]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ar.po
wince: replace _wrename by MoveFileW
[vlc] / po / ar.po
index 86f1f41c4a3c19f3d3ded4e45f853b2c3f204c3f..0455f4be0ac128d0f833ccb36e840def397143ac 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
 
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc_common.h:869
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,211 +29,236 @@ msgstr ""
 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
 
 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "تفضيلات VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "تفضيلات VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "الواجهة"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "الواجهة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "إعدادات الواجهات"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "إعدادات الواجهات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "الواجهات العامة"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "الواجهات العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "واجهات السيطرة"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "واجهات السيطرة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "الصوت"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "مرشّحات"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "مرشّحات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
 
 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "وحدات الإخراج"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "وحدات الإخراج"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
 
 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرّقات"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرّقات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "الفيديو"
 
 msgid "Video"
 msgstr "الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "وضعيات الصورة"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "وضعيات الصورة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
 
 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "الترجمة/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "الترجمة/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
 "الشاشة "
 
 msgstr ""
 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
 "الشاشة "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "إدخال/ كوديك"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
-"بضبط القراءة"
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "وحدات الوصول"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "وحدات الوصول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
 "تعديلها هي "
 
 msgstr ""
 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
 "تعديلها هي "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "فمُرشحات الدخول"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
 
 msgstr ""
 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "عامّ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
 
 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -246,15 +271,15 @@ msgstr ""
 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
 
 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -266,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
 
 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "ناتج الوصول"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "ناتج الوصول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -282,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "تفعل هذا\n"
 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
 
 "تفعل هذا\n"
 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr " المُحَزَّمْ."
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr " المُحَزَّمْ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -298,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "احتمالا غير مقبول\n"
 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
 
 "احتمالا غير مقبول\n"
 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "تدفق الخروج "
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "تدفق الخروج "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -312,11 +337,11 @@ msgstr ""
 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
 "المعلومات  "
 
 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
 "المعلومات  "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -324,20 +349,28 @@ msgstr ""
 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
 "باستخدام    SAP"
 
 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
 "باستخدام    SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "فديو على الطلب"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "فديو على الطلب"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "قائمة التشغيل"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -345,89 +378,89 @@ msgstr ""
 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
 
 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
 
 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "خصائص CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "خصائص CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
 "تعطيل تسارع"
 
 msgstr ""
 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
 "تعطيل تسارع"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "خيارات متقدمة"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "خيارات متقدمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة اتصال"
 
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة اتصال"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "إعدادت الترميز"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "إعدادت الترميز"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -435,85 +468,99 @@ msgstr ""
 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
 "إسم ملف العناوين الثانوية"
 
 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
 "إسم ملف العناوين الثانوية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "فتح مجلد..."
 
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "فتح مجلد..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "التحويل"
-
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "التحويل"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "...الرسائل"
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "التحويل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "إعدادت الترميز"
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "الرسائل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
+msgid "&Bookmarks"
 msgstr "قوائم العناوين"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 msgstr "قوائم العناوين"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
+msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "حمل التشكيل "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgstr "حمل التشكيل "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "حول"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "تشغيل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Play"
 msgstr "تشغيل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "معلومات ميتا"
 
 msgstr "معلومات ميتا"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
@@ -526,8 +573,8 @@ msgid "Sort"
 msgstr "ترتيب"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgstr "ترتيب"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add node"
-msgstr "إضاÙ\81Ø© Ù\81رع"
+msgid "Add Node"
+msgstr "اضÙ\8aÙ\81 Ø§Ù\84عÙ\82دÙ\87"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
@@ -542,7 +589,7 @@ msgstr "...حفظ"
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "...فتح ملف"
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "...فتح ملف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
@@ -554,7 +601,8 @@ msgstr "تكرار تشغيل"
 msgid "No repeat"
 msgstr "لا إعادة"
 
 msgid "No repeat"
 msgstr "لا إعادة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "عشوائي"
 
 msgid "Random"
 msgstr "عشوائي"
 
@@ -584,24 +632,29 @@ msgid "Add directory..."
 msgstr "...اضافة مجلد"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgstr "...اضافة مجلد"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
 msgstr "بحث مُرشح  "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgstr "بحث مُرشح  "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "مصادر إضافية"
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "خدمات الإكتشاف "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
@@ -609,7 +662,7 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
 
 "them."
 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "نسخ الصورة"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "نسخ الصورة"
 
@@ -627,7 +680,7 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
 
 "be magnified."
 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "حفظ"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "حفظ"
 
@@ -675,7 +728,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
@@ -690,505 +743,592 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167
-msgid "Meta-information"
-msgstr "معلومات ميتا"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "إسم الترميز"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "وصف الترميز"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "منظار الطيف"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "منظار الطيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "مجال"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "مجال"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "طيف"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "طيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
+#: src/audio_output/input.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "معادِل"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "معادِل"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "مُرشحات الصوت"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "مُرشحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/input.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "قنوات الصوت"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "قنوات الصوت"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby  محيط "
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby  محيط "
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "ستيريو عكسي"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "ستيريو عكسي"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:593
+msgid "key"
+msgstr "مفتاح"
+
+#: src/config/file.c:602
+msgid "boolean"
+msgstr "بولياني"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+msgid "integer"
+msgstr "عدد صحيح"
+
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+msgid "float"
+msgstr "تعويم"
+
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+msgid "string"
+msgstr "وتر"
+
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
 msgstr "مكتبة الوسائط"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "مكتبة الوسائط"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
 
 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "مفضلة %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "مفضلة %i"
 
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
-
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
-"  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
-
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
 
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "مقطع %i"
+#: src/input/decoder.c:678
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
+
+#: src/input/decoder.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
+"  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "مقاطع"
 
 
-#: src/input/es_out.c:637
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "برنامج"
 
 msgid "Program"
 msgstr "برنامج"
 
-#: src/input/es_out.c:1413
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1414
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "سلّم"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1415
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1416
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
 
-#: src/input/es_out.c:1981
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "تيار %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "تيار %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1983
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "الترجمة"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "الصوت الأصلي "
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "كوديك"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "كوديك"
 
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1997
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "  نسبة نموذجية"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "  نسبة نموذجية"
 
-#: src/input/es_out.c:2003
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البت"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البت"
 
-#: src/input/es_out.c:2015
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "تيار افتراضي"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "تيار افتراضي"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "تدفق الصور"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "تدفق الصور"
 
-#: src/input/es_out.c:2049
-msgid "Subtitle"
-msgstr "الترجمة"
-
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
 
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
 
 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
 
-#: src/input/input.c:2326
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
 
 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "الكاتب"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "الكاتب"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "الصنف"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "الصنف"
 
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "حقوق النسخ"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "حقوق النسخ"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "الألبوم "
 
 msgid "Album"
 msgstr "الألبوم "
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "عدد المسار."
 
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "عدد المسار."
 
-#: src/input/meta.c:48
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "التقدير "
 
 msgid "Rating"
 msgstr "التقدير "
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "إعداد"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "إعداد"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
 msgid "URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "التشغيل الآن"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "التشغيل الآن"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "الناشر"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "الناشر"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
 msgstr "مشفر من "
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "مشفر من "
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "مقاطع"
 
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "مقاطع"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "إضافة للمفضلة"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "إضافة للمفضلة"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "الفصل"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "الفصل"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "تشغيل"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "تشغيل"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "مقطع الفيديو"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "مقطع الفيديو"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "العنوان القادم"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "العنوان القادم"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "العنوان السابق"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "العنوان السابق"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr " العنوان %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr " العنوان %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "الفصل اللاحق"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "الفصل اللاحق"
 
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "وسائط:  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "وسائط:  %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-msgid "Cancel"
-msgstr "الغاء"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "موافق"
-
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Switch interface"
-msgstr "تبديل الواجهة"
-
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "إضافة واجهة"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "إضافة واجهة"
 
-#: src/interface/interface.c:253
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "لوحة تحكم"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "واجهة الويب"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "واجهة الويب"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgstr "تسجيل الرسائل"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "تسجيل الرسائل"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "حركة الفأرة"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "حركة الفأرة"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "خيارات المساعدة"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "وتر"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "عدد صحيح"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "تعويم"
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "لا شي"
+
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC نسخة %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC نسخة %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1828
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "المؤلف: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "المؤلف: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1196,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
 
 "\n"
 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1204,148 +1344,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
 
 "\n"
 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
-
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "تكبير"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "البرتغالية البرازيلية"
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 الربع"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "الإنجليزية البريطانية"
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 النصف"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "قطالوني"
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 الأصلي"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 مزدوج"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "تشيكي"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "داناماركي"
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
+"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Ù\8aÙ\88Ù\86اÙ\86Ù\8a"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Interface module"
+msgstr "Ù\88حدة Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø©"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "فلندي"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "الفرنسية"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Galician"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "جورجي"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "الألمانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "هنغاري "
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "الإيطالية"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "اليابانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "الكورية"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "ملايي"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "بولندي"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "الروسية"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "الصينية البسيطة"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "سلوفاكي"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "السلوفيني"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "الإسبانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "سويدي "
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "التركية"
-
-#: src/libvlc-module.c:130
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
-"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid "Interface module"
-msgstr "وحدة الواجهة"
-
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1353,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
 "الواجهات المستعملة من"
 
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
 "الواجهات المستعملة من"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1368,15 +1407,15 @@ msgstr ""
 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
 
 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1384,23 +1423,37 @@ msgstr ""
 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
 "إنذار, 2 = تنقيح"
 
 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
 "إنذار, 2 = تنقيح"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "كن هادئا"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "كن هادئا"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1408,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
 "للواجهة، في حالة إختيار"
 
 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
 "للواجهة، في حالة إختيار"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "رسائل اللون"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "رسائل اللون"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1420,38 +1473,38 @@ msgstr ""
 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
 
 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr " واجهة التفاعل"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr " واجهة التفاعل"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:230
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1463,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
 
 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1475,11 +1528,12 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
 "المستعملة  من "
 
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
 "المستعملة  من "
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "تمكين الصوت"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "تمكين الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1487,28 +1541,28 @@ msgstr ""
 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
 
 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1516,21 +1570,21 @@ msgstr ""
 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
 "القيمة يدوياً"
 
 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
 "القيمة يدوياً"
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1538,11 +1592,11 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
 
 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1552,11 +1606,11 @@ msgstr ""
 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
 
 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1564,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
 
 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1577,11 +1631,12 @@ msgstr ""
 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
 
 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1589,11 +1644,12 @@ msgstr ""
 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
 "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
 "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1604,75 +1660,85 @@ msgstr ""
 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
 
 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "تشغيل "
 
 msgid "On"
 msgstr "تشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "تعطيل"
 
 msgid "Off"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "مشاهدة  السمعي"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "مشاهدة  السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:325
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "خفض الضجيج"
 
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "خفض الضجيج"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "تمكين الصوت"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "لا شي"
 
 msgid "None"
 msgstr "لا شي"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-msgid "Track"
-msgstr "مقاطع"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1686,11 +1752,11 @@ msgstr ""
 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
 
 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1698,11 +1764,12 @@ msgstr ""
 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
 
 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1710,61 +1777,65 @@ msgstr ""
 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
 "التجهيزيه"
 
 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
 "التجهيزيه"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "عرض الفيديو"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "عرض الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "للفديو X الموقع "
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "للفديو X الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "للفديو Y الموقع "
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "للفديو Y الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "عنوان الفيديو"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "عنوان الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "محاذاة الفيديو"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "محاذاة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1774,47 +1845,78 @@ msgstr ""
 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
 
 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "وسط"
 
 msgid "Center"
 msgstr "وسط"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "أعلى يسار"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "أعلى يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "أعلى يمين"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "أعلى يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "أسفل يسار"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "أسفل يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "أسفل يمين"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "أسفل يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1822,29 +1924,29 @@ msgstr ""
 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1852,53 +1954,78 @@ msgstr ""
 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
 
 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "زخارف النافذة"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "زخارف النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1906,23 +2033,19 @@ msgstr ""
 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
-"لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1930,47 +2053,72 @@ msgstr ""
 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
 
 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "دليل الإلتقاط"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "دليل الإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "عرض صورة اللقطة"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "قص الفيديو"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "قص الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1979,11 +2127,11 @@ msgstr ""
 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
 ".معبر عن عموم الصورة"
 
 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
 ".معبر عن عموم الصورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1997,32 +2145,52 @@ msgstr ""
 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
 "الصورة شكل المربع."
 
 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
 "الصورة شكل المربع."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "الفيديو  المتسلق"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "مرشح قياس الفديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2032,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
 
 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2045,11 +2213,12 @@ msgstr ""
 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
 
 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "تجاهل اطارات"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "تجاهل اطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2058,28 +2227,49 @@ msgstr ""
 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
 "الاطار "
 
 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
 "الاطار "
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "إزالة الإطارات"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "إزالة الإطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "تزامن هادئ"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "تزامن هادئ"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "FPU تفعيل الدعم"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "ملئ الشاشة"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2088,19 +2278,11 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
 
 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية للقيود "
-"الإدارية"
-
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2108,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
 ".لك ان تضع  10000 "
 
 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
 ".لك ان تضع  10000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "مزامنة الساعة"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "مزامنة الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2120,11 +2302,11 @@ msgstr ""
 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
 
 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "مزامنة الشبكة "
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "مزامنة الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2132,28 +2314,39 @@ msgstr ""
 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
 
 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "الإفتراضي"
 
 msgid "Default"
 msgstr "الإفتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "تمكين"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "تمكين"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "منفذ UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "منفذ UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2161,11 +2354,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
 
 msgstr ""
 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
 
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2174,19 +2367,19 @@ msgstr ""
 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
 
 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2194,11 +2387,11 @@ msgstr ""
 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
 "العنوان  "
 
 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
 "العنوان  "
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2207,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "المتباينة للتدفق\n"
 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
 
 "المتباينة للتدفق\n"
 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2215,7 +2408,7 @@ msgstr ""
 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
 
 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2224,27 +2417,27 @@ msgstr ""
 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
 
 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "لغة الصوت"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "لغة الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2252,83 +2445,93 @@ msgstr ""
 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "لغة الترجمة"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "لغة الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:672
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
 msgstr ""
 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "هوية المقطع السمعي"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "هوية المقطع السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "تكرار المدخلات"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "تكرار المدخلات"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "وقت البداية"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "وقت البداية"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "وقت التوقّف"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "وقت التوقّف"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "فيجى "
 
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "فيجى "
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:698
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "أسرع"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "قائمة المدخل"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "قائمة المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2337,11 +2540,11 @@ msgstr ""
 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
 
 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2350,7 +2553,47 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "دليل الإلتقاط"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
+
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2362,75 +2605,78 @@ msgstr ""
 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
 
 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr " وحدة جعل النص"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr " وحدة جعل النص"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
 "الفيديو ( الشعار، نص              "
 
 msgstr ""
 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
 "الفيديو ( الشعار، نص              "
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2448,11 +2694,11 @@ msgstr ""
 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
 
 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2460,22 +2706,22 @@ msgstr ""
 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
 
 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD جهاز"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2483,30 +2729,30 @@ msgstr ""
 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
 
 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD جهاز "
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "صوتي CDجهاز "
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "صوتي CDجهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2514,39 +2760,39 @@ msgstr ""
 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
 "CD هذا جهاز "
 
 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
 "CD هذا جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS الخادم"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS الخادم"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2554,87 +2800,87 @@ msgstr ""
 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
 "SOCKS خادم "
 
 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
 "SOCKS خادم "
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "العنوان"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "المؤلف"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "المؤلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "الفنان "
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "الفنان "
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "النوع "
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "النوع "
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "الوصف"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "الوصف"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "التاريخ "
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "التاريخ "
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2644,11 +2890,11 @@ msgstr ""
 "تخفيف الضغط\n"
 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
 
 "تخفيف الضغط\n"
 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2658,36 +2904,36 @@ msgstr ""
 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
 "VLC  قائمة ترميز "
 
 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
 "VLC  قائمة ترميز "
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2696,27 +2942,27 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
 
 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "إعرض أثناء النشر"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "إعرض أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2724,11 +2970,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2736,11 +2982,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2748,11 +2994,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
 "المرفق فيه هذا الأخير"
 
 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
 "المرفق فيه هذا الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2761,11 +3007,11 @@ msgstr ""
 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
 
