+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "الفضاء "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "متأمّل "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "أداة البوب "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "أداة الصخرة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "التطهير "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "جرماني "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "موجة قاتمه "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "تقنيه صناعيه"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "ألكتروني "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "قوم البوب"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "رقص اوروبي"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "حلم "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "جنوب الصخرة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "كوميديا "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "طائفه "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "غانغستا "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "القمة 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "PopFunk بوبفونك "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "الغابة "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "الوطنية الامريكة "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "ملهى "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "موجة جديدة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "الهذيان "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "اظهار التردد"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "مقطوره "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "القبائل "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "punk الحمض "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "jazz الحمض "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "البولكا "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "ريترو "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "الا إسم المستعمل \"Last.fm\""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع إسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
+"n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm إسم المستعمل "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
+"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
+"البيانات الخام في حالة"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
+"بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+"مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "واجهه افتراضية"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "الافتراضية demux وظيفة"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
+"0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
+"=تماما الوضوح."
+
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Text default color"
+msgstr "نص التقصير اللون "
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+"ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+"اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+"#FFFFFF = الابيض "
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Relative font size"
+msgstr " حجم الخطّ القريب "
+
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
+"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Smaller"
+msgstr "أصغر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Larger"
+msgstr "أكبر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "جاعل الشيء YUVP إستخدام"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Font Effect"
+msgstr "تأثيرات الخط"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "خلفية"
+
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Outline"
+msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Fat Outline"
+msgstr " رسم تخطيطي سميك"
+
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Text renderer"
+msgstr "تَصْيِر النص "
+
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 جعل خط "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات TLS "
+"ومن الممكن تخبئة استئناف "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "الجلسات TLS عدد استئناف"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "خادم HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
+
+#: modules/misc/inhibit.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Log format"
+msgstr "سجل الصيغة "
+
+# 88888888888888
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+" ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
+"\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
+
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "Logging"
+msgstr "جاري الدخول"
+
+#: modules/misc/logger.c:135
+msgid "File logging"
+msgstr "جاري الدخول لملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Log filename"
+msgstr "سجل إسم الملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "تحدد سجل إسم الملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:147
+msgid "RRD output file"
+msgstr " الملفالإخراج RRD "
+
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الإخراج"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "QT الواجهة"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "تكوين التحميل"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "معدن"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""