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Gürültü azaltma" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 #, fuzzy msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Kalite seviyesi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 #, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 #, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 #, fuzzy msgid "Chrominance elimination" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/cinepak.c:43 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/csri.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Altyazı kodlayıcısı" #: modules/codec/csri.c:58 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "Kodlama kalitesi" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy msgid "Dirac video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/dirac.c:85 #, fuzzy msgid "Dirac video encoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 #, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "A/52 yorumcusu" #: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Altresimler" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:71 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/dvbsub.c:104 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:389 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:393 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 #: modules/video_output/image.c:86 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Resim çoğalt" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 #: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "Video genişliği" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:81 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "Video yüksekliği" #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Taramasız" #: modules/codec/fake.c:73 #, fuzzy msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Taramasız:" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Taramasız:" #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 #, fuzzy msgid "Chroma used." msgstr "Kırp" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/flac.c:184 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/flac.c:189 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/flac.c:195 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Altyazı" #: modules/codec/kate.c:107 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Tarih" #: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/kate.c:631 #, fuzzy msgid "Kate comment" msgstr "Spektrum" #: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:88 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/lpcm.c:93 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:116 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/mpeg_audio.c:127 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/png.c:59 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/quicktime.c:68 #, fuzzy msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/rawvideo.c:73 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/rawvideo.c:80 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/realaudio.c:65 #, fuzzy msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/schroedinger.c:84 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/speex.c:120 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/speex.c:125 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 #, fuzzy msgid "Speex comment" msgstr "Spektrum" #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Altyazı kod çözme" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" msgstr "Altyazı hizalama" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Altyazı hizalama" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 msgid "" "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" "This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "Video etkin" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD altyazıları" #: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Video süzgeç modülü" #: modules/codec/telx.c:55 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Geçersiz kıl" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:61 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 #, fuzzy msgid "Workaround for France" msgstr "Bug'ları hallet" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:104 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/theora.c:110 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/theora.c:115 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo modu" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBR modu" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "mono" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/vorbis.c:177 #, fuzzy msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 #, fuzzy msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "Kod çözme" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 #, fuzzy msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/vorbis.c:200 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/vorbis.c:207 #, fuzzy msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/vorbis.c:646 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 #, fuzzy msgid "Minimum GOP size" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:89 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:106 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Başlığa Git" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 #, fuzzy msgid "H.264 level" msgstr "Maks seviye" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Arayüz modülü" #: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Taramasız:" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "Manx" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Boyut sapması" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Akış" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Video Aygıtı" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:253 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #: modules/codec/x264.c:266 #, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:284 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:289 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/x264.c:330 #, fuzzy msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/x264.c:334 #, fuzzy msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarizasyon" #: modules/codec/x264.c:347 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarizasyon" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:356 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB etki alanı" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Sessiz mod" #: modules/codec/x264.c:361 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Sessiz mod" #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Uydu girdisi" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Erişim Süzgeci modülleri" #: modules/codec/x264.c:373 #, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Erişim Süzgeci modülleri" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "Macedonian" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Byte" #: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "Byte" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "hızlı" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:392 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Yavaş" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "tümü" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy msgid "temporal" msgstr "İleriye Sar" #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/zvbi.c:80 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:87 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Video hizalama" #: modules/codec/zvbi.c:89 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:93 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/zvbi.c:94 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:105 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/zvbi.c:106 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:114 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Kontrol arayüzleri" #: modules/control/gestures.c:82 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Eşik" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:92 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Modüller" #: modules/control/gestures.c:95 #, fuzzy msgid "Gestures" msgstr "Akışı duraklat" #: modules/control/gestures.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/hotkeys.c:94 #, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Yer imi 9 ayarla" #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Kestirme tuşlar" #: modules/control/hotkeys.c:98 #, fuzzy msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/hotkeys.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/control/hotkeys.c:501 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ses izi: %s" #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Altyazı izi: %s" #: modules/control/hotkeys.c:516 msgid "N/A" msgstr "(yok)" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/control/hotkeys.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Kırp" #: modules/control/hotkeys.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Taramasız:" #: modules/control/hotkeys.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Video büyütme" #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Altyazı gecikmesini artır" #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Ses gecikmesini artır" #: modules/control/hotkeys.