 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:951
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -2774,47 +3020,47 @@ msgstr ""
 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
 
 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "وحدة الخرْج"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "وحدة الخرْج"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2822,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
 
 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2830,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
 
 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2842,21 +3088,21 @@ msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
 "يمكن  لـ "
 
 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
 "يمكن  لـ "
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2864,48 +3110,48 @@ msgstr ""
 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
 
 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
@@ -2913,11 +3159,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
 
 msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2925,11 +3171,11 @@ msgstr ""
 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
 "إستخدامها.فرضًا"
 
 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
 "إستخدامها.فرضًا"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr " اذن الوصول"
 
 msgid "Access module"
 msgstr " اذن الوصول"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2938,24 +3184,24 @@ msgstr ""
 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
 
 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
 
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid "Access filter module"
-msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
 "على \n"
 ".timeshifting"
 
 msgstr ""
 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
 "على \n"
 ".timeshifting"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux وحدة "
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2965,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
 
 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2980,11 +3226,11 @@ msgstr ""
 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
 
 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2993,83 +3239,87 @@ msgstr ""
 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
 
 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
 
-#: src/libvlc-module.c:962
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "تركيبة مسار البحث"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "تركيبة مسار البحث"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
 
 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "جمع الإحصائيات"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "جمع الإحصائيات"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "daemon process تشغل ك "
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "daemon process تشغل ك "
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "سجل في ملف"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "سجل في ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "سجل إلى syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "سجل إلى syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3083,14 +3333,14 @@ msgstr ""
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
@@ -3099,27 +3349,27 @@ msgstr ""
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3133,11 +3383,11 @@ msgstr ""
 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
 
 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3145,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
 "الحالي"
 
 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
 "الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3153,41 +3403,41 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
 "قائمة التشغيل"
 
 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
 "قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgstr "art policy ألبوم "
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "art policy ألبوم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "في القريب يضاف المسار"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "في القريب يضاف المسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3195,762 +3445,855 @@ msgstr ""
 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
 "هي   "
 
 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
 "هي   "
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل و خروج"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل و خروج"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
 
 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Always"
-msgstr "دائما"
-
-#: src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Never"
-msgstr "أبدا "
-
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1216
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1217
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "تشغيل فقط"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "تشغيل فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "حجم عادي"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "أسرع"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "أبطأ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "إيقاف"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف "
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف "
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام "
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام "
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "المقطع التالي"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "طول القفزة"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "طول القفزة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "اغلاق"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "اغلاق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "إذهب إلى اليسار"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "إذهب إلى اليسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr " إذهب إلى اليمين"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr " إذهب إلى اليمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "نشّط"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "نشّط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "السابق DVD عنوان"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "السابق DVD عنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "القادم DVD عنوان"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "القادم DVD عنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "السابق DVD فصل"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "السابق DVD فصل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "القادم DVD فصل"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "القادم DVD فصل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "انقاص حجم الصوت"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "انقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "كتم الصوت"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "كتم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "تقديم الصوت"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "تقديم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "دورة مسارات السمعي"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "دورة مسارات السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "دورة بين الجوانب"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "دورة بين الجوانب"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr " دورة تأطير الفديو"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr " دورة تأطير الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "اظهار الواجهة"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "اظهار الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "اخفاء الواجهة"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "اخفاء الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
-
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Un-Zoom"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Un-Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Use embedded video output"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Use embedded video output"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
 
 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3980,12977 +4323,23490 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "الصور الفرعية"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "الأغطية"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "الأغطية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "France"
-msgstr "فرنسا"
-
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "إعدادات  المسار "
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "إعدادات  المسار "
 
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "السيطرة على القراءة"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "السيطرة على القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "إعدادات الشبكة"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "إعدادات الشبكة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks وكيل"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks وكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات أعلى"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "أجهزة فك الرموز"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "أجهزة فك الرموز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "ادخال"
 
 msgid "Input"
 msgstr "ادخال"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "الوحدات الخاصة "
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "الوحدات الخاصة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "طول القفزات"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "طول القفزات"
 
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "البرنامج الأساسي"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
+#: src/libvlc-module.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:2370
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2619
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
-
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2626
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2397
+#: src/libvlc-module.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
 
 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2632
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "بولياني"
-
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "مفتاح"
+#: src/libvlc-module.c:2698
+msgid "main program"
+msgstr "البرنامج الأساسي"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:61
-msgid "Undefined"
-msgstr "غير معرف"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "بعيدا"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "أفريقي"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "ألباني"
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "حفظ الملف"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "أمهري"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "اسامية"
+#: src/misc/update.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "التنزيل..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "الغاء"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "افيستيتش"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "ايمارا"
+#: src/misc/update.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "اخفاء الواجهة"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "اذربيجاني"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "باشكير "
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "باسكي"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "بيلوروس"
+#: src/misc/update.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "اخفاء الواجهة"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "بنغالي"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "بحاري "
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "تفريغ الملف"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "البيشلامار "
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "بوسنى "
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "غير معرف"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "بريتاني"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "الغاء التشويش"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "بلغاري"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "قص"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "بورمي"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "معدل الترميز"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "شاورو "
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "تمكين الفيديو"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "شيشيني "
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "صÙ\8aÙ\86Ù\89 "
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ø¥Ù\84تÙ\82اط Ø§Ù\84سÙ\85عÙ\8a Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84سترÙ\8aÙ\88"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "صقلبي"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "معدّل الإعتيان"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "المانية"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
+
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "كورنيكي"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "دائما"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "كورسيكي"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "خروج سمعي JACK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "انجليزي"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "أسبرانتو"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "أستوني "
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "فروين "
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "الفيجية"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "فريزية"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "غالي (اسكتلندي)"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "تردد Transponder/multiplex "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "إيرلندي"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "غالليغان "
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Ù\85اÙ\86Ù\88Ù\8aسÙ\8a"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ø§Ù\84إبداÙ\84"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "يوناني، حديث ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "غواراني "
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "غودجراتي"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Ù\87Ù\8aرÙ\8aرÙ\88"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ù\86Ù\85Ø·  Â« budget Â»"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي "
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "الهيري موتو"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "إعدادات الشبكة"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ø£Ù\8aسÙ\84Ù\86دÙ\89 "
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ù\82Ù\85ر Ø§Ù\84صÙ\86اعÙ\8a Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\86ظاÙ\85   Diseqc"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Ù\8aÙ\86ترÙ\84Ù\8aÙ\86غÙ\8a"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Ù\81Ù\88Ù\84Ø·Ù\8aØ© LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr " أندونيسي"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "أعلى فولطية LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "ينوبياك "
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "جاوي "
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "kHz الإشارة في 22 "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "غرينلاندية"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "مدرسي "
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "المرسل FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "كشميري"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "كازاخستاني"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "خميري"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "كيكيو "
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "رواندا "
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "قرغيزي"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "كومي "
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "كوانياما "
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Ù\83ردÙ\8a "
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Ù\86Ù\88ع Ø§Ù\84تحÙ\88Ù\8aر "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "لاو "
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "لاتيني"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "لاتفي "
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "لينغالا"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "ليتواني"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "الكسمبرغ"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ماسيدوني"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "مارشال"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "مالايالامية"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "ماوري "
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "ماراثي "
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "القنوات السمعيّة"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "مدغشقري "
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "القنوات السمعيّة"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "مالطى "
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "مولدافي"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "انشاء"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "مغولية"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "ناورو"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "نافاجو "
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "الالشونة الشمالية "
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "الالشونة الجنوبية"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "نيبالي"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "نرويجي"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "نرويجي"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "عرض الموجة الأرضي"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "النرويجيه بوكمال"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "اوريا"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "اورومو"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "أوسيتيا"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "بينجابي "
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "بالي"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "برتغالي"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Ù\83Ù\8aØ´Ù\88ا "
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ø§Ù\84إرساÙ\84 Ø§Ù\84أرضÙ\8a"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "الصوت الأصلي "
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "رايتو - رومانسيه"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "فيجى "
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "السانغو"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "نمط السلالة الأرضي"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "سنسكريتي"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "صربي"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "كرواتي"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "السنهاليين "
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "السامي الشمالي"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "السامون"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "الشونا"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "السيندي"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "صومالي"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "سوتو الجنوبيه "
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "سرديني"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "سواتي"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "سوداني "
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "سواهيلي"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودي Sync"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "تاهيتية"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr " تاميلي"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "تتري"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "التيلوغو "
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "طاجيكي"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr ": شبكة اتصال"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "تاغالوغ"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلندي"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "تيبتي"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "تيجرينيا  "
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "التسوانيه"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "لغة التسونجا"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD صوتي "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "توركميني"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD  صوتي "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "لغة ال توى"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "اويغور "
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB خادم "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "اÙ\88Ù\83راÙ\86Ù\89"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ø§Ù\84خادÙ\85  CDDB Ù\84Ù\84إستعÙ\85اÙ\84."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "الأردية"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB المنفذ "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "الأوزبيكيستانية"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامية"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD فشل قراءة "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "تهرب من السداد"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "لا شيئ "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "متوسط "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "كامل"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "اليوروبية"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "زهونغ"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
+"الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
+".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "زولو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+"(الفنان (الألبوم:%a\n"
+". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
+"الفئة :%C\n"
+"(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
+" ID القرص  CDDG:%I\n"
+"النوع :%G\n"
+"الحالي MRL :%M\n"
+"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+"CD رقم المسار بـ:%n\n"
+"رقم المسار:%T\n"
+" عدد الثواني في المسار :%s\n"
+"CD عدد الثواني في :%S\n"
+"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+"الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+"الحالي MRL :%M\n"
+"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+"CD رقم المسار بـ:%n\n"
+"رقم المسار:%T\n"
+" عدد الثواني في المسار :%s\n"
+"CD عدد الثواني في :%S\n"
+"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+"a%:%% \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
+".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
+".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
+".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
 
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معرف"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "الغاء التشويش"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "قرص مدمج سمعي"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
-msgid "Discard"
-msgstr "تجاهل"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "قرص مدمج سمعي"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:417
-msgid "Blend"
-msgstr "مزج"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "تنقيح إضافي"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
-msgid "Mean"
-msgstr "Ù\88سÙ\8aØ·"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© Ø§Ù\84ذاÙ\83رة Ø§Ù\84Ù\88سطÙ\8aØ© Ø¨Ø§Ù\84Ù\85Ù\83رÙ\88 Ø«Ø§Ù\86Ù\8aØ©"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
-msgid "Bob"
-msgstr "تمايل"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
-msgid "Linear"
-msgstr "خطي"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 الربع"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 النصف"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 الأصلي"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 مزدوج"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
-msgid "Crop"
-msgstr "قص"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "معدل الترميز"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
 
 
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "غير عشوائي"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
 
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "رقم المسار"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB البحث  "
 
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB الخادم"
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
 
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "تردد Transponder/multiplex "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "نمط الإبدال"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
+"الخادم "
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB مهلة الخادم "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "نمط  « budget »"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "إعدادات الشبكة"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "القرص"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "مقاطع"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "مقطع %i"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "فولطية LNB"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 input"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
+". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
+". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
+". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
-#~ "جميع"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "طي"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "بسط"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "إمتدادات مهملة"
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "المرسل FEC"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
+".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
+"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "المسار"
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "قراءة دليل"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "كيبل"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "الهوائي"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "التلفزيون "
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "نوع التحوير "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM راديو "
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM  راديو"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "إسم أداة فيديو"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+"الفديو المستعمل ل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+"الفديو المستعمل ل"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
-
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
-
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "حجم الفيديو"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
+"السمعي المستعمل لـ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "عمودي Sync"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "كروما فديو"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+" (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
+"( مثل  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
 
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD فشل قراءة "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
 
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "خصائص الجهاز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD صوتي "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "خصائص المستقبِل"
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "CD  صوتي "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB خادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDB المنفذ "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
+"الإفتراضية هي 0 "
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "لا شيئ "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
+"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
+"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "متوسط "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "كامل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
-#~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
-#~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-#~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
-#~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
-#~ "الفئة :%C\n"
-#~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
-#~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
-#~ "النوع :%G\n"
-#~ "الحالي MRL :%M\n"
-#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
-#~ "رقم المسار:%T\n"
-#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
-#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
-#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-#~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-#~ "الحالي MRL :%M\n"
-#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
-#~ "رقم المسار:%T\n"
-#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
-#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
-#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-#~ "a%:%% \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM نمط المستقبِل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
-#~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
-#~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
-#~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "عدد القنوات"
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "معدل العينه السمعيه "
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "تنقيح إضافي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "المعرض المباشر"
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "تحديث القائمة"
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "إلتقاط فاشل"
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB البحث  "
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB الخادم"
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "عنوان المضيف HTTP"
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "إسم مستعمل HTTP"
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "كلمة السر HTTP"
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
-#~ "الخادم "
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB مهلة الخادم "
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
+"(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "ملف الشهادة"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "ملف المفتاح الخاص"
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "القرص"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "المدة"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ملف CA"
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "مقاطع"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "ملف CRL"
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "رقم المقطع"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
 
 
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 input"
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "خادم HTTP"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "تم تغيير المدخل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
-#~ ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
-#~ ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
-#~ ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
+"إستخدام "
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "طي"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "بسط"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
-#~ ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على "
-#~ "سبيل المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "المسار"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "زاوية DVD"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "قراءة دليل"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "كيبل"
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "الهوائي"
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
 
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "التلفزيون "
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
 
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "FM راديو "
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD بقوائم"
 
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "AM  راديو"
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "مدخل DVDnav"
 
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "فشل اعادة التشغيل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-#~ "الفديو المستعمل ل"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
+".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
+"للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
+".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
+"بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
+"إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
+".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
+"العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
+".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
+".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
+"الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
+".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "مفتاح"
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "بدون قوائمDVD "
 
 
+#: modules/access/dvdread.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr ""
-#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-#~ "الفديو المستعمل ل"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
 
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "حجم الفيديو"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-#~ msgstr ""
-#~ "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin "
-#~ "الجهاز السمعي المستعمل لـ"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "كروما فديو"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
-#~ "خاصة ( مثل  "
+#: modules/access/eyetv.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "إسم القناة"
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "خصائص الجهاز"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP مدخل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "خصائص المستقبِل"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "تدفق الصور"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
+"بالإفتراض"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "(المدّة (م ثا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات"
-#~ "( القيمة الإفتراضية هي 0 "
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "زائف"
+
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "مدخل مزيف"
+
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
+
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "قراءة الملفات"
+
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "الملف"
+
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "قراءة الملف فاشلة"
+
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
+
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP إسم مستعمل "
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه "
-#~ "الاماكن هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config"
-#~ "\" . واستخدام هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP كلمة السر  "
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP حساب "
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP مدخل "
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP إخراج الإرسال "
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "AM نمط المستقبِل "
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "المعرض المباشر"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ".حسابكم رفض"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ".كلمة السر رُفضت"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "تحديث القائمة"
+#: modules/access/ftp.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "...تشكيل"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "إلتقاط فاشل"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "دخْل GnomeVFS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
 
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
+" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
+". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "كلمة السر HTTP"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "عنوان المضيف HTTP"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
-#~ "الخادم  "
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "إسم مستعمل HTTP"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "كلمة السر HTTP"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "تدفق مستمّر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
-#~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
+#: modules/access/http.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
+"تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "ملف الشهادة"
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "أرسل"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "مدخل HTTP"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "ملف CA"
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "توثيق HTTP"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
+#: modules/access/http.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "ملف CRL"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "حفلة راقصة"
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "خادم HTTP"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
+#: modules/access/jack.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
-#~ "فيها. إستخدام "
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "خروج سمعي JACK"
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "ادخال"
 
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "زاوية DVD"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
+"الإختيار للجميع. "
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "أعلى معدل البت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير "
-#~ "مجدية"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD بقوائم"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
+" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
+". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "مدخل DVDnav"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
 
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "فشل اعادة التشغيل "
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP مدخل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
-#~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
-#~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
-#~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
-#~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
-#~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
-#~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
-#~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
-#~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
-#~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
-#~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
-#~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "مفتاح"
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "بدون قوائمDVD "
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "دخْل SMB "
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "جهاز "
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "جهاز فديو PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "جهاز راديو"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "جهاز راديو PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "معيار"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "إرتفاع"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "تردد"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "مجال مفتاح"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "الإطارات B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr " معدل البت في القمّة "
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
 
