"PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
msgid "Programs"
msgstr "البرامج"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Programs"
msgstr "البرامج"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
"(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
"التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
"(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
"لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
"لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
"الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
"الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
"الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
"الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
"يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
"هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
"يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
"44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
"44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية العالية \n"
"وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
"معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية العالية \n"
"وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
"يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
"يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
"(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
"(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
"Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
"المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
"Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "لا شي"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "لا شي"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
"يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
"يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
"ناتج الفيديو التي يستخدمها"
".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
"ناتج الفيديو التي يستخدمها"
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "عرض الفيديو"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "عرض الفيديو"
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "ارتفاع الفيديو"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "ارتفاع الفيديو"
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
"القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
"،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
"القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
"سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
"سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
"قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
"قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
"او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
"او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
"1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
"لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
"لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
"او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
"او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
"في أماكن متقدمة / الشبكة "
".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
"في أماكن متقدمة / الشبكة "
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
" ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
"المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
" ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
"المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
"شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
"شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
"إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
"إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ".timeshifted هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ".timeshifted هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
" .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات وتثبتها في\n"
".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور فرعية"
" .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات وتثبتها في\n"
".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور فرعية"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr " (OSD)على الشاشة "
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr " (OSD)على الشاشة "
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
"3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
"4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
"3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
"4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
"للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
"البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
"للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
"( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
"هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
"( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
" الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
" الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
"إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
"إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
" ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n"
".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
" ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n"
".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
"النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
"النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
"صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
"صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
"لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
"لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
"لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
"لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها "
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها "
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
"إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
"يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
"إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد "
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد "
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ".للإستعمال للتقدم السريع hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ".للإستعمال للتقدم السريع hotkey حدد "
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey حدد "
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey حدد "
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey حدد "
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية "
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية "
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة "
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة "
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة "
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة "
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "(إعرض مساعدة وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "(إعرض مساعدة وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "الغاء التشويش"
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "الغاء التشويش"
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب "
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب "
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة VLC "
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة VLC "
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "لا شيئ "
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "لا شيئ "
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
"الخادم "
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
"الخادم "
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز "
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز "
#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "قراءة الملف فاشلة"
#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "قراءة الملف فاشلة"
#: modules/access/mtp.c:219
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
#: modules/access/mtp.c:219
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's الإتصال"
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's الإتصال"
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
"، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
"، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
"المعالجه المركزية"
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
"المعالجه المركزية"
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n"
".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق "
" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n"
".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق "
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة "
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة "
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
"والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة "
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة "
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ الصف "
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ الصف "
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي"
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي"
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . العنوان السابق في العنصر الحالي"
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . العنوان السابق في العنصر الحالي"
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . الفصل الموالي"
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . الفصل الموالي"
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث 12' "
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث 12' "
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . تقدم سريع"
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . تقدم سريع"
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . لفّ "
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . لفّ "
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . .إقرء بسرعة"
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . .إقرء بسرعة"
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . إقرء ببطأ"
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . إقرء ببطأ"
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . معلومات حول التدفق الحالي "
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . معلومات حول التدفق الحالي "
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك "
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك "
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . طول العنصر الحالي "
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . طول العنصر الحالي "
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| [volume [X . . . . . . . . غيّر/إعرض الشّدة"
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| [volume [X . . . . . . . . غيّر/إعرض الشّدة"
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| [volup [X . . . . . إرفع الشّدة X "
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| [volup [X . . . . . إرفع الشّدة X "
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| [volup [X . . . . . أنقص الشّدة X "
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| [volup [X . . . . . أنقص الشّدة X "
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| [achan [X . . . . . غيّر/إعرض قنوات السمعي "
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| [achan [X . . . . . غيّر/إعرض قنوات السمعي "
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| [atrack [X . . . . . غيّر/إعرض امقطع السمعي "
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| [atrack [X . . . . . غيّر/إعرض امقطع السمعي "
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو "
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو "
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| [vratio [X . . . . . غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو "
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| [vratio [X . . . . . غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو "
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| [vcrop [X . . . . . غيّر/إعرض تشذيب الفديو "
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| [vcrop [X . . . . . غيّر/إعرض تشذيب الفديو "
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| [vzoom [X . . . . . غيّر/إعرض تكبير الفديو"
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| [vzoom [X . . . . . غيّر/إعرض تكبير الفديو"
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو "
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو "
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
#, fuzzy
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| [key [hotkey name . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
#, fuzzy
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| [key [hotkey name . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق "
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق "
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
#: modules/gui/macosx/open.m:1156
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
#: modules/gui/macosx/open.m:1156
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "اضافة"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Add"
msgstr "اضافة"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "قياسي"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "قياسي"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "مواقع قوائم النشرة"
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "مواقع قوائم النشرة"
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع إسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
"n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع إسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
"n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
"جودة الصورة (لا flickering)."
"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
"جودة الصورة (لا flickering)."
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
msgid "Use shared memory"
msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
msgid "Use shared memory"
msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين"
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "اغلاق النافذة"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"