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Seviye: %d" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "Host adresi" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Kaynak klasörü" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/control/lirc.c:43 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:66 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü" #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 #: modules/control/rc.c:1954 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Konum" #: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" msgstr "Ana istemci IP adresi" #: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:81 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Ağ:" #: modules/control/ntservice.c:43 #, fuzzy msgid "Install Windows Service" msgstr "Windows Servis arayüzü" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 #, fuzzy msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Windows Servis arayüzü" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "Ekranda göster" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Yapılandırma seçenekleri" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "NT Servisi" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows Servis arayüzü" #: modules/control/rc.c:72 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Interlingue" #: modules/control/rc.c:73 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Aç" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Boyut sapması" #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: modules/control/rc.c:79 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Geriye Git" #: modules/control/rc.c:80 #, fuzzy msgid "End" msgstr "son" #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 msgid "Error" msgstr "Hata" #: modules/control/rc.c:170 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Açıklama" #: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "Sahte TTY" #: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX soket komut girişi" #: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" msgstr "TCP komut girişi" #: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın" #: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/rc.c:350 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n" #: modules/control/rc.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n" #: modules/control/rc.c:856 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:944 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:947 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1062 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 #: modules/control/rc.c:1927 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: modules/control/rc.c:1413 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/control/rc.c:1986 #, fuzzy msgid "Unknown command!" msgstr "Bilinmeyen ses kartı" #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Kodlama" #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Resim kırpma" #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Akış" #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:2035 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Sinhalese" #: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/demux/a52.c:49 #, fuzzy msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/aiff.c:49 #, fuzzy msgid "AIFF demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 #, fuzzy msgid "AU demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/avformat/avformat.c:52 #, fuzzy msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/avformat/avformat.c:59 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Erişim çıktı modülü" #: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/demux/avi/avi.c:50 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Her zaman üstte" #: modules/demux/avi/avi.c:61 #, fuzzy msgid "Never fix" msgstr "Yankı" #: modules/demux/avi/avi.c:65 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/avi/avi.c:669 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "İndeks" #: modules/demux/avi/avi.c:670 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:673 msgid "Repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:673 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "İndeks" #: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/demuxdump.c:42 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Parça dosya adı" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:45 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Dosyaya ekle" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Tuner numarası" #: modules/demux/dts.c:45 #, fuzzy msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/flac.c:48 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:84 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "FTP kullanıcı adı" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:87 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "FTP parolası" #: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan" #: modules/demux/live555.cpp:111 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Temizle" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:120 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP girdisi" #: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:591 #, fuzzy msgid "RTSP authentication" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/demux/live555.cpp:592 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 msgid "Frames per Second" msgstr "Saniye başına Çerçeve" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 #, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/mkv.cpp:408 #, fuzzy msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/mkv.cpp:415 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" msgstr "Sonraki bölüm" #: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:419 msgid "Chapter codecs" msgstr "Bölüm codec'leri" #: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:423 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "Klasör" #: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:427 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:428 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:431 msgid "Dummy Elements" msgstr "Aptal Elemanlar" #: modules/demux/mkv.cpp:432 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3369 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menüsü" #: modules/demux/mkv.cpp:3375 msgid "First Played" msgstr "İlk Oynatılan" #: modules/demux/mkv.cpp:3377 msgid "Video Manager" msgstr "Video Yöneticisi" #: modules/demux/mkv.cpp:3383 msgid "----- Title" msgstr "----- Başlık" #: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Ses etkin" #: modules/demux/mod.c:53 #, fuzzy msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)" #: modules/demux/mod.c:57 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Etkin" #: modules/demux/mod.c:58 #, fuzzy msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 #, fuzzy msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:65 #, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)" #: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" msgstr "Yankı" #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverberation level" msgstr "Yankı seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:83 #, fuzzy msgid "Reverberation delay" msgstr "Yankı gecikmesi (ms)" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" #: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy msgid "Mega bass level" msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:90 #, fuzzy msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:95 #, fuzzy msgid "Surround level" msgstr "Surround seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround gecikmesi (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 #, fuzzy msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/mpc.c:58 #, fuzzy msgid "MusePack demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 #, fuzzy msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 #, fuzzy msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft ayırıcısı" #: modules/demux/nuv.c:51 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" msgstr "NullSoft ayırıcısı" #: modules/demux/ogg.c:51 #, fuzzy msgid "OGG demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Video büyütme" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Yazar üstverisi" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Kareleri atla" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "CDDB Kategori" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Konum" #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Normal boyut" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "sout" #: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy msgid "PVA demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 #: modules/video_filter/canvas.c:53 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/real.c:68 #, fuzzy msgid "Real demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/rtp.c:44 #, fuzzy msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "Süzgeçler" #: modules/demux/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/demux/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Zaman" #: modules/demux/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/demux/rtp.c:83 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" msgstr "" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları" #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Altyazı kanalı seçin" #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 #, fuzzy msgid "Frames per second" msgstr "Saniye başına Çerçeve" #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" msgstr "Altyazı gecikmesi" #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "Altyazı