 
+#: modules/access/pvr.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr " اذن الوصول"
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "نمط معدل البت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "تدفق الصور"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "قناع البت السمعي"
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
-#~ "(0 بالإفتراض"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "(المدّة (م ثا"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "القناة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "زائف"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "آلي"
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "مدخل مزيف"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
-#~ "بفواصل"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "قراءة الملفات"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "الملف"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "قراءة الملف فاشلة"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
 
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "عرض الحدود "
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "FTP مدخل "
 
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
-#~ "ميغابايت اجريت"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "دليل التسجيل"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "دخْل TCP"
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "تسجيل"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "نسبة التسجيل "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
 
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
-#~ "الوحدة "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "التخزين المؤقت"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
-
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP إسم مستعمل "
-
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP كلمة السر  "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP حساب "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP مدخل "
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
 
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "FTP إخراج الإرسال "
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "إتصال فاشل"
 
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
 
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr ".حسابكم رفض"
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "جلسة فاشلة"
 
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr ".كلمة السر رُفضت"
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-#~ msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "دخْل GnomeVFS"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "وكيل HTTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
+".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
 
 
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-#~ "tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
-#~ " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
-#~ ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "تدفق مستمّر"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/screen/screen.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
-#~ "all other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة "
-#~ "أي تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "قص الصورة"
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "مدخل HTTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "توثيق HTTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "حفلة راقصة"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "إسم مستخدم SMB"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "كلمة السر SMB"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "مجال SMB"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "ادخال"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "دخْل SMB "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
-#~ "الإختيار للجميع. "
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "دخْل TCP"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "أعلى معدل البت"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "دخْل UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "عديم الفائدة"
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "إضافة إلى الملف"
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
+"أجبر جهاز  "
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "القنوات السمعيّة"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "الإضاءة"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "تدرج اللون"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr ".شكل الصورة"
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "لون"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr ".لون الصورة"
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "المستقبِل"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "هلاك "
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "جودة التدفق"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "ملف ناتج التيار"
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "فديو4 لنكس"
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "إسم المستعمل"
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
 
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "المعيار "
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "كلمة السڒ"
+#: modules/access/v4l2.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
 
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-#~ msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
+msgid "Audio input"
+msgstr "CD  صوتي "
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
-#~ "الشهادة    "
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
-#~ "PEM مسار الملف"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
-#~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
 
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
 
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "إسم"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "تحكم موسع"
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "وصف التدفق"
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 النشر ب "
+#: modules/access/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "نوع  الوصف"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "الإشباع"
 
 
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "نوع من المحتوي"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "URL  وصف"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
+#: modules/access/v4l2.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "أعلى مستوى"
 
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "معدّل الإعتيان"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "عدد القنوات"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "تدفق جماعي"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
-#~ "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
-#~ ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة "
-#~ "ل"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "خروج IceCAST "
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "الجاما"
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
-#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "مجموعة الرزم"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار "
-#~ "عدد من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على "
-#~ "الجدولة بشدة "
+#: modules/access/v4l2.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "آلي"
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
-#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
+#: modules/access/v4l2.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "عمودي Sync"
 
 
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "التغطية Checksum"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "تعديل عمودي"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/access/v4l2.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "حفلة راقصة"
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "جهاز فديو PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "جهاز راديو"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "جهاز راديو PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "البأس "
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "معيار"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
+#: modules/access/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "تمكين"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "إرتفاع"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access/v4l2.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "تردد"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "المستقبِل"
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "مجال مفتاح"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "الإطارات B"
+#: modules/access/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr " معدل البت في القمّة "
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "نمط معدل البت"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "مونو"
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "قناع البت السمعي"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "حجم الصوت"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "القناة"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "فديو4 لنكس2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "آلي"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "قراءة VCD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "مدخلة"
 
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "إتصال فاشل"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "القطع "
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "قطعة"
 
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "جلسة فاشلة"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "نسق VCD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr " المعد "
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "الصوت #"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
-#~ ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "أعلى حد للصوت"
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "اعداد الصوت"
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "الشاشة"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "مميّز النظام"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "خانات"
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "إسم مستخدم SMB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "أول نقطة دخول"
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "كلمة السر SMB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "آخر نقطة دخول"
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "مجال SMB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "نوع"
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "دخْل SMB "
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "تشغيل القائمة"
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "دخْل TCP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "قائمة إختيار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "نوع غير معروف"
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "مميّز القائمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
 
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
-#~ "حزم  VLC"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "دخْل UDP/RTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "إسم الجهاز"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
+"القراءة تتم بالمسارات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "فديو4 لنكس2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
+"مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
-#~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "عديم الفائدة"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "القنوات السمعيّة"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "إضافة إلى الملف"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "ملف ناتج التيار"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "إسم المستعمل"
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "الإضاءة"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السڒ"
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "تدرج اللون"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr ".شكل الصورة"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "لون"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr ".لون الصورة"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "التباين"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
+"الشهادة    "
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
+"مسار الملف"
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "المستقبِل"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
+".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Bonjour  يعلن ب "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
 
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "تدفق الخروج HTTP"
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "هلاك "
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "جدول الانتاج"
 
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "إسم"
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "الجودة"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "جودة التدفق"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "وصف التدفق"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "فديو4 لنكس"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 النشر ب "
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "نوع  الوصف"
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "قراءة VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "نوع من المحتوي"
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL  وصف"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "مدخلة"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "القطع "
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "عدد القنوات"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "قطعة"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Quality"
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "نسق VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "تدفق جماعي"
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr " المعد "
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
+"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
+". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "الصوت #"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "خروج IceCAST "
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "أعلى حد للصوت"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "اعداد الصوت"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "مجموعة الرزم"
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "مميّز النظام"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
+"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "خانات"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "تدفق الخروج UDP"
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "أول نقطة دخول"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "آخر نقطة دخول"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "نوع"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "البعد الخاص"
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "نهاية"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "عوّض التأخير "
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
+"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "قائمة إختيار"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "نوع غير معروف"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
+"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "مميّز القائمة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
+"لخوارزمية\n"
+". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "إختار قناة للإبقاء"
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+" .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
+" إختر واحد من\n"
+"(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "يسار المؤخّرة  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
-#~ "القراءة تتم بالمسارات"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "يمين المؤخّرة "
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "جبهة اليسار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
-#~ "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
 
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
+"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
+"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
+"إستماع للمسرح . "
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "البعد الخاص"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "عوّض التأخير "
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
-#~ "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
 
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
-#~ "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
 
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار "
-#~ "المسجلة لخوارزمية\n"
-#~ ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
 
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "إختار قناة للإبقاء"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
-#~ " إختر واحد من\n"
-#~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "مكسب النطاقات"
 
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "يسار المؤخّرة  "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
+"حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "ترخيصين"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "المكسب الإجمالي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "معادِل 10 فرق"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "مسطح"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "كلاسيكي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "ناد"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "حفلة راقصة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "جهير"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "جهير وثلاثي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "ثلاثي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "سماعات الرأس"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "قاعة كبيرة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "مباشر"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "حفلة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "بوب"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "ريجي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "روك"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "سكا"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "رقيق"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "روك خفيف"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "تيكنو"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "عدد الحواجز السمعية"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
+"زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "أعلى مستوى"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
+"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
 
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "يمين المؤخّرة "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "معدل الصوت"
 
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "جبهة اليسار"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "معادِل موسطي"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه "
-#~ "، حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. "
-#~ "اذا كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما "
-#~ "اوقاعة إستماع للمسرح . "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 1 "
 
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
 
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q التردد 1  "
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 2  "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q التردد 2  "
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "( Hz)التردد 3 "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
 
 
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q التردد 3  "
 
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "مكسب النطاقات"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
-#~ "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
-#~ "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "سلّم"
 
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "ترخيصين"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "المكسب الإجمالي"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "معادِل 10 فرق"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "بحث"
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "مسطح"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "كلاسيكي"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "عشوائي"
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "ناد"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "حفلة راقصة"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "عرض الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "جهير"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr ".عرض صورة اللقطة"
 
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "جهير وثلاثي"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "QP"
 
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "ثلاثي"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "سماعات الرأس"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Dump"
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "قاعة كبيرة"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "مباشر"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "حفلة"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32   المازج السمعي "
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "بوب"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "ريجي"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "مخلط سمعي بديهي"
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "روك"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "إفتراضي"
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "سكا"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "خرج سمعي ALSA"
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "رقيق"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "إسم الجهاز ALSA"
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "روك خفيف"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "تيكنو"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "عدد الحواجز السمعية"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
-#~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "أعلى مستوى"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "فشل اخراج الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل "
-#~ "مقدار الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "معدل الصوت"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "معادِل موسطي"
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
+"السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low freq gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
 
 
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "High freq gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
-
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz)التردد 1 "
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
+"المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 1  "
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s  (خرج مشفر)"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz)التردد 2  "
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "جهاز الخروج"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
+#: modules/audio_output/directx.c:227
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
+".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
 
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 2  "
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "float32  استخدام الناتج"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "( Hz)التردد 3 "
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
+"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
 
 
+#: modules/audio_output/directx.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "تكوين التحميل"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 3  "
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "خرج سمعي DirectX"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "نسق الخروج"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "عدد قنوات الإخراج"
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "إفتراضي"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "ملف الخروج"
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "إسم الجهاز ALSA"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "جهاز الصوت"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "خروج سمعي JACK"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
 
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
+"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+msgid "VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي aRts"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
-#~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "محلَل A/52"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
-#~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s  (خرج مشفر)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "جهاز الخروج"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
-#~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "float32  استخدام الناتج"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار "
-#~ "يسمح لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw المرمَز السمعي "
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "غير المرجع"
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr " لا -المفتاح"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "خادم esound"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "نسق الخروج"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "بت"
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "عدد قنوات الإخراج"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "بسيط "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات "
-#~ "هنا"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+" ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
+"FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "كشف الرموز"
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "ملف الخروج"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "ترميز"
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "تصيير مباشر"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
-#~ msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "خطأ المرونة"
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
+"  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
+"يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
+".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr " حلّ الخلل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
-#~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
+" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "نسرع"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
+"الوقت. \n"
+"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
+"مشوهه."
 
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "تجاهل اطارات"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "قناع التنقيح"
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "محلَل A/52"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
+":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
+"1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+"2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+"3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
+".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Raw المرمَز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
+"العالية"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B نسبة الإطارات "
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "نوعية الترميز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ترميز مشابك"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
+"المعالجه المركزية"
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "محلل DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "التقدير الأولي للحركة"
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
+".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Subpicture position"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantization عامل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
-#~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
-#~ "مزيج \n"
-#~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
+".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr " عند  الترميز X  موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "خفض الضجيج"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
+"الاطر"
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "عند  الترميز Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
+"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "مستوى الجودة"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
+"معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
+"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
+"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
 
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "الإمتداد  AAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "ملف الصورة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "ملف الصورة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr ".عرض الفديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr ".طول الفديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "إخفاء الإضاءة"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "إخفاء الظلام"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Motion masking"
+msgstr "إخفاء الحركة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "كروما"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Border masking"
+msgstr "إخفاء الحدود "
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
+"(فرضًا :0.0 )"
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "إزالة الإضاءة "
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
+"عندما"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Chrominance إزالة "
 
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "غير المرجع"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
+"عندما"
 
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
 
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr " لا -المفتاح"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
 
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
 
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "بت"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "بسيط "
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "ثنائية سريعة"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "ثنائية"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "تجريبى "
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "تشفير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "المنطقة "
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "غاوسي"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
-#~ "AltiVec FFmpeg"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/dirac.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "ترميز"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "أرجواني"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "تصيير مباشر"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "خطأ المرونة"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
-#~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
-#~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
-#~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr " حلّ الخلل"
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
-#~ " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "نسرع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
-#~ "الوقت. \n"
-#~ "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
-#~ "مشوهه."
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "نسبة التسجيل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
-#~ " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
-#~ "البحث"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "قناع التنقيح"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
-#~ ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
-#~ "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-#~ "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-#~ "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
-#~ ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو "
-#~ "الجودة العالية"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "بولياني"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ":اكثر الامثله\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "المرشحات                       خيارات\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "بولياني"
 
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
 
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "B نسبة الإطارات "
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
 
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "ترميز مشابك"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
 
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "عدد الصفوف"
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "التقدير الأولي للحركة"
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
-#~ ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "الزاويه في الدرجات"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "I quantization عامل "
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
-#~ ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "خفض الضجيج"
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "محلل DTS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني "
-#~ "نوعية الاطر"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
-#~ "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "مستوى الجودة"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع "
-#~ "مواكبة معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
-#~ "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
-#~ "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subpicture position"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
+"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr " عند  الترميز X  موقع "
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "عند  الترميز Y موقع "
 
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  "
-#~ "ل  "
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى "
-#~ "255.0"
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
 
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "الإمتداد  AAC"
 
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "إخفاء الإضاءة"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "ملف الصورة"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
 
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "إخفاء الظلام"
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "ملف الصورة"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "ملف الصورة"
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "إخفاء الحركة"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr ".عرض الفديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة"
-#~ "( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr ".طول الفديو"
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "إخفاء الحدود "
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
-#~ "(فرضًا :0.0 )"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
 
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "إزالة الإضاءة "
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
-#~ "المضيئة عندما"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Chrominance إزالة "
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
-#~ "المُظلمة عندما"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "نمط القياس"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "وحدة الغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr ".نمط القياس"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr ".وحدة فك التشابك"
 
 
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg mux"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "كروما"
 
 
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "نوعية بعد المعالجة"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "(الأضعف)1"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr " (الأعلى) 6"
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr " المرمز السمعي Flac"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr " المرمز السمعي Flac"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "لاتيني"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "مزامنة الساعة"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
+"الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
+
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "تعديل الظّل"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "رمادي"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "فضي"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "أبيض"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "كستنائي"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "ارجواني أحمر"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "أصفر"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "زيتوني"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "أزرق مخضر"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ليموني"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "أرجواني"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "بحري"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "مائي"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "تصيير مباشر"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "نوعية الترميز"
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "تعليق Speex"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "النمط"
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "وصف الدورة"
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "نص التقصير اللون "
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
-#~ "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
-#~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr " تمكين  التنقيح"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
-#~ "1                                          تطلب\n"
-#~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "التاريخ"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr " وحدة جعل النص"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
+#: modules/codec/kate.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
-#~ "البت. هذا سينتج التدفق "
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "محزِّم الفديو Theora "
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "مرمز الفديو Theora "
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "التعليق Theora "
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و "
-#~ "50.0 (منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "نمط ستيريو"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "النمط VBR"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
 
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "نموذج Psychoacoustic"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
 
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "مونو ازدواجي"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "ستيريو مشترك"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للصور"
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للصور"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "النمط"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "الترميز CBR"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "نوعية الترميز"
 
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "نوعية الترميز"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "أعلى معدل البت"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "التعليقات Vorbis"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "الترميز CBR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
-#~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
-#~ "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
-#~ " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
-#~ ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  "
-#~ "IDR-frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
-#~ ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا "
-#~ "الفترة ، فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "تدفق مستمّر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
-#~ "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
-#~ " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
-#~ "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
-#~ "وبالتالي اهدار بته\n"
-#~ ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي "
-#~ "عبارة عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "P و I بين B  الإطارات "
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
 
 
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "B إستعمال إطارات "
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "سريع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,"
-#~ "B-الانحياز الى خيار استخدام أطر "
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
 
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
-#~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
-#~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
-#~ ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة "
-#~ "في التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض "
-#~ "أجهزة فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
-#~ "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "H.264 المستوى  "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
-#~ ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
-#~ "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "طريقة المشابكه "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "أسبرانتو"
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "QP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
-#~ "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا "
-#~ "خسائر) 51."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "الروسية"
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR بالنوعيّة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "اوكرانى"
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr " QP الأدنى"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "الأعلى QP "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "QP أعلى خطوة "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "صِوان VBV"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "الصينية البسيطة"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "P و I بين QP العامل "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "الصينية البسيطة"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "B و P بين QP العامل "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Multipass ratecontrol"
-#~ msgstr "Multipass ratecontrol"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipass ratecontrol:\n"
-#~ " - 1: First pass, creates stats file\n"
-#~ " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-#~ " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "مولتيباس راتيكونترول :\n"
-#~ "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
-#~ "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
-#~ "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "QP منحني الضغط "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "فيتنامية"
 
