+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "أضف دخلًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "الزاوية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "كامل"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "لا شيئ "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "كشف الحركة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "دخل:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "اختر دخلًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "الخرج:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "اختر خرجًا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "موكسر:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "الترجمة/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "كوديك الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "الدخل العام"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ ".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
+#~ "باستخدام SAP"
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "خصائص CPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
+#~ "إختيار تعطيل تسارع"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "إعدادات وحدات كروما"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم "
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "إعدادت الترميز"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
+
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع "
+#~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "لا مساعدة متوفرة"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ال&علامات"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "اجلب المعلومات"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "رتّب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "لا إعادة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "خيارات متقدمة..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "مُرشّح البحث"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "مست&كشف الخدمات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم"
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "نسخ الصورة"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "قص الصورة"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "توسيع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "عكس الصورة"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
+#~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
+#~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
+#~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ ". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة "
+#~ "للواجهة، في حالة إختيار"
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
+
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
+#~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ ".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
+#~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية "
+#~ "العالية \n"
+#~ "وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "مشاهدة السمعي"
+
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
+
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "هوية مقطع الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على "
+#~ "الفيديو ( الشعار، نص "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
+#~ "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
+#~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
+#~ "إستخدامها.فرضًا"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
+#~ "في حالة واحدة ل \n"
+#~ " عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
+#~ "أخرى ل \n"
+#~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
+
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
+
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "اظهار الواجهة"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "اخفاء الواجهة"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "لا تعرض أي فيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "اختر الودجة الحالية"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "يوناني، حديث ()"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "غرينلاندية"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "معدل الترميز"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "شكل صور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "تفريغ الملف"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ " 0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد DirectShow أجبر الدخل "
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "أنعش القائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "طي"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "بسط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "اتصال تلقائي"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour يعلن ب "
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "جدول الانتاج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "جهاز فديو PVR"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "جهاز راديو PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "المعيار"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "تدفق الصور"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "مجال مفتاح"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "الإطارات B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr " معدل البت في القمّة "
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "نمط معدل البت"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "قناع البت السمعي"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "القناة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP مدخل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "كلمة سر FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "المستقبِل"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "دخل Video4Linux2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 المازج السمعي "
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 المازج السمعي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة "
+#~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
+#~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 "
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "المصدر المفتوح"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "جهاز الصوت"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n"
+#~ " ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
+#~ "يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
+#~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز "
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم "
+#~ "لحفظ البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "B-frames قرار ب RD نمط اساس "
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B-frames في MVs معا الامثل "
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "سريع"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "بطيئ"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "جميع"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "مكاني"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "زمني"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "خيارات الترجمة"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "%d%% الصوت "
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "طريقة قوة المدخل"
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "فقدان المعدن"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "صوت كليب "
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "الصخرة البديلة "
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "أداة البوب "
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "أداة الصخرة"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "جنوب الصخرة"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "موجة جديدة"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "punk الحمض "
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "jazz الحمض "
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
+
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "إفتراضي ifo demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه "
+#~ "subtiles تجبر صيغة \n"
+#~ ".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)"
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "الإطارات بالثانية"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "تأخير الترجمة"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "شكل العناوين الفرعية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "خيارات الترجمات"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "النمط الصامت "
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر"
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT نظام ID"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من "
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "إسم الملف الملقى"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه"
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "ألحق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+#~ "ثانية"
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "يلغي حجم الصوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+#~ "وليس في عدد الرزم"
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "ملف الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "شفافيه الشعار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+#~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
+#~ "مزيج \n"
+#~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "قص الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "عرض الإطار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "القيادة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "الواجهات العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "%@ مُصنَّف من طرف "
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "ج&هاز التقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "عرض الصورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "يعلن SAP"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "يعلن STSP"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr " HTTP يعلن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
+#~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "إعدادات الصوت العامة"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "الترجمة/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "مكّن الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "وكيل HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "وكيل HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "لون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "حجم الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "لغة الصوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "ملف الترجمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP يعلن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+#~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+#~ "\n"
+#~ "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "ترميز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "قص الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "التشفير السمعي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "انسياب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " الصوت : %i%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "مكاني"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "المفتاح الساخن لـ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "الترجمة/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "يلتمس تحديثًا..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "استئناف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
+#~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
+#~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "المؤلف: "
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "حقوق النشر (C) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "كوديك"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&حوّل"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&حوّل/احفظ"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "ملفات ترجمة"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "أ&دوات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "ال&قنوات الصوتية"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "مقطوعة التر&جمة"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "تص&فّح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "أداة "
+
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
+
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "خيارت متقدمة"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+#~ "الافتراضية هي \"اداري\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "الفرنسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr ".مسار skin للإستعمال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
+
+# 88888888888888
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
+#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ "
+#~ "العنوان \" (0 -1). "
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN يلعب الآن"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr " نقرة موقع العمودي "
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "تعديل عمودي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً "
+#~ "البكسل 30)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "تعديل الظّل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "واجهة XOSD "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP منحني الضغط "
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "ميناء القيادة UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "تعطيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "تمكين الفيديو"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "الحجوم "
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "القيادة "
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP الحجم "
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I"
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "أكتم السمعيه "
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 "
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو MPEG2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "لغة الصوت"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
+#~ "الخيارات). "
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "إخفاء الظلام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
+#~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "قطع تلقائي"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
+#~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "دليل النسبه"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "عدد الصور للتغيير "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
+#~ "ان نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+#~ "الزناد."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
+#~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "عتبة الإضاءة"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "فشل المحاصيل "
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو Deinterlace طريقة "
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "مرشح تغليف الاسهاب"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "يمكنك نقل قائمة OSD من اليسار بالنقر عليها."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "موقع القائمة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
+#~ "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
+#~ "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "مهلة القائمة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+#~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+#~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD "
+#~ "جدا مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "تأخير الترجمة"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr " اخراج الفديو GAPI نافذة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "إسم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr ":مرماز الفديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr ":ترميز الصوتي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "كوديك الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "معدل بت الفيديو:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "خيارات المساعدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "منفذ الفيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "نسق الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "الناتج المقصد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "ملف الخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "جدول المدخلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "إسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "صفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr " X جزئيا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "العرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "أعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr " X جزئيا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "عناصر النظام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "الارتفاع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
+#~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
+