bindirme" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "Ekstra PMT" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "Akışı durdur" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Sessiz mod" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT Sistem ID" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:145 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "Dosya adı" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:153 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:159 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Aktarım Akışı" #: modules/demux/ts.c:3418 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/demux/ts.c:3428 #, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/demux/ts.c:3523 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "Altyazılar" #: modules/demux/ts.c:3527 #, fuzzy msgid "4:3 subtitles" msgstr "SVCD altyazıları" #: modules/demux/ts.c:3531 #, fuzzy msgid "16:9 subtitles" msgstr "SVCD altyazıları" #: modules/demux/ts.c:3535 #, fuzzy msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "SVCD altyazıları" #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3543 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3547 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3551 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Rastgele efekt" #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 #, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/demux/voc.c:46 #, fuzzy msgid "VOC demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/wav.c:45 #, fuzzy msgid "WAV demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy msgid "XA demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "DVD Menüleri Kullan" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 #, fuzzy msgid "BeOS standard API interface" msgstr "Arayüz ekle" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 msgid "Open" msgstr "Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "Disc Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Open Subtitles" msgstr "Altyazı Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Prev Title" msgstr "Önceki Başlık" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Next Title" msgstr "Sonraki Başlık" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Title" msgstr "Başlığa Git" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 msgid "Go to Chapter" msgstr "Bölüme Git" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Window" msgstr "Pencere" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "oynatma listesi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seç" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "Tersinden Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "İsme göre Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "Yola göre Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "Rastgele" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "Tümünü Kaldır" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Yol" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "İsim" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "Arayüzü Göster" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "%50" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "%100" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "%200" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "Dikey Senk." #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "En-Boy Oranını Düzelt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "Her Zaman Üstte Tut" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ekranın Resmini Çek" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "Resmi kırpar" #: modules/gui/fbosd.c:116 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Sonraki" #: modules/gui/fbosd.c:121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/gui/fbosd.c:131 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 #, fuzzy msgid "Font size, pixels" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:154 #, fuzzy msgid "Render text or image" msgstr "Pencereyi kapat" #: modules/gui/fbosd.c:155 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Kareleri atla" #: modules/gui/fbosd.c:159 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:70 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Geri" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Yavaş" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Başlık" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "Breton" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Kayıt" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Yavaş" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Olive" msgstr "Eskiler" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Tarz" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "Tamil" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Lime" msgstr "Mime" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Purple" msgstr "Önceki" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Navy" msgstr "Navajo" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues (hüzün)" #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/gui/fbosd.c:214 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Seviye" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Komedi" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 msgid "License" msgstr "Lisans" #: modules/gui/macosx/about.m:189 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" msgstr "İndeks" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Çıkart/Kaldır" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 msgid "No input" msgstr "Girdi yok" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 #, fuzzy msgid "Input has changed" msgstr "Girdi değişti " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" msgstr "Geçersiz seçim" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 msgid "No input found" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 #, fuzzy msgid "Jump To Time" msgstr "Git:" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 #, fuzzy msgid "sec." msgstr "secam" #: modules/gui/macosx/controls.m:61 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "Git:" #: modules/gui/macosx/controls.m:220 msgid "Random On" msgstr "Rastgele Açık" #: modules/gui/macosx/controls.m:225 #, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Rastgele Kapalı" #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Repeat One" msgstr "Bir kez Tekrarla" #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Repeat All" msgstr "Tümünü Tekrarla" #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 #: modules/gui/macosx/controls.m:376 msgid "Repeat Off" msgstr "Tekrarlama Kapalı" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Half Size" msgstr "Yarı boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Normal Size" msgstr "Normal boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Double Size" msgstr "İki kat boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "Her zaman üstte" #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ekrana Sığdır" #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 msgid "Step Forward" msgstr "İleriye Sar" #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Step Backward" msgstr "Geriye Sar" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Başa Sar" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Fast Forward" msgstr "Hızlı İleriye Sar" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "2 Kere" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Kuvvetlendirme" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "Genişletilmiş denetimler" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Kaydet" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "basit" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 #, fuzzy msgid "Psychedelic" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Genel ses ayarları" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "Bozulma" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blues (hüzün)" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 #, fuzzy msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "Resim kırpma" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Resmi kırpar" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 #, fuzzy msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 #, fuzzy msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Arayüz" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" msgstr "Seviye normalize" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "Ses görsel ögeleri" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" msgstr "Maksimum seviye" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" msgstr "Opaklık" #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "Ses süzgeçleri" #: modules/gui/macosx/extended.m:517 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Georgian" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parola" #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:398 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Temizle" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "İpuçlarını göster" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Kontroller" #: modules/gui/macosx/intf.m:573 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "CrashLog bulunamadı" #: modules/gui/macosx/intf.m:578 #, fuzzy msgid "Check for Update..." msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC Gizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Hide Others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC'den çık" #: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "1:File" msgstr "1:Dosya" #: modules/gui/macosx/intf.m:589 