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "QP  نقص التقلّب في "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "حواجز للإعتبار"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "تعديل موضع الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
-#~ " - سريع  :  i4x4\n"
-#~ " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "تحديد موضع الترجمة "
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "حجم الترقب المباشر"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
+"الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "طريقة تقدير الحركة"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "تَصْيِر النص "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
-#~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
-#~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
-#~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr " تمكين  التنقيح"
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "أقصى مسافة بحث"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
+"1                                          تطلب\n"
+"2                  علبة المعلومات العامة\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
-#~ "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  "
-#~ "مجموعة من 0 الى 64"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-#~ msgstr ""
-#~ "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
 
 
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
 
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "تجاوز الصفحة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+" =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
+"اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
+".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
-#~ ".(او اكثر) "
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
+"التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
 
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
+#: modules/codec/telx.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
-#~ "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
+"البت. هذا سينتج التدفق "
 
 
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
 
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "محزِّم الفديو Theora "
 
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "مرمز الفديو Theora "
 
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
+"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
 
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "نمط ستيريو"
 
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
 
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "النمط VBR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
-#~ "-0:إعاقتها\n"
-#~ "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
-#~ " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
-#~ ".This requires CABAC."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "نموذج Psychoacoustic"
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
 
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "مونو ازدواجي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
-#~ ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ستيريو مشترك"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
-#~ "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
-#~ "يبدو انها مجموعة مفيدة."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
 
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
 
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
 
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Filename for 2 pass stats file"
-#~ msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-#~ msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
 
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "الحساب PSNR"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "الحساب SSIM"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
+"البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "نمط هادئ"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
+"تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
+" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
+". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
+"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
+".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
+"فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
+"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
+" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
+"scenecut  قيم جيدة لـ\n"
+"وبالتالي اهدار بته\n"
+".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
+"عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "نمط هادئ"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "إحصائيات"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "P و I بين B  الإطارات "
 
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
 
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
 
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
 
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B إستعمال إطارات "
 
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
+"الانحياز الى خيار استخدام أطر "
 
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
 
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
+"  يبقى  الوسط من +2 \n"
+".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
 
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "سريع"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
+".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "عادي"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "بطيئ"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
+"التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
+"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "جميع"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
 
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "مكاني"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
 
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "زمني"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "آلي"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
+"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
 
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 المستوى  "
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
+".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
+"الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "طريقة المشابكه "
 
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
 
 
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
+"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
+"51."
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR بالنوعيّة"
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "زر الزناد"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
 
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr " QP الأدنى"
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "وسط"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
 
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "تحركات"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "الأعلى QP "
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "QP أعلى خطوة "
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "مختصرة"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "%s : مقطع الصوت"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "%s : مقطع الترجمة"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "%s : معدل الترميز"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "صِوان VBV"
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "%s :قص "
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
 
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr " %s : طريقة الزووم"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
 
 
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr ""
-#~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
-#~ " ملي ثا  %i "
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "مدّة الصوت\n"
-#~ " %i  ملي ثا"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "%d%%  الصوت "
+#: modules/codec/x264.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "طريقة  الدَفق "
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "عنوان المضيف"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-#~ "الواجهة\n"
-#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "P و I بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "دليل المصدر"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "التشفير"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "B و P بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
-#~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass ratecontrol"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"مولتيباس راتيكونترول :\n"
+"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
+"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP منحني الضغط "
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP  نقص التقلّب في "
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "حواجز للإعتبار"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
+" - سريع  :  i4x4\n"
+" - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+"   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "حجم الترقب المباشر"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
 
 
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
 
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "اقتراح "
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "طريقة تقدير الحركة"
 
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
+#: modules/codec/x264.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "العمل كسيّد"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "أقصى مسافة بحث"
 
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
+"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
+"من 0 الى 64"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
+#: modules/codec/x264.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
+#: modules/codec/x264.c:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
+#: modules/codec/x264.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "إعرض إسم الخدمة"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr " خيارات التشكيل"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
-#~ ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
-#~ "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
-#~ "logger، sap، rc، http)"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
+".(او اكثر) "
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT خدمة "
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
+"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "إعرض موضع التدفق"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY مزيف "
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
 
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
 
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل "
-#~ "الواجهة ستكون ملزمة لها"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
+"-0:إعاقتها\n"
+"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
+" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
+".This requires CABAC."
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
-#~ "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار "
-#~ "لكن يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
+".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
+"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
+"يبدو انها مجموعة مفيدة."
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
 
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "الحساب PSNR"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "الحساب SSIM"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "نمط هادئ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "نمط هادئ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr ""
-#~ "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
+#: modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "سريع"
 
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "عادي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا "
-#~ "ذلك                         "
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "بطيئ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "جميع"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "زمني"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "آلي"
 
 
+#: modules/codec/x264.c:418
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
+msgid "Teletext page"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "بيانات الانحياز"
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-#~ msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+msgid "Subpage"
+msgstr "الفضاء "
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:701
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+msgid "Page"
+msgstr "حفلة راقصة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "زر الزناد"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "وسط"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "تحركات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
 
 
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "مختصرة"
 
 
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
 
 
+#: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
+msgid "Volume Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
+#: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
+msgid "Position Control"
+msgstr "الموضع"
 
 
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
+msgid "Ignore"
+msgstr "لا شيئ "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "مختصرة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
 
 
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
+#: modules/control/hotkeys.c:478
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "%s : مقطع الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "%s : مقطع الترجمة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
+#: modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "%s : معدل الترميز"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "%s :قص "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
-#~ "[source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "يصلح لفرز "
 
 
+#: modules/control/hotkeys.c:594
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
+msgid "Original Size"
+msgstr "الصوت الأصلي "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr " %s : طريقة الزووم"
 
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr " % 100"
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
+" مدّة  العنوان الفرعي   \n"
+" ملي ثا  %i "
 
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
+"مدّة الصوت\n"
+" %i  ملي ثا"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "العتبة"
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "تسجيل"
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "نسبة التسجيل "
 
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "مضيف"
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "%d%%  الصوت "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-#~ "الواجهة\n"
-#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "عنوان المضيف"
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "المدخل"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+"الواجهة\n"
+".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "دليل المصدر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
-#~ "الافتراضية هي \"اداري\""
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
+"التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
 
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
 
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "طريقة قوة المدخل"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من "
-#~ "أجل الملف"
+#: modules/control/lirc.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "تشكيل الملفات"
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "سأل‎"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "أصلاح دائما"
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "اصلاح قطا"
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI الفهرس"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "اقتراح "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
-#~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
 
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "التصليح"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "لا للتصليح"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "العمل كسيّد"
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "تفريغ إسم الملف"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
 
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "ألحاق الملف موجود"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr " تزامن الشبكة"
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "تفريغ الملف"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
 
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "إعرض إسم الخدمة"
 
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
-#~ "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
-#~ "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs "
-#~ "de RTSP normaux"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr " خيارات التشكيل"
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "RTSP إسم مستخدم"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
+".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
+"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
+"logger، sap، rc، http)"
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "RTSP كلمة السڒ"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT خدمة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "الإيطالية"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
+#: modules/control/rc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "فتح"
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "زبون المنفذ"
+#: modules/control/rc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "الخطأ"
 
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Show stream position"
+msgstr "إعرض موضع التدفق"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr " منفذ النفق HTTP"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
 
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY مزيف "
 
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "توثيق RTSP"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP دخل التحكم ب "
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
+"ستكون ملزمة لها"
 
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "منظّم الفصول"
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
 
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
+"والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
+"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "شفرة الفصل"
+#: modules/control/rc.c:191
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
+#: modules/control/rc.c:194
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "دليل "
+#: modules/control/rc.c:343
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
-#~ "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
+#: modules/control/rc.c:816
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
 
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "العناصر الافتراضية"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
 
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  DVD قائمة"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "أولي التشغيل"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "مدير الفيديو"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- العنوان"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
 
 
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
-#~ msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "جعل من تداعيات"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
 
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
 
 
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-#~ msgstr ""
-#~ "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
-#~ "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-#~ msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
 
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "تردّد "
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "مستوى النتيجة"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "تأخر النتيجة"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "ميغا bass"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "العملاق الصف الأسفل"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "العملاق انخفاض الحد"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "محيطا"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "محاصرته مستوى "
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
 
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "إعادة نوع الربح"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
-#~ "(التحكم في الحجم )\n"
-#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "MusePack demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
 
 
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Nuv demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "OGG demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
 
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "محرّك بحث  فيديو"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "التشغيل التلقائي"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-#~ msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
 
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
 
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
 
 
+#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
 
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
 
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
 
 
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
 
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
 
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
 
 
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "إفتراضي   ifo demux"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "معلومات النشرة"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "خلاصة النشرة"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "حجم النشرة"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في "
-#~ "بعض الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من "
-#~ "bitrate."
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
 
 
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-#~ "rate."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
 
 
+#: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
 
 
+#: modules/control/rc.c:931
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "نسبة النّاحية"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
 
 
+#: modules/control/rc.c:933
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
 
 
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
 
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  "
-#~ "ثا"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
-#~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
-#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
-#~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
-#~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
+#: modules/control/rc.c:1054
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "الإطارات بالثانية"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "تأخير الترجمة"
+#: modules/control/rc.c:1411
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "شكل العناوين الفرعية "
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
 
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "إضافي PMT"
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "ترميز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
-#~ "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
-#~ "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "udp سرعة انسياب"
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
-
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU   لاصل طريقه"
-
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr ".MTU لاصل طريقه."
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "قص الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "النمط الصامت "
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT نظام  ID"
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "التشفير  السمعي"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
-#~ "الرزم من "
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "إسم الملف الملقى"
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "انسياب"
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "يضيف"
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
-#~ "ثانية"
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "يلغي حجم الصوان"
+#: modules/control/rc.c:2038
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
-#~ "وليس في عدد الرزم"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "العتبة"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
 
 
+#: modules/control/signals.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+msgid "Signals"
+msgstr "السنهاليين "
 
 
+#: modules/control/signals.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "العناوين الفرعية "
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "مضيف"
 
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+"الواجهة\n"
+".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "المدخل"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
 
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+"الافتراضية هي \"اداري\""
 
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
 
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع  4:3"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
 
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "TTA demuxer‎ "
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "المعيار:"
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-#~ msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg mux"
 
 
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "VOC demuxer‎ "
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "طريقة قوة المدخل"
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "WAV demuxer‎ "
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "انشاء قوة الفهرس"
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "XA demuxer‎ "
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
+"الملف"
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "سأل‎"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "أصلاح دائما"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "اصلاح قطا"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "فتح"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI الفهرس"
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "الرسائل"
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+" معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
+"? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Repair"
+msgstr "التصليح"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "فتح قرص"
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Don't repair"
+msgstr "لا للتصليح"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "فتح الترجمة"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "حول"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "العنوان السابق"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "تفريغ إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "العنوان اللاحق"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "ألحاق الملف موجود"
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "الذهاب للفصل"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "سريع"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "تفريغ الملف"
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "نافذة"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "وصف الدورة"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "كازاخستاني"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "النوافذ النشطه "
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "تحرير"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "خيارات الأداء"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "إختيارالكل"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "سنسكريتي"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "إختيارلا شي"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ترخيص"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "عكس النوع "
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "ترتيب حسب الأسم"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "عشوائي"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ازالة"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "تلقيم الصور"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "ازالة الجميع"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "فيديو المجهول "
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "مسار"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الإسم "
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
+"RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
+"RTSP normaux"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP إسم مستخدم"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "الافتراضيات"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP كلمة السڒ"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "اظهار الواجهة"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "% 50"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr " % 100"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "عمودي Sync"
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Client port"
+msgstr "زبون المنفذ"
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
+#: modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "البقاء في الأعلى"
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+#: modules/demux/live555.cpp:126
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr " منفذ النفق HTTP"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
+#: modules/demux/live555.cpp:127
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
+#: modules/demux/live555.cpp:617
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "توثيق RTSP"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "قوائم العناوين"
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "اضافة"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "مسح"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "استخراج"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "الوقت"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD قائمة"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "غير مسمى"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "أولي التشغيل"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "لا مدخلات"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "مدير الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
-#~ "تعمل "
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- العنوان"
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
-#~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "منظّم الفصول"
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "شفرة الفصل"
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "دليل "
 
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "القفز على الزمن"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
+"(ليست جيدة لكسر الملفات)."
 
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr ".ثا"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "القفز على الزمن"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "تشغيل عشوائي "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "العناصر الافتراضية"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "تكرار تشغيل"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "تكرار الكل"
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "إيقاف مكرر"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "جعل من تداعيات"
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "نصف الحجم"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "حجم عادي"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "حجم مضاعف"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Float on Top"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "يصلح لفرز "
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
+"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "تقديم للأمام"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "تقديم للخلف "
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "ارجاع"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "تقديم للأمام"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "تردّد "
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "مستوى النتيجة"
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "ممر 2  "
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "تأخر النتيجة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "ميغا bass"
 
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "العملاق الصف الأسفل"
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "العملاق انخفاض الحد"
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "تحكم موسع"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "محيطا"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "محاصرته مستوى "
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
 
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "موّج‎"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "تموج"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "مخدر"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "درجة التحدر"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
 
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "ضبابية"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "قص الصورة"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "عكس الألوان "
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "التحويل"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "محرّك بحث  فيديو"
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "التشغيل التلقائي"
 
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
 
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
 
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
-
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "virtualization السماعة "
+msgid "Skip ads"
+msgstr "تجاهل اطارات"
 
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "المستوى الأقصى"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "استعادة الإفتراضيات"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "الجاما"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "الإشباع"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Opaqueness"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
-#~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
-#~ "المُرشَحات/\n"
-#~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
-#~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr ":الدخول"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr ":كلمة السڒ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "الخطأ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "إفتراضي   ifo demux"
 
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "مسح القائمة"
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "معلومات النشرة"
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "المراقب -  VLC"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "خلاصة النشرة"
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "حجم النشرة"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "فتح السجل محطم"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "خطي"
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "...تفضيلات"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "تحميل"
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "خدمات"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "اخفاء VLC"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
+"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "اخفاء البقية"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "اظهار الجميع"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "اغلاق VLC"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:الملف"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "...فتح ملف"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "...فتح سريع للملف"
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "...فتح القرص"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "...فتح الشبكة"
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "مسح القائمة"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "نسبة النّاحية"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "قص"
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "نسخ"
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "لصق"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "فعليّ demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "اعادة التشغيل"
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "زيادة حجم الصوت"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "خفض حجم الصوت"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
+"صيغة \n"
+".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "تصغير النافذة"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "اغلاق النافذة"
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "الإطارات بالثانية"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "جهاز التحكم"
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "تأخير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "شكل العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "استعلامات"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "المساعدة"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "...إقرأني"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "إضافي PMT"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "التوثيق الشبكي"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "تقرير خطأ"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "موقع شبكة الفيديو"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
+"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
+"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "ترخيص"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "udp سرعة انسياب"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "تبرع"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "المنتدى الشبكي"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU   لاصل طريقه"
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ".MTU لاصل طريقه."
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA المفتاح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "جهاز الفيديو"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Silent mode"
+msgstr "النمط الصامت "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
-#~ "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT نظام  ID"
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
-#~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
+"الرزم من "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "إسم الملف الملقى"
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
-#~ "الاسلوب"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "يضيف"
 
 
-#~ msgid "Show Fullscreen controller"
-#~ msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+"ثانية"
 
 
-#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-#~ msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "يلغي حجم الصوان"
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+"وليس في عدد الرزم"
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
+#: modules/demux/ts.c:147
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
 