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "&Dosya Aç.." #: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Quick Open File..." msgstr "Hızlı Dosya Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Open Disc..." msgstr "Disc Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Open Network..." msgstr "Ağ Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:593 #, fuzzy msgid "Open Capture Device..." msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Open Recent" msgstr "Sonuncuyu Aç" #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 msgid "Clear Menu" msgstr "Menüyü Temizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: modules/gui/macosx/intf.m:605 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 msgid "Volume Up" msgstr "Seviye Artır" #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Volume Down" msgstr "Seviye Azalt" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Tam ekran video çıktısı" #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 #: modules/video_filter/postproc.c:186 #, fuzzy msgid "Post processing" msgstr "Son işleme kalitesi" #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Minimize Window" msgstr "Pencereyi Simgeleştir" #: modules/gui/macosx/intf.m:663 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: modules/gui/macosx/intf.m:664 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "Denetim" #: modules/gui/macosx/intf.m:665 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "Ekolayzer" #: modules/gui/macosx/intf.m:666 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "Genişletilmiş denetimler" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 msgid "Playlist..." msgstr "Oynatma Listesi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Bring All to Front" msgstr "Tümünü Öne Getir" #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: modules/gui/macosx/intf.m:676 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/macosx/intf.m:677 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "BeniOku..." #: modules/gui/macosx/intf.m:679 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon" #: modules/gui/macosx/intf.m:680 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN Web sitesi" #: modules/gui/macosx/intf.m:681 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "Macedonian" #: modules/gui/macosx/intf.m:682 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon" #: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Seviye: %d" #: modules/gui/macosx/intf.m:1939 msgid "Update check failed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1939 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "No CrashLog found" msgstr "CrashLog bulunamadı" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "Video aygıtı" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Genel video ayarları" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X arayüzü" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" msgstr "Kuartz video" #: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Kaynak Aç" #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Bölüm codec'leri" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 #, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "DVD Menüleri Kullan" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 #, fuzzy msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 #: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Zaman kaymasına izin ver" #: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "Ekran Girdisi" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:211 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "Saniye başına Çerçeve" #: modules/gui/macosx/open.m:212 #, fuzzy msgid "Current channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy msgid "Previous Channel" msgstr "Önceki bölüm" #: modules/gui/macosx/open.m:214 #, fuzzy msgid "Next Channel" msgstr "Kanal" #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:285 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Altyazı dosyası yükle:" #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: modules/gui/macosx/open.m:288 #, fuzzy msgid "Override parametters" msgstr "Kuantalayıcı parametresi" #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Gecikme" #: modules/gui/macosx/open.m:291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "FPS" msgstr "PS" #: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Altyazı kod çözme" #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/gui/macosx/open.m:297 #, fuzzy msgid "Subtitles alignment" msgstr "Altyazı dosyası" #: modules/gui/macosx/open.m:300 msgid "Font Properties" msgstr "Yazıtipi Özellikleri" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitle File" msgstr "Altyazı Dosyası" #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 msgid "No %@s found" msgstr "%@s bulunamadı" #: modules/gui/macosx/open.m:689 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/macosx/open.m:870 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:968 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "Girdi yok" #: modules/gui/macosx/open.m:971 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "Video Seçenekleri" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy msgid "Display the stream locally" msgstr "Akarken ekranda göster" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "VCD girdisi" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Kapsülleme Yöntemi" #: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcoding options" msgstr "Transkodlama seçenekleri" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bit oranı (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Akış Anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 msgid "SAP announce" msgstr "SAP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDP Dosya olarak kaydet" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Kanal İsmi" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Dosya Kaydet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "Üst-veri" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Latin" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "Üstveri" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "İpuçlarını göster" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "Sout akışı" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #, fuzzy msgid "Demuxed" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 #, fuzzy msgid "Decoded blocks" msgstr "Kod çözücüler" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "Kareleri atla" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 #, fuzzy msgid "Lost frames" msgstr "B çerçeveleri" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #, fuzzy msgid "Sent packets" msgstr "Paketleri grupla" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Sent bytes" msgstr "Paketleri grupla" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "Örnekleme oranı" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "Hızlı oynat" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 #, fuzzy msgid "Lost buffers" msgstr "B çerçeveleri" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 msgid "Impossible to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: modules/gui/macosx/playlist.m:428 msgid "Save Playlist..." msgstr "Listeyi Kaydet..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:431 #, fuzzy msgid "Expand Node" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/gui/macosx/playlist.m:434 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Başlık üstverisi" #: modules/gui/macosx/playlist.m:435 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" msgstr "İsme göre Sırala" #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" msgstr "İsme göre Sırala" #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374 #, fuzzy msgid "No items in the playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" msgstr "Oynatma Listesi Aç" #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 #, fuzzy msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "Altyazı bindirme" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 #, c-format msgid "%i items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 #, fuzzy msgid "1 item" msgstr "Öge" #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 msgid "Save Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Kaydet" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806 msgid "Meta-information" msgstr "Üst-veri" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "Ağ arayüz adresi" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 #, fuzzy msgid "Empty Folder" msgstr "Süzgeçler" #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 msgid "Reset All" msgstr "Tümünü Sıfırla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Bashkir" #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 msgid "Reset Preferences" msgstr "Tercihleri Sıfırla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a directory" msgstr "Bir klasör seçin" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 msgid "Select" msgstr "Seç" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Genel arayüz ayarları" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "Genel ses ayarları" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "Genel video ayarları" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Altyazılar/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD Settings" msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "Girdi / Codec'ler" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "Girdi / Codec'ler" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Çıkart" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 #, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "Ses etkin" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 #, fuzzy msgid "General Audio" msgstr "Genel" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 #, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "Kulaklık efekti" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Kullanıcı" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Kanal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "Yapılandır" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Uygulama" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "sout" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 #, fuzzy msgid "Access Filter" msgstr "Erişim Süzgeci modülleri" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "DVD açısı" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 msgid "Caching" msgstr "Arabellek" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Son işleme kalitesi" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 msgid "Album art download policy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #, fuzzy msgid "Add controls to the video window" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Telnet Arayüzü portu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Kod çözme" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Ekran çözünürlüğü" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Renk" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 #: modules/video_output/opengl.c:174 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Çıkart" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "Altyazı dilini seçiniz" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 #, fuzzy msgid "Enable OSD" msgstr "Etkin" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Ekranda göster" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Video etkin" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "Çıktı modülleri" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "Video enstantane formatı" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Süzgeçler" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Norm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Önceki" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Pushto" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Kapat" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "Geçersiz seçim" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:63 #, fuzzy msgid "Check for Updates" msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:66 msgid "Automatically check for updates" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:94 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Byte" #: modules/gui/macosx/update.m:94 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Norm" #: modules/gui/macosx/update.m:176 msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:185 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 #, fuzzy msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG Aktarım Akışı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Aktarım Akışı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Format" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Geri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 #, fuzzy msgid "More Info" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 #, fuzzy msgid "Stream to network" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 #, fuzzy msgid "Choose input" msgstr "Girdi yok" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 #, fuzzy msgid "Select a stream" msgstr "Bir dosya seçin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 #, fuzzy msgid "Existing playlist item" msgstr "Sonraki liste ögesi" #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Gözat..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 #, fuzzy msgid "Partial Extract" msgstr "Çıkart/Kaldır" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Oromo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Üst" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/stream_out/rtp.c:70 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Örnek seyreltme" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 #, fuzzy msgid "Streaming method" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" msgstr "Transkod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #, fuzzy msgid "Transcode audio" msgstr "Transkod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #, fuzzy msgid "Transcode video" msgstr "Transkod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #, fuzzy msgid "Encapsulation format" msgstr "Kapsülleme Yöntemi" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 #, fuzzy msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 #, fuzzy msgid "SAP Announce" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 #, fuzzy msgid "Local playback" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Altyazı kodlayıcısı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 #, fuzzy msgid "Additional transcode options" msgstr "Transkod seçenekleri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 #, fuzzy msgid "Select the file to save to" msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "Çıktı formatı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #, fuzzy msgid "Input stream" msgstr "Sout akışı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 #, fuzzy msgid "Save file to" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "Altyazılar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:598 #, fuzzy msgid "No input selected" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 #, fuzzy msgid "No valid destination" msgstr "Çıktı Seçenekleri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Finnish" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Byte" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 #, fuzzy msgid "no" msgstr "hiçbiri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X arayüzü" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Dosya gezgini başlama noktası" #: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses arayüzü" #: modules/gui/ncurses.c:1540 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Tümünü tekrarla" #: modules/gui/ncurses.c:1541 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Rastgele" #: modules/gui/ncurses.c:1542 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "Georgian" #: modules/gui/ncurses.c:1554 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1561 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1565 #, c-format msgid " State : Stopped %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1569 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1573 #, c-format msgid " State : Buffering %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1577 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1591 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Seviye: %d" #: modules/gui/ncurses.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Başlık %d (%d)" #: modules/gui/ncurses.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Bölüm %d" #: modules/gui/ncurses.c:1626 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1650 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "Yardım" #: modules/gui/ncurses.c:1654 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Ekranda göster" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1661 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1662 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1663 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1671 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Global kazanç" #: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1675 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1678 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "Önceki liste ögesi" #: modules/gui/ncurses.c:1679 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1680 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1681 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1682 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1683 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1684 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1689 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Oynatma Listesi" #: modules/gui/ncurses.c:1692 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1693 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1695 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1697 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1698 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1699 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1700 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1701 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1707 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Süzgeçler" #: modules/gui/ncurses.c:1710 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1711 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1717 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1720 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1721 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1726 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Oynat" #: modules/gui/ncurses.c:1729 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1734 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "Çeşitli" #: modules/gui/ncurses.c:1737 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1758 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/ncurses.c:1770 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1777 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/ncurses.c:1895 