 
-#~ msgid "Auto-playback of new items"
-#~ msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-#~ msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
+#: modules/demux/ts.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "واجهة Mac OS"
+#: modules/demux/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
+#: modules/demux/ts.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "المصدر المفتوح "
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
+#: modules/demux/ts.c:3422
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع  4:3"
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "...إستعراض"
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+msgid "clean effects"
+msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "...إعدادات"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer‎ "
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer‎ "
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer‎ "
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "فتح"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+msgid "Open File"
+msgstr "فتح ملف"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "فتح قرص"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "فتح الترجمة"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "حول"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "العنوان السابق"
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "تجاوز الوسطات"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "العنوان اللاحق"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "الذهاب للفصل"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "سريع"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "نعم"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "تأخير"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "اغلاق"
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Select All"
+msgstr "إختيارالكل"
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "حجم الخط"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "إختيارلا شي"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "عكس النوع "
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "خصائص الخط"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "ترتيب حسب الأسم"
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "ملف الترجمة"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "ترتيب حسب المسار"
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "لا   %@s  موجود "
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "عشوائي"
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "ازالة"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "ازالة الجميع"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "مسار"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم "
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "تطبيق"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
 
 
-#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
-#~ msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "الافتراضيات"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "اظهار الواجهة"
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "% 50"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "عرض تيار محليا"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr " % 100"
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "التيار"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "مدخلات التدفق الخام "
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "عمودي Sync"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "طريقة تغليف"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "تصحيح معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "خيارات عبر الترميز"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "البقاء في الأعلى"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "سلّم"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "اعلان جدول"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "يعلن SAP"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "يعلن STSP"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "    HTTP يعلن"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "شفافيه الشعار"
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "إسم القناة"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "حفظ الملف"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "المحور السيني"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "المؤلف"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "المحور العيني"
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "قراءة في الاعلام "
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr " مساهمة معدل البت "
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
+"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demuxed"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "شفافية"
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "رموز الكتل "
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "حجم الخط، بيكسل"
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "عرض الإطار "
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "الإطار المفقود"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
+"الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
+"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "انسياب"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "إرسالالرزم"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "بعث البتات"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "قص الصورة"
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "نسبة الإرسال"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "لعب الصوان"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "عرض الإطار "
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "فقد الصوان"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "عقدة موسعة"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "القيادة "
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "بحث قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "ترخيص"
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr ".شكل الملف"
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "فهرس‎"
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "ممتدّ M3U"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "قوائم العناوين"
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "اضافة"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "مسح"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "غير مسمى"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "لا مدخلات"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
+"تعمل "
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "تم تغيير المدخل"
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
+"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "العقده الجديدة"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "حافظه فارغة "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "اعادة الافتراضيات"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "القفز على الزمن"
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr ".ثا"
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "استئناف"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "القفز على الزمن"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
-#~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "تشغيل عشوائي "
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "إيقاف عشوائي "
 
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "إختيارالفهرس"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "تكرار تشغيل"
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "تكرار الكل"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "إيقاف مكرر"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "نصف الحجم"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "حجم عادي"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "حجم مضاعف"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Float on Top"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "يصلح لفرز "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "...فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
 
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "تقديم للخلف "
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "علامة"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "ارجاع"
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "سرداق"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
 
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "حفظ الإعدادات"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "ممر 2  "
 
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
 
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr ":صورة"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
 
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr ":الموقع"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr ":وقت الرّص"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "تحكم موسع"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr ":الحجم"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
 
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr ":اللون"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "موّج‎"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "تموج"
 
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(بالبكسل)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "مخدر"
 
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "الخيمة "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr ":الوقت المنقضي"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
 
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ملي ثا"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "مُرشحات التشويه "
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "أسود"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "ضبابية"
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "رمادي"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "فضي"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "أبيض"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "قص الصورة"
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "كستنائي"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "أحمر"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "عكس الألوان "
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "ارجواني أحمر"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "قلب ألوان الصورة  "
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "أصفر"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "التحويل"
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "زيتوني"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "أخضر"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "أزرق مخضر"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "ليموني"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "تعديل حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "أرجواني"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "بحري"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "virtualization السماعة "
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "أزرق"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "مائي"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "المستوى الأقصى"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "استعادة الإفتراضيات"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "فحص للتحديثات"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opaqueness"
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "ينزل الآن"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "تعديل الصورة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+msgid "Video Filter"
+msgstr "مرشح الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "مُرشَحات  الصوت "
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "...فحص للتحديثات"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
+".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+"المُرشَحات/\n"
+".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
+"الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
-#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
-#~ "الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
-#~ "الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "فتح السجل محطم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
-#~ "الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "حفظ ملف..."
 
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
 
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "...تفضيلات"
 
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
-#~ " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "اخفاء VLC"
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "اخفاء البقية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "اظهار الجميع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "اغلاق VLC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1:الملف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
-#~ "( يستعمل مع "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "خيارات متقدمة..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "...فتح القرص"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل "
-#~ "( استعماله مع MPEG معيار "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "...فتح الشبكة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
-#~ "RAW) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   "
-#~ "OGG و RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "مسح القائمة"
 
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
 
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "قص"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
 
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "لصق"
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG سيل البرامج "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "اعادة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr " MPEG نقل السيل"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "الصيغة MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "نوعية بعد المعالجة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "الشفافيه "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "تصغير النافذة"
 
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "اغلاق النافذة"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-#~ "239.255. "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "معادِل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-#~ "الشبكة\n"
-#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "جهاز التحكم الموسع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "قوائم العناوين"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
-#~ "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على "
-#~ "الانترنت. الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "السابق"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "التحويل"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "...الرسائل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "أخطاء وتحذيرات"
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
-#~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "المساعدة"
 
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "الجدول إلى الشبكة "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "...إقرأني"
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "إختيارالمدخلات"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "التوثيق الشبكي"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "موقع شبكة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "إخر  دَفق"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "تبرع"
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "المنتدى الشبكي"
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "...إختيار"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "مقتطف جزئي "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "خفض حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
-#~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
-#~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
-#~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "من"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "لا للتصليح"
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "إلى "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "مقصد "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "طريقة  الدَفق "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "%d%%:حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "رمز عابر "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
-#~ "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "رمز عابر سمعي "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "رمز عابر فيديو "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا "
-#~ "المسار."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "استئناف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
 
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "تغليف الشكل "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "اعادة التفضيلات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
-#~ "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "المهلة (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "جهاز الفيديو"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP يعلن"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
+"الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "الإعادة المحلية "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
 
 
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
+"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
-#~ "by the receiving user as they become part of the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
-#~ "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او "
-#~ "التشفير."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
 
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "خلاصة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Encap. الصيغة "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "جدول المدخلات"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "حفظ الملف إلى"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
 
 
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
-#~ "\n"
-#~ "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
-
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "لاواجهه صحيحه "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
-#~ "\n"
-#~ "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
-#~ "نوافذ النصوص ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
-#~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
-#~ "\n"
-#~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
-
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
-
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "لاملف مختار"
-
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "لاملف مختار"
-
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "نهاية"
-
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i items"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "لا"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
-
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
-
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
-#~ "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
-#~ "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن "
-#~ "السمات غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
-
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
-
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
-#~ "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
-#~ "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-#~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
-#~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
-#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
-#~ "\n"
-#~ ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة "
-#~ "التشفير او متتابعه"
-
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
-#~ "البداية."
-
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Ncurses الوصله "
-
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Autoplay الملف المختار"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
-
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "الصلاحية"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "واجهة Mac OS"
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "لاملف مختار"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "المالك"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "المجموعة"
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "المصدر المفتوح "
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "فهرس‎"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "أرسل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "شفرة الفصل"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "...إستعراض"
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr ":MRL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "إسم الجهاز"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr ":ميناء"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr ":عنوان"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "دليل  VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "أحادي إلقاء"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "متعدد إلقاء"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "عنوان"
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr ": شبكة اتصال"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr ":البروتوكول"
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "عنوان"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "أحادي إلقاء"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "متعدد إلقاء"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr ":البروتوكول"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr ":رمز عابر "
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "الفيديو:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "الصوت:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "القناة:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "القناة:"
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "المعيار:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "الفصل السابق "
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "التردد:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "القناة"
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr ":نموذج نسبي"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "الجودة:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr ":الموفق"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr ":الصوت"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "ينزل الآن"
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr ":هلاك "
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "...إعدادات"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "تجاوز الوسطات"
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "تأخير"
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "تشفير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "حجم الخط"
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "خصائص الخط"
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "دليل  VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "كيلو هرتز/"
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "لا   %@s  موجود "
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "هرتز/ثا"
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "ستيريو"
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "الكميرا"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "إختيارالمدخلات"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr ":مرماز الفديو"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "انسياب/الحفظ:"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "عرض تيار محليا"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "التيار"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "مدخلات التدفق الخام "
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "طريقة تغليف"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "خيارات عبر الترميز"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "سلّم"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "اعلان جدول"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr ":ترميز الصوتي "
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "يعلن SAP"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr ":Deinterlace"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "يعلن STSP"
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr ":دخول"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "    HTTP يعلن"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "موكسر:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "إسم القناة"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr ":(TTL)المهلة "
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "حفظ الملف"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "مضيف محلي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "عقدة موسعة"
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "ينزل الآن"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "بحث قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr ".شكل الملف"
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "ممتدّ M3U"
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i items"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "بايت/ثا"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "حافظه فارغة "
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr ":SAP  أعلن "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr ":SLP  أعلن "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "لاتيني"
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr ": أعلن قناة"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "التاريخ "
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "تصفية"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "اظهار التفاصيل "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "قراءة في الاعلام "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr " مساهمة معدل البت "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "رموز الكتل "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "عرض الإطار "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "الإطار المفقود"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "انسياب"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "إرسالالرزم"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "بعث البتات"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "نسبة الإرسال"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "لعب الصوان"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "فقد الصوان"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "حفظ"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "استعلامات"
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "الغاء"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "اعادة الافتراضيات"
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "التفضيل"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "باشكير "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
-#~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
-#~ "gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "اعادة التفضيلات"
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
+" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "إختيارالفهرس"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "إختيار"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamp"
+msgid "Not Set"
+msgstr "لا شي"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "رقم المسار"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "  نسبة نموذجية"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "حجم عادي"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "الترجمة/OSD"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "التقاط صورة"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "مرشّحات"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+msgid "Effects"
+msgstr "تأثير "
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "تمكين الصوت"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+msgid "General Audio"
+msgstr "عامّ"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "تحديث"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "نوع"
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transponder symbol rate"
-#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+msgid "User name"
+msgstr "إسم المستعمل"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "إختيارالفهرس"
+msgid "Visualization"
+msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "مختصرة"
+msgid "Default Volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+msgid "Change"
+msgstr "القناة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "الاخطاء"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "اغلاق&"
-
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "يمسح&"
+msgid "Action"
+msgstr "تطبيق"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "معادِل موسطي"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "&لا"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "الذاكرة الوسيطة"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "إلغاء&"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "عامّ"
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "المؤلف"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "مقاطع"
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "art policy ألبوم "
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "إسم المستخدم"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "معلومات ميتا"
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "عامّ"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr " واجهة التفاعل"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "بيانات أعلى"
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "كشف الرموز"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+msgid "Display Settings"
+msgstr "دقة العرض"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "...إختيار"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "إعدادات&"
+msgid "Font Color"
+msgstr "لون"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "التاريخ "
+msgid "Font Size"
+msgstr "حجم الخط"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "لاتيني"
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "لغة الترجمة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "...حفظ &ب"
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "تمكين"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&ملف"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "عرض"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "القرص"
+msgid "Enable Video"
+msgstr "تمكين الفيديو"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "شبكة اتصال"
+msgid "Output module"
+msgstr "وحدات الإخراج"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "حافظه "
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "التيار"
+msgid "Format"
+msgstr "المعيار:"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "التباين"
+msgid "Prefix"
+msgstr "السابق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "ادارة&"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+msgid "Custom"
+msgstr ":تفصيل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "قياسي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "باشكير "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr " حفظ &"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
-#~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "فتح مجلد"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "إعدادات الصوت"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "وضعيات الصورة"
 
 
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "ملفات اعلاميه"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "ملفات الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "مُرشحات الصوت"
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "مختصرة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "إختيار"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "ملف الترجمة"
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "كل الملفات"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "حفظ الملف"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "فحص للتحديثات"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "ينزل الآن"
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "إختيار للتحديث"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "القائمة"
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "المقطع السابق"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "المقطع التالي"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "لا"
 
 
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "وسائط:  %s"
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
 
 
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "أداة ترميز الفيديو "
 
 
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "أداة "
+msgid "Schedule"
+msgstr "تبديل"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "فيديو&"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "بث"
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "صوت&"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
+"الفيديو "
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "مساعدة&"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
+"الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "...فتح &ملف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "فتح مجلد..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "...فتح قرص"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "...فتح الشبكة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
+" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "...التدفق"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "واجهات السيطرة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
+"( يستعمل مع "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "الواجهة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "خيارت متقدمة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
+"مع MPEG معيار "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
+"RAW) "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
+"RAW)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "إختيارskin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG سيل البرامج "
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "فارغ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr " MPEG نقل السيل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "اظهار التردد"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "الصيغة MPEG 1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "خيارت متقدمة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "QT الواجهة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "ممر 2  "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
 
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "يضبط سبقياً"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "شفرة الفصل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+"الشبكة\n"
+". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "الخيارات "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
+"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
+"الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "...خيارات متقدمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "السابق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "DVD جهاز"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
+"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Subpicture position"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "الجدول إلى الشبكة "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "إختيارالمدخلات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "إخر  دَفق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "محاذاة الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "مقتطف جزئي "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
+"فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
+"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
+"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "من"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "إلى "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "مقصد "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "طريقة  الدَفق "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "رمز عابر "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
+"شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "رمز عابر سمعي "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr ":البروتوكول"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "رمز عابر فيديو "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "وقت البداية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "تغليف الشكل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
+"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
 
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr ":تفصيل "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "المهلة (TTL)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "إضافي PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP يعلن"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ناتج التيار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "النواتج "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "تشغيل محلي"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "طريقة تغليف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
+"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
 
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "رمز عابر "
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصة"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "إسم المجموعة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Encap. الصيغة "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "جدول المدخلات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "حفظ الملف إلى"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "عامّ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "لغة الصوت"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
+"\n"
+"إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "لاواجهه صحيحه "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
+"\n"
+"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
+"نوافذ النصوص ."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+" الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+"المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+"\n"
+"صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "تأثير "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headphone surround effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "لاملف مختار"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "مؤثرات بصرية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "لاملف مختار"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "وكيل HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Quality"
-#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "لا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "ملفات صوتيه"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "الواجهات"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
 
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
+"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
+"يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
+"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "الواجهة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
+"المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
+"ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
+"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
+"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
+"\n"
+".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
+"او متتابعه"
 
 
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "تمكين"
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "الواجهات العامة"
 
 
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "لغة الترجمة"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "واجهة Mac OS"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+"البداية."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses الوصله "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "لغة الترجمة"
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز"
+msgid "[Random] "
+msgstr "عشوائي"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "دقة العرض"
+msgid "[Loop]"
+msgstr "حلقة"
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "تأثير "
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "لون"
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "الخط"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "الناتج "
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "%d%%:حجم الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "الأغطية"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "الفصل %i"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "المسار"
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "عرض"
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+msgid " Help "
+msgstr "المساعدة"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
+msgid "[Display]"
+msgstr "عرض"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "المعيار:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "إعدادات الصوت"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "جهاز التحكم"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "إحصائيات"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "السابق"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "لا مدخلات"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "قراءة الملفات"
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "التحويل"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "الشاشة"
+msgid "[Global]"
+msgstr "المكسب الإجمالي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "صغير"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "لون"
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "عتبة اللون "
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "إسم"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "يدور"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "الغابة "
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "أحجيّة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "أسود"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "حجم الصوت"
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "استعراض..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "توسيع"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "الضوضاء "
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "كشف حركة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "اقتراح الضبابيه "
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "أسرع"
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "مرشّحات"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "كستنائي"
+msgid "[Player]"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "متفرّقات"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "شعار الغطاء"
+msgid " Information "
+msgstr "استعلامات"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "نسخه "
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "عدد النسخ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "جميع"
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "التالي"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "النص"
+msgid " Logs "
+msgstr "علامة"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "إضافة فرع"
+msgid " Browse "
+msgstr "...إستعراض"
 