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "Georgian" #: modules/gui/ncurses.c:1938 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "Gözat..." #: modules/gui/ncurses.c:1993 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2007 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "&Ayarlar" #: modules/gui/ncurses.c:2096 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2129 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2132 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "Kategoriye göre" #: modules/gui/ncurses.c:2135 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Elle eklendi" #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Aç:" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: modules/gui/pda/pda.c:229 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: modules/gui/pda/pda.c:241 msgid "Group" msgstr "Grubu" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "Ağ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" msgstr "Transkod:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "etkin" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "Ses/Müzik:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "Frekans:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" msgstr "Örnekleme:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "Tuner:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "Ses:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 msgid "Decimation:" msgstr "Seyreltme:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video bit oranı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bit oranı toleransı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Anahtar kare aralığı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ses Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" msgstr "Taramasız:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" msgstr "Erişim:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" msgstr "Çoklayıcı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Ses bit oranı :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" msgstr "Anons kanalı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr "Temizle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr "Kaydet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr "Uygula" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr "İptal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "Tercih" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 #, fuzzy msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi" #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "Kuvvetlendirme" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Ses Codec:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Subtitles/Video" msgstr "Altyazı dosyası" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Bindirmeler/Altyazılar" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Erişim çıktı modülü" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 #, fuzzy msgid "Sent bitrate" msgstr "Örnekleme oranı" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "Ses görsel ögeleri" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 #, fuzzy msgid "A to B" msgstr "Otomatik" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 #, fuzzy msgid "Frame by frame" msgstr "Çerçeve oranı" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 #, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "Videodan enstantane çek" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 #, fuzzy msgid "Teletext on" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 #, fuzzy msgid "Extended settings" msgstr "Kodlayıcı ayarları" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "TCP girdisi" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 #, fuzzy msgid "File names:" msgstr "Dosya adı" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Süzgeçler" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392 #, fuzzy msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "Disc türü" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponder sembol oranı kHz" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Kanallar" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "Seçilen:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "Girdi değişti " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 #, fuzzy msgid "Auto connnection" msgstr "Otomatik yeniden bağlan" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 msgid "Double click to get media information" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show the current item" msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Bir klasör seçin" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Seç" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Kullanıcı" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "Kestirme tuşlar" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Key: " msgstr "Anahtar/Kare" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Aygıt" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Girdi / Codec'ler" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Yapılandır" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Ses süzgeçleri" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "Oynatma Listesi" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Uygula" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "İptal" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Yer imlerini düzenle" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Hata" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Temizle" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Hide future errors" msgstr "Fazla hataları bastır" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 #, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Video codec'leri" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "Ekolayzer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 #, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "Ses codec'leri" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 #, fuzzy msgid "Video Effects" msgstr "Ses codec'leri" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Saat senkronizasyonu" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" msgstr "Denetim" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Başlığa Git" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Go" msgstr "Norm" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "Başlığa Git" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 #, fuzzy msgid "VLC media player " msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "Telif hakkı" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "İzler" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Update List" msgstr "Güncelle" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 #, fuzzy msgid "Select a directory..." msgstr "Bir klasör seçin" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 msgid "There is a new version of VLC :\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301 msgid "You have the latest version of VLC" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "An error occurred while checking for updates" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Georgian" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Genel" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Extra Metadata" msgstr "Üstveri" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "İpuçlarını göster" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "&Ayarlar" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Save Metadata" msgstr "Üstveri" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Latin" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "Akışı duraklat" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Verbosity Level" msgstr "Seslilik (0,1,2)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select a name for the logs file" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "Disc" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "Ağ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 #, fuzzy msgid "Capture &Device" msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Seç" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 msgid "&Play" msgstr "&Oynat" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "Akış" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Convert" msgstr "Tersine Çevir" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" msgstr "Tersine Çevir" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "basit" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "Tercihleri Sıfırla" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 #, fuzzy msgid "Open playlist file" msgstr "Oynatma Listesi aç" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 #, fuzzy msgid "Choose subtitles file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "Dosya Aç" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 #, fuzzy msgid "Subtitles Files" msgstr "Altyazı Dosyası" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Süzgeçler" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Akış çıktısı" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "" "Stream output string.