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "الشفافيه "
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+msgid " Stats "
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "حسب الصنف"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "يضبط سبقياً"
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "اضافة يدويا"
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "فتح ملف  skin"
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "فتح:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoplay الملف المختار"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "إستخدامskin"
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "الصلاحية"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "أرسل"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr ":MRL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr ":ميناء"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr ":عنوان"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "أحادي إلقاء"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "متعدد إلقاء"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr ": شبكة اتصال"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr ":البروتوكول"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr ":رمز عابر "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "تمكين"
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "الفيديو:"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "الصوت:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا "
-#~ "تغيره. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "القناة:"
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "ايقونه سيستراي"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "المعيار:"
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr ":الحجم"
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "التردد:"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr ":نموذج نسبي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
-#~ "النوافذ بشكل غير صحيح"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "الجودة:"
 
 
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr ":الموفق"
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "واجهات Skinnable "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr ":الصوت"
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "جلود محمل demuxer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "إختيارskin"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr ":هلاك "
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "...فتح  skin"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(واجهة WinCE)\n"
-#~ " \n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "تكوين بواسطة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "المؤلف: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "فتح:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
-#~ "التالية :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "إختيارالمسار"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "إختيارالملف"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "كيلو هرتز/"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "هرتز/ثا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "مونو"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "ستيريو"
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "الكميرا"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "تحرير المفضلة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr ":مرماز الفديو"
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "بايتات"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "حذف‎&"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "يزيل الكتب المختارة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
-#~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr ":Deinterlace"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "تم تغيير الدخل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr ":دخول"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "موكسر:"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr ":(TTL)المهلة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "نعم&"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "مضيف محلي"
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&لا"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "...حفظ &ب"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "خيارات:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "...فتح "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "حفظ / الجدول"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "كيلوبايت/ثا"
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr ":تفصيل "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
-#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "الملف:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "بايت/ثا"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (قوائم)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "نوع القرص"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr ":SAP  أعلن "
 
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr ":SLP  أعلن "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
-#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
-#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
-#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
-#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
-#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr ": أعلن قناة"
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
 
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "تصفية"
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD قارئ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "حفظ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
-#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "الغاء"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
-#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "التفضيل"
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "عنوان العدد. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
+"المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+"html)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
-#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
-#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
 
 
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
-#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
 
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "الفصل السابق "
 
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
-#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "الفصل اللاحق"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
-#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "الشفافيه "
 
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "تبديل"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "ملئ الشاشة"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "...إضافة ملف"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "تحكم موسع"
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "...إضافة مجلد"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "حلقة"
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "... URLاضيف&"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "تدفق الصور"
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "عكس النوع "
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "تقديم للخلف "
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr " نوع من &عنوان "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "الزحام &"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "مسح"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "ادارة&"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "ترتيب"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "اظهار العناصر "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "لعب هذا فرع "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "التقاط صورة"
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "تدفق الصور"
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "معلومات"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "تردّد "
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "اضيف العقده"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "كتم الصوت"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "الجذر"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "قياسي"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "مستوى واحد "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "العقده الجديدة "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "ملف الترجمات"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
-#~ "المتحصل عليها"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL ناتج التيار"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr ":الهدف"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "تعليق"
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "إسم القناة"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "تفريغ الملف"
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "مُرشحات التشويه "
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "كوديك الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "  نسبة نموذجية"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "كوديك الصوت"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "كوديك الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "غطاء الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "خيارات الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Download cover art"
+msgstr "ينزل الآن"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "ملف الترجمات"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
-#~ "الفرعية"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "مرشّحات"
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "فتح ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
-#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "...حفظ ملف"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "نوع"
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "بث"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "تحميل"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "عرض الحدود "
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "حمل التشكيل "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات"
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "حفظ التعديلات"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "بث جديد "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "تم تغيير الدخل"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "حلقة"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "انشاء"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM الجدول "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
-#~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
-#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
-#~ "\n"
-#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
-#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "إختيارالفهرس"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
-#~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
-#~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
-#~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
-#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "مختصرة"
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "المكسب الإجمالي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "QP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "مستخدم"
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "مختصرة"
 
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
-#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "مفتاح"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "الترجمة/OSD"
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "وضعيات الصورة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
-#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
-#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
-#~ "هذا الى 1"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "إعدادات الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-#~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
-#~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
-#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
-#~ "الإسم . "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "جهاز "
 
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "حفظ للملف"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "مُرشحات الصوت"
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "التشويه"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "ملفات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "عكس الصورة"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "التشويه"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "إلغاء&"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "تكبير"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "أرجواني"
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Autoplay الملف المختار"
 
 
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "أحجيّة"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "يزيل الكتب المختارة"
 
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "خيارات الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "معدل الترميز"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "مجال"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
-#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "مجال"
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع"
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr ":ناعم"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "المسار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
-#~ "\n"
-#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
-#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
-#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "...حفظ ملف"
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "مزيد من المعلومات "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "إيقاف "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "ميناء السمعي"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "ميناء الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "مغولية"
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr ":الدخول"
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "تحرير المفضلة"
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "انشاء"
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "يزيل الكتب المختارة"
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "اغلاق&"
 
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "مساعد متصل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "بايتات"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "...حول"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "التباين"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "... فحص  للتجديدات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "مقصد "
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&عرض"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "...إستعراض"
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "إعدادات&"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "عرض مخرج التيار "
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "إعدادات&"
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "إعدادات&"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "تشغيل ببطء"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "الاخطاء"
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "تشغيل بسرعة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "يمسح&"
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "معادِل موسطي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "حول %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "مزامنة الساعة"
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "...فتح مجلد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&لا"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "...معلومات الوسائط"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "...الرسائل&"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "...التفضيلات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-#~ "RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-#~ "RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "المؤلف: "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-#~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "حقوق النسخ"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+"\n"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+msgid "Authors"
+msgstr "المؤلف"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+msgid "Thanks"
+msgstr "مقاطع"
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "...فحص للتحديثات"
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-#~ "الشبكة\n"
-#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "...فحص للتحديثات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-#~ "239.255. "
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "إختيارالفهرس"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "نعم&"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+msgid ") is available."
+msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "حوار علامة الموقع"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "ممتد GUI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "عامّ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "بيانات أعلى"
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "شريط المهمات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "اظهار التفاصيل "
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "التاريخ "
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "حجم المرءية"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "لاتيني"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "حركة الفأرة"
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "مسح"
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "...حفظ &ب"
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
-#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
-#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "مطمور"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "تحديث"
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "على حد سواء"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "حفظ ملف..."
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "آخر ضبط"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "حافظه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&ملف"
 
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "القرص"
 
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "كآبة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "شبكة اتصال"
 
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "دولة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "إختيار"
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "ديسكو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "ذعر"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "تشغيل"
 
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "الجرونج "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "التيار"
 
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "هيب-هوب"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "التباين"
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "جاز"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "التباين"
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "معدن"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "فتح"
 
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "عمر جديد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "الموضوعات القديمة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "إمتدادات مهملة"
 
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "نقرة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "صناعي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "مجال"
 
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "بديل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "بحث"
 
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "فقدان المعدن"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "يزيل الكتب المختارة"
 
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "مزح"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "حفظ الإعدادات"
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "أثار الصوت"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط "
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "أورو- تكنو"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "إختيارskin"
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "مكتنف"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "إختيارskin"
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "يخطئ- يقفز"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr " حفظ &"
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "صوتي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "نشاط+ ذعر"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "اعادة التفضيلات"
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "إِذَابَة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "غيبوبه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ناتج التيار"
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "ذو دور فعال"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "حمض "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "منزل "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "اللعبة "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "العناصر الافتراضية"
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "صوت  كليب "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "العنوان القادم"
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "الإنجيل "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr " رسم تخطيطي سميك"
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "الصخرة البديلة "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "زر الزناد"
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "البأس "
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "الروح "
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "شرير "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "الوطنية الامريكة  "
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "الفضاء "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "متأمّل "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "موقع الشعار "
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "أداة البوب "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "قص الصورة"
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "أداة الصخرة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "التطهير "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "جرماني "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "موجة قاتمه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "تقنيه صناعيه"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "ألكتروني "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "قوم البوب"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "اغلاق"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "رقص اوروبي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "سجل إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "حلم "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "جنوب الصخرة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "الفضاء "
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "كوميديا "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "طائفه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "غانغستا "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "القمة 40"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (قوائم)"
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "الغابة "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "ملهى "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "موجة جديدة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "الهذيان "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "اظهار التردد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "تأخير"
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "مقطوره "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "ترتيب"
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "استخراج"
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "القبائل "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "تكوين التحميل"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "punk الحمض "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "jazz الحمض "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "حمل التشكيل "
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "البولكا "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "بث"
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "ريترو "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD"
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "فتح مجلد"
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
 
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "فتح الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "ملفات اعلاميه"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل "
-#~ "لبرنامج    / n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/"
-#~ "join/ زر "
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr " واجهة التفاعل"
 
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr " واجهة التفاعل"
 
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
-#~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "وسائط:  %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
-#~ "البيانات الخام في حالة"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "اعادة التشغيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
-#~ "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
-#~ "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "صوت&"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "فيديو&"
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "واجهه افتراضية"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "أداة "
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "مساعدة&"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "...فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "...فتح قرص"
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "...فتح شبكة اتصال"
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "...التدفق"
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "اغلاق"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
-#~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "قائمة التأثيرات"
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "شفافية"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "مزامنة الساعة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , "
-#~ "255 =تماما الوضوح."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "إمتدادات مهملة"
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "نص التقصير اللون "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
-#~ "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
-#~ "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
-#~ "#FFFFFF = الابيض "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr " حجم الخطّ القريب "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
-#~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "الواجهة الصغيرة"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "أصغر"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "صغير"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "كبير"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "أكبر"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا "
-#~ "اردتم حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "واجهه افتراضية"
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "تأثيرات الخط"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "مقطع الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "قنوات الصوت"
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "خلفية"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "رسم تخطيطي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "مقطع الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "مقطع الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "ملئ الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "دائما في المقدمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
-#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "صورة خلفية"
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "التقاط صورة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
-#~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "تكبير"
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "سلّم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "قص"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
-#~ "عليها) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "الغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "نوعية بعد المعالجة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "قوائم العناوين"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "العنوان"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "الفصل"
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "سجل الصيغة "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "تشغيل"
 
 
-# 88888888888888
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
-#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "برنامج"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "جاري الدخول"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "المساعدة"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "جاري الدخول لملف"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "... فحص  للتجديدات"
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "سجل إسم الملف"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "أسرع"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "حجم عادي"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "أبطأ"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "تقديم للخلف "
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "إيقاف"
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "السابق"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "التالي"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "...فتح الشبكة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "أبدا "
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ملئ الشاشة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "اعادة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "فارغ"
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "...فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "...فتح مجلد"
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
-#~ "العنوان \" (0 -1). "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN يلعب الآن"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "ايقونه سيستراي"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة(ملي ثا "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "اشعار "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
 
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "تعديل عمودي"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
-#~ "البكسل 30)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "تعديل الظّل"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "P و I بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "واجهة XOSD "
-
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
-
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
-#~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "فيديو"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
-#~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
-#~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
-#~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني "
-#~ "الحد."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "قلب ألوان الصورة  "
 
 
-#~ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-#~ msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting "
-#~ "it to a negative number removes the timeout option entirely. This is "
-#~ "needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get "
-#~ "confused by it. The default is 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل "
-#~ "المهلة الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها "
-#~ "HansunTech)الخلط التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "RTSP VoD خادم"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "SVG تقنية الملف "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "  وحده لا شيء C"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT الواجهة"
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "المعيار:"
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "يضبط سبقياً"
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "تعطيل"
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "تعليق"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "ملي ثا"
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "وقت البداية"
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "حجم العبوة"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "إضافي PMT"
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "ASF muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "فيديو المجهول "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "الخيارات "
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "AVI muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
-#~ "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "شفرة الفصل"
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "موكسير MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
-#~ "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات:"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "...خيارات متقدمة"
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "PS muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID  فديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID  سمعي"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "DVD جهاز"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Subpicture position"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "...إضافة ملف"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "الصافي  ID"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "محاذاة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "PMT اعداد البرنامج"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
-#~ "لتمكينها. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr " تزامن الشبكة"
 
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-#~ "ESلتمكينها. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-#~ "ESلتمكينها. "
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "مواقع قوائم النشرة"
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
-#~ "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "بيانات الانحياز"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
-#~ "التعارض عرض النطاق الترددي."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد "
-#~ "نظرا لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك "
-#~ "الحاله ،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر "
-#~ "الاطار المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر "
-#~ "اطر أكبر في التيار. "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "موكسير MP4/MOV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
-#~ "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "طريقة تغليف"
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "تدفق الصور"
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr "ممر 2  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
-#~ "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء "
-#~ "داخل العازله للترميز. "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "التشفير السمعي"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "تشفيرفيديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "كوديك الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "CSA المفتاح"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "  نسبة نموذجية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "كوديك الصوت"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
-#~ "المعروض تشفير."
+msgid "Destinations"
+msgstr "مقصد "
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "مقصد "
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
-#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
+msgid "Display locally"
+msgstr "تشغيل محلي"
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "رمز عابر "
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "متفرّقات"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "بليز muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "إسم المجموعة"
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز "
-#~ "الى وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "VC-1 باكيتيزير "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "الناتج "
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "صباح الخير"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "أجهزة"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "مواقع قوائم النشرة"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "لون النص الأفتراضي"
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "نشرات"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "نشرة"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "SAP خطاب المتعدد"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. "
-#~ "الا يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "الواجهة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr ":هلاك "
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "مرشّحات"
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة "
-#~ "من طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "الواجهة"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "SAP اسلوب صارم"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "متأمّل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت "
-#~ "،ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "اعلانات SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "الواجهات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "الوصف"
+msgid "Skin file"
+msgstr "ملفات صوتيه"
 
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP دورة "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "الجلسة "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "لغة الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "مستخدم"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "كشف الرموز"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "النتائج الإذاعية"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "تأثير "
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "لون"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
 
 
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Autodel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "المسار"
 
 
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" "
-#~ "هذا الجدول لاحقا."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "تمكين نمط الخلفية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي "
-#~ "ثا، يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم "
-#~ "إستخدام الذاكرة الوسيطة"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "نمط الغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID  محايد"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "تصحيح معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
-#~ "بريدغي_ين بالتسجيل. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "جسر"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "الزحام &"
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "جسر جدول الانتاج"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "إعدادات الصوت"
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "خارج  جسرا "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "جسرا الى"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "وصف جدول الانتاج"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "تبديل"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "تبديل"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "عرض مخرج التيار "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "السابق"
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "لا مدخلات"
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "قراءة الملفات"
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "تشغيل القائمة"
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "تحديث القائمة"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
-
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "التحويل"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "muxer   نتاج "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "الشاشة"
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "صغير"
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "تعديل الصورة"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "الانتاج URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "توسيع"
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "أحجيّة"
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr " الانتاج سمعي    URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "أسود"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "موقع ناتج الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "استعراض..."
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "يدور"
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "الغابة "
 
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "منظار الطيف"
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "عكس اللون"
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "عينه نسبة الجانب"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "عتبة اللون "
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "مرشح الفيديو "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "لون"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
+msgid "Water effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "الضوضاء "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "شكل صور"
+msgid "Motion detect"
+msgstr "كشف حركة"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "الفسيفساء الجسر"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "اقتراح الضبابيه "
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "أسرع"
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "كستنائي"
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "توسيع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
-#~ "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
-#~ "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "جميع"
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "التالي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في "
-#~ "إستخدامأي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "إسم الدورة"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "نسخه "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "عدد النسخ"
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "وصف الدورة"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "الأغطية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "إضافة فرع"
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "موقع الدورة"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "الشفافيه "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع "
-#~ "الجري المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "علامة"
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "دورة البريد الالكتروني"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "شعار الغطاء"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
-#~ "(دورة توصيف)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "ميناء السمعي"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "ميناء الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "يضبط سبقياً"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
-#~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم "
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "ادخال"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output method to use for the stream."
-#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+msgid "Select Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+msgid "Output:"
+msgstr "الناتج "
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "الناتج المقصد "
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "ناتج التيار"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-#~ msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
+msgid "Time Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
-#~ "إستخدامSAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "حلقة"
 
 
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "وصف الدورة"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
-#~ "(دورة توصيف)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "فتح ملف  skin"
 
 
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
-#~ "الاعلان عنها في"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "فتح قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "SAP الاعلان "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "المعيار "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "إستخدامskin"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملفات "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "الحجوم "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "ميناء القيادة UDP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
+"النوافذ بشكل غير صحيح"
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "القيادة "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "واجهات Skinnable "
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP  الحجم "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "جلود محمل demuxer"
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "إختيارskin"
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "...فتح  skin"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(واجهة WinCE)\n"
+" \n"
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "أكتم السمعيه "
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "تكوين بواسطة"
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "فتح:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معرف"
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "إختيارالمسار"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "bitrate فيديو"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "إختيارالملف"
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(واجهة WinCE)\n"
+" \n"
 
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "مزود حوارات WinCE "
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "معدل اطار فيديو"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "كآبة"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "دولة"
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ديسكو"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ذعر"
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "الجرونج "
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "هيب-هوب"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب "
-#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "جاز"
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "معدن"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "عمر جديد"
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "الموضوعات القديمة"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "نقرة"
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "صناعي"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "بديل"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "فقدان المعدن"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "مزح"
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "أثار الصوت"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "أورو- تكنو"
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "مكتنف"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "يخطئ- يقفز"
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (يمين"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "صوتي"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "نشاط+ ذعر"
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "إِذَابَة"
 
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "غيبوبه "
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ذو دور فعال"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "حمض "
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "منزل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "اللعبة "
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "التشفير  السمعي"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "صوت  كليب "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "الإنجيل "
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "المقصد السمعيه codec "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "الصخرة البديلة "
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "الروح "
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "شرير "
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "الفضاء "
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "متأمّل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr ""
-#~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "أداة البوب "
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "القنوات السمعيه"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "أداة الصخرة"
 
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "التطهير "
 
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "جرماني "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب "
-#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "موجة قاتمه "
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "تقنيه صناعيه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
-#~ "الخيارات). "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "ألكتروني "
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "قوم البوب"
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "رقص اوروبي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على "
-#~ "المسار transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد "
-#~ "مباشرة على الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "حلم "
 
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "OSD  قائمة"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "جنوب الصخرة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "كوميديا "
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "عدد الخيوط "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "طائفه "
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "غانغستا "
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "اولويه عاليه"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "القمة 40"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "PopFunk بوبفونك "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "الغابة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "الوطنية الامريكة  "
 
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "ملهى "
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "موجة جديدة"
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "الهذيان "
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "اظهار التردد"
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "مقطوره "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "التحويلات من"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "القبائل "
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "MMX التحويلات من "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "punk الحمض "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 conversions from "
-#~ msgstr "MMX التحويلات من "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "jazz الحمض "
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "البولكا "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
-#~ "سطوع المحددة ادناه. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "ريترو "
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "المسرحية الموسيقيه"
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
 
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
 
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
 
 
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "الشفافيه "
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
+"n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "الفيديو مزج الصور"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
-#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
-#~ "(blyyue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  "
-#~ "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع "
-#~ "وهيثر )،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
+"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   "
-#~ "للشاشه الزرقاء   \"U\"  "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
+"البيانات الخام في حالة"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
+"بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+"مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. "
-#~ "التقصير الى 90 الزرقاء."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "واجهه افتراضية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح "
-#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح "
-#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "الشاشه الزرقاء"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
-#~ "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
-#~ "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
-#~ "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "عتبة اللون "
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "حجم الخط بالبكسل"
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
+"0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
-#~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
+"=تماما الوضوح."
 
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "المحاصيل تلقائي"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "نص التقصير اللون "
 
 
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+"ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+"اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+"#FFFFFF = الابيض "
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr " حجم الخطّ القريب "
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
+"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "أصغر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "أكبر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "تأثيرات الخط"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
-#~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
 
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "دليل النسبه"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "خلفية"
 
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr " رسم تخطيطي سميك"
 
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "عدد الصور للتغيير "
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "تَصْيِر النص "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
-#~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
 
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
-#~ "الزناد."
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
+"ومن الممكن تخبئة استئناف "
 
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
 
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
-#~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "خادم HTTP"
 
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "عتبة الإضاءة"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
 
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "فشل المحاصيل "
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "سجل الصيغة "
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
+# 88888888888888
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
+"\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "جاري الدخول"
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "طريقة جري deinterlace "
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "جاري الدخول لملف"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "سجل إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "QT الواجهة"
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "المحور السيني"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "تكوين التحميل"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "المحور العيني"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "وحدة الواجهة"
 
 
-#~ msgid "RGB component to extract"
-#~ msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#~ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-#~ msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy! الآن 3D"
 
 
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+msgid "Now playing"
+msgstr "التشغيل الآن"
 
 
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "الروسية"
+msgid "Server"
+msgstr "أبدا "
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "نمط التشويش"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
 
 
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
 
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr " نوع تدرج الصورة"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى "
-#~ "الالوان."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
+"\" (0 -1). "
 
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "الحافه "
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN يلعب الآن"
 
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "هوغ "
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
 
 
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "اشعار "
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "شعار أسماءملف"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
+"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
+"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
+"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
+"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
+"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
+"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
+"volume, $_ = new line) "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد "
-#~ "فقط بالدخول إسم الملف."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
 
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
 
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "تعديل عمودي"
 
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+" إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
+"30)."
 
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "تعديل الظّل"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "شفافيه الشعار"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "واجهة XOSD "
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "موقع الشعار "
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة "
-#~ "8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
-#~ "اليمين). "
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "شعار الغطاء"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "شعار مرشح الفرعية"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
-#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
-#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
-#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
-#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
-#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
-#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
-#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL   أدوات الكشف "
 
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr " X جزئيا "
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
+"لكوس - خيار من الطبيعي qt."
 
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y جزئيا "
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "فيديو"
 
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "الوقت المنقضي"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) "
-#~ "يبقى الى الأبد)."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "تَصْيِر النص "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة "
-#~ "تماما. "
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "حجم الخط، بيكسل"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
+"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
+"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان "
-#~ "HTML). الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, "
-#~ "#FF0000 = أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF "
-#~ "= أبيض."
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "موقع خيمة "
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
-#~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
-#~ "= اعلى اليمين). "
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
 
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Misc"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
 
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "خيمة العرض"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
+"الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
+"التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD خادم"
 
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "تشفير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "عرض الحدود "
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
 
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "تنسيق فسيفساء"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG تقنية الملف "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  "
-#~ "اليمين=2 ,القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على "
-#~ "سبيل المثال : 6 = اعلى اليمين "
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "طريقة وضع "
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "  وحده لا شيء C"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
-#~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
-#~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "عدد الصفوف"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
 
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "عدد الاعمده "
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
 
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
 
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
 
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "عناصر النظام"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
-#~ msgstr ""
-#~ " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة "
-#~ "بين صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
 
 
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "تعديلات في النظام"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "حجم العبوة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
-#~ "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
-#~ "(10،10،150،10)."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
-#~ "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "نمط معدل البت"
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "ثابت "
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "التعديلات "
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "فيديو المجهول "
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "الفسيفساء "
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
+"لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "موكسير MP4/MOV"
 
 
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "كشف حركة"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
 
 
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
+"الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
 
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "الحجم الاقصى  PES"
 
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "CV  مثال فتح "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
 
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID  فديو"
 
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
 
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID  سمعي"
 
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
 
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
 
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "عرض إجراء الفيديو"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
 
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
 
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "الصافي  ID"
 
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "CV فتح "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
 
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT اعداد البرنامج"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
-#~ msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
+"لتمكينها. "
 
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
-#~ msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-#~ msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
+"ESلتمكينها. "
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
 
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
+"ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
 
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "بيانات الانحياز"
 
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
+"التعارض عرض النطاق الترددي."
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+" قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
+"لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
 
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
+"،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
+"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
+"في التيار. "
 
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
 
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "موقع القائمة "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
+"ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
-#~ "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
-#~ "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "مهلة القائمة "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
-#~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
+"، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
+"للترميز. "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
-#~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
-#~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "التشفير السمعي"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "تشفيرفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "النوافذ النشطه "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA المفتاح"
 
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
 
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA المفتاح"
 
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramix"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
+"المعروض تشفير."
 
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
 
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "بليز muxer"
 
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "تخفيف"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد "
-#~ "(اذا كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr " المعد "
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
+"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
 
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) "
-#~ "المنطقة  المخلوطه"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 باكيتيزير "
 
 
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "الخدمات صباح الخير "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
 
 
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "نشرات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP خطاب المتعدد"
 
 
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
+"يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "مجال  IPv6 SAP "
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "سحق أسود  للأزرق "
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "أبيض سحق أحمر "
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
+"طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP اسلوب صارم"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "سحق الابيض للأزرق "
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
+"يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "اعلانات SAP"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "الوصف"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "الجلسة "
 
 
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "أداة "
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "مستخدم"
 
 
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "الغاء"
 
 
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "شوتكاست التلفزيون "
 
 
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr " المستوى ابيض لازرق"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "الفرنسية"
 
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama  خيارات "
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "النتائج الإذاعية"
 
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
 
 
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "عدد صفوف اللغز "
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
 
 
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "عدد أعمدة اللغز"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP منحني الضغط "
 
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
 
 
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
 
 
-#~ msgid "Angle in degrees"
-#~ msgstr "الزاويه في الدرجات"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
+"الجدول لاحقا."
 
 
-#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-#~ msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "التلقيم URLs"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
+"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
+"الذاكرة الوسيطة"
 
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID  محايد"
 
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "سرعة التلقيم"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
+"بريدغي_ين بالتسجيل. "
 
 
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "الطول الأقصى"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "انعش الوقت"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "تلقيم الصور"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
-#~ "تماما. "
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "موقع النص "
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "جسر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "جسر جدول الانتاج"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title display mode"
-#~ msgstr "عرض إسم x11"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "خارج  جسرا "
 
 
-#~ msgid "Don't show"
-#~ msgstr "عدم اظهار"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "جسرا الى"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "أصلاح دائما"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "وصف جدول الانتاج"
 
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
 
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr " RV32 تحويل المرشح "
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
-#~ msgstr "زيادة القوة (0-2)"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
 
 
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "عرض مخرج التيار "
 
 
-#~ msgid "Augment contrast between contours."
-#~ msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
 
 
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "طريقة وصول المخرج"
 
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "تحويل النوع"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
 
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 90 درجة"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
 
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 180 درجة"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 270 درجة"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "muxer   نتاج "
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "إزاحة عمودية"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "الانتاج السمعى muxer"
 
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
 
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
 
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "عنصر جانب نسبة"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "الانتاج URL"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr " الانتاج سمعي    URL"
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Image wall"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
 
 
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "موقع ناتج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII فن"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "عامّ"
 
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "عينه نسبة الجانب"
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11  عرض"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
-#~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "مرشح الفيديو "
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
 
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "شكل صور"
 
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "شكل صور"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "شفافيه الشعار"
 
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "عرض الصورة"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr " X جزئيا "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "ارتفاع الصورة"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y جزئيا "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "نسبة التسجيل"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "الفسيفساء الجسر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr " بادءه إسم الملف"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  "
-#~ "\"prefixNUMBER.format.فورمات \" الشكل"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، "
-#~ "فإن العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "مقصد "
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "جدول الانتاج"
 
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي "
-#~ "تأثير عند إستخداميعلو. "
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
+"يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
+"location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي "
-#~ "عادة بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل "
-#~ "rescaling او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند "
-#~ "إستخدامالغطاء . او  rescaling "
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP الاعلان "
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير "
-#~ "في جودة الصورة (لا flickering)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
+"موكير) القياسيه rtp الجدول)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
-#~ "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
-#~ "\\DISPLAY2\"."
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "إسم الدورة"
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
-#~ "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "وصف الدورة"
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
+"(دورة توصيف)"
 
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "صورة خلفية"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "موقع الدورة"
 