\n" " This is automatically generated when you change the above settings,\n" " but you can update it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 msgid "Save file" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Tümünü tekrarla" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" msgstr "Tümünü tekrarla" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 #, fuzzy msgid " days" msgstr "gecikme" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "&Sırala" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Çıkart/Kaldır" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #, fuzzy msgid "Open a VLM Configuration File" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can request limited information on the Internet, " "especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "Macedonian" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Oynatma Listesi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "Denetimler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 msgid "&Audio" msgstr "&Ses" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 #, fuzzy msgid "&Playback" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "&Dosya Aç.." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 msgid "Open &Disc..." msgstr "Disc Aç.." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "Ağ Aç..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "Akış" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "Çıkış" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 #, fuzzy msgid "Show Playlist" msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 #, fuzzy msgid "Undock from Interface" msgstr "Kontrol arayüzleri" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 #, fuzzy msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 #, fuzzy msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 #, fuzzy msgid "Add Interfaces" msgstr "Arayüz ekle" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 msgid "Minimal View..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #, fuzzy msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" msgstr "Telnet Arayüzü portu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 #, fuzzy msgid "Advanced Controls" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 #, fuzzy msgid "Audio &Track" msgstr "Ses İzi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 #, fuzzy msgid "Audio &Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 #, fuzzy msgid "Audio &Channels" msgstr "Ses Kanalları" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 #, fuzzy msgid "&Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 #, fuzzy msgid "Video &Track" msgstr "Video İzi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 #, fuzzy msgid "&Subtitles Track" msgstr "Altyazı İzi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 #, fuzzy msgid "Load File..." msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 #, fuzzy msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "Telnet Arayüzü portu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "Büyütme" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "Taramasız" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "Kırp" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy msgid "Always &On Top" msgstr "Her zaman üstte" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Title" msgstr "Başlık" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 #, fuzzy msgid "&Chapter" msgstr "Bölüm" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "&Navigation" msgstr "&Gezinti" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 #, fuzzy msgid "Help..." msgstr "Yardım" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 #, fuzzy msgid "Check for Updates..." msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Denetimler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam ekranı doldur" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "Disc Aç" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 #, fuzzy msgid "Systray icon" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 #, fuzzy msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "ui.rc dosyasını yolu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 #, fuzzy msgid "Classic look" msgstr "Klasik rock" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Complete look with information area" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Qt interface" msgstr "Qt arayüzü" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Portuguese" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Bölüm codec'leri" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 #, fuzzy msgid "Card Selection" msgstr "&Seçim" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Seçenekler:" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 msgid "Advanced options..." msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Geçersiz seçim" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Aygıt" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 #, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Altresimler" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Altyazı" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 #, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Video hizalama" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 #, fuzzy msgid "Select the port used" msgstr "Seçilen:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Doğrudan menüden başla" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 msgid "Change the start time for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 #, fuzzy msgid "Extra media" msgstr "Üstveri" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Bir dosya seçin" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 msgid "Customize" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 #, fuzzy msgid "Podcast URLs list" msgstr "Konum" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 msgid "Play locally" msgstr "Yerel olarak oynat" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Mongolian" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 #, fuzzy msgid "Login:pass:" msgstr "Georgian" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Önceki dosya" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "Kapsülleme Yöntemi" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 msgid "Video codec" msgstr "Video codec" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 msgid "Audio codec" msgstr "Ses codec" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Bindirmeler/Altyazılar" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 msgid "Group name" msgstr "Grup ismi" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Genel akış çıktı ayarları" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 #, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 #, fuzzy msgid "Preferred audio language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 msgid "last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 #, fuzzy msgid "Disc Devices" msgstr "Aygıt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 #, fuzzy msgid "Default disc device" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 msgid "Server default port" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 #, fuzzy msgid "Default caching level" msgstr "DVD açısı" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 #, fuzzy msgid "Post-Processing quality" msgstr "Son işleme kalitesi" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #, fuzzy msgid "Interface Type" msgstr "Arayüz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Dosya Aç" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #, fuzzy msgid "Display mode" msgstr "Ekranda göster" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Videoyu arayüzde göster" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "Skins" msgstr "Dış görünümler" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 #, fuzzy msgid "Skin file" msgstr "Surround seviyesi (0-100)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "Arayüz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 #, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 #, fuzzy msgid "File associations:" msgstr "Seyreltme:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 msgid "Association Setup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 msgid "Fetch the metadata from the Internet" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Altyazı dilini seçiniz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Kod çözme" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Renk" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 #, fuzzy msgid "Accelerated video output" msgstr "Bindirmeli video çıktısı" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Klasör" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Ekranda göster" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Duvarkağıdı modu etkin" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Ses ayarları" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Denetim" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "&Ayarlar" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 #, fuzzy msgid "P/P" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Girdi yok" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Sahte girdi" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Temizle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Hız" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 msgid "Sigma" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 #, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "Resim çoğalt" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Parlaklık" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "Renk" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/video_filter/colorthres.c:69 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "Eşik" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Eşik" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Ses izi seçiniz" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Ses izi seçiniz" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Spektrum" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 msgid "Black slot" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Seviye" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Gözat..