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
+"المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "دورة البريد الالكتروني"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
+"توصيف)."
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "مكعب "
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "مكعب شفاف "
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
+"الاعلان عنها في"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "ميناء السمعي"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "ميناء الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "الناتج المقصد "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "ملفات "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "الحجوم "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "ميناء القيادة UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "القيادة "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP  الحجم "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "أكتم السمعيه "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "bitrate فيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "الفيديو  المتسلق"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "معدل اطار فيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "التشفير  السمعي"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "المقصد السمعيه codec "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "القنوات السمعيه"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "تشفير الترجمة"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
+"الخيارات). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
+"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
+"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD  قائمة"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "عدد الخيوط "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "اولويه عاليه"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "الشفافيه "
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "التحويلات من"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
+"سطوع المحددة ادناه. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "الشفافيه "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "فلتر قص الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "فلتر قص الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "تدفق الصور"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "ارتفاع الصورة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "عتبة اللون "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "أبيض"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "أبيض"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "إخفاء الظلام"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "جمع الإحصائيات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "مرشّحات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "مرشّحات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "كوميديا "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "يضبط سبقياً"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "تدفق الصور"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "القنوات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "إسم القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "إسم القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "تعطيل"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "خلاصة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "يسار"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "يمين"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "أسفل"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "إسم الملف الملقى"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "الفيديو مزج الصور"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "عدد من النطاقات"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "مزج"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "إخفاء الحدود "
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "تلقيم الصور"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "تلقيم الصور"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
+"اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
+"،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
+"الزرقاء   \"U\"  "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
+"الى 90 الزرقاء."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "الشاشه الزرقاء"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "ارتفاع الصورة"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
+"ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
+"الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
+"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+" حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
+"<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "المحاصيل تلقائي"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
+"الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "دليل النسبه"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "عدد الصور للتغيير "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
+"نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+"الزناد."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
+"الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "عتبة الإضاءة"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "فلتر قص الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "فشل المحاصيل "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "حشو الفيديو (يمين"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "مرشح قياس الفديو"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "نمط الغاء التشويش"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "طريقة جري deinterlace "
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "مزج"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "وسيط"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "تمايل"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "خطي"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "ادخال"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "الناتج "
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "الأغطية"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "تعديل الصورة"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "قبل التَعرِيب "
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "الروسية"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "نمط التشويش"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr " نوع تدرج الصورة"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "الحافه "
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "هوغ "
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "عكس اللون"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "شعار أسماءملف"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
+"الملف."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "شفافيه الشعار"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "موقع الشعار "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
+"القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+"اليمين). "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "شعار مرشح الفرعية"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "شعار الغطاء"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "تكبير"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
+"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
+"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
+"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
+"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
+"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
+"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
+"volume, $_ = new line) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "الوقت المنقضي"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
+"الى الأبد)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "تحديث القائمة"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "موقع خيمة "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "سرداق"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "خيمة العرض"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "عرض الحدود "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "تنسيق فسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
+"القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
+"= اعلى اليمين "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "طريقة وضع "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+"إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
+"المستخدمين عن كل صورة. "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "عدد الصفوف"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "عدد الاعمده "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "عناصر النظام"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+" يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
+"صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "تعديلات في النظام"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
+"المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
+"(10،10،150،10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
+"ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "ثابت "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "التعديلات "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "الفسيفساء "
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "كشف حركة"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "CV  مثال فتح "
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "عرض إجراء الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "CV فتح "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "تشكيل الملفات"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "موقع القائمة "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
+"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
+"المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "مهلة القائمة "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+" قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+"المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+"تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
+"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "النوافذ النشطه "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "تخفيف"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
+"كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
+"المخلوطه"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "سحق أسود  للأزرق "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "أبيض سحق أحمر "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "سحق الابيض للأزرق "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr " المستوى ابيض لازرق"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama  خيارات "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
+" يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
+"البحث"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "نوعية بعد المعالجة"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "(الأضعف)1"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr " (الأعلى) 6"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "عدد صفوف اللغز "
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "عدد أعمدة اللغز"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "أحجيّة"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "مضيف"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "نسق VCD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "العدد المحول  XVMC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "كلمة السڒ"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS كلمة السر "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "مجال مفتاح"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "التشغيل الآن"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "حركة الفأرة"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "ازالة"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "الزاويه في الدرجات"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "التلقيم URLs"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "سرعة التلقيم"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "الطول الأقصى"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "انعش الوقت"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "تلقيم الصور"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
+"تماما. "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "موقع النص "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "عرض إسم x11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "عدم اظهار"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "أصلاح دائما"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr " RV32 تحويل المرشح "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "شكل صور"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "نسبة التسجيل"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr " بادءه إسم الملف"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
+"format.فورمات \" الشكل"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "المسار"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
+"العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "فمُرشحات الدخول"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "زيادة القوة (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "نمط القياس"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ".نمط القياس"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "ثنائية سريعة"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ثنائية"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "تجريبى "
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "المنطقة "
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "غاوسي"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "سلّم"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "تحويل النوع"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "استدارة 90 درجة"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "استدارة 180 درجة"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "استدارة 270 درجة"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "إزاحة أفقية"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "إزاحة عمودية"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "عنصر جانب نسبة"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Image wall"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII فن"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "تعطيل"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
+
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
+
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11  عرض"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
+"الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
+"عند إستخداميعلو. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
+"بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
+"او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
+"rescaling "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
+"جودة الصورة (لا flickering)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
+"لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
+"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "صورة خلفية"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "غطاء الترجمة"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QTمضمّن  العرض "
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
+"XVideo  إجبار"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "عرض اللقطه"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "ارتفاع اللقطه"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "كروما"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr " وحده اللقطة"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "مسار"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "ميناء الفيديو"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo محول العدد"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
+"سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+"1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
+"تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
+" 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
+"رأس من الفيديو."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
+"الثانية"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "اخراج الفديو X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
+"ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
+"XVideo  إجبار"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "العدد المحول  XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+" اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
+"واحد ستستخدم  .\n"
+"(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "عرض إسم x11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
+"بيئة متغيرة"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+"الشاشه 1 للثانية"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "اغلاق النافذة"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "الناتج "
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "اخراج الفديو X11"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "عرض عرض جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "ارتفاع عرض جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+"كثافه وحدة المعالجه المركزية"
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "سرعة تحريك جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "جوم"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "تأثير جوم"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "قائمة التأثيرات"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
+"الفواصل"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "فاصل الحزمة"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "توسيع"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ذروة ممكنة"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "تمكن النطاق "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "تمكن الأساس "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "طيفي الاقسام "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "ذروة الارتفاع"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr " V-plane  اللون  "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "عدد  النجوم"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "مُتَصفِح"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "مُتَصفِح فلتر"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "محلل طيف"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autodel"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr ":الدخول"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr ":كلمة السڒ"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "مسح القائمة"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "العقده الجديدة"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "المعيار:"
+
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
+#~ "تسمح بضبط القراءة"
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "التحويل"
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "...الرسائل&"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "إعدادت الترميز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "قوائم العناوين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "...حول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "مصادر إضافية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربي"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "بنغالي"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "بلغاري"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "قطالوني"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "تشيكي"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "داناماركي"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "يوناني"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "فلندي"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "الفرنسية"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galician"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جورجي"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "الألمانية"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "هنغاري "
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr " أندونيسي"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "الإيطالية"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "اليابانية"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "الكورية"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "ملايي"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسي"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "بولندي"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "برتغالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "بينجابي "
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "روماني"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "صربي"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "سلوفاكي"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "السلوفيني"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "الإسبانية"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "سويدي "
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "التركية"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "الغاء"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "بعيدا"
+
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhazian"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "أفريقي"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "ألباني"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "أمهري"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرميني"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "اسامية"
+
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "افيستيتش"
+
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "ايمارا"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "اذربيجاني"
+
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "باشكير "
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "باسكي"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "بيلوروس"
+
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "بحاري "
+
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "البيشلامار "
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "بوسنى "
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "بريتاني"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "بورمي"
+
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "شاورو "
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "شيشيني "
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "صينى "
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "صقلبي"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "المانية"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "كورنيكي"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "كورسيكي"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "انجليزي"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "أستوني "
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "فروين "
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "الفيجية"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "فريزية"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "إيرلندي"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "غالليغان "
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "مانويسي"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "يوناني، حديث ()"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "غواراني "
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "غودجراتي"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "هيريرو"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندي "
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "الهيري موتو"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "أيسلندى "
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
+
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "ينترلينغي"
+
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
+
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "ينوبياك "
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "جاوي "
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "غرينلاندية"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "مدرسي "
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "كشميري"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "خميري"
+
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "كيكيو "
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "رواندا "
+
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "قرغيزي"
+
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "كومي "
+
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "كوانياما "
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "كردي "
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "لاو "
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "لاتيني"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "لاتفي "
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "لينغالا"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "ليتواني"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "الكسمبرغ"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "ماسيدوني"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "مارشال"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "مالايالامية"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "ماوري "
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "ماراثي "
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "مدغشقري "
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "مالطى "
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "مولدافي"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "مغولية"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "ناورو"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "نافاجو "
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "الالشونة الشمالية "
+
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "نيبالي"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "نرويجي"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "نرويجي"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
+
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "اوريا"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "اورومو"
+
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "أوسيتيا"
+
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "بينجابي "
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "بالي"
+
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "كيشوا "
+
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
+
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "فيجى "
+
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "السانغو"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتي"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "السنهاليين "
+
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "السامي الشمالي"
+
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "السامون"
+
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "الشونا"
+
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "السيندي"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "صومالي"
+
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
+
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "سرديني"
+
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "سواتي"
+
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "سوداني "
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "سواهيلي"
+
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "تاهيتية"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr " تاميلي"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "تتري"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "التيلوغو "
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "طاجيكي"
+
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "تاغالوغ"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تايلندي"
+
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "تيبتي"
+
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "تيجرينيا  "
+
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
+
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "التسوانيه"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "لغة التسونجا"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "توركميني"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "لغة ال توى"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "اويغور "
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "الأردية"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
+
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "تهرب من السداد"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
+
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "اليوروبية"
+
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "زهونغ"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "زولو"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr " اذن الوصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "عرض الحدود "
+
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
+#~ "ميغابايت اجريت"
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "دليل التسجيل"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
+#~ "الوحدة "
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "التخزين المؤقت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "التشفير  السمعي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "مكاني"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي aRts"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "خادم esound"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "تعليق Speex"
+
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "تعليق Speex"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "التعليق Theora "
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "التعليقات Vorbis"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "صِوان VBV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "تقديم للخلف "
+
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "...فتح سريع للملف"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "...حفظ &ب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "إسم المستخدم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
+#~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "...التفضيلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "...إضافة ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "أداة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "إختيار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr ":تفصيل "
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "النواتج "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "صباح الخير"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "أجهزة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
+#~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "مكعب "
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "مكعب شفاف "
 
 #~ msgid "Cylinder"
 #~ msgstr "اسطوانة"
 
 
 #~ msgid "Cylinder"
 #~ msgstr "اسطوانة"
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "مخروط"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "مخروط"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "كرة "
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "المربع س ع"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "مربع "
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "اسينكسي "
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "اسينر "
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "سينكسي "
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "سينر "
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "عدد من النطاقات"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
+
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
+#~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
+#~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "انسياب"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "المراقب -  VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "إلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "إعدادت الترميز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "تحديث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "معادِل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "واجهات السيطرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "إضافة واجهة"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "إضافة فرع"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "موافق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "اغلاق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "جهاز "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
+
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "تمكين"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr ":صورة"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr ":الموقع"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr ":وقت الرّص"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr ":اللون"
+
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(بالبكسل)"
+
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "الخيمة "
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr ":الوقت المنقضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "المقطع السابق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "حذف‎&"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
+#~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "تم تغيير الدخل"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
+
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&لا"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "...فتح "
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "حفظ / الجدول"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr ":تفصيل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
+#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "الملف:"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "نوع القرص"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
+#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
+#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
+#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
+#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
+#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD قارئ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
+#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "عنوان العدد. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
+#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
+#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "عدد المسار."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
+#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
+#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "...إضافة ملف"
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "...إضافة مجلد"
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "... URLاضيف&"
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr " نوع من &عنوان "
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "مسح"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ترتيب"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "إختيار"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "اظهار العناصر "
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "لعب هذا فرع "
+
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "معلومات"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "الجذر"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "مستوى واحد "
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "العقده الجديدة "
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
+#~ "المتحصل عليها"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL ناتج التيار"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr ":الهدف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "إسم القناة"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "كوديك الترجمة"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "خيارات الترجمة"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "ملف الترجمات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
+#~ "الفرعية"
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "فتح ملف"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "تحديث"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "حمل التشكيل "
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "حفظ التعديلات"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "بث جديد "
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM الجدول "
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
+#~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
+#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
+#~ "\n"
+#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
+#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
+#~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
+#~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
+#~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
+#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
+#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
+#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
+#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
+#~ "هذا الى 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
+#~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
+#~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
+#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
+#~ "الإسم . "
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "حفظ للملف"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "عكس الصورة"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "التشويه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "تأثير السماعة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "تعديل الصورة"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "خيارات الفيديو"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "معدل الترميز"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
+#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr ":ناعم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
+#~ "\n"
+#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
+#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
+#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "مزيد من المعلومات "
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "إيقاف "
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "تشغيل"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "مساعد متصل"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "تشغيل ببطء"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "تشغيل بسرعة"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "حول %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "...فتح &ملف"
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "...معلومات الوسائط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+#~ "RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+#~ "RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
+
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+#~ "الشبكة\n"
+#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+#~ "239.255. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "حوار علامة الموقع"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "ممتد GUI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "شريط المهمات"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "حجم المرءية"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
+#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
+#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Ù\83رة "
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Ù\85Ø·Ù\85Ù\88ر"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85ربع Ø³ Ø¹"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø­Ø¯ Ø³Ù\88اء"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "Ù\85ربع "
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Ù\88حدة Ù\86Ù\85Ø·Ù\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© wxwidgets"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "اسÙ\8aÙ\86Ù\83سÙ\8a "
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "آخر Ø¶Ø¨Ø·"
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "اسÙ\8aÙ\86ر "
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Ø­Ù\88ار Ù\85Ù\88Ù\81Ù\91ر WXWidgets"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "سÙ\8aÙ\86Ù\83سÙ\8a "
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "اÙ\84تشÙ\88Ù\8aÙ\87"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "سينر "
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
+#~ "حزم  VLC"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ":اكثر الامثله\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "المرشحات                       خيارات\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
+
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
+
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Ù\88جÙ\87Ø© Ù\86ظر Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84صادÙ\8a Ù\84تأثÙ\8aرÙ\85Ù\83عب / Ø£Ø³Ø·Ù\88اÙ\86Ø©   Ø\8c Ø¥Ø°Ø§ Ø£Ù\85Ù\83Ù\86"
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ù\87ذا Ù\83رÙ\88د ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ù\88Ù\85Ù\86صة Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\84ارتÙ\81اع Ù\85حدد."
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr " Ø³Ø±Ø¹Ø© Ø¯Ù\88راÙ\86 Ù\85Ù\83عب OpenGL "
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr " Ø¬Ù\86Ù\81اص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ø§Ù\84جاÙ\86ب Ø§Ù\84Ù\86سبÙ\87"
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "أسود"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "بوب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "أبدا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "خيارات الترجمة"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "رقم المقطع"
+
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
+#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
+#~ "[source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "الواجهة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr ": شبكة اتصال"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "إسم"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "إسم الملف"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "معدن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
+#~ "إستخدامSAP."
+
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "تبديل الواجهة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
+#~ "للقيود الإدارية"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
-#~ "Ø£Ù\83Ù\81Ø£ XVideo  Ø¥Ø¬Ø¨Ø§Ø±"
+#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
+#~ "بÙ\81Ù\88اصÙ\84"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
 
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "عرض اللقطه"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "...فحص للتحديثات"
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
+#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "كروما"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr ":مرماز الفديو"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr " وحده اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "عكس اللون"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo محول العدد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "منفذ UDP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
-#~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "منفذ UDP"
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "إسم الترميز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
-#~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
-#~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
-#~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
-#~ "رأس من الفيديو."
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "وصف الترميز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "خيارات المساعدة"
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
-#~ "للشاشه الثانية"
+#~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
+#~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "التشفير"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "اخراج Ø§Ù\84Ù\81دÙ\8aÙ\88 X11"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "تذÙ\83ر Ø§Ù\84Ø®Ù\8aارات  Ù\81Ù\8a Ø·Ù\88اÙ\84اØ\8c Ø®Ù\84اÙ\84 Ø¯Ù\88رة Ù\88احدة  VLC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
-#~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
-#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
+#~ "\n"
+#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
+#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "وصف الدورة"
 
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "اÙ\84عدد Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\88Ù\84  XVMC"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "غÙ\8aر Ø¹Ø´Ù\88ائÙ\8a"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
-#~ "واحد ستستخدم  .\n"
-#~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
 
 
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "عرض Ø¥Ø³Ù\85 x11"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85سار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
-#~ "العرض بيئة متغيرة"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
-#~ "الشاشه 1 للثانية"
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
+#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
+#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
 
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
 
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "عرض عرض جوم"
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
 
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "ارتفاع عرض جوم"
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "التغطية Checksum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
-#~ "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
+#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
 
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "سرعة تحريك جوم"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "جوم"
+#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
 
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "تأثÙ\8aر Ø¬Ù\88Ù\85"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "اذÙ\87ب Ø§Ù\84Ù\89 Ù\83Ù\86  Ù\85ستÙ\86Ù\83ر"
 
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "قائمة التأثيرات"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
-#~ "الفواصل"
-
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
-
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "عدد من النطاقات"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
+#~ "(التحكم في الحجم )\n"
+#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
 
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "فاصل الحزمة"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "تقرير خطأ"
 
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "توسيع"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "رقم المسار"
 
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
 
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "ذروة ممكنة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "فتح مجلد..."
 
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "اظهار التردد"
 
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "تمكن النطاق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
 
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "تمكن الأساس "
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "جهاز "
 
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&عرض"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Ø·Ù\8aÙ\81Ù\8a Ø§Ù\84اÙ\82ساÙ\85 "
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "سÙ\89Ø¡ last.fm Ø¥Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85ستعÙ\85Ù\84"
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "ذروة الارتفاع"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
+#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
+#~ "عليها) "
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr " V-plane  اللون  "
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
 
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "عدد  النجوم"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "مُتَصفِح"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "مُتَصفِح فلتر"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "محلل طيف"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
 
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "تجاÙ\88ز Ø§Ù\84صÙ\81حة "
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "سÙ\84سÙ\84Ø© Ù\81اصÙ\84 Ù\85تعدد Ø§Ù\84Ø£Ù\82ساÙ\85"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 "
-#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page "
-#~ "number, usually 888 or 889)."
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. "
-#~ "جَرِّبْهَا اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
-#~ ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
+#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
+#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "نشرة"
 
 
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP دورة "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to "
-#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation "
-#~ "if your subtitles don't appear."
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام "
-#~ "هذا التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
+#~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+E"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+E"
@@ -17045,18 +27901,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
 
 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "لوحة تحكم"
-
 #~ msgid "next"
 #~ msgstr "التالي"
 
 #~ msgid "next"
 #~ msgstr "التالي"
 
@@ -17096,12 +27940,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "حسب الصنف"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "اضافة يدويا"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
 
@@ -17138,10 +27976,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "فتح ملف"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "فتح ملف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "منظار الطيف"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "الأمهري"
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "الأمهري"
@@ -17182,13 +28016,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "القرص"
 
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "القرص"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "إلى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
 
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
 
@@ -17219,12 +28046,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "أسفل يمين"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "أسفل يمين"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "تأخير"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "معلومات أكثر"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "معلومات أكثر"
 
@@ -17265,9 +28086,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "file size : "
 #~ msgstr "حجم الملف:"
 
 #~ msgid "file size : "
 #~ msgstr "حجم الملف:"
 
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "التنزيل..."
-
 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
 
 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
 
@@ -17303,9 +28121,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
 
 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
 
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
-
 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
 
 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
 
@@ -17487,20 +28302,12 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
 
 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
 
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
-
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Time offset"
 #~ msgstr "تعديل الوقت"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Time offset"
 #~ msgstr "تعديل الوقت"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
-
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
 
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
 
@@ -17562,18 +28369,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
 
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
-
-#~ msgid "Save file ..."
-#~ msgstr "حفظ ملف..."
-
-#~ msgid "Load configuration"
-#~ msgstr "تكوين التحميل"
-
-#~ msgid "Save configuration"
-#~ msgstr "تكوين التحميل"
-
 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
 
 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
 
@@ -17608,15 +28403,9 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
 
 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
 
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
-
 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
 
 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
 
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
-
 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
 
 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."