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Bit oranı" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Cıngıl" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 #, fuzzy msgid "Image modification" msgstr "Altyazı hizalama" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Kulaklık efekti" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Hiçbiri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Modülasyon türü" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Hızlı" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "Breton" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "Bindirmeler" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "tümü" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Sonraki" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Kapat" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Georgian" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Başlığa Git" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "Altresimler" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Portuguese" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "Üst-veri" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "İsim" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Girdi" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "Ekran Girdisi" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "Akış çıktısı" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Denetim" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Denetim" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Georgian" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 msgid "Media Manager List" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 msgid "Open playlist" msgstr "Oynatma Listesi aç" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "Save playlist" msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #, fuzzy msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 #, fuzzy msgid "Skin to use" msgstr "Dış görünümler" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 #, fuzzy msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Saydamlık efektleri etkin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Değiştirilebilir Arayüz" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "Dış görünüş Seç" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "Dış görünüş aç..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE arayüzü)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 #, fuzzy msgid "Compiled by " msgstr "Komedi" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 #, fuzzy msgid "Compiler: " msgstr "Komedi" #: modules/gui/wince/interface.cpp:509 #, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "VideoLAN Ekibi \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 msgid "Open:" msgstr "Aç:" #: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL " "oluşturabilirsiniz:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 msgid "Choose directory" msgstr "Klasör seç" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "Embed video in interface" msgstr "Videoyu arayüzde göster" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 msgid "WinCE interface module" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı" #: modules/meta_engine/folder.c:59 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "Başlık üstverisi" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blues (hüzün)" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Klasik rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Kırsal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Korku" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Alternatif rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Caz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 #, fuzzy msgid "New Age" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Eskiler" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Endüstriyel" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Ölüm metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Şaka" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Avro-Tekno" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 #, fuzzy msgid "Trip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 #, fuzzy msgid "Vocal" msgstr "Dikey" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 #, fuzzy msgid "Jazz+Funk" msgstr "Korku" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "Frisian" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "Dans" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 #, fuzzy msgid "Instrumental" msgstr "Endüstriyel" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Renk tonu" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "İsim" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "Ses:" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 #, fuzzy msgid "Alternative rock" msgstr "Alternatif" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 #, fuzzy msgid "Soul" msgstr "sout" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 #, fuzzy msgid "Punk" msgstr "Korku" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Dans" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 #, fuzzy msgid "Meditative" msgstr "Dosya Aç" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 #, fuzzy msgid "Techno-Industrial" msgstr "Endüstriyel" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 #, fuzzy msgid "Electronic" msgstr "&Seçim" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 #, fuzzy msgid "Pop-Folk" msgstr "Polka" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 #, fuzzy msgid "Eurodance" msgstr "Dans" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "Kuvvetlendirme" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 #, fuzzy msgid "Southern rock" msgstr "Soft rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 #, fuzzy msgid "Cult" msgstr "Kes" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "İlk 40" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 #, fuzzy msgid "Christian rap" msgstr "Frisian" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Cıngıl" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Kabare" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 #, fuzzy msgid "New wave" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "Kaydet" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "İpuçlarını göster" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "Başlık" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "Georgian" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 #, fuzzy msgid "Tribal" msgstr "Tibetan" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "Portuguese" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 #, fuzzy msgid "Musical" msgstr "Klasik" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 #, fuzzy msgid "MusicBrainz" msgstr "Açıklama üstverisi" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 #, fuzzy msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "Açıklama üstverisi" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:309 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Video girdisi renk formatı" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "Üstveri" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "Arayüz" #: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "Kod çözücüler" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:90 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "CoreAudio çıktısı" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy msgid "Dummy video output function" msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/misc/dummy/dummy.c:95 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "Boş akış çıktısı" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Ölçek" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "tümü" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Geniş Salon" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Geniş Salon" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:134 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:136 #, fuzzy msgid "Font Effect" msgstr "Çıkart" #: modules/misc/freetype.c:137 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:146 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "&Geriye" #: modules/misc/freetype.c:146 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Eskiler" #: modules/misc/freetype.c:146 #, fuzzy msgid "Fat Outline" msgstr "Eskiler" #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "Metin gösterimi" #: modules/misc/freetype.c:159 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "HTTP kullanıcı adı" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı" #: modules/misc/inhibit.c:66 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:125 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Video girdisi renk formatı" #: modules/misc/logger.c:127 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Georgian" #: modules/misc/logger.c:137 #, fuzzy msgid "File logging" msgstr "Sahte girdi" #: modules/misc/logger.c:143 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Başlığa Git" #: modules/misc/logger.c:143 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "Bir dosya seçin" #: modules/misc/logger.c:149 #, fuzzy msgid "RRD output file" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/misc/logger.c:150 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Qt arayüzü" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "Ekstra arayüz modülleri" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {